1 00:00:06,257 --> 00:00:07,675 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:07,759 --> 00:00:08,760 Damian Powers, 3 00:00:08,843 --> 00:00:10,261 vuoi sposarmi? 4 00:00:10,344 --> 00:00:11,429 Sì. 5 00:00:11,721 --> 00:00:12,638 Vuoi sposarmi? 6 00:00:13,181 --> 00:00:14,098 Ti sposerò. 7 00:00:14,182 --> 00:00:15,433 Diventerò tua moglie. 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,978 Sono fidanzata con un uomo mai visto prima. 9 00:00:19,062 --> 00:00:20,563 Sei una persona stupenda. 10 00:00:20,646 --> 00:00:22,315 Non serve vederti per dirlo. 11 00:00:25,485 --> 00:00:26,319 Oddio. 12 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 Come stai? 13 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 CANCÚN, MESSICO 14 00:00:36,829 --> 00:00:42,293 Non ho mai avuto un uomo così disposto a dimostrarmi quanto mi ama. 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,089 Hai presente quelli che danno un nome alle stelle? Lo voglio. 16 00:00:46,172 --> 00:00:47,965 Beh, troveremo una stella 17 00:00:48,591 --> 00:00:50,176 e la chiameremo come te. 18 00:00:50,510 --> 00:00:54,680 Signori, vogliamo presentarvi le signore con cui non vi sposerete. 19 00:00:56,307 --> 00:00:58,309 Vedendoli insieme, Barnett e Mark, 20 00:00:58,392 --> 00:01:02,146 - da chi saresti attratta di più? - Da Barnett. 21 00:01:02,730 --> 00:01:06,275 So che non voglio incontrare i tuoi con un anello al dito. 22 00:01:07,443 --> 00:01:09,821 Non c'è niente che non mi piaccia di te. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 24 00:01:19,705 --> 00:01:24,210 21 GIORNI ALLE NOZZE 25 00:01:24,877 --> 00:01:29,173 BRUNCH DI ADDIO 26 00:01:29,257 --> 00:01:30,216 - Sì. - Mi piace. 27 00:01:30,299 --> 00:01:31,717 - Un catamarano. - Bello. 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Vieni qui. 29 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Ok. 30 00:01:38,808 --> 00:01:41,227 Allora, cosa ne pensate 31 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 del rientro dalle vacanze 32 00:01:43,896 --> 00:01:46,274 - e della convivenza? - Sono pronta. 33 00:01:46,357 --> 00:01:49,527 Sono pronto a tornare e ho amato quest'esperienza. 34 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 Ma vedere tutto il resto, la realtà... 35 00:01:53,030 --> 00:01:54,740 Unire ogni cosa... 36 00:01:54,824 --> 00:01:58,077 Io sono combattuta. Mi piace stare da soli, 37 00:01:58,161 --> 00:02:03,207 ma non vedo l'ora di presentarlo a tutti e di condividerlo. 38 00:02:03,291 --> 00:02:05,042 Credo che alcune coppie 39 00:02:05,126 --> 00:02:07,587 stiano usando più la testa del cuore. 40 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 Non accettano i propri sentimenti perché le spaventano. 41 00:02:12,341 --> 00:02:16,846 Quindi, non sono sicura che tutte le coppie 42 00:02:17,388 --> 00:02:20,308 riusciranno a dire "lo voglio", 43 00:02:20,391 --> 00:02:23,144 ma so che io e Barnett ce la faremo. 44 00:02:23,227 --> 00:02:25,313 Ho appena avuto un déjà-vu. 45 00:02:25,396 --> 00:02:27,398 - Che pensiero profondo. - Ok. 46 00:02:27,481 --> 00:02:31,277 Stare qui era il nostro destino. Vi ho sognati tutti. 47 00:02:31,360 --> 00:02:33,863 È strano quanto tutti sembrino familiari. 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 - Vero? - È pazzesco. 49 00:02:35,615 --> 00:02:38,743 La calma di Cameron è davvero straordinaria. 50 00:02:38,826 --> 00:02:42,538 È la persona più tranquilla... 51 00:02:42,663 --> 00:02:44,290 Sono fatto così. 52 00:02:44,373 --> 00:02:46,000 - Che bel venticello. - Già. 53 00:02:46,083 --> 00:02:48,794 - La sua calma mi ha aiutato. - Lo aspettavamo. 54 00:02:48,878 --> 00:02:50,338 La calma prima della tempesta. 55 00:02:50,421 --> 00:02:55,301 Datemi retta. Si sta preparando una bella tempesta. 56 00:03:04,644 --> 00:03:05,978 Benvenuti. Buongiorno. 57 00:03:06,062 --> 00:03:08,606 Spero vi siate goduti questa fuga romantica. 58 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Lauren e Cameron, 59 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Gigi e Damian, 60 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Kenny e Kelly, 61 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Amber, Barnett, 62 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Mark, Jessica, 63 00:03:21,494 --> 00:03:23,579 durante questo esperimento, 64 00:03:24,080 --> 00:03:25,873 vi siete scelti a vicenda. 65 00:03:26,832 --> 00:03:28,000 Vi siete innamorati 66 00:03:28,542 --> 00:03:32,922 e avete chiesto la mano alla persona con cui ora siete fidanzati, 67 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 prima di vedervi. 68 00:03:37,093 --> 00:03:40,554 Qui, avete iniziato a trasformare la vostra intesa emotiva 69 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 in una fisica. 70 00:03:44,016 --> 00:03:46,978 Alcuni di voi si saranno divertiti più degli altri. 71 00:03:47,728 --> 00:03:49,689 Non faccio nomi. 72 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Di cosa state parlando? 73 00:03:53,109 --> 00:03:56,862 È ora di lasciare questo paradiso per costruire le vostre vite. 74 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Vi trasferirete in una nuova casa. 75 00:04:01,242 --> 00:04:05,705 Uno spazio neutrale per approfondire le vostre relazioni. 76 00:04:07,290 --> 00:04:10,960 Ma dovrete anche sostenervi a vicenda, una volta a casa. 77 00:04:11,460 --> 00:04:15,673 Nessun altro al mondo comprende l'esperienza che state vivendo. 78 00:04:16,257 --> 00:04:19,385 E i vostri sostenitori saranno molto vicini. 79 00:04:20,428 --> 00:04:21,345 Vicini di casa. 80 00:04:21,429 --> 00:04:23,180 - Cosa? - Quanto vicini? 81 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 Ci siamo frequentati tutti. 82 00:04:26,475 --> 00:04:27,935 Non ci pensiamo. 83 00:04:28,436 --> 00:04:31,981 Ogni coppia si trasferirà nello stesso complesso. 84 00:04:33,316 --> 00:04:35,693 Vi presento i vostri nuovi vicini. 85 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Quanto sono spessi i muri? 86 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Oh, mio Dio. 87 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 - Lauren, sei contenta? - Non lo so ancora. 88 00:04:44,994 --> 00:04:47,038 - Un gruppo di disadattati. - Già. 89 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 Nel mondo fisico, il vostro amore verrà messo alla prova. 90 00:04:51,584 --> 00:04:53,794 Affronterete molte sfide. 91 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Come amalgamerete le vostre vite? 92 00:04:57,256 --> 00:05:00,760 Gli amici, la famiglia, la carriera, la casa. 93 00:05:01,302 --> 00:05:03,346 Riavrete cellulari e dispositivi. 94 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 E vi sposerete fra tre settimane. 95 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 - Ok. - Sì. 96 00:05:10,603 --> 00:05:14,273 Nelle capsule avete costruito delle fondamenta straordinarie. 97 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 Se supererete queste sfide, 98 00:05:17,610 --> 00:05:21,906 il vostro matrimonio prospererà su una base molto solida, 99 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 che avete costruito voi stessi. 100 00:05:23,908 --> 00:05:26,994 È forte come qualsiasi matrimonio o anche di più. 101 00:05:27,578 --> 00:05:31,707 Avrete tutte le carte in regola per una vita insieme di successo. 102 00:05:33,250 --> 00:05:36,045 Ma lascerete che le opinioni di amici e parenti, 103 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 il fascino di altre persone, 104 00:05:38,047 --> 00:05:41,300 le distrazioni dei social, sabotino le vostre nozze? 105 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 La vostra felicità? 106 00:05:43,969 --> 00:05:45,888 Fa tutto parte dell'esperimento. 107 00:05:46,639 --> 00:05:50,726 Vi giudicherete per l'aspetto, l'etnia, 108 00:05:50,810 --> 00:05:53,521 l'età, la famiglia o le circostanze? 109 00:05:54,105 --> 00:05:56,315 Conteranno davvero? 110 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 O l'amore sarà sufficiente? 111 00:05:59,819 --> 00:06:01,862 Chi siete dentro sarà abbastanza? 112 00:06:03,322 --> 00:06:04,573 Voi siete abbastanza? 113 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 Alla fine, di fronte a familiari e amici, prenderete una decisione. 114 00:06:12,331 --> 00:06:15,543 Sposerete la persona che avete scelto a scatola chiusa? 115 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 O ve ne andrete per sempre? 116 00:06:22,925 --> 00:06:25,344 L'amore è cieco? 117 00:06:25,803 --> 00:06:28,347 Speriamo che lo dimostrerete. 118 00:06:29,515 --> 00:06:33,144 Fate buon viaggio e in bocca al lupo con i preparativi. 119 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 Ci vediamo a casa. Statemi bene. Mangiate. 120 00:06:36,272 --> 00:06:39,316 Buona fortuna con i preparativi. Buon viaggio. 121 00:06:41,193 --> 00:06:42,111 - Sì! - Salute! 122 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 È stato divertente... 123 00:06:48,409 --> 00:06:51,412 conoscerti, vederti ogni giorno e abbracciarti... 124 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 Potrò farlo anche dopo, 125 00:06:55,583 --> 00:06:57,501 ma è diverso senza distrazioni. 126 00:06:57,877 --> 00:07:01,464 I social media, i cellulari e tutto il resto... È diverso. 