1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,219 Espera, deixa-me fechar a porta. 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,514 Foi... uma loucura. 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,892 Não acredito que estão todos aqui. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,103 As minhas meninas e os teus amigos estão aqui. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 Estou tão feliz por ter visto o Kenny. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 Foi um momento estranho. 8 00:00:25,193 --> 00:00:26,444 Achei que o Barnett 9 00:00:27,070 --> 00:00:29,697 é muito perturbado. Está muito baralhado, 10 00:00:29,781 --> 00:00:33,076 confuso. Vejo-o na cara dele. 11 00:00:33,659 --> 00:00:38,247 Há dias, estava a ter conversas com ele sobre ser sua mulher 12 00:00:38,331 --> 00:00:41,709 e ele disse-me coisas que nunca me disseram na minha vida. 13 00:00:41,793 --> 00:00:45,296 Preocupo-me muito com ele, estaria a mentir se dissesse que não. 14 00:00:45,797 --> 00:00:48,299 Vê-lo e ouvir a sua voz... 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,261 ... doeu um pouco, não vou mentir. 16 00:00:53,262 --> 00:00:57,308 Mas também fiquei muito feliz com as decisões 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,519 que tomei e com o facto 18 00:00:59,602 --> 00:01:01,646 de ter alguém tão incrível. 19 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 O que achaste da Amber e do Barnett? 20 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 Acho-os interessantes porque entrámos nisto 21 00:01:06,943 --> 00:01:10,196 para nos relacionarmos com alguém pela sua alma. 22 00:01:11,364 --> 00:01:14,200 E acho que se relacionam por outras razões. 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,494 A Amber estava pronta para dizer a todos 24 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 que ela e o Barnett dormiram juntos várias vezes. 25 00:01:19,413 --> 00:01:21,207 Para mim, é muito mais do que isso. 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,210 - Tenho... - Não quero fazer isso, sinto 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,586 que ceder... 28 00:01:26,462 --> 00:01:28,256 ... todo o nosso ser físico 29 00:01:28,339 --> 00:01:29,590 acontece com qualquer um. 30 00:01:30,007 --> 00:01:32,677 Não posso voltar ao mundo real 31 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 de "deixa-me dar-te o meu corpo 32 00:01:34,637 --> 00:01:36,931 porque tivemos um momento, seja lá o que fosse." 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 - Querida... - Na verdade, é tudo diferente. 34 00:01:40,852 --> 00:01:42,854 Eu e o Barnett estamos bem 35 00:01:43,354 --> 00:01:47,441 e não olho para ele de forma diferente por causa da situação com... 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,153 ... a Jessica e ele no princípio. 37 00:01:50,528 --> 00:01:53,364 Porque as coisas acabaram 38 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 com ela a vir ter comigo. 39 00:01:54,866 --> 00:01:57,535 Não há raiva, ressentimento 40 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 porque acabámos com quem devíamos acabar. 41 00:02:00,538 --> 00:02:02,456 Quero que o Barnett seja feliz 42 00:02:02,540 --> 00:02:04,333 e só quero o melhor para a Amber. 43 00:02:04,417 --> 00:02:06,794 Espero que estejam entusiasmados, felizes, 44 00:02:06,878 --> 00:02:08,629 que façam o que estiverem a fazer. 45 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 - Estamos todos... - Estão a fazer tudo, de certeza. 46 00:02:13,634 --> 00:02:18,222 - Estamos todos a fazer a nossa cena e... - Pois estamos. 47 00:02:18,306 --> 00:02:22,101 Ninguém conseguiu tocar no que fizemos na experiência. 48 00:02:22,351 --> 00:02:24,645 Conhecermo-nos e saltarmos para a cama 49 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 estragaria tudo para mim. Não consigo. 50 00:02:31,527 --> 00:02:32,361 Percebo. 51 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 O que dizes sobre a parte física. 52 00:02:35,031 --> 00:02:36,991 Mas não sou um engate qualquer. 