1 00:00:06,049 --> 00:00:07,300 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,592 --> 00:00:08,760 Damian Powers... 3 00:00:08,968 --> 00:00:11,429 - Veux-tu m'épouser ? - Oui, je le veux. 4 00:00:11,637 --> 00:00:12,638 Veux-tu m'épouser ? 5 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 Oui, je t'épouserai. Je serai ta femme ! 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,853 Je suis fiancée à un homme que je n'ai jamais vu. 7 00:00:19,062 --> 00:00:20,563 Tu es une très belle personne. 8 00:00:20,646 --> 00:00:22,315 Pas besoin de te voir pour le dire. 9 00:00:25,276 --> 00:00:26,319 Oh, mon Dieu. 10 00:00:27,361 --> 00:00:28,362 La vache ! 11 00:00:35,119 --> 00:00:36,579 CANCUN, MEXIQUE 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,915 Je n'ai jamais rencontré un homme 13 00:00:39,082 --> 00:00:42,251 aussi déterminé à me montrer qu'il m'aime. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,962 Tu sais, ces gens qui nomment des étoiles ? 15 00:00:45,254 --> 00:00:46,631 Je veux faire ça, moi aussi. 16 00:00:46,798 --> 00:00:47,965 On va en trouver une, 17 00:00:48,549 --> 00:00:50,468 et lui donner ton nom. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,969 Messieurs, voici les femmes 19 00:00:52,053 --> 00:00:54,680 que vous n'avez pas voulu épouser. 20 00:00:56,516 --> 00:00:59,352 Après avoir vu Barnett et Mark... 21 00:00:59,477 --> 00:01:02,146 - lequel des deux t'attire le plus ? - Je dirais Barnett. 22 00:01:02,605 --> 00:01:04,607 Je ne veux pas rencontrer ta famille 23 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 avec la bague au doigt. 24 00:01:07,443 --> 00:01:09,320 - Tout me plaît, chez toi. - Ah oui ? 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,788 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 26 00:01:19,705 --> 00:01:24,210 J-21 AVANT LES MARIAGES 27 00:01:24,836 --> 00:01:29,132 BRUNCH D'ADIEU 28 00:01:29,257 --> 00:01:30,174 - Ouais. - Super. 29 00:01:30,258 --> 00:01:31,467 - Un catamaran. - Ouah. 30 00:01:32,426 --> 00:01:33,261 Venez. 31 00:01:34,804 --> 00:01:35,638 Bon. 32 00:01:38,808 --> 00:01:41,227 Bon alors, comment vous vous sentez à l'idée 33 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 de rentrer de vacances, de faire vos valises 34 00:01:43,896 --> 00:01:46,274 - et de déménager ? - Je suis prête à 100%. 35 00:01:46,357 --> 00:01:49,527 Je suis prêt à rentrer, j'ai adoré toute cette expérience, et... 36 00:01:50,027 --> 00:01:52,947 j'ai hâte de découvrir le reste, la réalité, en fait. 37 00:01:53,030 --> 00:01:54,740 Voir comment tout va se passer. 38 00:01:54,824 --> 00:01:58,077 Je suis déchirée, d'un côté, j'aime notre bulle à tous les deux, 39 00:01:58,161 --> 00:02:01,038 mais je suis impatiente de le présenter 40 00:02:01,122 --> 00:02:03,207 - à tout le monde, à le partager. - Oui. 41 00:02:03,291 --> 00:02:05,042 J'ai l'impression que certains couples 42 00:02:05,126 --> 00:02:07,587 se focalisent sur leur tête plutôt que leur cœur. 43 00:02:08,254 --> 00:02:12,133 Ils n'acceptent pas forcément leurs sentiments, car ils les effraient. 44 00:02:12,341 --> 00:02:16,846 Donc, je ne suis pas persuadée que tout le monde 45 00:02:17,388 --> 00:02:19,473 tiendra jusqu'au moment 46 00:02:19,557 --> 00:02:23,144 du "Je le veux". Mais Barnett et moi, on y arrivera. 47 00:02:23,227 --> 00:02:25,313 J'ai comme un sentiment de déjà-vu. 48 00:02:25,396 --> 00:02:27,398 - C'est profond, ça. - Bon. 49 00:02:27,481 --> 00:02:31,277 On était faits pour se retrouver ici. J'ai rêvé de vous. 50 00:02:31,360 --> 00:02:33,863 C'est dingue, vous m'êtes tous tellement familiers. 51 00:02:33,946 --> 00:02:35,531 - Hein ? - C'est dingue. 52 00:02:35,615 --> 00:02:38,743 C'est fou, Cameron est resté calme constamment. 53 00:02:38,826 --> 00:02:42,538 Il est vraiment incroyable. Cameron est le plus calme de... 54 00:02:42,663 --> 00:02:44,290 C'est fou. C'est tout moi. 55 00:02:44,373 --> 00:02:46,167 - Sacré vent, dis-donc. - Oui. 56 00:02:46,250 --> 00:02:48,794 - Cameron l'a calmé. - On l'attendait. 57 00:02:48,878 --> 00:02:50,254 Le calme avant la tempête. 58 00:02:50,338 --> 00:02:55,301 Vous savez quoi ? La tempête se prépare. 59 00:03:04,727 --> 00:03:05,978 Bienvenue à tous. Bonjour. 60 00:03:06,354 --> 00:03:08,356 J'espère que votre escapade vous a plu. 61 00:03:08,689 --> 00:03:10,691 Lauren et Cameron, 62 00:03:11,817 --> 00:03:13,277 Gigi et Damian, 63 00:03:14,070 --> 00:03:15,446 Kenny et Kelly, 64 00:03:16,864 --> 00:03:18,241 Amber, Barnett, 65 00:03:19,075 --> 00:03:20,618 Mark, Jessica, 66 00:03:21,494 --> 00:03:25,873 lors de cette expérience, vous vous êtes choisis à l'aveugle. 67 00:03:26,749 --> 00:03:27,959 Vous êtes tombés amoureux, 68 00:03:28,542 --> 00:03:32,922 et vous vous êtes fiancés à votre partenaire actuel, 69 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 sans jamais vous voir une seule fois. 70 00:03:37,093 --> 00:03:40,554 Ici, vous avez pu transformer votre attirance émotionnelle 71 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 en attirance physique. 72 00:03:43,224 --> 00:03:44,058 Yo. 73 00:03:44,183 --> 00:03:46,978 Je sais que certains en ont plus profité que d'autres. 74 00:03:47,728 --> 00:03:49,689 Je ne citerai pas de noms. 75 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 Je sais pas de quoi vous parlez. 76 00:03:53,109 --> 00:03:55,194 Il est temps pour vous de quitter ce paradis 77 00:03:55,278 --> 00:03:56,862 et de bâtir votre vie commune. 78 00:03:57,613 --> 00:04:00,700 Vous allez emménager dans une nouvelle maison. 79 00:04:01,242 --> 00:04:05,705 Un endroit neutre qui vous permettra de renforcer votre relation. 80 00:04:07,290 --> 00:04:10,960 Il est crucial que vous continuiez à vous soutenir une fois chez vous. 81 00:04:11,460 --> 00:04:15,673 Personne d'autre ne comprendra ce que vous vivez, tous les dix. 82 00:04:16,257 --> 00:04:19,385 Et en plus de ça, vos amis ne seront pas très loin. 83 00:04:20,344 --> 00:04:21,345 Juste à côté, en fait. 84 00:04:21,429 --> 00:04:23,180 - Comment ça ? - Juste à côté ? 85 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 On est tous sorti ensemble. 86 00:04:26,475 --> 00:04:27,935 N'abordons pas le sujet. 87 00:04:28,436 --> 00:04:31,981 Vous allez tous emménager dans le même complexe. 88 00:04:33,316 --> 00:04:35,693 Voici vos nouveaux voisins. 89 00:04:35,776 --> 00:04:37,486 Les murs sont épais ? 90 00:04:38,988 --> 00:04:40,531 Oh là là. 91 00:04:41,741 --> 00:04:44,535 - Lauren, c'est un bon "Oh là là" ? - Je ne sais pas encore. 92 00:04:44,994 --> 00:04:47,038 - Quelle bande de marginaux. - Oui. 93 00:04:47,288 --> 00:04:51,000 Dans ce nouveau monde physique, votre amour va être mis à l'épreuve. 94 00:04:51,584 --> 00:04:53,794 Vous allez affronter un grand nombre de défis. 95 00:04:54,337 --> 00:04:57,173 Comment allez-vous concilier vos vies ? 96 00:04:57,423 --> 00:05:00,760 Vos amis, vos familles, vos carrières, vos logements ? 97 00:05:01,302 --> 00:05:03,346 Nous allons vous rendre vos téléphones. 98 00:05:05,306 --> 00:05:08,017 Vous allez vous marier dans trois semaines. 99 00:05:09,018 --> 00:05:10,227 - D'accord. - Oui. 100 00:05:10,603 --> 00:05:14,273 Dans les capsules, vous avez bâti d'incroyables fondations. 101 00:05:15,107 --> 00:05:17,276 Si votre amour passe les tests haut la main, 102 00:05:17,610 --> 00:05:21,906 je vous promets que vos mariages reposeront sur des bases très solides, 103 00:05:21,989 --> 00:05:23,824 les vôtres. 104 00:05:23,908 --> 00:05:26,994 Ils seront aussi fort que n'importe quel mariage, voire plus. 105 00:05:27,578 --> 00:05:31,707 Nous vous offrons les meilleures chances de réussite. 106 00:05:33,334 --> 00:05:36,045 Mais laisserez-vous les avis de vos proches, 107 00:05:36,128 --> 00:05:37,838 l'attirance envers les autres, 108 00:05:38,172 --> 00:05:41,300 ou les distractions des réseaux sociaux détruire votre mariage ? 109 00:05:41,592 --> 00:05:42,802 Détruire votre bonheur ? 110 00:05:44,136 --> 00:05:45,888 Tout cela fait partie de l'expérience. 111 00:05:46,639 --> 00:05:50,726 Allez-vous vous juger selon votre apparence, vos origines, 112 00:05:50,810 --> 00:05:53,521 votre âge, votre famille, votre environnement ? 113 00:05:54,105 --> 00:05:56,315 Tous ces éléments compteront-ils pour vous ? 114 00:05:56,899 --> 00:05:58,692 L'amour sera-t-il suffisant ? 115 00:05:59,819 --> 00:06:01,779 Votre personne sera-t-elle suffisante ? 116 00:06:03,406 --> 00:06:04,448 Êtes-vous suffisant ? 117 00:06:06,992 --> 00:06:11,997 Vous devrez prendre une décision, devant vos amis et vos familles. 118 00:06:12,331 --> 00:06:15,543 Allez-vous dire "Je le veux" à la personne que vous avez choisi ? 119 00:06:15,626 --> 00:06:19,672 Ou allez-vous la quitter pour toujours ? 120 00:06:22,925 --> 00:06:25,344 L'amour est-il aveugle? 121 00:06:25,803 --> 00:06:28,347 Nous espérons que vous allez nous le prouver. 122 00:06:29,515 --> 00:06:31,517 Rentrez-bien, 123 00:06:31,600 --> 00:06:33,144 et bonne chance pour le mariage. 124 00:06:33,227 --> 00:06:36,188 On se revoit là-bas. Faites attention à vous. Mangez ! 125 00:06:36,272 --> 00:06:39,316 Bonne chance pour les préparatifs. À bientôt. Bon voyage. 126 00:06:41,193 --> 00:06:42,111 - Oui ! - Santé ! 127 00:06:46,031 --> 00:06:47,741 C'était super sympa, 128 00:06:48,409 --> 00:06:51,412 j'ai appris à te connaître, je t'ai vu, je t'ai câliné... 129 00:06:52,496 --> 00:06:55,124 Bien sûr, je pourrai encore le faire, mais bon, 130 00:06:55,583 --> 00:06:57,501 c'est pas pareil, sans distractions. 131 00:06:57,877 --> 00:07:01,464 Les réseaux sociaux, les téléphones, tout ça, c'est différent, donc bon... 132 00:07:01,547 --> 00:07:04,425 On va revenir à la réalité, pleine de distractions. 