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,425 Nel mondo reale, ci saranno distrazioni. 128 00:07:04,508 --> 00:07:08,471 Credo che una delle sfide più grandi siano i social media. 129 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Ci sono immagini di ragazze, di ragazzi. 130 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 Ne abbiamo già parlato. Puoi guardare 131 00:07:16,729 --> 00:07:20,858 chi mi scrive o mi manda messaggi. 132 00:07:21,066 --> 00:07:23,152 - Non ho niente da nascondere. - Ok. 133 00:07:23,986 --> 00:07:25,821 Ho lasciato qualcosa di sotto. 134 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Ci scommetto. 135 00:07:28,782 --> 00:07:30,743 Se mi agita tornare alla realtà? 136 00:07:31,160 --> 00:07:34,455 No, m'incuriosisce. Perché cambieranno molte cose. 137 00:07:34,914 --> 00:07:37,208 Ma in che modo? Vedremo. 138 00:07:39,126 --> 00:07:42,171 Si arrabbierebbero se vivessimo qui da clandestini? 139 00:07:42,880 --> 00:07:45,216 Non è una barca. Non funziona così. 140 00:07:48,219 --> 00:07:49,595 Andarcene ci rattrista, 141 00:07:49,678 --> 00:07:52,848 ma non vediamo l'ora di iniziare a vivere insieme. 142 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 Andiamo. 143 00:07:55,559 --> 00:07:58,187 - Passo dopo passo. - Sì. Giorno dopo giorno. 144 00:07:58,270 --> 00:07:59,104 Facciamolo. 145 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 ATLANTA, GEORGIA 146 00:08:06,362 --> 00:08:07,696 Siamo appena arrivati. 147 00:08:08,447 --> 00:08:12,076 E indovinate chi se ne va? Lei. 148 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 Devo andare a San Diego per due giorni. 149 00:08:15,496 --> 00:08:19,959 Quindi, non lo vedrò per un po'. 150 00:08:22,670 --> 00:08:24,046 Fa' attenzione. Ti amo. 151 00:08:24,338 --> 00:08:25,506 Ti chiamo dopo. 152 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 - Hai incontrato l'uomo dei tuoi sogni? - Sì. 153 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Oh, mio Dio. 154 00:08:29,927 --> 00:08:32,805 - Salutalo! - Salve. Sono Mark. 155 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 Ciao, Mark. 156 00:08:34,306 --> 00:08:38,519 C'è qualcosa nel tornare a casa e alla mia vita normale... 157 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 Appena ho riavuto il cellulare, ho chiamato mia madre. 158 00:08:42,648 --> 00:08:46,318 Non eravamo mai state così a lungo senza parlarci. 159 00:08:46,652 --> 00:08:48,779 Ho tirato un sospiro di sollievo 160 00:08:48,862 --> 00:08:52,741 dopo averle raccontato del mio fidanzato. 161 00:08:52,825 --> 00:08:56,370 Mi ha conquistato dicendo che sa preparare il panino al manzo. 162 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 È fantastico. 163 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 Che bello. 164 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Bentornati a casa. 165 00:09:11,427 --> 00:09:12,595 Grazie, ragazzi. 166 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 - Pronta a vedere la nostra nuova casa? - Sì, facciamolo. 167 00:09:16,849 --> 00:09:20,019 È la nostra prima notte insieme nella nuova casa. 168 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 - Che bello. La adoro. - Già. 169 00:09:27,234 --> 00:09:28,861 Cavolo. La camera da letto. 170 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 Carina. Mi piace. 171 00:09:32,573 --> 00:09:36,827 Ci sposeremo fra tre settimane e dentro sto impazzendo, ok? 172 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 Organizzare le nozze sarà stressante. 173 00:09:41,248 --> 00:09:47,755 Condividere i miei spazi mi mette ansia perché ho vissuto sola per molto tempo. 174 00:09:48,047 --> 00:09:51,008 Sembra brutto, ma è la verità. Ne sono consapevole. 175 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 - Ho fame. - Anch'io. 176 00:09:52,843 --> 00:09:55,304 Devo solo continuare a ricordarmi 177 00:09:56,597 --> 00:09:59,892 che amo Cameron e che sarà tutto fantastico. 178 00:10:00,601 --> 00:10:04,188 Penso che le prossime due settimane saranno molto stressanti. 179 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 Che c'è? 180 00:10:08,901 --> 00:10:11,904 Mi sembra di fare un sacco di rumore mentre mastico. 181 00:10:13,614 --> 00:10:17,451 È buffo, perché detesto quando lo fanno gli altri. 182 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Sì? 183 00:10:19,036 --> 00:10:20,579 Che altro detesti? 184 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Non mi piace il disordine. 185 00:10:23,290 --> 00:10:25,876 Se usi un piatto, lavalo. 186 00:10:26,210 --> 00:10:28,253 Cos'altro? 187 00:10:28,337 --> 00:10:32,508 Metti giù la tavoletta del water. Per favore. Se cado lì dentro, 188 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 non ti parlerò mai più. 189 00:10:35,969 --> 00:10:37,262 Anche se ti amo, 190 00:10:38,347 --> 00:10:40,224 non usare il mio spazzolino. 191 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 C'è chi lo fa. 192 00:10:41,642 --> 00:10:42,601 A te è capitato? 193 00:10:43,394 --> 00:10:45,479 Non avrei problemi, ma non lo farò. 194 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 Oh, mio Dio, tesoro! Che cosa? 195 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Ti darebbe fastidio? 196 00:10:50,567 --> 00:10:52,236 - Che usi il mio spazzolino? - Sì. 197 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 - Sei serio? - Beh... 198 00:10:54,655 --> 00:10:56,699 Hai mai condiviso lo spazzolino? 199 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 Sì, mi è capitato. 200 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 Oh, mio Dio. 201 00:11:00,369 --> 00:11:05,374 Da sposata, sono disposta a condividere molte cose con mio marito. 202 00:11:05,624 --> 00:11:09,002 Il cibo, il letto, 203 00:11:09,420 --> 00:11:12,923 il cuscino. Ma che mi venga un colpo 204 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 se condividiamo lo spazzolino, Cameron. Che schifo. 205 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 È disgustoso. Tremendo! 206 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 No. 207 00:11:21,140 --> 00:11:23,392 Non potrei mai farlo. 208 00:11:23,475 --> 00:11:24,727 Non può averlo detto. 209 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 È incredibile. Non ci credo. 210 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Ma ti amo. 211 00:11:30,482 --> 00:11:35,571 Ma non così tanto. No, scherzo. Sto scherzando. 212 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Tu cosa detesti? 213 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 Non usare il suo spazzolino. 214 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Oh, mio Dio. 215 00:11:43,287 --> 00:11:46,165 - È maiale. - Non vedo l'ora di dire a mia madre 216 00:11:46,248 --> 00:11:48,167 che siamo fidanzati. Impazzirà. 217 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Ah, sì? 218 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Certo. E poi partiremo a razzo 219 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 perché il matrimonio è fra tre settimane. 220 00:11:55,090 --> 00:11:56,467 - Porca miseria. - Tre. 221 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 - Tre settimane. - Hai paura? 222 00:12:00,888 --> 00:12:02,514 - L'avrò. - Quindi... 223 00:12:03,140 --> 00:12:06,185 Se provi a scappare, l'anello ha un localizzatore. 224 00:12:10,439 --> 00:12:12,900 - Giuro, più o meno. - Sono un po' teso. 225 00:12:12,983 --> 00:12:14,568 Oddio, che fame. 226 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Sei felice di dirlo a tua madre? 227 00:12:19,364 --> 00:12:21,200 Dirlo ai miei mi rende nervoso. 228 00:12:22,367 --> 00:12:23,202 Perché? 229 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 Mi crederanno pazzo. 230 00:12:26,038 --> 00:12:29,541 Mia madre sarà contenta perché crederà che mi sia sistemata. 231 00:12:29,833 --> 00:12:32,336 Peggio per lei. Sei strano quanto me. 232 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Penso sia difficile per chi non ha fatto questa esperienza 233 00:12:37,966 --> 00:12:44,723 capire quanto siamo seri e quanto siano veri i nostri sentimenti. 234 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Chi non l'ha vissuto 235 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 non lo capirà mai. 236 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Tu mi completi. 237 00:12:58,904 --> 00:13:01,615 Di solito non disfo le valigie appena arrivata. 238 00:13:01,990 --> 00:13:03,033 Oggi sì. 239 00:13:04,201 --> 00:13:07,120 Visto che sei un caos ordinato, ti rendo ordinata. 240 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Senza il caos. 241 00:13:09,164 --> 00:13:10,958 C'è tanta roba lì dentro. 242 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 Ho la sensazione che non sia finita. 243 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 Convivere con Damian sarà un'altra avventura. 244 00:13:19,508 --> 00:13:23,095 Saremo qui a lungo. Forse ho portato cose inutili. 245 00:13:23,762 --> 00:13:27,140 Bisogna essere sempre pronti. Io mi vesto secondo l'umore. 246 00:13:27,224 --> 00:13:29,726 - Così lo sai. - Per questo hai tante cose. 247 00:13:29,810 --> 00:13:30,894 Esatto. 248 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Oddio, Giannina. 249 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 Visto? Non c'è voluto tanto tempo. 