53 00:02:37,700 --> 00:02:42,121 Não sou um tipo qualquer que vai entrar na tua vida e depois desaparecer. 54 00:02:42,205 --> 00:02:44,957 A parte física é importante para mim. 55 00:02:45,291 --> 00:02:48,461 A minha maior preocupação é não querer que fiques tão severa comigo 56 00:02:48,544 --> 00:02:50,713 quando me dizes o que sentes em relação a isso 57 00:02:51,130 --> 00:02:53,341 que quase se torna uma ordem. 58 00:02:54,342 --> 00:02:56,802 Do género "é assim que vai ser e pronto". 59 00:02:59,597 --> 00:03:02,099 Torna-se uma ordem? De que raio estás a falar? 60 00:03:02,183 --> 00:03:03,559 De que estás a falar? 61 00:03:03,643 --> 00:03:05,853 Não, não estava a tentar ser um idiota. 62 00:03:22,119 --> 00:03:22,954 O que foi? 63 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 Interpretaste mal. Não é o que estou a dizer. 64 00:03:37,426 --> 00:03:38,844 Não, é o que estás a dizer. 65 00:03:38,928 --> 00:03:40,304 Não é o que estou a dizer. 66 00:03:40,763 --> 00:03:42,640 Ouve, estou em sintonia contigo. 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,976 - Queremos algo especial. - Eu outra vez. 68 00:03:45,059 --> 00:03:46,310 Queremos um momento. 69 00:03:46,394 --> 00:03:47,311 E queremos que seja 70 00:03:47,395 --> 00:03:49,063 um marco que digamos 71 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 que é um alicerce pelo qual agradecemos. - Certo. 72 00:03:52,275 --> 00:03:54,527 - Sinto o mesmo. Isso é bom. - Certo. 73 00:03:54,902 --> 00:03:56,237 Estamos em sintonia. 74 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 - Disse que estamos em sintonia. - Claro. 75 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Sinto que tudo 76 00:04:03,536 --> 00:04:05,663 neste cenário é 77 00:04:05,746 --> 00:04:07,290 o oposto do que o mundo é. 78 00:04:07,373 --> 00:04:09,792 O mundo é um lugar onde podemos facilmente 79 00:04:09,875 --> 00:04:12,169 escolher alguém e estarmos com a pessoa nessa noite. 80 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 Engata alguém, podes fazê-lo agora. Ponto final. 81 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 É isso. 82 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 - Escolhi mal as... - Todos podemos estar com alguém agora. 83 00:04:19,302 --> 00:04:22,054 Já te disse que estamos em sintonia. 84 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Desculpa, escolhi mal as palavras. 85 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 Só estou a dizer que não temos de falar sobre isso. 86 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 - Eu sei. Está bem. - Só isso. 87 00:04:29,186 --> 00:04:31,605 Vimo-nos há o quê, dois dias? 88 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 Ela quer garantir que é algo real, 89 00:04:34,025 --> 00:04:37,862 eu percebo isso e para mim é completamente real porque... 90 00:04:37,987 --> 00:04:39,447 Não quero estar com mais ninguém. 91 00:04:40,031 --> 00:04:40,948 Sou eu e tu. 92 00:04:42,033 --> 00:04:43,117 É tudo o que quero. 93 00:04:45,328 --> 00:04:46,495 Não quero mais nada. 94 00:04:47,163 --> 00:04:48,331 Não quero mais ninguém. 95 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Quero-te a ti. 96 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Sou eu e tu daqui a quatro semanas para o resto da vida. 97 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Está bem? 98 00:04:58,716 --> 00:05:00,092 Só quero que sejas feliz. 99 00:05:13,898 --> 00:05:18,361 25 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 100 00:05:55,231 --> 00:05:56,399 Merda, tens razão. 101 00:05:58,651 --> 00:06:00,945 - Mas preciso de ti. - Tens de ver para onde vamos. 102 00:06:01,487 --> 00:06:03,114 É o oceano, o que vou atingir? 103 00:06:04,073 --> 00:06:04,907 Uma boia. 104 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Um tubarão. 105 00:06:08,994 --> 00:06:11,872 Há duas semanas, ainda não tinha visto a minha noiva. 106 00:06:13,541 --> 00:06:15,835 Tinha-a ouvido. Falei com ela. 107 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 E, daqui a umas semanas, será a minha mulher. 