133 00:07:04,508 --> 00:07:08,471 L'une des plus grosses difficultés, selon moi, c'est les réseaux sociaux. 134 00:07:08,554 --> 00:07:11,932 Il y a des images de filles, des images de mecs. 135 00:07:12,016 --> 00:07:15,561 On en a déjà parlé, tu pourra voir 136 00:07:16,729 --> 00:07:20,858 qui m'écrit, qui m'envoie des messages. Je n'ai pas... 137 00:07:21,108 --> 00:07:23,152 - J'ai rien à cacher. - Oui. 138 00:07:24,069 --> 00:07:25,821 J'ai laissé un truc en bas. 139 00:07:27,615 --> 00:07:28,699 Je n'en doute pas. 140 00:07:28,782 --> 00:07:30,743 Si le monde extérieur me stresse ? 141 00:07:31,160 --> 00:07:34,455 Au contraire, il m'intrigue. Les choses vont changer. 142 00:07:34,914 --> 00:07:37,208 Mais comment ? On verra. 143 00:07:39,126 --> 00:07:42,254 Tu crois qu'ils seraient fâchés si on embarquait clandestinement ici ? 144 00:07:42,880 --> 00:07:45,216 On n'est pas sur un bateau, c'est pas possible. 145 00:07:48,219 --> 00:07:49,512 On est tristes de partir, 146 00:07:49,595 --> 00:07:52,848 mais on a hâte de commencer notre vie ensemble. 147 00:07:54,099 --> 00:07:55,184 Allez, on file. 148 00:07:55,559 --> 00:07:57,978 - Un pas après l'autre. - Oui, jour après jour. 149 00:07:58,229 --> 00:07:59,063 Allons-y. 150 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 ATLANTA, GÉORGIE 151 00:08:06,362 --> 00:08:08,197 - On vient d'arriver. - Oui. 152 00:08:08,447 --> 00:08:12,076 Et devinez qui repart en voyage ? Elle. 153 00:08:12,159 --> 00:08:15,412 Oui, je dois passer deux jours à San Diego. 154 00:08:15,496 --> 00:08:19,959 Ce qui veut dire que je ne vais plus le voir après ça. 155 00:08:22,670 --> 00:08:23,963 Sois prudente, je t'aime. 156 00:08:24,338 --> 00:08:25,506 On s'appelle. 157 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 - Tu as rencontré l'homme parfait ? - Oui. 158 00:08:29,009 --> 00:08:29,843 Oh mon Dieu. 159 00:08:29,927 --> 00:08:32,805 - Dis bonjour ! - Salut ! Bonjour, c'est Mark. 160 00:08:33,180 --> 00:08:34,223 Salut, Mark. 161 00:08:34,306 --> 00:08:38,519 J'étais contente d’atterrir chez moi, de revenir à la réalité. 162 00:08:38,602 --> 00:08:42,523 J'ai récupéré mon téléphone et j'ai tout de suite appelé ma mère. 163 00:08:42,648 --> 00:08:46,318 Je ne suis jamais partie aussi longtemps sans prendre de ses nouvelles. 164 00:08:46,652 --> 00:08:50,739 J'ai vraiment été soulagée de lui annoncer ce qu'il s'est passé, 165 00:08:50,823 --> 00:08:52,741 de lui dire que je me suis fiancée. 166 00:08:52,825 --> 00:08:55,035 Elle m'a dit qu'elle faisait les sandwichs, 167 00:08:55,119 --> 00:08:56,370 c'est la bonne. 168 00:08:56,453 --> 00:08:57,371 C'est génial. 169 00:08:57,871 --> 00:08:58,831 J'adore. 170 00:09:08,632 --> 00:09:10,217 Bienvenue à la maison. 171 00:09:11,427 --> 00:09:12,595 Merci. 172 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 - Prête à découvrir notre chez-nous ? - Oui, allons-y. 173 00:09:16,849 --> 00:09:20,019 C'est notre première nuit ensemble dans notre nouveau chez-nous. 174 00:09:23,647 --> 00:09:25,983 - C'est mignon. J'adore. - Oui. 175 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Bon sang. La chambre. 176 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 Super. C'est mignon. 177 00:09:32,573 --> 00:09:34,116 On se marie dans trois semaines, 178 00:09:34,199 --> 00:09:36,827 et intérieurement, je flippe ! 179 00:09:37,661 --> 00:09:41,165 D'abord, parce que l'organisation du mariage va être stressante. 180 00:09:41,248 --> 00:09:45,377 Ensuite, parce que je m'inquiète à l'idée de partager mon espace de vie, 181 00:09:45,461 --> 00:09:47,755 car ça fait longtemps que je vis seule. 182 00:09:48,088 --> 00:09:51,008 C'est triste, dit comme ça, mais c'est la vérité. 183 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 - J'ai faim. - Moi aussi. 184 00:09:52,885 --> 00:09:55,304 Il faut juste que je me dise constamment 185 00:09:56,597 --> 00:09:59,892 que j'aime Cameron, que ça va être génial, que ça va être beau. 186 00:10:00,601 --> 00:10:01,435 Et je pense 187 00:10:01,518 --> 00:10:04,188 que les prochaines semaines vont être vraiment stressantes. 188 00:10:07,441 --> 00:10:08,692 Ça va ? 189 00:10:09,026 --> 00:10:11,612 J'ai l'impression de mâcher super fort, 190 00:10:13,614 --> 00:10:17,451 et c'est marrant, parce que c'est ma bête noire, chez les autres. 191 00:10:17,701 --> 00:10:18,535 Ah oui ? 192 00:10:19,036 --> 00:10:20,579 C'est quoi, tes bêtes noires ? 193 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Je suis soignée, donc je n'aime pas le désordre. 194 00:10:23,290 --> 00:10:25,876 Selon moi, si tu salis une assiette, tu la laves. 195 00:10:26,210 --> 00:10:28,253 Quoi d'autre ? 196 00:10:28,337 --> 00:10:32,508 Rabats la lunette des toilettes, aussi. Si je tombe dans le trou, 197 00:10:33,676 --> 00:10:35,636 je ne te parlerai plus. 198 00:10:35,969 --> 00:10:37,262 Même si je t'aime, 199 00:10:38,347 --> 00:10:41,308 ne prends pas ma brosse à dents. Les gens font ça, parfois. 200 00:10:41,642 --> 00:10:42,476 Tu fais ça, toi ? 201 00:10:43,394 --> 00:10:45,479 Je pourrais, oui, mais je ne le ferai pas. 202 00:10:45,562 --> 00:10:48,065 La vache, chéri. C'est vrai ? 203 00:10:48,732 --> 00:10:49,942 Ça t'embêterait ? 204 00:10:50,567 --> 00:10:52,236 Que tu prennes ma brosse à dents ? 205 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 - Vraiment ? - Eh bien... 206 00:10:54,655 --> 00:10:56,699 Tu as déjà partagé ta brosse à dents ? 207 00:10:56,782 --> 00:10:59,159 Si je l'ai déjà fait ? Oui. 208 00:10:59,243 --> 00:11:00,285 Oh là là. 209 00:11:00,369 --> 00:11:05,374 En tant que femme mariée, je suis prête à partager un tas de trucs avec mon mari. 210 00:11:05,624 --> 00:11:09,002 On peut partager nos repas, partager notre lit, 211 00:11:09,420 --> 00:11:12,923 partager notre oreiller. Mais que je sois damnée 212 00:11:13,173 --> 00:11:16,927 si on partage notre brosse à dents, Cameron. C'est sale, ça. 213 00:11:17,010 --> 00:11:19,722 C'est dégoûtant ! 214 00:11:20,222 --> 00:11:21,056 Non. 215 00:11:21,140 --> 00:11:23,392 Je... C'est impossible. Je ne peux pas. 216 00:11:23,475 --> 00:11:25,227 J'arrive pas à y croire. 217 00:11:26,228 --> 00:11:28,313 C'est incroyable. Non. Impossible. 218 00:11:28,397 --> 00:11:29,356 Mais je t'aime. 219 00:11:30,482 --> 00:11:35,571 Mais pas tant que ça. Non. Je plaisante. 220 00:11:35,654 --> 00:11:36,864 Et tes bêtes noires ? 221 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 Ne pas utiliser ta brosse à dents. 222 00:11:40,951 --> 00:11:41,827 Oh, mon Dieu. 223 00:11:43,287 --> 00:11:46,165 - C'est du porc. - J'ai hâte de dire à ma mère 224 00:11:46,248 --> 00:11:48,000 qu'on est fiancés. Elle va flipper. 225 00:11:48,417 --> 00:11:49,251 Ah oui ? 226 00:11:49,334 --> 00:11:51,837 Ouais. Et ensuite, tout va s'enchaîner à vitesse grand V 227 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 parce qu'on se marie dans trois semaines. 228 00:11:55,090 --> 00:11:56,467 - La vache. - Trois semaines. 229 00:11:56,550 --> 00:11:59,011 - Trois semaines. - Tu flippes déjà ? 230 00:12:00,888 --> 00:12:02,514 - Ça va pas tarder. - Bon... 231 00:12:03,140 --> 00:12:06,268 Au cas où tu essaierais de fuir, il y a un pisteur dans ton alliance. 232 00:12:10,439 --> 00:12:12,816 - Je te promets presque. - Je suis stressé, là. 233 00:12:12,983 --> 00:12:14,568 J'ai hâte de manger. 234 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Tu as hâte d'en parler à ta mère ? 235 00:12:19,448 --> 00:12:21,033 J'ai peur de le dire à ma famille. 236 00:12:22,367 --> 00:12:23,202 Pourquoi ? 237 00:12:24,286 --> 00:12:25,454 Ils vont me trouver fou. 238 00:12:26,038 --> 00:12:27,289 Ma mère va être contente, 239 00:12:27,372 --> 00:12:28,999 penser que je vais me calmer. 240 00:12:29,833 --> 00:12:32,336 Dommage pour elle, tu es aussi bizarre que moi. 241 00:12:34,004 --> 00:12:37,883 Ça doit être difficile pour quelqu'un qui n'a pas vécu cette expérience 242 00:12:37,966 --> 00:12:40,636 de comprendre 243 00:12:40,969 --> 00:12:44,807 à quel point mes sentiments sont sérieux et réels. 244 00:12:44,932 --> 00:12:46,558 Si vous ne le vivez pas, 245 00:12:47,226 --> 00:12:48,519 vous ne comprendrez pas. 246 00:12:49,228 --> 00:12:50,938 Tu me complètes. 247 00:12:58,904 --> 00:13:01,240 D'habitude, je range pas mes valises le jour même. 248 00:13:01,990 --> 00:13:03,033 Aujourd'hui, si. 249 00:13:04,368 --> 00:13:07,120 Toi, tu es un bazar organisé. Je vais t'organiser. 250 00:13:07,412 --> 00:13:08,664 Ranger le bazar. 251 00:13:09,164 --> 00:13:10,958 Elle est pleine. 252 00:13:11,041 --> 00:13:13,627 Et j'ai comme l'impression que ça n'est pas fini. 253 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 Emménager avec Damian, c'est une toute nouvelle aventure. 254 00:13:19,508 --> 00:13:23,095 Ça va prendre des heures. J'ai pris un tas de trucs inutiles. 255 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 Mais tu dois t'y préparer. Mes humeurs dictent mes tenues. 256 00:13:27,224 --> 00:13:29,518 C'est pour ça que tu as tant de fringues ? 257 00:13:29,601 --> 00:13:30,894 - Oui. - Oh. 258 00:13:34,940 --> 00:13:36,400 Bon sang, Giannina. 259 00:13:37,901 --> 00:13:40,153 Tu vois ? C'est allé vite, finalement. 260 00:13:41,321 --> 00:13:43,574 Plus que trois valises à vider. 261 00:13:49,121 --> 00:13:50,247 Tout va bien ? 262 00:13:50,706 --> 00:13:52,374 - Salut, chéri ! - Hé ! 263 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 C'est bizarre d'être ici tout seul, sans Kelly. 264 00:13:56,587 --> 00:13:58,213 Tu es arrivée à l'heure ? 