250 00:13:41,321 --> 00:13:43,574 Mancano tre valigie. 251 00:13:49,121 --> 00:13:50,247 Come va? 252 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 - Ciao, amore! - Ehi! 253 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 È strano essere nel nostro appartamento senza Kelly. 254 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Ce l'hai fatta? 255 00:13:58,589 --> 00:14:00,674 Sì, sto per iniziare la conferenza. 256 00:14:01,675 --> 00:14:05,137 Ma sono contenta di poterti parlare e vedere per un attimo. 257 00:14:05,220 --> 00:14:06,722 Già, anch'io. 258 00:14:06,805 --> 00:14:10,851 Dormire da solo per la prima volta in cinque giorni 259 00:14:10,934 --> 00:14:13,395 sarà un po' strano. Kelly mi mancherà. 260 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Saperla lì accanto a me 261 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 mi dava un senso di conforto. 262 00:14:17,983 --> 00:14:23,280 Sarà dura per lei addormentarsi a San Diego, in questo viaggio di lavoro. 263 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 Ok, amore. Ti lascio andare via. 264 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 Io finisco la cena. 265 00:14:28,201 --> 00:14:29,161 - Ok. - Va bene. 266 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - Ok, amore. Ti amo. - Ti amo anch'io. 267 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 - Salute. Alla casa. - Salute. 268 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 Alla nuova casa. 269 00:14:35,876 --> 00:14:37,377 Ora che siamo ad Atlanta, 270 00:14:37,461 --> 00:14:40,172 sono felice che qualcuno mi aspetti a casa. 271 00:14:40,255 --> 00:14:43,800 Quando torno da un viaggio, potrò tornare da lui e ridere. 272 00:14:44,343 --> 00:14:46,637 Come vedete, ci divertiamo un sacco. 273 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 È una cosa che mi mancava da tanto tempo. 274 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 Spero che questo possa riaccendere la passione 275 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 e aiutare il lato fisico del nostro rapporto 276 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 che sto cercando di... ritrovare. 277 00:15:00,484 --> 00:15:02,986 Questo letto è davvero piccolo. 278 00:15:03,820 --> 00:15:05,948 Sono abituata ad altro, 279 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 ma dormici con lui non mi mette a disagio. 280 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 È un passo nella direzione giusta. 281 00:15:12,621 --> 00:15:15,457 - Ho notato che hai rimesso l'anello. - Già. 282 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 Voglio partecipare pienamente all'esperimento. 283 00:15:25,676 --> 00:15:29,471 Così ho rimesso l'anello. Voglio essere presente. 284 00:15:32,849 --> 00:15:35,644 Sto aprendo il mio cuore a questa esperienza. 285 00:15:36,895 --> 00:15:41,942 È fantastico vedere che le cose stanno andando per il meglio. 286 00:15:42,025 --> 00:15:45,112 Non vedo l'ora di scoprire dove ci porterà questo viaggio. 287 00:15:45,195 --> 00:15:49,574 La cosa importante è tornare a quello che ci ha portati qui: 288 00:15:50,200 --> 00:15:52,369 riuscire a comunicare. 289 00:15:53,537 --> 00:15:56,581 Ed è uno di quegli argomenti seri che... 290 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Se tiro lo sciacquone due volte... 291 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 - Non ci credo. - Che c'è? 292 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 Dico sul serio. Ci vuole molto tempo. 293 00:16:10,387 --> 00:16:14,599 Sai che c'è? Di' pure. Mi sposerò con una donna mai vista. 294 00:16:14,683 --> 00:16:15,934 Siamo a questo punto. 295 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 - Non abbiamo mai parlato di pupù. - Già. 296 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 - Mi avresti conquistato. - Davvero? 297 00:16:21,815 --> 00:16:23,150 Dovevi dirlo subito. 298 00:16:23,275 --> 00:16:24,985 Non vuoi una moglie stitica. 299 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 No, se tu avessi detto... 300 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 - Sarebbe incazzata. - Dovevi dirmelo. 301 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 Avrei risposto: "Ci penso io". 302 00:16:32,576 --> 00:16:34,119 Mark, tutti fanno la pupù. 303 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Ok, questa è una domanda seria. 304 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 - Se vuoi essermi vicino... - Sì? 305 00:16:40,834 --> 00:16:45,130 ...sei disposto a stare lì mentre il Vesuvio erutta? 306 00:16:45,213 --> 00:16:47,841 Tratterrò il respiro. Finché posso lavarmi... 307 00:16:47,924 --> 00:16:48,842 È amore. 308 00:16:48,925 --> 00:16:51,053 Finché posso lavarmi i denti così... 309 00:17:00,312 --> 00:17:03,398 La convivenza è iniziata ufficialmente, amore. 310 00:17:03,648 --> 00:17:07,444 - Lo so. - È come se la luna di miele fosse finita. 311 00:17:08,028 --> 00:17:09,863 Ma siamo ancora in quella fase. 312 00:17:09,946 --> 00:17:12,908 - È ancora bello. - Mi sembra di fluttuare in aria. 313 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 Nel mondo reale, 314 00:17:14,951 --> 00:17:18,497 sono sicura che avremo molti ostacoli da superare. 315 00:17:18,705 --> 00:17:21,208 Genitori, amici, le loro opinioni. 316 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 E anche il fatto che siamo una coppia mista. 317 00:17:24,461 --> 00:17:28,131 Ma io amo Cameron per quello che ha dentro. 318 00:17:28,215 --> 00:17:32,427 Mi sono innamorata di questo. Se ci sposeremo, 319 00:17:32,511 --> 00:17:34,387 avremo una vita meravigliosa. 320 00:18:04,084 --> 00:18:06,086 Sei così romantico, lo adoro. 321 00:18:10,257 --> 00:18:14,344 20 GIORNI ALLE NOZZE 322 00:18:16,429 --> 00:18:19,307 Non so perché, ma mi agita che tu veda casa mia. 323 00:18:22,936 --> 00:18:23,979 Tu sei... 324 00:18:24,062 --> 00:18:25,313 Sono quella che sono. 325 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 Oggi torneremo nelle nostre rispettive case. 326 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 - Questo è il mio quartiere. - Ok. 327 00:18:35,031 --> 00:18:37,409 Ci siamo. Ecco casa mia. 328 00:18:37,909 --> 00:18:42,164 Dobbiamo preparare quello che ci serve per convivere fino al matrimonio. 329 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 Eccoci qua. 330 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 La casa delle bambole. 331 00:18:46,501 --> 00:18:50,839 - È bellissima. Va bene. - È piccola, ma è bella. 332 00:18:50,922 --> 00:18:52,841 Botte piccola fa buon vino. 333 00:18:52,924 --> 00:18:55,719 Vero? Ecco mi casa. 334 00:18:56,344 --> 00:18:58,597 - Te la mostro. - Prego. 335 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Questo è il mio studio. 336 00:19:02,684 --> 00:19:05,270 Casa mia è senza dubbio il mio rifugio. 337 00:19:05,478 --> 00:19:09,733 Anche se è piccola, l'ho resa mia. Sono un tipo solitario, 338 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 quindi sono protettiva nei suoi confronti 339 00:19:12,360 --> 00:19:15,947 e speravo di non aver lasciato niente in disordine. 340 00:19:16,865 --> 00:19:18,992 Adoro visualizzare i miei obiettivi. 341 00:19:19,075 --> 00:19:21,244 - Questo ricorda il Messico. - Già. 342 00:19:21,536 --> 00:19:23,872 - Cavolo. - È assurdo quanto sia simile. 343 00:19:23,955 --> 00:19:26,917 - È fantastico. - C'erano dei petali nella piscina. 344 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 Caspita, è vero. 345 00:19:28,919 --> 00:19:32,088 - Anche questo. In Messico. - La spiaggia e il kayak. 346 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Dove? Oh, sì. 347 00:19:34,549 --> 00:19:38,136 Mi agitava un po' l'idea che Cameron vedesse il mio armadio 348 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 dove butto qualsiasi cosa. 349 00:19:40,555 --> 00:19:43,225 Ehm... prendi questi. 350 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Ma non mi ha giudicata. 351 00:19:45,143 --> 00:19:47,229 Prendo la macchina fotografica. 352 00:19:47,312 --> 00:19:48,563 Anche questa? 353 00:19:48,647 --> 00:19:50,899 - Non serve. Grazie, però. - Ok. 354 00:19:58,448 --> 00:20:01,034 Mark mi ama incondizionatamente, 355 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 ma non sono un'ingenua. 356 00:20:04,120 --> 00:20:07,082 Alcune persone non saranno felici se ci sposiamo. 357 00:20:07,165 --> 00:20:11,294 Non voglio che restiamo troppo delusi quando la realtà 358 00:20:11,378 --> 00:20:14,172 ci colpirà in faccia e non ci accetterà. 359 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 Oddio. Ci sono tutti i toni del marrone. 360 00:20:17,259 --> 00:20:20,303 Non ne ho mai visti così tanti, giuro. 361 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Non le uso mai, è strano. 362 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Sei il re del marrone! 363 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 È una poltrona a sacco? Ce l'avevo tanto tempo fa. 364 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 Non farlo. 365 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 Perché? 366 00:20:32,774 --> 00:20:33,650 È accogliente. 367 00:20:34,109 --> 00:20:35,777 Guarda quante console. 368 00:20:35,860 --> 00:20:37,696 Il mio fratellino impazzirebbe. 