108 00:06:19,672 --> 00:06:23,050 Quero dizer, normalmente, quando ficamos noivos, 109 00:06:23,634 --> 00:06:25,261 sinto que temos pelo menos um ano 110 00:06:25,344 --> 00:06:27,596 para nos prepararmos para a porra de um casamento. 111 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 E ainda não começámos. 112 00:06:30,891 --> 00:06:31,725 Tu primeiro. 113 00:06:35,980 --> 00:06:38,149 - Sabes o que me entusiasma? - O quê? 114 00:06:38,232 --> 00:06:39,191 Alimentar a patuda. 115 00:06:39,525 --> 00:06:41,152 Sim. Tens de conhecer a Coda. 116 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 - Vais adorá-la. - Quero conhecê-la. 117 00:06:43,320 --> 00:06:46,157 Ela vai adorar-te. Ela faz chichi quando se entusiasma, 118 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 é como eu. 119 00:06:47,825 --> 00:06:49,493 Fazes chichi quando te entusiasmas? 120 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Sim. Fiz um bocadinho de chichi quando te vi. 121 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 - Mas que bem. - Acho que foi chichi. 122 00:06:54,415 --> 00:06:55,249 Meu Deus. 123 00:06:57,168 --> 00:06:58,836 - Isso é tão errado. - Eu sei. 124 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 Estou triste por voltar ao mundo real. 125 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Quero voltar, quero apresentar-te a todos. Mas... 126 00:07:05,468 --> 00:07:07,720 ... também não quero ir. Gosto da nossa bolha. 127 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Quero guardar-te e não te partilhar. 128 00:07:09,763 --> 00:07:10,598 Exatamente. 129 00:07:11,432 --> 00:07:13,225 - Gosto da nossa bolha. - Eu sei. 130 00:07:13,559 --> 00:07:15,478 - Mas... - Estás entusiasmado para viver comigo? 131 00:07:16,645 --> 00:07:18,314 - Vamos viver juntos. - Eu sei. 132 00:07:18,397 --> 00:07:20,399 Isto é real. Vamos viver juntos. 133 00:07:20,483 --> 00:07:21,484 Prometo não ter medo. 134 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 É bom que não tenhas. Dou cabo de ti. 135 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Meu, a minha mãe vai ficar tão entusiasmada. 136 00:07:32,369 --> 00:07:36,499 - Vai ficar entusiasmada? Isso é bom. - Está a tentar casar-me há imenso tempo. 137 00:07:37,374 --> 00:07:39,210 Isto é quase um casamento arranjado. 138 00:07:39,502 --> 00:07:42,796 O que achas que os teus irmãos, os teus pais... 139 00:07:43,631 --> 00:07:46,884 Não sei, tens de ser muito simpática e eles vão gostar de ti. 140 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Espertinha, sou. Muito simpática, não sei. 141 00:07:49,512 --> 00:07:51,055 Não sei se seria genuíno. 142 00:07:52,306 --> 00:07:53,140 Então... 143 00:07:57,311 --> 00:07:59,063 Foi incrível ver todos ontem à noite. 144 00:07:59,146 --> 00:08:01,524 Não sei se alguém conseguiu imaginar as pessoas. 145 00:08:01,607 --> 00:08:04,485 Não consegui. Não consegui ver nenhuma das caras. 146 00:08:04,568 --> 00:08:05,611 Conheci estranhos, 147 00:08:05,694 --> 00:08:07,947 ouvi as vozes deles e pensei: "Conheço-vos." 148 00:08:08,030 --> 00:08:11,367 Quem achas que vai conseguir? Achas que vamos conseguir todos? 149 00:08:12,326 --> 00:08:14,495 Acho que os outros também estão muito felizes. 150 00:08:14,787 --> 00:08:17,623 - Não sei se estão tão felizes como nós. - Pois. 151 00:08:21,502 --> 00:08:24,255 Pensaste duas vezes depois de conheceres a Jessica? 152 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Eu sei... 153 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 ... lá no fundo que nunca resultaria com mais ninguém. 154 00:08:37,685 --> 00:08:39,770 Mesmo que ficasse com outra, não resultaria 155 00:08:39,853 --> 00:08:41,063 como resulta connosco. 156 00:08:41,146 --> 00:08:43,440 Isto foi o destino. Estava destinado. 157 00:09:08,507 --> 00:09:10,342 - Estás entusiasmada? - Muito. 158 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Meu Deus, não acredito que vamos entrar num helicóptero. 159 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 - Isto é ridículo. - Eu sei, também é lindo. 