265 00:13:58,589 --> 00:14:00,674 Oui, la conférence va commencer. 266 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Je suis contente d'avoir pu te parler 267 00:14:04,219 --> 00:14:05,137 et te voir. 268 00:14:05,220 --> 00:14:06,722 Tu parles, Charles ! 269 00:14:06,805 --> 00:14:10,517 Passer la soirée seul pour la première fois depuis cinq jours, 270 00:14:10,934 --> 00:14:13,228 ça va être un peu bizarre. Kelly va me manquer. 271 00:14:13,478 --> 00:14:15,606 Le fait de la savoir à mes côtés, 272 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 c'est un sacré réconfort. 273 00:14:17,983 --> 00:14:20,319 Je sais qu'elle va avoir du mal à s'endormir 274 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 à San Diego, pour son voyage d'affaires. 275 00:14:23,363 --> 00:14:25,824 Bon, ma chérie, je vais te laisser, 276 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 je vais aller manger un bout. 277 00:14:28,201 --> 00:14:29,161 - D'accord. - Super. 278 00:14:29,244 --> 00:14:31,747 - D'accord. Je t'aime. - Moi aussi. 279 00:14:32,122 --> 00:14:34,124 - Santé. À notre maison. - Santé. 280 00:14:34,207 --> 00:14:35,208 À notre maison. 281 00:14:35,918 --> 00:14:37,377 Maintenant qu'on est à Atlanta, 282 00:14:37,461 --> 00:14:40,047 j'ai hâte de le retrouver tous les jours. 283 00:14:40,255 --> 00:14:43,800 Quand je rentre de voyage, j'ai envie de lui parler, de rire. 284 00:14:44,343 --> 00:14:46,345 Comme vous le voyez, on s'amuse beaucoup. 285 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Et tout ça m'a beaucoup manqué, pendant longtemps. 286 00:14:49,514 --> 00:14:54,436 J'espère que ça va raviver ma passion, 287 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 et que je vais réussir à déclencher 288 00:14:57,731 --> 00:14:59,316 l'attirance physique 289 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 qui me manque. Notre lit est tout petit, ici. 290 00:15:03,820 --> 00:15:05,864 Bien plus que ce à quoi je suis habituée, 291 00:15:06,031 --> 00:15:10,035 et je ne me sens pas gênée à l'idée de m'y glisser avec lui. 292 00:15:10,327 --> 00:15:12,162 C'est un pas dans la bonne direction. 293 00:15:12,621 --> 00:15:15,457 - J'ai vu que tu as remis ton alliance. - Oui. 294 00:15:22,839 --> 00:15:25,592 Je veux vivre cette expérience à fond. 295 00:15:25,676 --> 00:15:29,471 Donc j'ai remis ma bague. J'ai vraiment envie de m'impliquer. 296 00:15:32,849 --> 00:15:35,644 J'ouvre mon cœur à cette expérience, et... 297 00:15:36,895 --> 00:15:41,942 C'est fantastique de la voir changer dans le bon sens, 298 00:15:42,025 --> 00:15:44,987 j'ai vraiment hâte de voir où ça va nous mener. 299 00:15:45,195 --> 00:15:49,574 Ce qui est vraiment important, c'est de retrouver ce qui nous a lié au départ, 300 00:15:50,200 --> 00:15:52,369 à savoir la communication. 301 00:15:53,537 --> 00:15:56,581 Tu sais, un des trucs très importants, c'est... 302 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 Si je fais la grosse commission... 303 00:16:00,836 --> 00:16:03,171 - Mais non ! - Quoi ? 304 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 Ça prend du temps, tu sais. 305 00:16:10,387 --> 00:16:14,349 Tu sais quoi ? Allez. C'est tout moi, ça, demander 306 00:16:14,474 --> 00:16:15,934 une inconnue en mariage. 307 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 - On n'a jamais parlé de caca. - Non, jamais. 308 00:16:19,479 --> 00:16:21,732 - C'est un sacré argument de vente. - Ah oui ? 309 00:16:21,815 --> 00:16:23,150 T'aurais dû commencer par ça. 310 00:16:23,275 --> 00:16:24,985 Tu ne veux pas d'une femme constipée. 311 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 Si tu... Non ! Tu aurais dû me dire... 312 00:16:27,612 --> 00:16:30,115 - C'est pas le bon plan. - "J'ai un super transit." 313 00:16:30,198 --> 00:16:32,492 J'aurais tout de suite su que tu étais la bonne. 314 00:16:32,576 --> 00:16:33,994 Tout le monde va aux toilettes. 315 00:16:34,953 --> 00:16:37,414 Mais j'ai une question sérieuse, par contre. 316 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 - On va vivre l'un sur l'autre... - Oui ? 317 00:16:40,834 --> 00:16:45,172 Ça te va, d'être dans la même pièce pendant l'éruption du Vésuve ? 318 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 Je retiendrai mon souffle. Je me laverai les dents... 319 00:16:47,924 --> 00:16:48,842 C'est l'amour, ça. 320 00:16:48,925 --> 00:16:51,011 Je me laverai les dents comme ça... 321 00:17:00,312 --> 00:17:03,398 Bon, on a officiellement emménagé, mon chéri. 322 00:17:03,648 --> 00:17:07,444 - Je sais. - La lune de miel est terminée. 323 00:17:08,153 --> 00:17:09,863 Mais c'est comme si elle continuait. 324 00:17:09,946 --> 00:17:12,824 - Ça me paraît bien. - J'ai encore l'impression de flotter. 325 00:17:12,991 --> 00:17:14,868 On est de retour dans le monde réel, 326 00:17:14,951 --> 00:17:18,497 et je suis sûre qu'on va devoir surmonter un tas d'obstacles. 327 00:17:18,705 --> 00:17:21,208 L'avis de nos parents, de nos amis.... 328 00:17:21,291 --> 00:17:24,044 Rien que le fait qu'on soit un couple mixte. 329 00:17:24,461 --> 00:17:28,048 Mais j'aime Cameron pour qui il est vraiment, à l'intérieur. 330 00:17:28,215 --> 00:17:32,219 C'est de ça que je suis tombée amoureuse. Si on se marie, je crois 331 00:17:32,511 --> 00:17:34,387 que notre vie commune sera magnifique. 332 00:18:04,084 --> 00:18:06,086 Tu es si romantique, j'adore. 333 00:18:10,257 --> 00:18:14,719 J-20 AVANT LES MARIAGES 334 00:18:16,429 --> 00:18:19,307 Ça me stresse, de te faire découvrir ma maison. 335 00:18:22,936 --> 00:18:24,062 Tu es... 336 00:18:24,146 --> 00:18:25,313 Je suis qui je suis. 337 00:18:28,108 --> 00:18:31,027 Aujourd'hui, on retourne dans nos logements respectifs. 338 00:18:31,778 --> 00:18:34,156 - C'est mon quartier. - D'accord. 339 00:18:35,031 --> 00:18:37,409 Et voilà, c'est chez moi. 340 00:18:37,909 --> 00:18:42,164 On va récupérer ce dont on a besoin pour vivre ensemble jusqu'au mariage. 341 00:18:42,747 --> 00:18:44,082 C'est parti. 342 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Voici ma maison de poupée. 343 00:18:46,501 --> 00:18:50,839 - C'est beau. - C'est petit, mais bon. 344 00:18:51,006 --> 00:18:52,841 Tout ce qui est petit est mignon. 345 00:18:52,924 --> 00:18:55,719 C'est vrai, ça ! Voici mi casa. 346 00:18:56,344 --> 00:18:58,597 - Je vais te faire visiter. - Avec plaisir. 347 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Voici mon studio. 348 00:19:02,684 --> 00:19:05,270 Ma maison est mon sanctuaire. 349 00:19:05,478 --> 00:19:09,733 Même si elle est petite, elle me ressemble. Je suis solitaire, 350 00:19:09,816 --> 00:19:12,277 donc j'imagine que je la protège beaucoup. 351 00:19:12,360 --> 00:19:15,947 J'espérais vraiment ne pas avoir laissé traîner un truc compromettant. 352 00:19:16,865 --> 00:19:18,575 J'aime bien les tableaux photos. 353 00:19:19,034 --> 00:19:21,244 - Ça ressemble au Mexique. - Oui. 354 00:19:21,620 --> 00:19:23,872 - Je viens de faire le lien. - C'est dingue, ça. 355 00:19:23,955 --> 00:19:26,917 - Oui, c'est fou. - Comme au bord de notre piscine. 356 00:19:27,000 --> 00:19:28,168 C'est vrai. 357 00:19:28,919 --> 00:19:31,838 - Ça aussi, c'est le Mexique. - La plage, le kayak. 358 00:19:32,172 --> 00:19:34,466 Où ça ? Ah oui ! 359 00:19:34,549 --> 00:19:38,136 J'étais un peu nerveuse à l'idée de montrer à Cameron mon dressing 360 00:19:38,220 --> 00:19:40,096 un peu en fouillis. 361 00:19:40,555 --> 00:19:43,225 Attends... Prends ça. 362 00:19:43,308 --> 00:19:45,060 Il ne m'a pas jugée, tout va bien. 363 00:19:45,143 --> 00:19:47,145 Je vais prendre mon appareil photo. 364 00:19:47,312 --> 00:19:48,563 Ça aussi ? 365 00:19:48,813 --> 00:19:50,899 - Non, ça ira. Mais merci. - D'accord. 366 00:19:58,448 --> 00:20:00,992 Mark m'aime inconditionnellement, 367 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 mais je ne veux pas être naïve, je sais 368 00:20:04,120 --> 00:20:07,082 que certaines personnes ne vont pas être ravies de notre mariage. 369 00:20:07,165 --> 00:20:11,795 Je ne veux pas qu'on soit déçus quand le monde réel nous frappera 370 00:20:11,878 --> 00:20:14,172 et ne nous acceptera pas. 371 00:20:14,256 --> 00:20:17,175 Oh là là, marron sur marron sur marron. 372 00:20:17,259 --> 00:20:20,303 Je n'ai jamais vu autant de teintes de brun. 373 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 Je ne connais pas ces teintes-là. 374 00:20:22,514 --> 00:20:24,391 Je suis marron, là. 375 00:20:25,392 --> 00:20:28,687 C'est un pouf, ça ? J'en ai pas vu depuis longtemps. 376 00:20:29,354 --> 00:20:30,188 Ne t'assoies pas. 377 00:20:31,314 --> 00:20:32,274 Pourquoi pas ? 378 00:20:32,774 --> 00:20:33,650 C'est confortable. 379 00:20:34,109 --> 00:20:37,654 Regarde-moi toutes ces consoles. Mon petit frère serait fou. 380 00:20:39,447 --> 00:20:40,907 C'est ton manuel d'histoire ? 381 00:20:40,991 --> 00:20:42,492 C'est mon livre d'entraînement. 382 00:20:42,575 --> 00:20:43,493 D'accord. 383 00:20:47,706 --> 00:20:48,540 Pardon. 384 00:20:48,623 --> 00:20:51,793 Asseyons-nous, et expliquez-nous ce qu'il se passe. 385 00:20:52,085 --> 00:20:54,838 Il vit avec son meilleur ami et sa petite amie. 386 00:20:55,046 --> 00:20:57,632 Grand bien lui fasse, je ne pourrais plus vivre comme ça. 387 00:20:57,882 --> 00:21:01,052 J'ai beaucoup pensé à ce que nos amis et notre famille 388 00:21:01,219 --> 00:21:03,138 vont dire à propos de la différence d'âge, 389 00:21:03,221 --> 00:21:08,101 et je dois constamment lui rappeler que ça va jouer sur notre relation. 390 00:21:08,476 --> 00:21:12,147 Il est persuadé 391 00:21:12,230 --> 00:21:15,442 qu'on pourra tout supporter, et moi aussi, je veux... 392 00:21:15,775 --> 00:21:18,403 y croire, mais je dois être réaliste. 