369 00:20:39,447 --> 00:20:40,907 È un manuale di storia? 370 00:20:40,991 --> 00:20:42,492 È quello per istruttori. 371 00:20:42,575 --> 00:20:43,493 Va bene. 372 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Scusa. 373 00:20:48,623 --> 00:20:51,793 Sediamoci, così potrete aggiornarci. 374 00:20:52,085 --> 00:20:54,879 Vive col suo migliore amico e la ragazza di lui. 375 00:20:54,963 --> 00:20:55,797 Povero. 376 00:20:55,880 --> 00:20:57,882 Non sopporterei altri coinquilini. 377 00:20:57,966 --> 00:21:01,261 Ho riflettuto molto su cosa diranno amici e familiari 378 00:21:01,344 --> 00:21:03,138 sulla nostra differenza d'età, 379 00:21:03,221 --> 00:21:08,184 e continuo a ricordargli che influirà sul nostro rapporto. 380 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 È davvero convinto del fatto 381 00:21:12,230 --> 00:21:15,442 che possiamo superare tutto, e voglio... 382 00:21:15,775 --> 00:21:18,403 crederci, ma sono anche realista. 383 00:21:18,486 --> 00:21:19,946 Com'è stato senza di me? 384 00:21:20,030 --> 00:21:23,241 Abbiamo più cibo in dispensa. E in frigo. Un vantaggio. 385 00:21:23,325 --> 00:21:26,202 - Facevamo la spesa una volta a settimana. - Già. 386 00:21:27,829 --> 00:21:31,583 Le ho detto che ci prendiamo molto in giro. 387 00:21:31,666 --> 00:21:35,503 Se, appena entrato, sbagli qualcosa o balbetti un po'... 388 00:21:35,587 --> 00:21:37,255 - Sei nostro. - Già. 389 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Devi essere impeccabile quando vieni da noi. 390 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Devi essere preparato. 391 00:21:42,510 --> 00:21:44,971 Va bene. Mi piace. 392 00:21:45,055 --> 00:21:48,224 La cosa bella di Mark, che ho sempre ammirato di lui, 393 00:21:48,308 --> 00:21:50,727 è che dà il 110% 394 00:21:51,269 --> 00:21:53,855 per raggiungere l'obiettivo che si è dato. 395 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 Qualsiasi cosa faccia, la fa bene. 396 00:21:56,191 --> 00:21:58,485 Ma, se non vuole fare una cosa, 397 00:21:58,693 --> 00:22:02,030 neanche Gesù potrebbe fargli cambiare idea. 398 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 - Fammi un esempio. - I piatti. 399 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 - Non gli piace lavarli. - Che cosa? 400 00:22:06,743 --> 00:22:10,246 - Non è vero. - Sul serio? 401 00:22:10,330 --> 00:22:12,457 Stamattina ho lavato i tuoi. 402 00:22:12,540 --> 00:22:14,459 - Conviviamo da un giorno. - Che? 403 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 Finché entra in lavastoviglie, 404 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 va bene. 405 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Ma, se è troppo grande, non lo laverà. 406 00:22:21,549 --> 00:22:24,260 - Ok, prendo appunti. - Già. 407 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 Io bevo. 408 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 La mamma ti ha piegato il bucato. È nella tua stanza. 409 00:22:29,307 --> 00:22:30,934 L'ha fatto mentre eri via. 410 00:22:31,559 --> 00:22:32,894 - Che bello. - Il mio cuore. 411 00:22:32,977 --> 00:22:35,688 Annotalo, mi raccomando. Il bucato. 412 00:22:36,606 --> 00:22:39,275 Lavoro 70 ore a settimana. Ne abbiamo parlato. 413 00:22:39,359 --> 00:22:41,569 - Non faccio il bucato. - Lo farà lui. 414 00:22:42,028 --> 00:22:43,905 No, non gli farò mai il bucato. 415 00:22:44,239 --> 00:22:46,699 Non faccio neanche il mio. 416 00:22:47,534 --> 00:22:49,786 Sarò felice di portarlo in lavanderia. 417 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 Ti abbiamo detto tutto di lui. Parlaci di te. 418 00:22:53,081 --> 00:22:57,377 Lavoro per una società di tecnologia e viaggio spesso. Ne abbiamo parlato. 419 00:22:57,460 --> 00:23:00,088 Abbiamo carriere e vite totalmente diverse. 420 00:23:00,171 --> 00:23:03,174 Ho un golden retriever e una casa a Peachtree Hills. 421 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Quindi, sì. 422 00:23:05,427 --> 00:23:06,261 È fantastico. 423 00:23:07,262 --> 00:23:11,516 Sono curioso, devo saperlo. Come ha fatto Mark a conquistarti? 424 00:23:14,519 --> 00:23:18,982 Ho sempre avuto paura di impegnarmi, perché non trovavo la persona giusta. 425 00:23:19,607 --> 00:23:22,735 Ma con lui è scattato qualcosa. 426 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 Perché abbiamo creato un legame emotivo. 427 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 Fra tre settimane ci sposeremo. 428 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 - Fra poco. - Sai... 429 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 - Certo. - Già. 430 00:23:31,286 --> 00:23:32,454 E per adesso... 431 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Non ci hanno mai giudicati. 432 00:23:37,584 --> 00:23:41,296 Non hanno fatto domande sull'età. L'ho apprezzato. 433 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 Mark mi ha sempre detto che non sarebbe stato un problema 434 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 e ora mi sento più a mio agio. 435 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Ma... 436 00:23:48,261 --> 00:23:51,264 - In che situazione mi hai messo? - Devi impegnarti. 437 00:23:51,723 --> 00:23:52,807 È stato bravo. 438 00:23:52,891 --> 00:23:55,268 - Ho scelto un bell'anello. - Già. 439 00:23:55,351 --> 00:23:56,728 Ho scelto bene. 440 00:23:57,479 --> 00:24:00,190 Ma sì, non lo so. È emozionante. 441 00:24:00,273 --> 00:24:01,357 È fantastico. 442 00:24:01,441 --> 00:24:04,944 Ho rimesso l'anello perché voglio esserci al 100%. 443 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 È stato un piacere, Jessica. 444 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 Buona fortuna. 445 00:24:08,448 --> 00:24:09,991 Ora è fantastico portarlo 446 00:24:10,074 --> 00:24:12,076 e capire se fra noi funzionerà. 447 00:24:12,368 --> 00:24:14,370 È stata una giornata importante. 448 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 - A dopo. - Vi voglio bene. 449 00:24:16,539 --> 00:24:17,582 - Ciao. - Ok. 450 00:24:27,759 --> 00:24:29,427 È piuttosto grande, signore. 451 00:24:29,677 --> 00:24:32,013 È molto bella, però. Del Sud. 452 00:24:32,096 --> 00:24:34,974 Quando ho comprato questo quadrilocale, 453 00:24:35,058 --> 00:24:38,561 nutrivo la speranza 454 00:24:38,645 --> 00:24:41,898 di sposarmi e di mettere su famiglia. 455 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 Quindi... 456 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 ora che ho Lauren nella mia vita, 457 00:24:46,110 --> 00:24:49,322 proverò a instillarle quest'idea, mentre siamo lì. 458 00:24:50,532 --> 00:24:55,203 - Caspita. È davvero bella, Cameron. - Già. 459 00:24:55,286 --> 00:24:57,997 Adoro il parquet. E il camino. 460 00:24:58,081 --> 00:24:58,915 Esatto. 461 00:25:00,542 --> 00:25:03,253 - Cavolo. È tutto come nuovo. - Già. 462 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Mostramela tu. Non voglio girare a caso. 463 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 - Fammi strada. - No, prego. 464 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 È casa tua. 465 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 Presto potrebbe essere nostra. 466 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 - Forse. - Già. 467 00:25:14,097 --> 00:25:16,266 - È bella. Vado a esplorarla. - Ok. 468 00:25:19,602 --> 00:25:21,271 - La camera principale. - Sì. 469 00:25:21,354 --> 00:25:23,731 È enorme, Cameron. È solo per te. 470 00:25:24,315 --> 00:25:27,443 - Non per molto, spero. - Avrai previsto... 471 00:25:28,861 --> 00:25:30,989 di condividerla entro breve. 472 00:25:32,323 --> 00:25:34,117 - C'è voluto un po'. - È stupenda. 473 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Accidenti. 474 00:25:38,621 --> 00:25:41,165 Mi ricorda le confraternite del college. 475 00:25:41,249 --> 00:25:42,083 Sì? 476 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Spesso avevano dei balconi come questo. 477 00:25:45,003 --> 00:25:45,878 Già. 478 00:25:47,380 --> 00:25:51,759 Questa casa è bellissima. C'è molto spazio per me. 479 00:25:52,051 --> 00:25:53,386 È assurdo... 480 00:25:54,721 --> 00:25:58,141 vedere questa casa e pensare al futuro. 481 00:25:58,224 --> 00:26:00,476 Qui potrebbe starci un bambino. 482 00:26:00,560 --> 00:26:02,854 Sono felice di sentire Lauren dire 483 00:26:02,937 --> 00:26:07,859 che una delle stanze vuote potrebbe essere quella dei nostri figli. 484 00:26:08,359 --> 00:26:12,947 All'inizio pensavo a uno studio per lei, e potrebbe ancora esserlo, ma... 485 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 per quanto suoni assurdo... 486 00:26:17,952 --> 00:26:21,372 sono pronto ad avere dei figli con lei entro breve. 487 00:26:21,873 --> 00:26:23,958 Vogliamo goderci la coppia... 488 00:26:24,417 --> 00:26:27,754 ma voglio che abbia i miei figli. I nostri figli. 489 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Già. 490 00:26:31,090 --> 00:26:32,634 Voglio che sia casa tua. 491 00:26:33,259 --> 00:26:35,386 Sì? Vuoi che viva qui con te? 492 00:26:36,304 --> 00:26:37,180 Sì. 493 00:26:37,555 --> 00:26:38,389 Sapete... 494 00:26:38,973 --> 00:26:40,475 ho trovato quella giusta. 495 00:26:47,982 --> 00:26:49,901 Mi sono innamorato in passato. 496 00:26:50,902 --> 00:26:53,988 E amavo molto quella persona, ma... 497 00:26:57,033 --> 00:27:01,496 sapevo che ci sarebbero stati sempre dei problemi. 