160 00:09:15,681 --> 00:09:18,309 E parece um tigre, por isso, é feroz como eu. 161 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 - Exatamente. - Ontem, 162 00:09:19,935 --> 00:09:23,397 foi espetacular ver todos os casais 163 00:09:23,480 --> 00:09:25,816 e fez-me apreciar ainda mais o Cameron. 164 00:09:25,899 --> 00:09:26,734 Estão prontos? 165 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 - Pronto. - Sim, pronta. 166 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Acho que a nossa ligação é muito especial. 167 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 Não estou a dizer que não têm ligações especiais, mas não como a nossa. 168 00:09:33,657 --> 00:09:37,578 Eu e o Cameron estamos aqui. 169 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 Estamos a voar. 170 00:09:50,341 --> 00:09:52,176 Olha para a areia, é branca. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 - Tão clara. - A água é linda. 172 00:09:56,305 --> 00:09:59,141 Estou a divertir-me e estou assustada ao mesmo tempo. 173 00:10:00,392 --> 00:10:01,477 Estás a ir muito bem. 174 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 A ligação física está lá. 175 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 Imensa ligação física. 176 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 - Isto é fantástico. - Sim. 177 00:10:11,028 --> 00:10:12,446 Estou feliz por estarmos aqui. 178 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 Não quereria estar aqui com mais ninguém. 179 00:10:15,491 --> 00:10:18,118 Não acredito que eu e o Cameron 180 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 só estamos juntos fisicamente há três dias. 181 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Parece que nos conhecemos há anos. 182 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 Ainda não temos distrações exteriores. 183 00:10:28,462 --> 00:10:31,674 Nada de telefone, amigos, família, televisão. 184 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 No México, podemos 185 00:10:33,842 --> 00:10:35,928 concentrar-nos na construção da ligação física 186 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 antes de começarmos a viver juntos e a planear um casamento. 187 00:10:39,556 --> 00:10:42,393 - Eu cuido de ti. - Sim, eu sei que cuidas. 188 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 - Não tenho dúvidas. És perfeito. - Tu é que és perfeita. 189 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 Nunca estive com alguém 190 00:10:51,819 --> 00:10:54,655 que gostasse mesmo de mim. 191 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 É como se estivéssemos impregnados um no outro. 192 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 Sou igual com ele. É como... 193 00:11:00,035 --> 00:11:02,913 Não podemos escapar um ao outro. 194 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 E acho que é giro, por agora. 195 00:11:06,667 --> 00:11:09,712 Não, estou a brincar. Será sempre giro. 196 00:11:10,671 --> 00:11:11,505 Sim. 197 00:11:15,884 --> 00:11:17,302 - Mais um. - Está bem, mais um. 198 00:11:21,098 --> 00:11:22,683 - Amo-te. - Amo-te. 199 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Boa. O que é isto? 200 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Tudo bem? 201 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Hoje, eu e o Mark vamos andar a cavalo. 202 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Estou entusiasmada por fazer isto, 203 00:11:46,665 --> 00:11:50,210 sair e desfrutar de algumas atividades com ele. 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,379 Acho que ontem à noite senti muita pressão. 205 00:11:52,463 --> 00:11:55,466 Ao ver os outros casais, disseram que tinham 206 00:11:55,549 --> 00:11:57,843 avançado as coisas do ponto de vista físico 207 00:11:57,926 --> 00:11:59,553 e eu ainda não estava lá com o Mark. 208 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Este está nervoso. 209 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 - Devo ficar com ele. - Está? Certo. 210 00:12:03,474 --> 00:12:04,725 Não faz mal. Está tudo bem. 211 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 Parece apropriado. 