393 00:21:18,486 --> 00:21:19,738 Ç'a été, sans moi ? 394 00:21:19,863 --> 00:21:22,741 On a du stock de nourriture dans les placards et au frigo. 395 00:21:22,824 --> 00:21:25,035 On fait les courses une fois par semaine ! 396 00:21:25,118 --> 00:21:26,036 Oui. 397 00:21:27,829 --> 00:21:31,583 Je l'ai prévenue, chez nous, on adore le sarcasme. 398 00:21:31,708 --> 00:21:33,752 À la seconde où tu arrives 399 00:21:33,835 --> 00:21:35,503 et que tu te foires, même un peu, 400 00:21:35,587 --> 00:21:37,255 - on va te tomber dessus. - Oui. 401 00:21:37,339 --> 00:21:40,717 Tu dois donner le meilleur de toi-même quand tu viens ici. 402 00:21:40,800 --> 00:21:42,427 Si tu viens, tu dois te préparer. 403 00:21:42,510 --> 00:21:44,971 D'accord. Ça me plaît, ça. 404 00:21:45,055 --> 00:21:48,183 Ce qui est bien, avec Mark, et ce que j'admire, chez lui... 405 00:21:48,308 --> 00:21:50,852 c'est qu'il se donne toujours à 110 $% 406 00:21:51,186 --> 00:21:53,688 peu importe le projet dans lequel il s'implique. 407 00:21:53,938 --> 00:21:56,107 Ce qu'il fait, il le fait très bien. 408 00:21:56,191 --> 00:21:58,610 À l'inverse, quand il ne veut pas faire quelque chose, 409 00:21:58,693 --> 00:22:02,030 même Jésus lui-même ne pourrait pas le convaincre. Il ne le fera pas. 410 00:22:02,405 --> 00:22:04,324 - Comme quoi, par exemple ? - La vaisselle. 411 00:22:04,407 --> 00:22:06,659 - Il n'aime pas ça. - Quoi ? 412 00:22:06,743 --> 00:22:10,246 - C'est pas vrai. - Ah oui, vraiment ? 413 00:22:10,330 --> 00:22:11,998 J'ai fait ta vaisselle, ce matin. 414 00:22:12,707 --> 00:22:14,459 - Dès la première soirée. - Quoi ? 415 00:22:14,542 --> 00:22:17,462 Toute assiette qui rentre dans le lave-vaisselle, 416 00:22:17,712 --> 00:22:18,797 il l'y mettra. 417 00:22:18,880 --> 00:22:21,174 Mais si elle ne rentre pas, il ne la lavera pas. 418 00:22:21,549 --> 00:22:24,260 - Bien, j'en prends note. - Oui. 419 00:22:24,344 --> 00:22:26,012 Et je bois. 420 00:22:26,096 --> 00:22:29,224 Maman a plié ton linge. Il est dans ta chambre. 421 00:22:29,307 --> 00:22:30,934 Elle s'est occupée de ta lessive. 422 00:22:31,559 --> 00:22:32,894 - Génial. - Oh, mon cœur. 423 00:22:32,977 --> 00:22:36,606 J'espère que tu notes tout. La lessive, aussi. 424 00:22:36,689 --> 00:22:39,150 Je travaille 70 heures par semaine. On en a parlé. 425 00:22:39,234 --> 00:22:41,403 - C'est un non. - Mark, tu vas faire la lessive. 426 00:22:42,028 --> 00:22:43,363 Je ne ferai pas sa lessive. 427 00:22:44,239 --> 00:22:46,616 Jamais. Je ne fais même pas la mienne. 428 00:22:47,534 --> 00:22:49,619 Je l’emmènerai au pressing avec plaisir. 429 00:22:50,245 --> 00:22:52,997 On a étalé son linge sale, parle-nous de toi, maintenant. 430 00:22:53,081 --> 00:22:56,000 Je travaille pour une boîte de technologie, je voyage beaucoup, 431 00:22:56,084 --> 00:22:57,377 et on en a déjà parlé, 432 00:22:57,460 --> 00:23:00,088 nos emplois sont différents, nos vies sont différentes. 433 00:23:00,255 --> 00:23:03,174 J'ai un golden retriever, une maison sur Peachtree Hills. 434 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Donc bon. 435 00:23:05,427 --> 00:23:06,261 C'est génial. 436 00:23:07,262 --> 00:23:11,516 Dis-moi, je suis curieux. Qu'est-ce qu'il t'a dit pour que tu le choisisse ? 437 00:23:14,519 --> 00:23:16,855 J'ai toujours eu peur de l'engagement, 438 00:23:16,938 --> 00:23:18,982 car je n'ai jamais trouvé la bonne personne. 439 00:23:19,607 --> 00:23:22,735 Mais avec lui, j'ai eu un déclic. 440 00:23:22,819 --> 00:23:26,239 Tout ça car on a construit une vraie relation émotionnelle. 441 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 On se marie dans trois semaines. 442 00:23:28,908 --> 00:23:30,118 - C'est rapide. - Oui... 443 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 - Ouais. - Oui. 444 00:23:31,286 --> 00:23:32,454 Et pour l'instant, je... 445 00:23:35,498 --> 00:23:37,500 Ses amis ne nous ont pas jugés. 446 00:23:37,584 --> 00:23:41,296 Ils n'ont pas du tout évoqué nos âges. Ça m'a fait plaisir. 447 00:23:41,379 --> 00:23:44,716 Mark m'a dit de lui faire confiance, 448 00:23:44,799 --> 00:23:47,260 et je me sens beaucoup plus à l'aise, maintenant. 449 00:23:47,343 --> 00:23:48,178 Mais je... 450 00:23:48,261 --> 00:23:50,138 Tu me mets dans une situation délicate. 451 00:23:50,221 --> 00:23:51,097 Regardez ça. 452 00:23:51,723 --> 00:23:52,807 Il a bien bossé. 453 00:23:52,891 --> 00:23:55,143 - J'en ai choisi une belle... - Super. 454 00:23:55,351 --> 00:23:57,353 Oui, j'ai fait le bon choix. 455 00:23:57,479 --> 00:24:00,190 Donc bon, je suis... J'ai vraiment hâte. 456 00:24:00,273 --> 00:24:01,357 C'est super, mec. 457 00:24:01,441 --> 00:24:04,944 J'ai remis mon alliance, j'ai envie de m'investir à fond. 458 00:24:05,028 --> 00:24:07,030 Ravi de t'avoir rencontré, Jessica. 459 00:24:07,113 --> 00:24:08,364 Bonne chance à vous. 460 00:24:08,448 --> 00:24:09,991 Je suis heureuse de la porter, 461 00:24:10,074 --> 00:24:12,076 et de voir si ça va fonctionner. 462 00:24:12,368 --> 00:24:14,370 C'était un grand jour pour nous. 463 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 - Bon, à plus tard. - On vous aime. 464 00:24:16,539 --> 00:24:17,582 - Salut. - À plus. 465 00:24:27,842 --> 00:24:29,427 C'est grand, dis-donc. 466 00:24:29,677 --> 00:24:32,013 Mais c'est très beau. Typique du sud. 467 00:24:32,096 --> 00:24:34,974 Quand j'ai acheté cette maison de trois chambres, 468 00:24:35,058 --> 00:24:38,561 j'avais en tête l'idée 469 00:24:38,645 --> 00:24:41,898 de trouver une femme, et de fonder une famille avec elle. 470 00:24:42,273 --> 00:24:43,274 Maintenant... 471 00:24:43,816 --> 00:24:46,027 que Lauren est dans ma vie, 472 00:24:46,110 --> 00:24:49,322 je vais tenter de l'inspirer tant qu'elle est là. 473 00:24:50,532 --> 00:24:55,203 - Ouah, c'est très beau, chez toi. - Oui. 474 00:24:55,286 --> 00:24:57,997 J'adore le parquet. Et la cheminée. 475 00:24:58,081 --> 00:24:58,915 Oui. 476 00:25:00,542 --> 00:25:03,253 - Ouah. C'est tout nouveau, pour moi. - Oui. 477 00:25:03,586 --> 00:25:06,089 Écoute, je ne veux pas me balader, fais-moi visiter. 478 00:25:06,172 --> 00:25:08,049 - Allez. - Oh, non. Franchement... 479 00:25:08,132 --> 00:25:09,342 C'est chez toi. 480 00:25:09,425 --> 00:25:11,344 Ça pourrait être chez nous, bientôt. 481 00:25:11,427 --> 00:25:12,637 - Ça se pourrait. - Oui. 482 00:25:14,097 --> 00:25:16,266 - Je vais explorer, alors. - D'accord. 483 00:25:19,644 --> 00:25:21,271 - La chambre parentale. - Oui. 484 00:25:21,354 --> 00:25:23,731 C'est immense pour toi tout seul. 485 00:25:24,315 --> 00:25:27,443 - Espérons que ça ne dure pas, alors. - Tu avais anticipé... 486 00:25:28,861 --> 00:25:30,989 ta relation, alors. 487 00:25:32,407 --> 00:25:34,117 - Ça a pris du temps. - C'est beau. 488 00:25:37,203 --> 00:25:38,079 Ouah. 489 00:25:38,621 --> 00:25:41,165 Ça me rappelle les maisons d'étudiants, au lycée. 490 00:25:41,249 --> 00:25:42,083 Ah oui ? 491 00:25:42,166 --> 00:25:44,919 Oui, beaucoup avaient des balcons de ce genre-là. 492 00:25:45,003 --> 00:25:45,878 C'est vrai. 493 00:25:47,380 --> 00:25:51,759 La maison est magnifique. Tu as de la place pour moi, ici. 494 00:25:52,051 --> 00:25:53,386 C'est vraiment dingue... 495 00:25:54,721 --> 00:25:58,141 Je vois tout ça, et je pense à l'avenir, 496 00:25:58,224 --> 00:26:00,476 je me dis, "On pourrait installer un enfant ici." 497 00:26:00,560 --> 00:26:02,645 Je suis vraiment heureux d'entendre 498 00:26:02,937 --> 00:26:04,856 que Lauren imagine 499 00:26:04,939 --> 00:26:07,859 la chambre vide de ma maison comme une chambre d'enfant. 500 00:26:08,359 --> 00:26:09,694 À l'origine, je voulais 501 00:26:09,777 --> 00:26:12,947 en faire un bureau pour elle, et c'est encore possible, mais... 502 00:26:14,365 --> 00:26:16,743 Aussi dingue que ça puisse paraître, 503 00:26:17,952 --> 00:26:21,372 je suis déjà prêt à avoir des enfants avec elle. 504 00:26:21,873 --> 00:26:23,958 J'ai envie de profiter de notre mariage... 505 00:26:24,417 --> 00:26:27,754 mais j'ai aussi envie qu'elle porte mes enfants. Nos enfants. 506 00:26:30,173 --> 00:26:31,007 Ouais. 507 00:26:31,090 --> 00:26:32,634 Je veux que ça soit ta maison. 508 00:26:33,259 --> 00:26:35,386 C'est vrai ? Tu veux que je vive avec toi ? 509 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Oui. Tu sais... 510 00:26:39,057 --> 00:26:40,308 j'ai trouvé la bonne. 511 00:26:47,982 --> 00:26:49,901 Je suis déjà tombé amoureux. 512 00:26:50,902 --> 00:26:53,988 J'aimais vraiment cette personne, mais... 513 00:26:57,033 --> 00:27:01,496 Je savais que nous aurions toujours des problèmes. 514 00:27:03,623 --> 00:27:07,585 Des choses que je ne pouvais pas accepter. Avec Lauren... 515 00:27:09,504 --> 00:27:11,339 Je n'ai pas ces inquiétudes. 516 00:27:14,175 --> 00:27:17,053 J'adorerais. Mais j'aime ma maison. 517 00:27:17,345 --> 00:27:20,807 Et nos deux logements sont assez proches l'un de l'autre. 518 00:27:21,516 --> 00:27:22,975 Ça t'irait, si je la gardais ? 519 00:27:23,768 --> 00:27:24,936 Eh bien... 520 00:27:26,688 --> 00:27:27,605 J'en sais rien. 521 00:27:28,648 --> 00:27:29,982 - D'accord. - Oui. 522 00:27:30,066 --> 00:27:32,652 Ça t'embêterait, tu penses ? 523 00:27:33,945 --> 00:27:34,862 Pourquoi tu ris ? 524 00:27:34,946 --> 00:27:37,198 - Tu n'as pas l'air à l'aise. - Ah oui ? 525 00:27:40,702 --> 00:27:41,911 Je ne veux pas te presser. 526 00:27:42,286 --> 00:27:44,539 - Oui. - Mais bon... 527 00:27:45,289 --> 00:27:46,124 D'accord. 528 00:27:46,624 --> 00:27:50,378 Je ressens un tas d'émotions différentes. 