498 00:27:03,623 --> 00:27:06,334 Cose che non riuscivo a superare. 499 00:27:06,417 --> 00:27:07,585 Ma con Lauren... 500 00:27:09,504 --> 00:27:11,339 non ho queste preoccupazioni. 501 00:27:14,175 --> 00:27:17,053 Mi piacerebbe. Però adoro casa mia. 502 00:27:17,345 --> 00:27:20,807 Penso che abbia una posizione fantastica. 503 00:27:21,516 --> 00:27:22,975 E se la tenessi? 504 00:27:23,768 --> 00:27:24,936 Beh... 505 00:27:26,688 --> 00:27:27,605 non lo so. 506 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 - Ok. - Già. 507 00:27:30,066 --> 00:27:32,652 Ti dà fastidio? 508 00:27:33,945 --> 00:27:34,862 Perché ridi? 509 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 - È che mi sembri a disagio. - Davvero? 510 00:27:40,576 --> 00:27:42,286 Non voglio metterti fretta. 511 00:27:42,370 --> 00:27:44,539 - Certo. - Ma, ecco... 512 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 D'accordo. 513 00:27:46,624 --> 00:27:50,378 Provo molte emozioni contrastanti. 514 00:27:50,461 --> 00:27:56,592 Potrei davvero rinunciare al mio spazio personale per sempre. 515 00:27:56,676 --> 00:28:02,014 E adoro avere un posto tutto mio. Ma sposarsi cambia tutto. 516 00:28:02,098 --> 00:28:07,770 Sto cercando di ascoltare me stessa, di ascoltare sia il cuore che la testa. 517 00:28:09,105 --> 00:28:11,190 Non è più solo un sogno. 518 00:28:11,691 --> 00:28:14,402 - È tutto vero. - Sì. È la mia vera casa. 519 00:28:14,485 --> 00:28:17,280 Non siamo più nelle capsule. Lo so. 520 00:28:18,030 --> 00:28:19,240 È la tua vera vita. 521 00:28:21,242 --> 00:28:23,494 Già. È travolgente. 522 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 Ecco casa mia. 523 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 Tesoro, è minuscola. 524 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 - No. - Scherzavo. 525 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 - Vorrei... - È carina. 526 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 È enorme. 527 00:28:49,270 --> 00:28:50,605 Casa mia ha solo... 528 00:28:51,105 --> 00:28:53,566 una camera da letto. Se avessi dei figli, 529 00:28:53,941 --> 00:28:55,902 saremmo gli uni sopra gli altri. 530 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 - Mi piace. Cosa? - È ok. 531 00:28:58,070 --> 00:29:00,114 - Cioè? - Fa il suo lavoro. 532 00:29:00,198 --> 00:29:01,157 È un disastro. 533 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 La moquette è sporca, perché ho un cane 534 00:29:03,701 --> 00:29:05,661 che a volte fa la pipì dentro. 535 00:29:05,745 --> 00:29:08,664 Non voglio che pensi male di me per la mia casa. 536 00:29:08,748 --> 00:29:11,125 Per com'è fatta o per le sue dimensioni. 537 00:29:11,667 --> 00:29:14,587 Ciao, bellissima. 538 00:29:14,712 --> 00:29:15,630 Ciao, tesoro. 539 00:29:15,713 --> 00:29:18,257 Oddio, è enorme. Ciao, Coda. 540 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 - Vieni. Ciao. - Ti sono mancato? 541 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 - Hai dei mobili. - Già. 542 00:29:25,932 --> 00:29:26,766 Tu... 543 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Non è male come pensavo. 544 00:29:31,854 --> 00:29:33,648 - Mi piace. - Non è così male. 545 00:29:33,731 --> 00:29:35,066 Ci sono fogli ovunque. 546 00:29:35,358 --> 00:29:38,194 Ecco le scale. Il buco nella parete è di Coda. 547 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 - Oddio. - Mai riparato. 548 00:29:39,779 --> 00:29:42,365 Come ha fatto a fare quel buco? 549 00:29:42,448 --> 00:29:45,368 È molto goffa. Come la ragazza che ho scelto. 550 00:29:45,451 --> 00:29:47,995 - Giusto. - È troppo veloce. 551 00:29:48,079 --> 00:29:50,832 Ecco il letto. La camera da letto. 552 00:29:51,123 --> 00:29:52,750 Non l'hai rifatto? 553 00:29:53,543 --> 00:29:57,213 Dai. Ci dormiamo io e Coda. 554 00:29:57,421 --> 00:29:59,423 Non sapevo quando sarei tornato. 555 00:30:02,218 --> 00:30:04,136 - Ci sto. - È una vasca grande. 556 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 Se ci sto, ci entro. Mi piace. 557 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 Io non lo farei. 558 00:30:08,599 --> 00:30:11,519 Cos'hai fatto alla vasca? Oh, mio Dio. Cosa? 559 00:30:11,769 --> 00:30:13,604 Aspetta. L'armadio. 560 00:30:13,688 --> 00:30:16,524 - Armadi? - Puoi prendere... Ok. 561 00:30:16,607 --> 00:30:19,819 Hai tutto questo spazio e non tieni i vestiti appesi? 562 00:30:20,152 --> 00:30:23,281 Coda, che fai con questo idiota? Non l'hai addestrato? 563 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 Mi dispiace, ok? 564 00:30:25,199 --> 00:30:31,372 Sono un po' meno responsabile di Barnett per quanto riguarda i soldi. 565 00:30:31,497 --> 00:30:37,086 Non ho mai lavorato per il futuro né ho mai pensato di comprare casa. 566 00:30:37,336 --> 00:30:41,924 Lavoravo abbastanza per godermi la vita. 567 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Avrai tutti i peli del cane sul sedere. 568 00:30:45,303 --> 00:30:50,349 Visto che la casa dove vivo non è mia 569 00:30:50,433 --> 00:30:53,853 e che non resterò lì a lungo, 570 00:30:53,936 --> 00:30:58,149 non vedo l'ora di trasferirmi a casa di B con lui 571 00:30:58,232 --> 00:31:00,401 e di iniziare a renderla nostra. 572 00:31:00,484 --> 00:31:03,279 Mi piacerebbe essere una mamma casalinga e, 573 00:31:03,362 --> 00:31:06,908 per quanto mi riguarda, è casa nostra 574 00:31:06,991 --> 00:31:09,744 e magari metteremo su famiglia qui. 575 00:31:09,827 --> 00:31:11,412 La nostra relazione 576 00:31:11,704 --> 00:31:14,999 crescerà in quella casa. Non m'importa di altro. 577 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 Casa mia è molto piccola. 578 00:31:17,543 --> 00:31:21,172 Se ci trasferissimo, dovremmo chiedere un altro prestito. 579 00:31:21,631 --> 00:31:24,300 La mia affidabilità creditizia è nella media. 580 00:31:24,383 --> 00:31:27,094 E ho solo una carta di credito, 581 00:31:27,345 --> 00:31:31,223 quella che uso per i trucchi, ma ha un limite di soli 700 dollari. 582 00:31:31,599 --> 00:31:33,643 È alto per il trucco. 583 00:31:34,727 --> 00:31:37,188 Lo pensi tu. I trucchi costano. 584 00:31:37,271 --> 00:31:40,066 - Grazie mille. - Hai un debito per i trucchi? 585 00:31:40,149 --> 00:31:41,734 Sì. 586 00:31:41,817 --> 00:31:44,987 È facile accumulare un debito, ok? 587 00:31:45,321 --> 00:31:48,991 L'ultima volta che l'ho usata, 588 00:31:49,075 --> 00:31:52,161 ho speso più di 200 dollari in una volta. 589 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 - Per i trucchi? - Costano tanto! 590 00:31:56,707 --> 00:31:58,125 Quindi... 591 00:32:00,002 --> 00:32:05,424 E poi c'è il debito studentesco per la laurea che non ho mai preso. 592 00:32:06,384 --> 00:32:08,886 Di quanto parliamo? 593 00:32:08,970 --> 00:32:10,638 Di circa 20.000 dollari. 594 00:32:12,056 --> 00:32:14,183 Che non sto restituendo. 595 00:32:14,266 --> 00:32:16,519 - Ah, no? - Sinceramente, no. 596 00:32:18,062 --> 00:32:19,981 L'ho accantonato. 597 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 E peggiora sempre di più. 598 00:32:22,608 --> 00:32:25,444 - Paghi almeno il minimo? O no? - No. Niente. 599 00:32:25,528 --> 00:32:30,449 Non trovavo lavoro e per un po' non ho avuto una casa, 600 00:32:30,741 --> 00:32:32,868 quindi stavo dai miei amici. 601 00:32:32,994 --> 00:32:35,037 Quanti giorni a settimana lavori? 602 00:32:35,496 --> 00:32:36,497 Quanti ne voglio. 603 00:32:38,791 --> 00:32:41,836 Lavoro per vivere, non vivo per lavorare. 604 00:32:49,093 --> 00:32:52,596 Credo percepisca la tua tensione. Sicuro di volermi sposare? 605 00:33:07,987 --> 00:33:09,113 D'accordo. 606 00:33:09,238 --> 00:33:11,699 - Mi piace questo stile. - Grazie. 607 00:33:13,743 --> 00:33:16,620 Chi è? Ciao! 608 00:33:17,246 --> 00:33:19,206 Ciao, tesoro! 609 00:33:19,290 --> 00:33:20,916 - Caspita. - Ecco casa mia. 610 00:33:21,459 --> 00:33:25,004 È esattamente come l'avevo immaginata. 611 00:33:25,504 --> 00:33:27,048 Ecco la mia stanza. 612 00:33:27,757 --> 00:33:29,550 - Rilassati. - Sul serio, 613 00:33:29,633 --> 00:33:31,761 ha i colori più coordinati dei miei. 614 00:33:32,762 --> 00:33:36,098 Ho fatto tanta strada nella mia carriera 615 00:33:36,182 --> 00:33:38,559 e sto bene economicamente. 616 00:33:38,642 --> 00:33:42,521 Ma stare sempre in viaggio può farmi sentire sola 617 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 e tornare a casa è la parte peggiore. 618 00:33:46,358 --> 00:33:48,235 Non c'è nessuno che mi aspetta. 619 00:33:48,319 --> 00:33:52,698 Quindi, è fantastico averlo qui e fargli conoscere la mia realtà. 620 00:33:54,033 --> 00:33:58,204 Voglio dei figli e so come funziona la biologia. 621 00:33:59,789 --> 00:34:04,001 Se voglio tre figli, devo iniziare presto. 622 00:34:04,794 --> 00:34:05,628 Prima o poi. 623 00:34:05,711 --> 00:34:09,340 Se avessi 24 anni, non vorrei avere dei figli tra un anno. 624 00:34:10,049 --> 00:34:13,636 Capisci? Sei molto giovane. 625 00:34:13,719 --> 00:34:18,349 I miei genitori avevano 20 anni. Mio padre aveva la tua età. 626 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 Mia madre ne aveva 19. 627 00:34:21,435 --> 00:34:22,770 Lascia che ti spieghi. 628 00:34:22,978 --> 00:34:27,900 Ripeto, non sono come gli altri ragazzi della mia età. Ho fatto le mie esperienze. 