212 00:12:09,480 --> 00:12:11,523 Ontem à noite, acho que não foi uma discussão. 213 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 Acho que foi mais um mal-entendido. 214 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 Acho que estamos em sintonia na comunicação e não só. 215 00:12:18,447 --> 00:12:21,325 Sinto que somos um só, de certa forma. Pensamos o mesmo, 216 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 pensamos sempre um no outro. Estou a pensar nela agora. 217 00:12:23,827 --> 00:12:26,747 Parece ser diferente. E sei que 218 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 sempre que a vejo, fico entusiasmado e feliz. 219 00:12:29,666 --> 00:12:31,919 Deve ser um sinal de que estou a fazer algo bem 220 00:12:32,586 --> 00:12:34,922 ao estar com a Jess. Amo-a. 221 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Preciso de uma bandana. 222 00:12:41,929 --> 00:12:44,056 Eu sei. Temos de te arranjar uma igual. 223 00:12:44,139 --> 00:12:46,975 Nunca namorei com alguém tão parecido comigo. 224 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 Somos literalmente a mesma pessoa. 225 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 Estou a tentar perceber se isso resulta na vida real 226 00:12:52,815 --> 00:12:54,983 ou será apenas algo espetacular 227 00:12:55,067 --> 00:12:57,236 e é um melhor amigo? E ainda não sei. 228 00:12:57,736 --> 00:12:58,612 Monta-o. 229 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Meu Deus. 230 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 - Estás a sair-te tão bem. - Somos amigos. 231 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Adoro. 232 00:13:20,050 --> 00:13:21,927 Estou bem. Cresci em bosques. 233 00:13:22,845 --> 00:13:24,721 - Sou um gnu. - Backwoods, Alabama? 234 00:13:24,805 --> 00:13:28,141 Backwoods, no Condado de Douglas, Geórgia. No meu tempo. 235 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 - Espera, diz mais. - Estou a adorar isto. 236 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 - Estou feliz. - Precisava disto. 237 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 - Muito bem. - Aqui vamos nós. 238 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Meu Deus. 239 00:13:48,161 --> 00:13:50,414 - O quê? - É tão giro. 240 00:13:53,041 --> 00:13:56,336 - É uma distribuição bem fixe. Fantástico. - Meu Deus. 241 00:13:56,420 --> 00:13:58,797 Aos nossos novos amigos equinos 242 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 e a nós. - A nós. 243 00:14:01,300 --> 00:14:02,718 - Amo-te. - Saúde. Amo-te. 244 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 Ainda bem que pudemos... 245 00:14:09,683 --> 00:14:13,812 ... dar um passo atrás hoje e sermos mais despreocupados e deixarmo-nos ir. 246 00:14:13,896 --> 00:14:14,855 Foi fantástico. 247 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 Hoje foi o dia mais importante 248 00:14:18,984 --> 00:14:22,446 de tudo isto porque eu consigo sentir-te. 249 00:14:22,946 --> 00:14:25,157 Estamos finalmente a ser nós mesmos. 250 00:14:26,074 --> 00:14:27,159 Acho que antes, 251 00:14:27,242 --> 00:14:29,453 não vemos a pessoa e podemos baixar as defesas. 252 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 Mas havia algo no ambiente 253 00:14:31,371 --> 00:14:33,165 que nos fazia querer dizer à pessoa 254 00:14:33,248 --> 00:14:37,127 as nossas coisas mais profundas e queríamos descobrir rapidamente 255 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 se era certa para nós. Fazemos perguntas sérias e importantes. 256 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 É muito difícil explorar um lado mais leve da personalidade 257 00:14:43,967 --> 00:14:46,553 quando somos tão pesados. 258 00:14:47,304 --> 00:14:49,848 - Estás a tentar dizer que tenho piada. - És engraçado. 259 00:14:50,390 --> 00:14:51,767 Os outros também são assim? 260 00:14:52,100 --> 00:14:53,101 Não, nem pensar. 261 00:14:54,895 --> 00:14:57,898 - Pronto, escolhi bem. - Sou o mais engraçado. 262 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Estava a precisar disto. Andar a cavalo descomprime-nos. 263 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 Tem sido um dia fantástico. 