529 00:27:50,461 --> 00:27:56,592 Je réalise que je pourrais abandonner mon espace pour toujours. 530 00:27:56,676 --> 00:28:00,930 Et mon espace compte beaucoup pour moi. Mais c'est ça, le mariage. 531 00:28:01,055 --> 00:28:02,014 Ça change tout. 532 00:28:02,098 --> 00:28:05,685 J'essaie donc de m'écouter moi-même, d'écouter mon cœur 533 00:28:05,768 --> 00:28:07,562 et mon esprit en même temps. 534 00:28:09,105 --> 00:28:11,190 C'est très réel, tout à coup. 535 00:28:11,691 --> 00:28:14,402 - C'est vraiment très réel. - C'est réel. C'est chez moi. 536 00:28:14,485 --> 00:28:17,280 Nous ne sommes plus dans les capsules, je le sais. 537 00:28:18,030 --> 00:28:19,240 C'est ta vraie vie. 538 00:28:21,242 --> 00:28:23,494 Oui. C'est bouleversant. 539 00:28:37,133 --> 00:28:38,926 C'est chez moi. 540 00:28:40,595 --> 00:28:42,305 Chéri, c'est minuscule. 541 00:28:42,805 --> 00:28:44,098 - Non. - Je plaisante. 542 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 - Je voulais... - C'est mignon. 543 00:28:47,560 --> 00:28:48,770 C'est immense. 544 00:28:49,270 --> 00:28:50,605 Chez moi, il n'y a... 545 00:28:51,105 --> 00:28:53,566 qu'une seule chambre. Si j'ai des enfants, 546 00:28:53,941 --> 00:28:55,902 on va être entassés les uns sur les autres. 547 00:28:55,985 --> 00:28:57,987 - J'aime bien, moi. - C'est pas mal. 548 00:28:58,070 --> 00:29:00,114 Comment ça, pas mal ? C'est quoi, le souci ? 549 00:29:00,198 --> 00:29:01,157 C'est le bordel. 550 00:29:01,240 --> 00:29:03,618 Les sols sont sales car j'ai une chienne, 551 00:29:03,701 --> 00:29:05,661 et parfois, elle se soulage à l'intérieur. 552 00:29:05,745 --> 00:29:08,372 Je n'ai pas envie qu'elle me dénigre à cause de ma maison, 553 00:29:08,873 --> 00:29:11,125 de son aspect, de sa taille. 554 00:29:11,667 --> 00:29:14,587 Salut. Salut ma belle. 555 00:29:14,712 --> 00:29:15,630 Salut, ma chérie. 556 00:29:15,713 --> 00:29:18,257 La vache, elle est immense. Salut, Coda. 557 00:29:18,382 --> 00:29:20,384 - Viens. Salut. - Je t'ai manqué ? 558 00:29:22,553 --> 00:29:25,389 - Tu as des meubles ! - Eh oui, j'ai des meubles. 559 00:29:25,932 --> 00:29:26,766 Tu... 560 00:29:27,850 --> 00:29:30,978 Ce n'est pas si terrible que ça, finalement. 561 00:29:31,771 --> 00:29:33,689 - C'est bien, ça me plaît. - C'est pas mal. 562 00:29:33,815 --> 00:29:35,066 Y'a du papier qui traîne. 563 00:29:35,358 --> 00:29:38,194 Voilà les escaliers. C'est Coda qui a troué le mur. 564 00:29:38,277 --> 00:29:39,695 - Oh. - J'ai jamais réparé. 565 00:29:39,779 --> 00:29:42,365 Comment elle a pu trouer le mur ? 566 00:29:42,448 --> 00:29:45,368 Elle est maladroite. J'adore les filles maladroite. 567 00:29:45,451 --> 00:29:47,995 - C'est vrai. - Elle court trop vite. 568 00:29:48,079 --> 00:29:50,832 Voici mon lit. Ma chambre. 569 00:29:51,123 --> 00:29:52,750 Vraiment ? T'as pas fait ton lit ? 570 00:29:53,543 --> 00:29:57,213 C'est mon lit et celui de Coda, tu sais. 571 00:29:57,421 --> 00:29:58,756 Je savais pas, moi. 572 00:30:02,218 --> 00:30:04,136 - Je tiens ! - C'est une grande baignoire. 573 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 Si je tiens, je rentre. J'adore. 574 00:30:06,764 --> 00:30:08,516 Je m'y installerais pas, à ta place. 575 00:30:08,599 --> 00:30:11,519 Qu'est-ce que tu as fait ici ? Oh mon Dieu ! 576 00:30:11,769 --> 00:30:13,563 Attends. C'est le placard. 577 00:30:13,688 --> 00:30:16,482 - Ah oui ? - Est-ce que... Bon, d'accord. 578 00:30:16,607 --> 00:30:19,819 Avec tout cet espace, tu ne suspends même pas tes fringues ? 579 00:30:20,152 --> 00:30:23,155 Coda, qu'est-ce que tu fais avec lui ? Tu lui a rien appris ? 580 00:30:23,364 --> 00:30:24,740 Je suis désolé. 581 00:30:25,199 --> 00:30:28,828 Je suis un peu moins responsable que Barnett 582 00:30:29,036 --> 00:30:31,205 en ce qui concerne mon patrimoine. 583 00:30:31,497 --> 00:30:37,086 Je n'ai jamais pensé à l'avenir, je n'ai jamais voulu avoir de maison. 584 00:30:37,336 --> 00:30:41,924 J'ai toujours travaillé suffisamment pour profiter de la vie, sans plus. 585 00:30:42,008 --> 00:30:44,510 Tu vas avoir des poils de chien sur le cul. 586 00:30:45,303 --> 00:30:50,349 Vu que je ne suis pas propriétaire de mon logement actuel, 587 00:30:50,433 --> 00:30:53,811 et que je vais bientôt le quitter de toute manière, 588 00:30:53,936 --> 00:30:58,149 j'ai vraiment hâte de m'installer chez lui, 589 00:30:58,232 --> 00:31:00,401 et de construire notre vie ici. 590 00:31:00,610 --> 00:31:04,363 J'adorerais être mère au foyer, et en ce moment, 591 00:31:04,447 --> 00:31:06,908 en ce qui me concerne, c'est notre maison, désormais. 592 00:31:06,991 --> 00:31:09,744 Notre famille pourrait bien y naître, ou non. 593 00:31:09,827 --> 00:31:11,412 C'est notre relation 594 00:31:11,704 --> 00:31:14,999 qui va grandir dans cette maison, et c'est tout ce qui compte. 595 00:31:15,541 --> 00:31:17,460 Ma maison est toute petite. 596 00:31:17,543 --> 00:31:19,337 Si on quitte cet endroit, 597 00:31:19,420 --> 00:31:21,172 on va avoir besoin d'un prêt. 598 00:31:21,631 --> 00:31:23,090 J'ai une côte de crédit moyenne. 599 00:31:23,174 --> 00:31:27,094 Ni bonne ni mauvaise. En même temps, j'ai une seule carte de crédit, 600 00:31:27,345 --> 00:31:31,223 c'est ma carte spéciale maquillage, elle est limitée à 700 $. 601 00:31:31,599 --> 00:31:33,643 C'est beaucoup, pour du maquillage, non ? 602 00:31:34,727 --> 00:31:37,188 C'est ce que tu crois. C'est cher, ces trucs-là. 603 00:31:37,271 --> 00:31:40,066 - Franchement. - Tu as une carte dédiée au maquillage ? 604 00:31:40,149 --> 00:31:41,734 Oui. 605 00:31:41,817 --> 00:31:44,987 Et je n'ai aucun mal à atteindre mon palier. 606 00:31:45,321 --> 00:31:48,991 Je crois que la dernière fois que je l'ai utilisée, 607 00:31:49,075 --> 00:31:52,161 j'ai dépensé environ 200 $ d'un coup. 608 00:31:52,244 --> 00:31:55,289 - En maquillage ? - C'est cher ! 609 00:31:56,707 --> 00:31:58,125 Donc bon... 610 00:32:00,002 --> 00:32:05,424 J'ai aussi mon prêt étudiant, même si je n'ai jamais eu mon diplôme. 611 00:32:06,384 --> 00:32:08,886 Ça fait combien, tout ça ? 612 00:32:08,970 --> 00:32:10,638 Environ 20 000 dollars. 613 00:32:12,056 --> 00:32:14,183 Je n'ai pas payé. 614 00:32:14,266 --> 00:32:16,519 - Tu n'as pas payé ? - Honnêtement, non. 615 00:32:18,062 --> 00:32:19,981 J'ai repoussé sans arrêt. 616 00:32:20,064 --> 00:32:22,525 Ça n'a fait qu'empirer. 617 00:32:22,608 --> 00:32:25,444 - Tu as remboursé le minimum, au moins ? - J'ai rien payé. 618 00:32:25,528 --> 00:32:30,449 J'ai perdu mon boulot, je n'avais pas de logement, donc 619 00:32:30,741 --> 00:32:32,868 j'ai squatté chez mes amis. 620 00:32:33,160 --> 00:32:34,954 Tu bosses combien de jours par semaine ? 621 00:32:35,579 --> 00:32:36,497 Autant que je veux. 622 00:32:38,791 --> 00:32:41,836 Je travaille pour vivre, je ne vis pas pour travailler. 623 00:32:49,260 --> 00:32:52,596 Elle sait que tu es stressé. Tu es sûr de vouloir m'épouser ? 624 00:33:07,987 --> 00:33:09,113 D'accord. 625 00:33:09,238 --> 00:33:11,699 - Super style. - Merci. 626 00:33:13,743 --> 00:33:16,620 Qui c'est ? Salut, toi ! 627 00:33:17,246 --> 00:33:19,206 Salut, ma chérie. 628 00:33:19,290 --> 00:33:20,791 - Ouah. - C'est chez moi. 629 00:33:21,459 --> 00:33:25,004 Si j'avais dû décrire ton intérieur, c'est ce que j'aurais imaginé. 630 00:33:25,504 --> 00:33:27,048 C'est ma chambre. 631 00:33:27,757 --> 00:33:29,550 - Détends-toi. - Franchement, 632 00:33:29,675 --> 00:33:31,677 tu es plus douée que moi pour les couleurs. 633 00:33:32,762 --> 00:33:36,057 J'ai fait un sacré chemin, concernant ma carrière, et... 634 00:33:36,182 --> 00:33:38,559 Je me sens très bien là où je suis. 635 00:33:38,684 --> 00:33:42,438 Mais je me sens souvent très seule, sur la route, 636 00:33:42,605 --> 00:33:45,691 et le pire, c'est quand je rentre à la maison. 637 00:33:46,358 --> 00:33:48,235 Car personne ne m'y attend. 638 00:33:48,319 --> 00:33:52,698 C'est génial de l'avoir ici, et de lui faire découvrir ma réalité. 639 00:33:54,033 --> 00:33:58,204 J'ai envie d'avoir des enfants, et je sais comment marche la science. 640 00:33:59,789 --> 00:34:04,001 Si je veux avoir trois enfants, je vais devoir m'y mettre bientôt. 641 00:34:04,835 --> 00:34:06,921 À un moment donné. Si j'avais 24 ans, 642 00:34:07,004 --> 00:34:09,131 je ne voudrais pas d'enfant avant un an. 643 00:34:10,049 --> 00:34:13,636 Tu vois ce que je veux dire ? C'est très jeune. 644 00:34:13,719 --> 00:34:18,349 Mes parents avaient la vingtaine. Mon père avait ton âge. 645 00:34:18,432 --> 00:34:21,143 Ma mère avait 19 ans. 646 00:34:21,519 --> 00:34:22,770 Voilà le truc. 647 00:34:22,978 --> 00:34:27,900 Je te le redis, je ne suis pas n'importe quel garçon de 24 ans. 648 00:34:27,983 --> 00:34:32,571 J'ai tout fait. J'ai fait la fête, j'ai vécu ma vie, j'ai expérimenté, tout. 649 00:34:33,072 --> 00:34:34,865 Je suis prêt pour la prochaine étape. 650 00:34:35,032 --> 00:34:38,327 L'idée d'avoir des enfants ne me fait pas peur. 651 00:34:39,578 --> 00:34:41,539 Les garçons de mon âge ne sont pas prêts. 652 00:34:42,039 --> 00:34:46,544 C'est quelque chose qui motive plutôt les hommes de 35 ans et plus. 653 00:34:47,086 --> 00:34:49,672 Et je crois que c'est ma plus grosse... 654 00:34:50,131 --> 00:34:52,675 Réserve, en fait. Mark me dit qu'il est très motivé, 655 00:34:52,758 --> 00:34:56,846 oui, je veux des enfants, évidemment. Je me demande si c'est vrai. 656 00:34:57,638 --> 00:35:00,558 Je ne veux pas qu'il s'implique pour le regretter plus tard. 657 00:35:01,267 --> 00:35:02,643 Bon, réfléchissons. 658 00:35:03,018 --> 00:35:06,480 - On a un enfant. J'ai 36 ans. - Tu es très belle. 