629 00:34:27,983 --> 00:34:32,613 Sono andato alle feste, sono uscito, ho vissuto la mia vita. Tutto molto bello. 630 00:34:32,947 --> 00:34:34,949 Sono pronto per la prossima fase. 631 00:34:35,032 --> 00:34:38,327 Il pensiero di avere dei figli non mi preoccupa. 632 00:34:39,578 --> 00:34:41,789 Non sono pronti quelli della mia età. 633 00:34:42,039 --> 00:34:46,544 Un uomo di 35 anni scapperebbe. 634 00:34:47,086 --> 00:34:49,672 Credo che questa sia una delle maggiori... 635 00:34:50,131 --> 00:34:52,675 riserve che ho. Guardo Mark che dice: 636 00:34:52,758 --> 00:34:56,846 "Sono pronto a diventare padre". E mi chiedo: "Davvero?" 637 00:34:57,638 --> 00:35:00,558 Non voglio che si sistemi con me e se ne penta. 638 00:35:01,267 --> 00:35:02,768 Facciamo degli esempi. 639 00:35:03,018 --> 00:35:06,480 - Abbiamo un figlio e io ho 36 anni. - E sei bellissima. 640 00:35:06,564 --> 00:35:08,107 Tu ne hai 26. 641 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Ok. 642 00:35:09,150 --> 00:35:12,736 Il bambino compie 14 anni e io 50. 643 00:35:12,862 --> 00:35:13,696 Va bene. 644 00:35:13,821 --> 00:35:15,489 - E tu ne hai 40. - Ok. 645 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 Cosa ne pensi? 646 00:35:17,867 --> 00:35:21,579 - Non mi preoccupa. Per niente. - No? 647 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 - E so che ti sembra... - Ok, andiamo avanti. 648 00:35:25,708 --> 00:35:28,669 - Sì. - Nostro figlio ha 24 anni. Io ne ho 60. 649 00:35:29,879 --> 00:35:32,423 - Ha 24 anni e io 60. - E io ne ho 50. 650 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 A quel punto, siamo entrambi... 651 00:35:34,675 --> 00:35:37,469 - Già. - Abbiamo 50 e 60 anni. 652 00:35:38,470 --> 00:35:39,680 Non mi spaventa. 653 00:35:40,014 --> 00:35:43,434 Guardami negli occhi. Te lo dico guardandoti negli occhi. 654 00:35:43,517 --> 00:35:45,019 - Sì - Non mi spaventa. 655 00:35:45,477 --> 00:35:48,105 Capisco il lato biologico... 656 00:35:48,189 --> 00:35:50,941 Come donna... Dobbiamo sbrigarci. 657 00:35:51,025 --> 00:35:55,654 Continua a fare esempi, dicendo: "Io avrò 50 anni e tu 60". E allora? 658 00:35:55,738 --> 00:35:59,074 L'età non conta. Saremo noi due. 659 00:35:59,366 --> 00:36:03,996 Ok, tra dieci anni, 660 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 se il bambino ha otto anni 661 00:36:07,291 --> 00:36:12,379 e io voglio trasferirmi in California o tornare a Chicago, 662 00:36:12,463 --> 00:36:14,590 i tuoi genitori avrebbero 75 anni, 663 00:36:14,673 --> 00:36:16,884 e tu vuoi prenderti cura di loro, no? 664 00:36:17,760 --> 00:36:20,387 - Che facciamo? - La cosa fantastica 665 00:36:20,638 --> 00:36:25,059 è che non affronterò quel peso da solo. Anche mia sorella è responsabile. 666 00:36:25,142 --> 00:36:28,771 E i miei non saranno il tipo di persone che... 667 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 vogliono essere un fardello. A quell'età, vorrei... 668 00:36:32,024 --> 00:36:34,109 Non sai cosa succederà ai tuoi. 669 00:36:34,193 --> 00:36:38,697 - E non voglio dire niente. - Sono molto prudente. 670 00:36:38,781 --> 00:36:43,702 Di nuovo, per ora so solo questo. Le decisioni, quello che provo qui... 671 00:36:43,786 --> 00:36:45,454 Quando dovrò decidere 672 00:36:45,537 --> 00:36:48,082 di trasferirci in California con i figli, 673 00:36:48,290 --> 00:36:50,376 lo farò con te. 674 00:36:50,459 --> 00:36:53,712 Non mi affiderò a mia madre. 675 00:36:54,088 --> 00:36:55,923 Lei mi sosterrà sempre. 676 00:36:56,548 --> 00:37:01,053 Mark è emotivamente disponibile. Per me è preoccupante, 677 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 perché nessun ragazzo è così. Non mi era mai capitato. 678 00:37:06,433 --> 00:37:07,726 Mai nella vita. 679 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 È come guardare un esperimento su Discovery Channel, per quanto ne so. 680 00:37:12,690 --> 00:37:16,235 È disponibile per qualunque cosa io proponga. 681 00:37:16,694 --> 00:37:21,115 Se faremo il passo successivo fra tre settimane, 682 00:37:21,532 --> 00:37:26,203 se concluderemo, la causa principale... 683 00:37:27,579 --> 00:37:29,832 di divorzio sono i soldi. 684 00:37:29,915 --> 00:37:33,961 Ho sempre pensato solo a me stessa, perché non sono mai stata 685 00:37:34,044 --> 00:37:38,007 sposata né ho avuto figli, ma sta accadendo tutto molto in fretta 686 00:37:38,090 --> 00:37:40,134 e una persona vorrebbe assicurarsi 687 00:37:40,217 --> 00:37:42,511 di garantire sicurezza e benessere. 688 00:37:42,594 --> 00:37:46,557 Ci ho messo molto tempo a guadagnare una cifra a cinque zeri. 689 00:37:46,640 --> 00:37:49,268 Una volta arrivata a quel traguardo, 690 00:37:49,351 --> 00:37:53,063 la cifra continua a crescere. 691 00:37:53,480 --> 00:37:55,316 In questo momento, 692 00:37:55,691 --> 00:37:58,819 non guadagno abbastanza, lo so. 693 00:37:58,902 --> 00:38:01,030 Sarò sincero con te, non mentirò. 694 00:38:01,113 --> 00:38:04,867 - Certo. Va bene. - Voglio essere onesto. 695 00:38:05,326 --> 00:38:08,912 Sai che non guadagno 100.000 dollari. 696 00:38:08,996 --> 00:38:14,209 Ma so che il mio obiettivo, per quanto riguarda il fitness... 697 00:38:14,293 --> 00:38:17,838 Devi sapere che potrò non averlo ancora raggiunto, 698 00:38:17,921 --> 00:38:21,467 ma spero che tu capisca dove voglio arrivare. 699 00:38:22,426 --> 00:38:25,179 Non saranno sempre rose e fiori 700 00:38:25,262 --> 00:38:28,557 ed è per questo che stasera l'ho messo alla prova. 701 00:38:28,640 --> 00:38:31,894 Perché voglio che il nostro matrimonio duri nel tempo 702 00:38:31,977 --> 00:38:35,481 e non voglio arrivare all'altare fra tre settimane 703 00:38:35,564 --> 00:38:37,066 e mandare tutto all'aria. 704 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 Cosa pensi dei ruoli di genere, 705 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 per quanto riguarda la gestione delle finanze? 706 00:38:46,325 --> 00:38:49,495 Di nuovo, penso a mia madre, a com'è fatta. 707 00:38:49,578 --> 00:38:51,497 E vedo che siete molto simili. 708 00:38:51,580 --> 00:38:54,124 Mia madre è sempre stata la mia roccia. 709 00:38:54,208 --> 00:38:57,336 È la donna per eccellenza. 710 00:38:57,419 --> 00:39:00,339 Per questo sono attratto da te. Sei straordinaria, 711 00:39:00,422 --> 00:39:03,759 non solo per il tuo aspetto. Per come sei, perché... 712 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Ma io non voglio essere tua madre. 713 00:39:07,805 --> 00:39:10,849 E capisco che tu voglia incanalare i tuoi genitori, 714 00:39:11,308 --> 00:39:13,852 ma devi essere te stesso. 715 00:39:13,936 --> 00:39:16,647 Sei un uomo adulto. 716 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 Non voglio essere... Credimi, sto bene così. 717 00:39:20,859 --> 00:39:23,445 Psicologicamente, sono a posto. 718 00:39:23,529 --> 00:39:26,698 Non voglio che tu sia mia madre, ok? 719 00:39:26,782 --> 00:39:30,536 - Non ti paragono a lei. - Non voglio essere tua madre. 720 00:39:30,619 --> 00:39:33,455 Lo so, e sto mettendo in chiaro le cose. 721 00:39:33,539 --> 00:39:35,124 Parli sempre di lei. 722 00:39:35,207 --> 00:39:37,626 Devi cercare di essere obiettivo. 723 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 Non ricreerò il matrimonio dei tuoi 724 00:39:40,129 --> 00:39:43,757 - né sarò come tua madre. - Non lo vorrei mai. 725 00:39:43,841 --> 00:39:45,843 Non sarò mai alla sua altezza. 726 00:39:45,926 --> 00:39:49,012 Mi hai già detto un milione di volte 727 00:39:49,096 --> 00:39:52,015 - che non sarò mai come lei. - Sono fiero di lei. 728 00:39:52,099 --> 00:39:56,270 - Credimi, adoro questa cosa. - Lo dico... Mi dispiace. 729 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 - Non... - Le ragazze hanno soggezione. 730 00:39:58,689 --> 00:40:02,985 Nessuno è all'altezza della mamma. E non sto cercando di esserlo. 731 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 E io non te lo sto chiedendo. Non è una gara. 732 00:40:07,114 --> 00:40:08,740 Il mio cuore è aperto a te. 733 00:40:08,824 --> 00:40:11,410 Non devi competere con mia madre. 734 00:40:11,493 --> 00:40:15,831 Non fa che parlare della madre. E io: "Ehi, bello". 735 00:40:16,415 --> 00:40:18,459 Non c'è paragone tra di voi. 736 00:40:18,542 --> 00:40:23,255 Mia madre è a sé. Lei amerà chiunque io ami, 737 00:40:23,338 --> 00:40:26,133 e io amerò chi amo perché provo quel sentimento, 738 00:40:26,216 --> 00:40:28,510 non perché cerco la sua approvazione. 739 00:40:28,594 --> 00:40:30,762 Lo capisco. È una donna incredibile. 740 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 Non so immaginare quanto. 741 00:40:32,764 --> 00:40:37,352 Ma per qualsiasi cosa mette in mezzo la madre. 742 00:40:37,436 --> 00:40:40,981 Per quanto riguarda il matrimonio, se voglio essere realista, 743 00:40:41,064 --> 00:40:44,485 vorrei sicuramente un accordo prematrimoniale. 744 00:40:45,402 --> 00:40:46,862 Da subito. 745 00:40:48,030 --> 00:40:49,865 Amo davvero questa persona. 746 00:40:50,616 --> 00:40:52,576 Ed è questo che mi confonde. 747 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 Ne abbiamo parlato nelle capsule. 748 00:40:54,912 --> 00:40:58,832 Sapevi quanti anni avevo. Lo sapevi. E l'hai ignorato. 749 00:40:58,916 --> 00:41:00,834 Hai detto: "Ti voglio comunque". 