264 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Sinto que hoje, o Mark 265 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 descontraiu, era ele próprio. 266 00:15:07,616 --> 00:15:11,119 Era engraçado, tolo e pude ver esse lado da personalidade dele. 267 00:15:11,203 --> 00:15:15,666 Diria que, ontem à noite, tive a sensação de que não estava 268 00:15:16,458 --> 00:15:20,170 lá em termos do aspeto físico da nossa relação. 269 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 Hoje, surpreende-me que esteja a dar uma volta. 270 00:15:24,967 --> 00:15:30,722 Ele a mostrar quem realmente é e eu a ver o quão maravilhoso é, 271 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 o homem dinâmico que é, é muito atrativo. 272 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 Meu Deus. 273 00:15:45,112 --> 00:15:46,238 É um queijo bem potente. 274 00:15:46,947 --> 00:15:47,781 Qual? 275 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Aquele. 276 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Este? 277 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Certo. 278 00:15:55,747 --> 00:15:56,581 Não, por favor. 279 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Não o cheires. Não. Vai. Força. 280 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 É queijo azul. 281 00:16:06,174 --> 00:16:07,175 Gostas de queijo azul? 282 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 Eras tão perfeita até esse momento. 283 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 Eras tudo. O que aconteceu? 284 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 Porque me estás a fazer rir tanto hoje? 285 00:16:19,771 --> 00:16:22,107 Hoje tenho o Mark engraçado e louco e adoro. 286 00:16:41,376 --> 00:16:42,794 Olha o pequenote. 287 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Posso passar-te protetor solar? 288 00:16:45,422 --> 00:16:47,549 - Sim. Pode ser. - Vou levar isto comigo. 289 00:16:49,051 --> 00:16:50,218 Sou um homem de sorte. 290 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Eu também. 291 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 Em que estás a pensar? 292 00:17:04,441 --> 00:17:06,193 Não quero que isto acabe. 293 00:17:08,111 --> 00:17:12,324 É bom. É um escape do quotidiano. 294 00:17:12,407 --> 00:17:15,494 Entendes? E estar na água, 295 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 estar aqui contigo é um escape. 296 00:17:18,371 --> 00:17:19,873 Porque precisas de um escape? 297 00:17:22,167 --> 00:17:27,130 Do trabalho, do drama e de tudo o resto. Contigo, é pacífico. 298 00:17:27,214 --> 00:17:28,256 Como assim, drama? 299 00:17:30,342 --> 00:17:31,843 A vida, entendes? 300 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Há sempre uma mistura de drama social 301 00:17:34,513 --> 00:17:37,140 e tudo ser sempre... - Não sei nada sobre ti 302 00:17:37,224 --> 00:17:39,392 fora daqui. Por isso, esclarece-me. 303 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Serás esclarecida quando voltarmos à realidade. 304 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Muito bem. Não quero esperar, sou impaciente. 305 00:17:46,775 --> 00:17:47,984 Que drama? 306 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 A sério, fazes com que pareça muito mau. 307 00:17:50,445 --> 00:17:51,822 Pareces muito preocupado. 308 00:17:52,280 --> 00:17:55,033 Não estou preocupado, estou a gostar disto. 309 00:17:55,826 --> 00:17:57,536 Gosto de viver o momento, 310 00:17:57,619 --> 00:18:00,747 de me divertir. Quando estou de férias, gosto de ficar de férias. 311 00:18:01,581 --> 00:18:04,042 E quando tivermos de voltar ao mundo real, voltamos. 312 00:18:04,334 --> 00:18:06,628 Concordo, não quero sair daqui. 313 00:18:06,711 --> 00:18:09,381 Mas teremos de o fazer, por isso, não sei. 314 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 - Não precisamos de ir já. - Estás a ser muito vago. 315 00:18:15,137 --> 00:18:17,681 Disse que adoro estar aqui longe de tudo e tu 316 00:18:17,764 --> 00:18:20,100 fizeste disso um bicho de sete cabeças. - Como assim? 