659 00:35:06,564 --> 00:35:08,107 Tu as 26 ans. 660 00:35:08,232 --> 00:35:09,066 Super. 661 00:35:09,150 --> 00:35:12,736 Notre enfant a 14 ans. J'ai 50 ans. 662 00:35:12,862 --> 00:35:13,696 Très bien. 663 00:35:13,821 --> 00:35:15,489 - Tu as 40 ans. - Ça me va. 664 00:35:16,240 --> 00:35:17,533 Qu'est-ce que tu en penses ? 665 00:35:17,867 --> 00:35:21,579 - Je... Ça ne me dérange pas du tout. - Non. 666 00:35:22,621 --> 00:35:25,624 - Vraiment. Et je sais que... - Bon, on continue. 667 00:35:25,708 --> 00:35:28,669 - D'accord. - L'enfant a 24 ans. J'ai 60 ans. 668 00:35:29,879 --> 00:35:32,423 - À ses 24 ans, j'ai 60 ans. - Et moi, 50. 669 00:35:32,506 --> 00:35:34,341 À ce moment-là, on sera tous les deux... 670 00:35:34,675 --> 00:35:37,469 On aura tous les deux 50 et 60 ans. 671 00:35:38,470 --> 00:35:39,680 Ça ne me fait pas peur. 672 00:35:40,014 --> 00:35:43,434 Je suis... Regarde-moi dans les yeux. Je peux te regarder 673 00:35:43,517 --> 00:35:45,019 et te dire que je n'ai pas peur. 674 00:35:45,477 --> 00:35:48,105 Biologiquement, je comprends que... 675 00:35:48,189 --> 00:35:50,941 En tant que femme, il faut faire vite. 676 00:35:51,025 --> 00:35:53,736 Elle me balance tout le temps des scénarios du genre 677 00:35:53,819 --> 00:35:55,654 "J'aurais 60 ans, toi 50". Et alors ? 678 00:35:55,738 --> 00:35:59,074 Je m'en fiche, de l'âge, moi. Ce qui compte, c'est nous. 679 00:35:59,366 --> 00:36:03,954 Bon, admettons, dans dix ans, 680 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 quand notre enfant aura huit ans, 681 00:36:07,291 --> 00:36:12,379 j'ai envie de m'installer en Californie, ou rentrer à Chicago, 682 00:36:12,463 --> 00:36:14,590 tes parents auront 75 ans, 683 00:36:14,673 --> 00:36:16,717 et tu voudras t'occuper d'eux. 684 00:36:17,760 --> 00:36:20,387 - Comment tu vas gérer ça ? - Ce qui est bien, 685 00:36:20,763 --> 00:36:25,059 c'est que je ne suis pas seul. Ma sœur est aussi responsable que moi. 686 00:36:25,142 --> 00:36:26,602 Et mes parents ne sont pas 687 00:36:26,685 --> 00:36:28,771 du genre à être... 688 00:36:28,854 --> 00:36:31,941 Ils ne seront pas des fardeaux, malgré leur âge, c'est... 689 00:36:32,024 --> 00:36:34,109 Tu ne sais pas ce qu'il va leur arriver. 690 00:36:34,193 --> 00:36:38,697 - Et je ne veux rien dire à ce sujet. - Et je... Je marche sur des œufs, là. 691 00:36:38,781 --> 00:36:43,619 Tout ce que je sais, maintenant, c'est que peu importe 692 00:36:43,786 --> 00:36:45,454 les décisions importantes, 693 00:36:45,537 --> 00:36:48,082 comme un déménagement, par exemple, 694 00:36:48,290 --> 00:36:50,376 je les prendrai avec toi. 695 00:36:50,459 --> 00:36:53,712 Je ne laisserai pas ma mère influencer mes choix. 696 00:36:54,088 --> 00:36:55,923 Car ma mère sera toujours avec moi. 697 00:36:56,548 --> 00:37:01,053 Mark est très accessible émotionnellement. Ça m'inquiète un peu, 698 00:37:01,136 --> 00:37:05,474 car aucun garçon n'est comme ça. Je n'en ai jamais connu. 699 00:37:06,433 --> 00:37:07,726 Je n'ai jamais vécu ça. 700 00:37:08,310 --> 00:37:12,606 On pourrait tout aussi bien être dans une expérience sur Discovery Channel. 701 00:37:12,690 --> 00:37:16,235 Peu importe ce que je propose, il est toujours très motivé. 702 00:37:16,694 --> 00:37:21,115 Quand j'y réfléchis, je sais qu'on va passer à la suite dans trois semaines, 703 00:37:21,532 --> 00:37:26,203 j'essaye de penser à tout, et je sais que la principale... 704 00:37:27,579 --> 00:37:29,832 cause de divorce, c'est l'argent. 705 00:37:29,915 --> 00:37:33,961 Je n'ai jamais pensé à quelqu'un d'autre qu'à moi-même, 706 00:37:34,044 --> 00:37:36,672 je n'ai jamais été mariée, je n'ai pas d'enfants, 707 00:37:36,755 --> 00:37:38,007 mais les choses vont vite, 708 00:37:38,090 --> 00:37:39,967 et je veux être sûre 709 00:37:40,217 --> 00:37:42,511 de pouvoir assurer mon confort de vie. 710 00:37:42,636 --> 00:37:46,473 Pendant longtemps, j'ai travaillé pour moins de six chiffres. 711 00:37:46,640 --> 00:37:49,226 Tu vois ? Mais une fois ce cap atteint, 712 00:37:49,351 --> 00:37:53,063 les choses ne font que s'améliorer. 713 00:37:53,480 --> 00:37:55,316 En ce moment, 714 00:37:55,691 --> 00:37:58,819 je sais que je ne suis pas le soutien financier. Je le sais bien. 715 00:37:58,902 --> 00:38:01,030 Je vais être honnête avec toi. 716 00:38:01,113 --> 00:38:04,867 - Oui, ça ne fait rien. - Je suis honnête, c'est tout. 717 00:38:05,326 --> 00:38:08,912 Tu sais bien que je ne gagne pas 100 000 $ par an, hein ? 718 00:38:08,996 --> 00:38:14,209 Mais j'ai des connaissances en fitness, et je sais ce que je veux en faire. 719 00:38:14,293 --> 00:38:17,838 Je n'en suis pas encore à ton niveau, 720 00:38:17,921 --> 00:38:21,467 mais j'espère que tu vois où je veux en venir. 721 00:38:22,426 --> 00:38:25,179 Tout ne sera pas toujours tout beau et tout rose, 722 00:38:25,262 --> 00:38:28,557 et c'est pour ça que je le questionne, que je le mets face à la réalité. 723 00:38:28,640 --> 00:38:31,894 J'ai vraiment envie qu'on fasse les choses bien, 724 00:38:31,977 --> 00:38:35,481 je ne veux pas que, dans trois semaines, on se marie 725 00:38:35,564 --> 00:38:36,982 pour rien. 726 00:38:39,818 --> 00:38:42,946 Qu'est-ce que tu penses des rôles au sein du couple, 727 00:38:43,030 --> 00:38:46,241 et de l'influence des genres sur l'organisation des finances ? 728 00:38:46,325 --> 00:38:49,453 Je vais encore parler de ma mère, de sa façon d'être, tu vois ? 729 00:38:49,578 --> 00:38:51,497 Vous avez beaucoup de qualités en commun. 730 00:38:51,580 --> 00:38:54,124 Ma mère a toujours été comme ça, un vrai roc. 731 00:38:54,208 --> 00:38:57,336 Elle a toujours été mon soutien, une femme forte. 732 00:38:57,419 --> 00:39:01,298 C'est pour ça que tu me plais. Tu es merveilleuse, et pas seulement... 733 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 physiquement. Tout ton être est merveilleux. 734 00:39:03,842 --> 00:39:05,969 Je veux être moi, pas ta mère. 735 00:39:07,805 --> 00:39:10,849 Je comprends que tu t'inspires de tes parents, 736 00:39:11,308 --> 00:39:13,852 mais tu dois être toi-même, au final. 737 00:39:13,936 --> 00:39:16,647 Tu es un adulte, tu sais ? 738 00:39:17,022 --> 00:39:20,192 Je... Écoute, fais-moi confiance, tout va bien. 739 00:39:20,859 --> 00:39:23,404 Mentalement aussi, tout va bien, tu comprends ? 740 00:39:23,529 --> 00:39:26,698 Je ne veux pas que tu agisses comme ma mère, tu vois ? 741 00:39:26,782 --> 00:39:30,536 Je ne te compare pas à ma mère, ni en bien ni en mal. 742 00:39:30,619 --> 00:39:33,455 Tu n'es pas ma mère, je veux que ça soit clair. 743 00:39:33,539 --> 00:39:35,124 Tu parles de ta mère tout le temps, 744 00:39:35,207 --> 00:39:37,626 je veux être sûre que tu prends le recul qu'il faut. 745 00:39:37,709 --> 00:39:40,045 Je ne veux pas recréer le mariage de tes parents, 746 00:39:40,129 --> 00:39:43,757 ou quelque chose du genre. 747 00:39:43,841 --> 00:39:45,801 Je ne serai jamais ta mère. 748 00:39:45,926 --> 00:39:48,971 Tu m'as parlé d'elle un million de fois, 749 00:39:49,096 --> 00:39:52,015 - et je ne serai jamais ta mère. - Je suis très fier d'elle. 750 00:39:52,099 --> 00:39:56,270 - Je trouve ça très bien. - Je sais, et je suis désolé. 751 00:39:56,353 --> 00:39:58,564 - Je ne veux pas... - Ça fait peur aux filles. 752 00:39:58,689 --> 00:40:02,985 Personne ne peut battre une mère. Et ça n'est pas ce que j'essaye de faire. 753 00:40:03,068 --> 00:40:07,030 Et je ne te le demanderai jamais. Il n'y a pas de compétition. 754 00:40:07,114 --> 00:40:08,740 Mon cœur est à toi. 755 00:40:08,824 --> 00:40:11,410 Ne t'imagines pas devoir rivaliser avec ma mère. 756 00:40:11,493 --> 00:40:15,831 Il parle constamment de sa mère. Franchement. 757 00:40:16,415 --> 00:40:18,459 Je ne vous compare pas du tout. 758 00:40:18,542 --> 00:40:23,172 Ma mère est à part, et... Elle aimera la personne qui m'aime, 759 00:40:23,338 --> 00:40:26,133 et j'aime la personne de mon choix, 760 00:40:26,216 --> 00:40:28,469 car je ne cherche pas sa bénédiction. 761 00:40:28,594 --> 00:40:30,762 Je comprends. Ta mère est une femme incroyable. 762 00:40:30,846 --> 00:40:32,681 Je suis sûre qu'elle l'est. 763 00:40:32,764 --> 00:40:37,352 Mais tous nos sujets de conversation tournent autour de sa mère. 764 00:40:37,436 --> 00:40:40,981 Si je dois me marier, j'ai envie d'être réaliste... 765 00:40:41,064 --> 00:40:44,485 et de préparer un contrat de mariage. 766 00:40:45,402 --> 00:40:46,862 Comme ça, c'est fait. 767 00:40:48,030 --> 00:40:49,865 J'aime vraiment cette personne. 768 00:40:50,616 --> 00:40:52,576 C'est ça, qui me perturbe. 769 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 On en avait parlé, dans les capsules. 770 00:40:54,912 --> 00:40:58,832 Tu savais quel âge j'avais. Tu le savais très bien. Tu l'as ignoré. 771 00:40:58,916 --> 00:41:00,834 Tu as décidé de passer outre. 772 00:41:01,043 --> 00:41:03,045 Tu connaissais mon métier. 773 00:41:03,253 --> 00:41:08,091 Tu as dit, "Très bien". Tu savais tout de moi dans les capsules. 774 00:41:08,175 --> 00:41:13,555 Tu as accepté deux fois. Une fois derrière le mur, une fois en personne. 775 00:41:13,764 --> 00:41:14,806 Tu aurais pu, 776 00:41:14,890 --> 00:41:18,185 en me voyant en personne, te rétracter sans problème. 777 00:41:19,019 --> 00:41:19,978 Mais tu as dit oui. 778 00:41:27,653 --> 00:41:33,033 J-19 AVANT LES MARIAGES 779 00:41:41,166 --> 00:41:45,128 Vu que l'expérience nous a plus ou moins séquestrés, 780 00:41:45,254 --> 00:41:47,047 il n'a pas vraiment informé sa famille. 