750 00:41:01,043 --> 00:41:03,045 Sapevi quale lavoro facessi. 751 00:41:03,253 --> 00:41:08,091 Ti andava bene. Sapevi tutto di me nelle capsule. 752 00:41:08,175 --> 00:41:13,555 Mi hai detto di sì due volte. Una dietro una parete e una di persona. 753 00:41:13,764 --> 00:41:18,185 Quando mi hai visto di persona, avresti potuto facilmente dirmi di no. 754 00:41:19,019 --> 00:41:19,978 Ma hai detto sì. 755 00:41:27,653 --> 00:41:33,033 19 GIORNI ALLE NOZZE 756 00:41:41,166 --> 00:41:45,128 Dato che ci hanno quasi sequestrati in questo esperimento, 757 00:41:45,212 --> 00:41:47,130 i suoi non sanno ancora niente 758 00:41:47,381 --> 00:41:51,802 e nessuno dei suoi amici lo sa. Quindi, per il compleanno di Barnett, 759 00:41:51,885 --> 00:41:54,388 sto cercando di riunire 760 00:41:54,972 --> 00:41:59,101 tutti i nostri amici dell'esperimento 761 00:41:59,184 --> 00:42:02,479 per festeggiarlo. 762 00:42:02,563 --> 00:42:03,772 - Ciao. - Come va? 763 00:42:04,189 --> 00:42:07,067 Buon compleanno! 764 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 - Spegnile, tesoro. - Soffia. 765 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 Non erano quelle magiche. 766 00:42:14,074 --> 00:42:15,576 Mi aspettavo quelle. 767 00:42:15,659 --> 00:42:17,661 - Auguri, caro. - Grazie, ragazzi. 768 00:42:19,079 --> 00:42:21,456 - Come stai? - Va tutto bene. 769 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Sei sorpreso? 770 00:42:23,250 --> 00:42:25,711 - Un pochino. - Solo un pochino? 771 00:42:26,086 --> 00:42:28,505 Non esaltarti troppo. È tutto in discesa. 772 00:42:32,301 --> 00:42:33,218 Beviamo. 773 00:42:33,302 --> 00:42:34,886 Ci facciamo degli shot? 774 00:42:34,970 --> 00:42:38,473 - A Barnett. - A Barnett. 775 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 - Auguri. - Buon compleanno. 776 00:42:53,572 --> 00:42:54,406 Sì. 777 00:42:54,489 --> 00:42:57,367 Mi aspettavo una vita spensierata. 778 00:42:57,451 --> 00:42:59,494 Era come aver trovato un tesoro. 779 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 No. Era solo l'inizio. 780 00:43:02,289 --> 00:43:05,042 Ho trovato l'arcobaleno, ma ora è il momento 781 00:43:05,125 --> 00:43:07,919 di iniziare il viaggio e scoprire cosa nasconde. 782 00:43:08,337 --> 00:43:11,673 Per me è un problema, perché ama parlare di sentimenti. 783 00:43:11,757 --> 00:43:14,718 - Chi? Cameron? Ah, Mark. - Mark. 784 00:43:16,511 --> 00:43:18,513 Essere innamorati fa paura. 785 00:43:18,680 --> 00:43:19,514 Amen. 786 00:43:19,598 --> 00:43:22,726 E, più m'innamoro di Barnett, 787 00:43:22,809 --> 00:43:24,895 più ho paura che qualcosa... 788 00:43:25,395 --> 00:43:30,067 s'infili fra questi ingranaggi che funzionano alla perfezione 789 00:43:30,150 --> 00:43:32,444 e li blocchi. Ed è... 790 00:43:33,070 --> 00:43:35,489 - Non puoi pensare a questo. - Lo so. È... 791 00:43:35,572 --> 00:43:38,992 - Non puoi. Altrimenti... - Ci provo ogni giorno. 792 00:43:39,076 --> 00:43:41,870 - Sono felice di come stia andando. - Brava. 793 00:43:41,953 --> 00:43:46,541 Non posso perdere di nuovo un amore così. Per nessun motivo. Mi annienterebbe. 794 00:43:46,625 --> 00:43:50,295 So che è facile a dirsi, perché, anche per quanto riguarda me, 795 00:43:50,754 --> 00:43:52,589 non so cosa succederà domani. 796 00:43:52,673 --> 00:43:54,633 Non voglio perdere un amore così. 797 00:43:54,966 --> 00:43:57,594 Scherzi? La guardo ogni mattina e penso: 798 00:43:58,220 --> 00:44:00,472 "Cosa ho fatto per meritarmela?" 799 00:44:01,390 --> 00:44:04,476 Di solito, sono attratta dai ragazzi senza pretese 800 00:44:04,559 --> 00:44:08,188 e rilassati che non parlano di sentimenti con le ragazze. 801 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 E Mark è molto aperto. 802 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 Non cercare di farlo funzionare a tutti i costi e goditela, 803 00:44:15,237 --> 00:44:18,740 vivi, respira, perché finalmente ti meriti qualcosa. 804 00:44:18,824 --> 00:44:20,826 Provi qualcosa per un altro? 805 00:44:20,909 --> 00:44:22,369 - No. - No. 806 00:44:23,412 --> 00:44:24,246 No. 807 00:44:24,329 --> 00:44:27,290 Quindi, non c'è nessun altro... sullo sfondo. 808 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 - No. - Ok. 809 00:44:29,251 --> 00:44:30,877 Va bene. Ma se tu... 810 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Scusate. 811 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Quando mi sposerò, 812 00:44:35,799 --> 00:44:39,845 devo essere sicura che sia quello giusto. 813 00:44:39,928 --> 00:44:44,099 Ripensando al passato, ho riletto il mio diario 814 00:44:44,182 --> 00:44:45,434 e adoravo Barnett. 815 00:44:45,517 --> 00:44:48,603 Avevamo un'intesa molto profonda 816 00:44:48,687 --> 00:44:52,399 e provavo una passione fortissima. 817 00:44:52,482 --> 00:44:54,192 Credevo fosse quello giusto. 818 00:44:54,693 --> 00:44:56,361 - Buon compleanno. - Grazie. 819 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Sono felice di questa birra. 820 00:45:01,575 --> 00:45:02,993 Non m'interessava altro. 821 00:45:03,660 --> 00:45:06,705 È birra IPA? No, è perfetta. 822 00:45:06,788 --> 00:45:09,040 - È buonissima. - La adoro. 823 00:45:10,083 --> 00:45:11,918 La vendono qui vicino. 824 00:45:12,002 --> 00:45:13,920 Davvero? A che numero state? 825 00:45:14,004 --> 00:45:14,963 È qui di fronte. 826 00:45:15,046 --> 00:45:16,757 - A che numero state? - Come? 827 00:45:16,840 --> 00:45:18,884 - Dove state? - Due piani più su. 828 00:45:19,551 --> 00:45:23,722 Quando uscite sul balcone, posso guardare giù e sputarvi addosso. 829 00:45:23,805 --> 00:45:28,393 Io mi spoglio davanti alla finestra e dimentico di vivere in un appartamento. 830 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 - Capita anche a me. - Colpa... 831 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 Colpa mia. 832 00:45:33,190 --> 00:45:34,191 Scusate, ragazzi. 833 00:45:35,150 --> 00:45:36,193 Sono sempre nudo. 834 00:45:36,359 --> 00:45:37,611 Allora, come procede? 835 00:45:38,236 --> 00:45:39,362 Come vanno le cose? 836 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Vanno bene. 837 00:45:42,073 --> 00:45:43,116 Bene. 838 00:45:48,872 --> 00:45:49,748 Io non... 839 00:45:52,125 --> 00:45:54,002 Non ci sono ancora. Capisci? 840 00:45:54,544 --> 00:45:57,881 - Io e Mark siamo così diversi che... - Davvero? 841 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 Sì. Abbiamo dieci anni di differenza. 842 00:46:01,843 --> 00:46:02,761 Una decade. 843 00:46:03,094 --> 00:46:07,182 Sono decadi diverse. Siamo diversi in tutto e... 844 00:46:07,766 --> 00:46:09,893 - È così. - Perché hai detto di sì? 845 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Merda. 846 00:46:16,107 --> 00:46:17,484 Credo per quello... 847 00:46:18,235 --> 00:46:21,738 - che era successo fra noi. - Ti sei lasciata coinvolgere. 848 00:46:22,322 --> 00:46:27,494 Su 48 ore, in quei giorni, ho pensato a te per 46. È stato pazzesco. 849 00:46:28,870 --> 00:46:29,704 Sì? 850 00:46:31,748 --> 00:46:35,585 Ero al settimo cielo e poi... 851 00:46:37,212 --> 00:46:39,548 tu hai detto che non provavi lo stesso. 852 00:46:40,423 --> 00:46:41,633 E io... 853 00:46:44,803 --> 00:46:50,308 mi stavo riprendendo. Era quello che cercavo 854 00:46:50,392 --> 00:46:51,935 e non aveva funzionato. 855 00:46:52,686 --> 00:46:55,021 E lui mi ha amato dal primo giorno. 856 00:46:55,438 --> 00:46:59,234 E ho pensato a quello. 857 00:46:59,317 --> 00:47:05,448 Credevo di non avere altre occasioni e che forse avrei dovuto seguirlo, 858 00:47:06,658 --> 00:47:07,576 non lo so. 859 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 Sembra destino. 860 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Già. 861 00:47:17,210 --> 00:47:18,253 Oddio. 862 00:47:19,004 --> 00:47:22,090 È laggiù. L'ho tirata... L'ho avvicinata un po'. 863 00:47:22,716 --> 00:47:25,468 E Amber? È tutto quello che ti aspettavi? 864 00:47:26,177 --> 00:47:31,016 È più di quanto mi aspettassi, una cosa positiva. 865 00:47:31,975 --> 00:47:34,644 Mi costringe a mettermi alla prova. 866 00:47:35,061 --> 00:47:37,939 Non credevo che avresti scelto Amber. 867 00:47:38,648 --> 00:47:40,942 Ed è strano vedervi insieme. 868 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 - Porca miseria. - Me l'hai già detto. 869 00:47:43,361 --> 00:47:46,323 - Abbiamo un passato. - Siete legati emotivamente? 870 00:47:46,406 --> 00:47:49,117 È chiaro che lo siete fisicamente. 871 00:47:50,076 --> 00:47:52,787 Non voglio che tu provi 872 00:47:53,079 --> 00:47:57,167 un'attrazione fisica, sessuale, e poi, una volta sposato, 873 00:47:57,250 --> 00:48:02,756 dopo due settimane, scopri che non avete niente in comune 874 00:48:02,839 --> 00:48:04,591 a livello intellettuale. 875 00:48:04,925 --> 00:48:07,344 Voglio assicurarmi che siate convinti. 876 00:48:08,011 --> 00:48:12,432 Può sembrare che stiamo sempre a pomiciare, ma non è così. 877 00:48:13,558 --> 00:48:15,518 Che buffonate. Dov'è... 878 00:48:16,102 --> 00:48:17,145 Stanno parlando. 879 00:48:17,938 --> 00:48:22,776 Vorrei solo riparlare del fatto che eri così confuso due settimane fa. 880 00:48:24,027 --> 00:48:25,570 Voglio assicurarmi che... 881 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 Che tu faccia quello che è giusto per te. 882 00:48:32,702 --> 00:48:35,997 Lei mi amerà al 100%, nonostante tutto. 