781 00:41:47,381 --> 00:41:51,718 Ses amis ne sont pas encore au courant. Donc, pour son anniversaire, 782 00:41:51,885 --> 00:41:54,388 je vais essayer de faire venir 783 00:41:54,972 --> 00:41:59,101 tous les autres candidats de l'expérience 784 00:41:59,184 --> 00:42:02,479 et faire une petite fête tous ensemble. 785 00:42:02,563 --> 00:42:03,772 - Ça va ? - Quoi de neuf ? 786 00:42:04,189 --> 00:42:07,067 Joyeux anniversaire ! 787 00:42:07,150 --> 00:42:09,444 - Allez, souffle, chéri. - Souffle. 788 00:42:11,738 --> 00:42:13,240 C'était des bougies normales. 789 00:42:14,074 --> 00:42:15,576 Je m'attendais à un piège. 790 00:42:15,659 --> 00:42:17,494 - Joyeux anniversaire, chéri. - Merci. 791 00:42:19,079 --> 00:42:21,456 - Ça va, mon pote ? - Oui, super. 792 00:42:21,790 --> 00:42:22,624 Tu es surpris ? 793 00:42:23,250 --> 00:42:25,711 - Un peu. - Un peu ? Juste un peu ? 794 00:42:26,086 --> 00:42:28,088 Ne t'emballes pas, ça va empirer. 795 00:42:31,216 --> 00:42:32,050 Et boum. 796 00:42:32,175 --> 00:42:33,218 Shooter d'anniversaire. 797 00:42:33,302 --> 00:42:34,886 On prend des shooters ? 798 00:42:34,970 --> 00:42:38,473 - À Barnett. - À Barnett. 799 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 - Joyeux anniversaire, Barnett. - Joyeux anniversaire. 800 00:42:53,572 --> 00:42:54,406 Oui. 801 00:42:54,489 --> 00:42:57,367 Je m'attendais vraiment à une vie heureuse. 802 00:42:57,451 --> 00:42:59,494 J'ai cru trouver un trésor, avec elle. 803 00:42:59,953 --> 00:43:02,164 Mais ça n'était que le début. 804 00:43:02,247 --> 00:43:05,083 C'était juste le début. J'ai trouvé l'arc-en-ciel, 805 00:43:05,167 --> 00:43:07,794 et maintenant, je dois aller plus loin. 806 00:43:08,337 --> 00:43:11,632 Ça craint, c'est vraiment un homme à femmes. 807 00:43:11,757 --> 00:43:14,718 - Qui, Cameron ? Oh, Mark. - Mark. 808 00:43:16,511 --> 00:43:18,513 Ça fait très peur, d'être amoureux. 809 00:43:18,680 --> 00:43:19,514 Amen. 810 00:43:19,598 --> 00:43:22,726 Et plus je tombe amoureuse de Barnett, 811 00:43:22,809 --> 00:43:24,895 plus j'ai peur que... 812 00:43:25,395 --> 00:43:30,067 quelque chose se coince dans les engrenages en mouvement, 813 00:43:30,150 --> 00:43:32,444 et que ça foire. Et c'est... 814 00:43:33,070 --> 00:43:35,447 - Ne fais pas ça. - Je sais, c'est... 815 00:43:35,530 --> 00:43:37,824 Vraiment, si tu fais ça, je t'assure que... 816 00:43:37,908 --> 00:43:38,992 ...tous les jours. 817 00:43:39,076 --> 00:43:41,286 J'ai tellement hâte de voir où ça va nous mener. 818 00:43:41,370 --> 00:43:43,789 - Alors profites-en. - Je ne veux pas le perdre. 819 00:43:43,872 --> 00:43:46,291 Sous aucun prétexte. Ça me détruirait. 820 00:43:46,625 --> 00:43:50,295 Je sais, c'est facile à dire, car même dans ma situation, 821 00:43:50,837 --> 00:43:52,673 j'ignore ce qu'il va se passer demain. 822 00:43:52,839 --> 00:43:54,633 Je ne veux pas la perdre non plus. 823 00:43:54,966 --> 00:43:57,594 Tu vois ? Je la regarde tous les matins, et je me dis... 824 00:43:58,220 --> 00:44:00,472 Qu'est-ce que j'ai fait pour la mériter ? 825 00:44:01,390 --> 00:44:04,476 D'habitude, j'aime les garçons modestes, 826 00:44:04,559 --> 00:44:08,188 simples, décontractés, qui ne parlent pas de leurs sentiments. 827 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 Ça n'est pas vraiment le cas de Mark. 828 00:44:10,607 --> 00:44:14,861 Ne te mets pas trop la pression pour que ça marche, profites-en, 829 00:44:15,237 --> 00:44:18,740 vis, respire, tu le mérites vraiment. 830 00:44:18,824 --> 00:44:20,826 Tu as des sentiments pour un autre ? 831 00:44:20,909 --> 00:44:22,369 - Non. - Non. 832 00:44:23,412 --> 00:44:24,246 D'accord. 833 00:44:24,329 --> 00:44:27,290 Donc, tu n'as personne d'autre en tête. 834 00:44:27,374 --> 00:44:29,167 - Non. - D'accord. 835 00:44:29,251 --> 00:44:30,877 Bon, et si tu... 836 00:44:32,838 --> 00:44:33,672 Pardon. 837 00:44:34,256 --> 00:44:35,716 Si je me marie, 838 00:44:35,799 --> 00:44:39,845 je veux m'assurer d'épouser la bonne personne. 839 00:44:39,928 --> 00:44:44,099 J'ai pris un peu de recul, j'ai regardé mon journal à l'époque. 840 00:44:44,182 --> 00:44:45,434 Il n'y avait que Barnett. 841 00:44:45,517 --> 00:44:48,603 Je me suis vraiment liée à nuit, 842 00:44:48,687 --> 00:44:52,399 et notre lien me passionnait. 843 00:44:52,482 --> 00:44:54,192 Je me suis dit, "C'est le bon". 844 00:44:54,693 --> 00:44:56,361 - Joyeux anniversaire. - Merci. 845 00:44:57,195 --> 00:44:59,197 Merci. Je suis ravi d'avoir reçu ça. 846 00:45:01,575 --> 00:45:02,909 Il n'y a que ça qui compte. 847 00:45:03,660 --> 00:45:06,705 C'est quoi ? Une IPA ? Non, c'est parfait. 848 00:45:06,788 --> 00:45:09,040 - C'est super. - J'adore l'IPA. 849 00:45:10,083 --> 00:45:11,877 On vit juste à côté. 850 00:45:12,002 --> 00:45:13,920 - Ah oui ? - Où est ton appartement ? 851 00:45:14,004 --> 00:45:14,963 Dans la rue, là. 852 00:45:15,046 --> 00:45:16,757 - Tu habites où ? - Quoi ? 853 00:45:16,840 --> 00:45:18,884 - Tu habites où ? - Deux étages au dessus. 854 00:45:19,551 --> 00:45:21,678 Donc dès que tu sors sur ton balcon, 855 00:45:21,762 --> 00:45:23,722 je peux me pencher et te cracher dessus. 856 00:45:23,805 --> 00:45:26,391 Je suis souvent nue devant la fenêtre, et je me dit, 857 00:45:26,475 --> 00:45:28,226 "Non, je suis en appartement !" 858 00:45:28,477 --> 00:45:30,312 - C'est mon problème aussi. - Je... 859 00:45:32,105 --> 00:45:33,106 C'est ma faute ! 860 00:45:33,190 --> 00:45:34,191 Désolé ! 861 00:45:35,150 --> 00:45:36,193 Je suis toujours nu. 862 00:45:36,359 --> 00:45:37,611 Bon, quoi de neuf ? 863 00:45:38,236 --> 00:45:39,279 Comment va la vie ? 864 00:45:39,696 --> 00:45:40,697 Ça va. 865 00:45:42,073 --> 00:45:43,116 Tout va bien. 866 00:45:48,872 --> 00:45:49,748 Je ne suis pas... 867 00:45:52,125 --> 00:45:54,002 Je suis pas à fond. Tu vois ? 868 00:45:54,544 --> 00:45:57,881 Mark et moi, on est complètement différents, et c'est... 869 00:45:58,381 --> 00:46:01,009 On a dix ans d'écart, on a... 870 00:46:01,802 --> 00:46:02,761 une décennie d'écart. 871 00:46:03,094 --> 00:46:07,182 C'est ça, oui. On diverge sur tous les sujets, et... 872 00:46:07,766 --> 00:46:09,893 - Voilà. - Pourquoi avoir dit oui, alors ? 873 00:46:14,272 --> 00:46:15,106 Merde. 874 00:46:16,107 --> 00:46:17,484 Je crois que... 875 00:46:18,235 --> 00:46:21,738 - Je me remettais de nous. - Oui, je vois bien. 876 00:46:22,322 --> 00:46:23,907 Les journées duraient 48 heures, 877 00:46:23,990 --> 00:46:27,494 et je pensais à toi 46 heures par jour. C'était incroyable. 878 00:46:28,870 --> 00:46:29,704 Ah oui ? 879 00:46:31,748 --> 00:46:35,585 J'étais vraiment très impliquée, et puis, 880 00:46:37,212 --> 00:46:39,339 tu m'as dit que tes sentiments avaient changés, 881 00:46:40,423 --> 00:46:41,633 et... 882 00:46:44,803 --> 00:46:50,308 J'ai dû accepter ça, me dire que j'avais trouvé la personne idéale, 883 00:46:50,392 --> 00:46:51,935 et que ça n'avait pas marché. 884 00:46:52,310 --> 00:46:55,021 Et j'ai réalisé que quelqu'un m'appréciait depuis le début. 885 00:46:55,438 --> 00:46:59,234 Je me suis dit qu'il m'appréciait depuis le premier jour. 886 00:46:59,317 --> 00:47:05,448 J'avais l'impression de jouer ma vie, et je me suis dit, "Allez, tente." 887 00:47:06,658 --> 00:47:07,576 "On ne sait jamais." 888 00:47:08,243 --> 00:47:09,327 Et... 889 00:47:10,078 --> 00:47:11,329 Tu parles d'une destinée. 890 00:47:11,788 --> 00:47:12,706 Oui. 891 00:47:17,210 --> 00:47:18,253 Oh mon Dieu. 892 00:47:19,004 --> 00:47:22,090 Elle est par là. Je l'ai rapprochée un peu. 893 00:47:22,716 --> 00:47:25,468 Que ressens-tu pour Amber, toi ? Elle est à la hauteur ? 894 00:47:26,177 --> 00:47:31,016 Elle est... Elle dépasse mes attentes, donc c'est une bonne chose. 895 00:47:31,975 --> 00:47:34,644 Elle me fait sortir de ma zone de confort. 896 00:47:35,061 --> 00:47:37,939 Je n'aurais jamais cru qu'Amber aurait pu te plaire. 897 00:47:38,648 --> 00:47:40,942 C'est bizarre, de vous voir tous les deux. 898 00:47:41,026 --> 00:47:43,278 - C'est dingue. - Tu me l'a déjà dit. 899 00:47:43,361 --> 00:47:44,279 On a un passé. 900 00:47:44,362 --> 00:47:46,323 Vous êtes liés, émotionnellement ? 901 00:47:46,406 --> 00:47:49,117 Je sais que vous êtes plutôt tactiles, et... 902 00:47:50,076 --> 00:47:52,787 je n'ai pas envie que tu vives 903 00:47:53,079 --> 00:47:57,167 une relation purement sexuelle, et qu'une fois marié, tu te dises, 904 00:47:57,250 --> 00:48:01,671 après deux semaines, que tu n'as rien en commun 905 00:48:01,755 --> 00:48:04,591 avec elle au niveau intellectuel. 906 00:48:04,925 --> 00:48:07,344 Je veux m'assurer que vous vous entendez bien. 907 00:48:08,011 --> 00:48:10,055 Je sais qu'on peut donner l'impression 908 00:48:10,138 --> 00:48:12,432 d'être tout le temps l'un sur l'autre, mais non. 909 00:48:13,558 --> 00:48:15,518 Oh, des manigances. Où sont... 910 00:48:16,102 --> 00:48:17,145 Ils discutent là-bas. 911 00:48:17,938 --> 00:48:20,273 J'ai envie de revenir une minute 912 00:48:20,357 --> 00:48:22,776 sur ta confusion, il y a deux semaines de ça. 913 00:48:24,027 --> 00:48:25,570 Je veux être sûre que... 914 00:48:28,198 --> 00:48:32,619 tu fais ce qui est bien pour toi, tu vois ce que je veux dire ? 915 00:48:32,702 --> 00:48:35,664 J'ai trouvé quelqu'un qui m'aimera toujours, peu importe quoi. 916 00:48:36,081 --> 00:48:39,960 Je le pense, moi aussi. Tu es toute sa vie. 917 00:48:40,794 --> 00:48:43,171 - Tu es toute sa vie. - Je sais. 918 00:48:43,254 --> 00:48:45,423 Tu le mérites. 919 00:48:46,466 --> 00:48:50,512 Rien ne rompra jamais notre lien. 920 00:48:50,595 --> 00:48:51,763 Je sais. 921 00:48:51,846 --> 00:48:53,223 - Vraiment. - On est amis. 922 00:48:53,598 --> 00:48:57,018 Oui, et je veux vraiment... 