883 00:48:36,081 --> 00:48:39,960 Lo penso anch'io. Sei tutta la sua vita. È così. 884 00:48:40,794 --> 00:48:43,171 - Sei tutta la sua vita. - Lo so. 885 00:48:43,254 --> 00:48:45,423 Te lo meriti. Davvero. 886 00:48:46,466 --> 00:48:50,512 Ehi. Niente spezzerà mai il nostro legame. 887 00:48:50,595 --> 00:48:51,763 Lo so. 888 00:48:51,846 --> 00:48:53,640 - Letteralmente. - Siamo amici. 889 00:48:53,723 --> 00:48:57,018 È così. E, sinceramente... 890 00:48:57,852 --> 00:49:02,273 voglio il meglio per te. Se succedesse qualcosa, chiamami. 891 00:49:02,565 --> 00:49:03,400 Certo. 892 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Forse Jessica si è divertita un po' troppo. 893 00:49:07,821 --> 00:49:11,700 Non credevo di dovermi preoccupare del mio fidanzato, 894 00:49:11,783 --> 00:49:14,369 ma, se lei supera il limite un'altra volta, 895 00:49:14,828 --> 00:49:16,037 le spacco la faccia. 896 00:49:16,913 --> 00:49:17,831 Ti adoro. 897 00:49:20,208 --> 00:49:21,292 Poveretta. 898 00:49:25,922 --> 00:49:26,756 Ti amo tanto. 899 00:49:27,465 --> 00:49:28,425 Anch'io. 900 00:49:30,427 --> 00:49:31,261 Che succede? 901 00:49:32,470 --> 00:49:33,346 Niente, amore. 902 00:49:33,430 --> 00:49:36,099 - Sono solo felice. Sto bene. - Bevi qualcosa. 903 00:49:36,891 --> 00:49:37,934 Ehi, sai... 904 00:49:42,147 --> 00:49:43,064 Che è successo? 905 00:49:43,440 --> 00:49:44,274 Niente. 906 00:49:48,987 --> 00:49:49,863 Che buono. 907 00:49:50,447 --> 00:49:52,574 Non so a cosa stia pensando Jessica. 908 00:49:52,907 --> 00:49:54,909 È facile! 909 00:49:56,619 --> 00:49:58,413 La situazione è altalenante. 910 00:49:58,872 --> 00:50:00,582 Non so mai cosa aspettarmi. 911 00:50:02,292 --> 00:50:05,045 Quasi. Ha toccato il bicchiere, eh? 912 00:50:05,378 --> 00:50:06,671 Che ne dite? 913 00:50:07,464 --> 00:50:08,298 Insomma... 914 00:50:09,132 --> 00:50:12,594 Quando mi sta addosso, mi abbraccia e mi bacia, 915 00:50:12,677 --> 00:50:14,304 mi sento confuso, cazzo. 916 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 Che c'è? 917 00:50:18,266 --> 00:50:20,435 Vi sembra naturale convivere? 918 00:50:20,518 --> 00:50:21,895 Siete a vostro agio? 919 00:50:24,022 --> 00:50:25,690 Perché mi guardi? Prego. 920 00:50:25,774 --> 00:50:29,277 Abbiamo avuto qualche difficoltà... 921 00:50:29,736 --> 00:50:35,241 di adattamento. Soprattutto io, perché sono abituata a stare da sola. 922 00:50:36,201 --> 00:50:37,494 - Ti capisco. - Già. 923 00:50:37,577 --> 00:50:40,789 - Lauren è come un ostacolo... - 'Fanculo, Damian. 924 00:50:41,998 --> 00:50:45,168 "Ti immagino come una megera sola e rancorosa." 925 00:50:45,251 --> 00:50:46,503 No... 926 00:50:46,586 --> 00:50:50,006 Che problema hai, Damian? Che cosa? 927 00:50:50,090 --> 00:50:54,302 Volevo farvi sorridere e a volte dire cose strane e non convenzionali... 928 00:50:54,636 --> 00:50:56,971 - Sì? - ...tira fuori il meglio dalle persone. 929 00:50:57,055 --> 00:50:57,889 Già. 930 00:50:59,140 --> 00:51:00,850 E non ho paura di farlo. 931 00:51:01,518 --> 00:51:03,186 - È fantastico. - Già. 932 00:51:03,436 --> 00:51:05,105 Sei ironica o no? 933 00:51:05,480 --> 00:51:07,482 No! Dico sul serio. 934 00:51:07,816 --> 00:51:10,735 - Non metterla in difficoltà. - Lo so... 935 00:51:10,819 --> 00:51:11,778 È imbarazzante. 936 00:51:12,737 --> 00:51:15,448 Ho capito che era una conversazione spiacevole. 937 00:51:15,532 --> 00:51:17,992 Il mio fidanzato mi ha imbarazzata. 938 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Penso... 939 00:51:22,413 --> 00:51:26,960 Non so cosa provo. Quella conversazione mi ha confusa. 940 00:51:27,293 --> 00:51:30,922 Gigi e Damian sono Il codice da Vinci. Difficili da decifrare. 941 00:51:33,299 --> 00:51:36,344 Sto davvero cercando di capirti ancora adesso. 942 00:51:36,636 --> 00:51:38,680 Ragioni troppo sulle cose. 943 00:51:38,763 --> 00:51:42,642 Sì, ma non ho scelta e questo mi dà fastidio. 944 00:51:42,725 --> 00:51:47,939 Prima è stato imbarazzante e non mi è piaciuto. 945 00:51:48,731 --> 00:51:51,526 Allora, parlamene in privato senza andartene. 946 00:51:52,068 --> 00:51:54,070 Giannina è l'amore della mia vita. 947 00:51:54,445 --> 00:51:57,740 Abbiamo costruito un forte legame e ho paura di perderlo. 948 00:51:58,783 --> 00:51:59,826 E di perdere lei. 949 00:52:00,201 --> 00:52:02,579 Non volevo fare una scenata. 950 00:52:02,662 --> 00:52:06,791 Me ne sono andata perché non stavo elaborando la cosa. 951 00:52:06,875 --> 00:52:10,628 Hai detto che eri in imbarazzo e gli altri si sono chiesti dove fossi. 952 00:52:12,005 --> 00:52:13,715 Sai perché me ne sono andata? 953 00:52:13,798 --> 00:52:16,259 Non m'interessa se è stato imbarazzante. 954 00:52:16,342 --> 00:52:20,054 A te stava bene così, ma io ero a disagio, ok? 955 00:52:20,138 --> 00:52:22,974 Ti ho detto che lei era a disagio. 956 00:52:23,391 --> 00:52:25,518 Come fai a saperlo? Non sei Lauren. 957 00:52:25,602 --> 00:52:29,063 Ascoltami. Smettila di interrompermi, per l'amor di Dio. 958 00:52:30,565 --> 00:52:34,068 - E tu vedi di parlare per te stessa. - Ci sto provando. 959 00:52:34,152 --> 00:52:35,361 Parli per gli altri. 960 00:52:35,445 --> 00:52:37,822 - Non mi ascolti. - Parli per tutti. 961 00:52:37,906 --> 00:52:40,116 Non mi ascolti. Non mi lasci parlare. 962 00:52:40,200 --> 00:52:41,659 Mi stai screditando. 963 00:52:41,743 --> 00:52:42,702 Tu lo fai! 964 00:52:42,785 --> 00:52:45,038 Non mi lasci parlare e non mi ascolti. 965 00:52:45,121 --> 00:52:47,707 - Ti ho ascoltato. - Porca puttana. 966 00:52:47,790 --> 00:52:50,043 Ascoltami. Per due secondi. 967 00:52:50,126 --> 00:52:53,630 Ti ascolto dal giorno in cui siamo entrati nelle capsule. 968 00:52:53,713 --> 00:52:56,382 - Elaboro le cose. - Non di persona. 969 00:52:56,466 --> 00:52:58,509 Ti chiedevi cosa mancasse? 970 00:52:58,593 --> 00:52:59,802 Stare con gli altri. 971 00:53:00,511 --> 00:53:02,764 Non amo le situazioni imbarazzanti, 972 00:53:02,847 --> 00:53:04,140 al contrario di te. 973 00:53:04,224 --> 00:53:08,186 La differenza è che, quando le cose vanno troppo bene, 974 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 diventi autodistruttiva, come dici tu. 975 00:53:10,355 --> 00:53:13,441 E non t'interessa ciò che distruggi sul tuo cammino 976 00:53:13,524 --> 00:53:14,859 o se distruggi me. 977 00:53:14,943 --> 00:53:17,445 Se non mi fosse importato, 978 00:53:17,528 --> 00:53:20,031 ti avrei rimproverato davanti a tutti. 979 00:53:20,114 --> 00:53:23,493 - Ne abbiamo parlato. - Perché non l'ho fatto? 980 00:53:23,576 --> 00:53:24,702 Cazzo, ascoltami. 981 00:53:27,205 --> 00:53:30,291 Ho il cuore a pezzi in questo momento. 982 00:54:01,739 --> 00:54:02,657 Siediti qui. 983 00:54:03,658 --> 00:54:05,785 - Ehi, ti amo. - Ti amo anch'io. 984 00:54:06,661 --> 00:54:07,578 Che è successo? 985 00:54:07,662 --> 00:54:12,750 Sono stata con Gigi tutta la sera. È stato assurdo. Ho dovuto parlarle. 986 00:54:13,459 --> 00:54:14,877 - Lo so. - È la migliore. 987 00:54:15,545 --> 00:54:16,629 Quasi la migliore. 988 00:54:19,340 --> 00:54:21,342 Sto dicendo che tu lo sei. 989 00:54:21,426 --> 00:54:23,428 Era un complimento. Non dico... 990 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Non puoi dire così. 991 00:54:25,847 --> 00:54:27,682 Non intendevo quello. 992 00:54:27,765 --> 00:54:30,643 La considero una sorella minore. 993 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Tesoro. 994 00:54:32,645 --> 00:54:34,731 - Tu sei quasi il migliore. - Amore. 995 00:54:34,814 --> 00:54:37,567 - Come ti fa sentire? - Hai capito male. 996 00:54:37,900 --> 00:54:41,696 Tesoro. Davvero, non volevo dire così. 997 00:54:41,779 --> 00:54:44,198 Smettila. Ascoltami bene. 998 00:54:45,616 --> 00:54:49,245 Stavo parlando di te. Scusa se mi sono espresso male. 999 00:54:49,329 --> 00:54:50,621 Ti chiedo scusa. 1000 00:54:50,705 --> 00:54:52,248 - È orribile. - Ok. 1001 00:54:52,332 --> 00:54:57,503 È più grande di te, è bellissima e straordinaria. 1002 00:54:57,587 --> 00:54:59,005 Anche tu lo sei. 1003 00:54:59,088 --> 00:55:01,591 E tu dici: "È quasi la migliore". 1004 00:55:01,674 --> 00:55:02,633 - No. - Cazzo. 1005 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 Non intendevo quello. 1006 00:55:05,053 --> 00:55:08,097 Io credo che Barnett sia bello e sexy e... 1007 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Che cazzo dici? Così mi stai insultando. 1008 00:55:12,477 --> 00:55:14,145 Mi prendi per il culo? 1009 00:55:18,107 --> 00:55:20,234 - Tesoro. - No, sto bene. 1010 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 Sono confuso da morire. 1011 00:55:32,538 --> 00:55:33,664 Sono confuso. 1012 00:55:34,123 --> 00:55:35,333 Non so cosa voglia. 1013 00:55:36,084 --> 00:55:38,961 Mette l'anello, lo mostra a tutti, poi lo toglie. 1014 00:55:39,045 --> 00:55:41,798 È come se questo tira e molla... 1015 00:55:42,298 --> 00:55:43,132 Cosa vuoi? 1016 00:55:43,549 --> 00:55:45,885 Se, il giorno delle nozze, 1017 00:55:46,427 --> 00:55:49,514 Jessica dicesse di no, mi sentirei solo come non mai. 1018 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 Non credevo potesse succedere. 1019 00:56:02,693 --> 00:56:03,569 Tesoro. 1020 00:56:04,529 --> 00:56:05,363 Vieni qui. 1021 00:56:41,399 --> 00:56:43,317 Sottotitoli: Elisa Nolè