923 00:48:57,852 --> 00:49:01,189 le mieux pour toi. S'il se passe quoi que ce soit, 924 00:49:01,314 --> 00:49:02,273 parles-en moi. 925 00:49:02,565 --> 00:49:03,400 Oui. 926 00:49:04,734 --> 00:49:07,529 Jessica s'est un peu trop amusée, je crois. 927 00:49:07,821 --> 00:49:11,700 Je n'ai jamais eu l'impression d'avoir à m'inquiéter, 928 00:49:11,783 --> 00:49:14,369 mais si elle recommence à aller trop loin, 929 00:49:14,828 --> 00:49:16,037 je lui pète la tronche. 930 00:49:16,913 --> 00:49:17,831 Je t'adore. 931 00:49:20,208 --> 00:49:21,292 Bénie soit-elle. 932 00:49:25,922 --> 00:49:26,756 Je t'aime ! 933 00:49:27,465 --> 00:49:28,425 Moi aussi. 934 00:49:30,385 --> 00:49:31,386 Tout va bien ? 935 00:49:32,470 --> 00:49:33,346 Oui, chéri. 936 00:49:33,430 --> 00:49:36,016 - Je suis juste heureux. - Prends un verre. 937 00:49:36,891 --> 00:49:37,934 Hé, tu sais... 938 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Il s'est passé quoi ? 939 00:49:43,440 --> 00:49:44,274 Rien. 940 00:49:48,987 --> 00:49:49,863 C'est bon. 941 00:49:50,572 --> 00:49:52,574 Je ne sais pas à quoi Jessica pense. 942 00:49:52,907 --> 00:49:54,909 Facile. 943 00:49:56,619 --> 00:49:58,413 Elle enchaîne le chaud et le froid. 944 00:49:58,872 --> 00:50:00,582 Je ne sais jamais à quoi m'attendre. 945 00:50:02,292 --> 00:50:05,045 Oh, pas loin ! Vous faites quoi, là ? 946 00:50:05,378 --> 00:50:06,671 Prenez une chambre ! 947 00:50:07,464 --> 00:50:08,298 Je suis... 948 00:50:09,132 --> 00:50:12,594 Tout à coup, elle me saute dessus, elle m'embrasse, 949 00:50:12,677 --> 00:50:14,304 ça me déconcerte vraiment. 950 00:50:14,387 --> 00:50:15,221 Quoi ? 951 00:50:18,266 --> 00:50:20,435 Votre vie commune est devenue naturelle ? 952 00:50:20,518 --> 00:50:21,895 Vous êtes à l'aise ? 953 00:50:24,022 --> 00:50:25,690 Pourquoi tu me regardes ? Vas-y. 954 00:50:25,774 --> 00:50:29,277 Eh bien, oui, mais... On a quelques petits soucis 955 00:50:29,736 --> 00:50:35,241 d'ajustement. Surtout moi, en fait. J'ai tellement l'habitude d'être seule. 956 00:50:36,201 --> 00:50:37,452 - Je vois ça. - Oui. 957 00:50:37,660 --> 00:50:40,705 - Lauren est un vrai barrage routier... - Je t'emmerde, Damian. 958 00:50:41,998 --> 00:50:45,168 Je te connais, sorcière solitaire et aigrie. 959 00:50:45,251 --> 00:50:46,503 Mais non, je... 960 00:50:46,586 --> 00:50:49,923 Qu'est-ce qui cloche chez toi, Damian ? 961 00:50:50,090 --> 00:50:51,591 Je veux faire sourire les gens, 962 00:50:51,674 --> 00:50:54,302 et parfois, dire des choses inhabituelles... 963 00:50:54,636 --> 00:50:56,888 - Oui ? - Ça fait ressortir le meilleur des gens. 964 00:50:56,971 --> 00:50:57,806 C'est vrai. 965 00:50:59,140 --> 00:51:00,850 Et ça ne me fait pas peur. 966 00:51:01,518 --> 00:51:03,186 - C'est super. - Je sais. 967 00:51:03,436 --> 00:51:05,105 C'est sarcastique ou pas ? 968 00:51:05,480 --> 00:51:07,482 Non, j'étais sincère. 969 00:51:07,816 --> 00:51:09,400 Arrête de l'embêter. 970 00:51:09,484 --> 00:51:10,735 Oui, je... 971 00:51:10,819 --> 00:51:11,694 C'est gênant. 972 00:51:12,737 --> 00:51:15,240 J'ai bien vu que la conversation était bizarre. 973 00:51:15,532 --> 00:51:17,992 Ça m'a mis mal à l'aise vis-à-vis de mon fiancé. 974 00:51:21,496 --> 00:51:22,330 Je suis... 975 00:51:22,413 --> 00:51:26,960 Je suis perdue, vraiment. Cette conversation m'a perturbée. 976 00:51:27,335 --> 00:51:30,922 Gigi et Damian, c'est le "Da Vinci Code". Il faut les déchiffrer. 977 00:51:33,299 --> 00:51:36,344 Je ne mens pas quand je dis que j'essaie de te comprendre. 978 00:51:36,636 --> 00:51:38,680 C'est ça le problème. Tu réfléchis trop. 979 00:51:38,763 --> 00:51:39,973 Oui, mais... 980 00:51:40,056 --> 00:51:42,642 J'ai l'impression de ne pas avoir le choix, ça m'énerve. 981 00:51:42,725 --> 00:51:47,939 Quand les choses sont gênantes, ça ne me plaît pas. 982 00:51:48,773 --> 00:51:49,899 Alors parle-moi, 983 00:51:49,983 --> 00:51:51,526 ne pars pas en faisant une scène. 984 00:51:52,152 --> 00:51:53,903 Giannina est l'amour de ma vie. 985 00:51:54,445 --> 00:51:57,699 On a établi un lien très fort, et j'ai peur de le perdre. 986 00:51:58,783 --> 00:51:59,826 J'ai peur de la perdre. 987 00:52:00,201 --> 00:52:02,579 Je ne suis pas partie par caprice de garce, 988 00:52:02,662 --> 00:52:06,791 je suis partie parce que je ne comprenais pas ce qu'il se passait. 989 00:52:06,916 --> 00:52:09,085 Tu m'as dit que c'était gênant, que les filles 990 00:52:09,169 --> 00:52:10,044 sont inquiètes. 991 00:52:12,005 --> 00:52:13,715 Pourquoi je suis partie ? 992 00:52:13,840 --> 00:52:16,259 Simplement parce que peu importe ce qu'il se passe, 993 00:52:16,342 --> 00:52:18,344 tu t'en fous que ça soit gênant. 994 00:52:18,428 --> 00:52:20,054 C'est pas mon cas, d'accord ? 995 00:52:20,138 --> 00:52:22,974 Ce que j'ai dit, moi, c'est qu'elle l'a mal pris. 996 00:52:23,474 --> 00:52:25,393 Tu n'es pas Lauren, tu n'en sais rien. 997 00:52:25,602 --> 00:52:29,063 Écoute-moi. Arrête de m'interrompre, pour l'amour de Dieu. 998 00:52:30,565 --> 00:52:32,567 Ne parle pour les autres. Parle pour toi. 999 00:52:32,650 --> 00:52:34,068 - Franchement. - J'essaie. 1000 00:52:34,152 --> 00:52:35,361 Tu parles pour les autres. 1001 00:52:35,445 --> 00:52:37,864 - Tu m'écoutes pas. - Tu parles pour les autres. 1002 00:52:37,947 --> 00:52:40,116 Tu n'écoutes pas, je ne peux pas parler. 1003 00:52:40,200 --> 00:52:41,659 Tu me rabaisse ! 1004 00:52:41,743 --> 00:52:42,827 Tu me rabaisse ! 1005 00:52:43,119 --> 00:52:45,038 Tu me laisses pas parler, tu m'écoutes pas. 1006 00:52:45,121 --> 00:52:47,707 - J'ai écouté. - Putain. 1007 00:52:47,790 --> 00:52:50,043 Écoute. Juste deux secondes. 1008 00:52:50,126 --> 00:52:53,630 Je t'ai écouté depuis le jour où on a quitté les capsules ensemble. 1009 00:52:53,713 --> 00:52:56,382 - Vraiment. - Pas en personne. 1010 00:52:56,466 --> 00:52:58,593 Tu te demandais ce qu'il nous manquait ? 1011 00:52:58,676 --> 00:52:59,802 Des situations sociales. 1012 00:53:00,511 --> 00:53:02,764 Je n'aime pas les situations embarrassantes, 1013 00:53:02,847 --> 00:53:04,140 à l'inverse de toi. 1014 00:53:04,224 --> 00:53:08,186 Le problème, G, c'est que quand les choses se passent trop bien, 1015 00:53:08,269 --> 00:53:10,271 tu t'auto-sabote. Tu l'as dit toi-même. 1016 00:53:10,355 --> 00:53:13,441 Tu te fous de ce que tu vas détruire, 1017 00:53:13,524 --> 00:53:14,859 tu te fous de me rabaisser. 1018 00:53:14,943 --> 00:53:17,445 Si je m'en foutais, 1019 00:53:17,528 --> 00:53:20,031 je t'aurais critiqué devant tout le monde. 1020 00:53:20,114 --> 00:53:23,493 - On en a déjà parlé. - Pourquoi je ne l'ai pas fait, hein ? 1021 00:53:23,576 --> 00:53:24,702 Putain, écoute-moi ! 1022 00:53:27,205 --> 00:53:30,291 J'ai comme l'impression que mon cœur se brise, là. 1023 00:54:01,739 --> 00:54:02,657 Viens-là. 1024 00:54:03,658 --> 00:54:05,785 - Je t'aime. - Je t'aime. 1025 00:54:06,744 --> 00:54:07,578 Alors ? 1026 00:54:07,662 --> 00:54:10,290 J'ai passé la soirée avec Gigi, c'était vraiment dingue, 1027 00:54:10,373 --> 00:54:12,750 je devais aller lui parler. 1028 00:54:13,459 --> 00:54:14,877 - Oui. - C'est la meilleure. 1029 00:54:15,545 --> 00:54:16,587 La deuxième meilleure. 1030 00:54:19,340 --> 00:54:21,342 Je veux dire que tu es la meilleure. 1031 00:54:21,426 --> 00:54:23,428 C'était un compliment déguisé, je... 1032 00:54:23,678 --> 00:54:25,763 Ça ne se dit pas, la deuxième meilleure. 1033 00:54:25,847 --> 00:54:27,682 C'est pas ce que je voulais dire. 1034 00:54:27,765 --> 00:54:30,643 Je considère vraiment cette fille comme ma petite sœur. 1035 00:54:30,727 --> 00:54:31,853 Chérie. 1036 00:54:32,687 --> 00:54:34,731 - C'est toi, le deuxième meilleur. - Chérie. 1037 00:54:34,814 --> 00:54:37,567 - Ça fait quoi, hein ? - Tu prends ça mal. 1038 00:54:37,900 --> 00:54:41,696 Chérie, franchement, je... Je ne voulais pas dire ça. 1039 00:54:41,779 --> 00:54:44,198 Arrête, je... Écoute-moi. 1040 00:54:45,616 --> 00:54:49,245 Je parlais juste de toi. Je suis désolé, ma blague était nulle. 1041 00:54:49,329 --> 00:54:50,621 Je m'en excuse. 1042 00:54:50,705 --> 00:54:52,206 - C'était super nul. - D'accord. 1043 00:54:52,332 --> 00:54:57,503 Franchement, elle est plus âgée que toi, elle est belle, elle est fantastique. 1044 00:54:57,587 --> 00:54:59,005 Tu es belle et fantastique. 1045 00:54:59,088 --> 00:55:01,591 Et toi, tu me dis qu'elle est bonne deuxième. 1046 00:55:01,674 --> 00:55:02,633 Franchement ! 1047 00:55:02,717 --> 00:55:04,218 C'est pas ce que je voulais dire. 1048 00:55:05,053 --> 00:55:08,097 Je trouve Barnett super sexy, il est très attirant, et... 1049 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 C'était quoi, ça ? Tu m'insultes, là. Ne m'insulte pas comme ça. 1050 00:55:12,477 --> 00:55:14,145 Tu te fous de moi, là ? 1051 00:55:18,107 --> 00:55:20,234 - Chéri. - Non, c'est bon. 1052 00:55:30,703 --> 00:55:32,246 Je suis vraiment perdu. 1053 00:55:32,538 --> 00:55:33,664 C'est déroutant. 1054 00:55:34,123 --> 00:55:35,416 Je sais pas ce qu'elle veut. 1055 00:55:36,167 --> 00:55:38,795 Elle met sa bague, elle s'en vante, et elle l'enlève. 1056 00:55:39,045 --> 00:55:41,798 Elle fait des aller-retours, et c'est... 1057 00:55:42,298 --> 00:55:43,383 Qu'est-ce que tu veux ? 1058 00:55:43,549 --> 00:55:45,885 Si on arrive au jour du mariage, et... 1059 00:55:46,427 --> 00:55:49,472 Si Jessica dit non, je serais plus seul que jamais. 1060 00:55:54,102 --> 00:55:55,561 Je n'aurais jamais cru ça. 1061 00:56:02,693 --> 00:56:03,569 Chéri. 1062 00:56:04,529 --> 00:56:05,363 Viens. 1063 00:56:41,399 --> 00:56:43,317 Sous-titrage : Malory Hutin-Balzani