317 00:18:20,183 --> 00:18:21,476 Só estou a fazer perguntas. 318 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 E eu respondi. Disse que estava a gostar de viver o momento, de estar aqui. 319 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 Sinto que estás a fugir à pergunta. 320 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Nas cápsulas, não nos importávamos de sermos vulneráveis, 321 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 porque nada mais importava. Era só eu e o Damian. 322 00:18:34,531 --> 00:18:35,907 E nunca o senti retrair-se. 323 00:18:36,491 --> 00:18:38,285 Mas agora não é a mesma coisa. 324 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Não consigo fazer com que se abra. 325 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Do que estás a fugir? 326 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 - Da realidade. - Está bem, porquê? 327 00:18:46,585 --> 00:18:48,170 Porque estou aqui a gostar disto. 328 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Vamos de férias para fugir às rotinas diárias. 329 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Não entendes o que te estou a dizer. 330 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 - Não o estás a dizer. - Estou, sim. 331 00:18:54,593 --> 00:18:56,094 - Então, diz. - Estou a dizer-te, 332 00:18:56,178 --> 00:18:57,596 não estás a ouvir-me. 333 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Disse que gosto de estar aqui contigo 334 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 e do momento e tu estás num caminho 335 00:19:01,641 --> 00:19:03,226 de pensar em demasia. - Que caminho? 336 00:19:03,310 --> 00:19:05,729 Não estou a pensar em demasia, só fiz uma pergunta. 337 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 - Se isso é pensar em demasia... - Já respondi a tudo. 338 00:19:08,481 --> 00:19:12,485 - A que é que não respondi? - Está bem. Nada. 339 00:19:13,570 --> 00:19:15,030 O Damian sabe tudo sobre mim. 340 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 Eu comunico. 341 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 É assim que construo uma relação saudável. 342 00:19:19,618 --> 00:19:20,827 Meu Deus. 343 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Se ele não quer falar sobre isso, desisto. 344 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 Porra. 345 00:19:52,567 --> 00:19:54,653 - É bom. - Muito bem. 346 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Queres dentes no bife? 347 00:19:57,405 --> 00:19:58,365 Queres provar? 348 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Só por curiosidade, há algo 349 00:20:13,713 --> 00:20:16,383 que te deixe nervosa, em geral, por vivermos juntos? 350 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Peculiaridades que tenho 351 00:20:18,385 --> 00:20:20,762 ou algo que te deixe hesitante? - Acho que não. 352 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Não? 353 00:20:22,639 --> 00:20:23,932 Há algo que se destaque 354 00:20:24,015 --> 00:20:25,850 que te deixe hesitante ou assustado? 355 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Quero dizer, somos nós a voltar à realidade. 356 00:20:28,311 --> 00:20:30,981 Provavelmente, não nos vamos ver tanto quanto gostaríamos. 357 00:20:31,398 --> 00:20:33,608 É algo ao qual temos de prestar atenção. 358 00:20:34,401 --> 00:20:38,238 Obviamente, ambos temos trabalhos exigentes. 359 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 - Sim. - Trabalhamos, 360 00:20:39,864 --> 00:20:41,700 podemos trabalhar até tarde. 361 00:20:42,450 --> 00:20:43,827 Acho que temos 362 00:20:43,910 --> 00:20:47,205 de gerir do tempo e de reduzir o trabalho quando precisamos. 363 00:20:47,289 --> 00:20:48,665 Guardar os telemóveis 364 00:20:49,124 --> 00:20:50,625 duas horas antes de nos deitarmos. 365 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 - Exato. - Para termos tempo. 366 00:20:52,252 --> 00:20:55,046 - Devíamos aplicar essa regra. - Sim. Sim. 367 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 Ao longo desta experiência, não tive distrações, telemóvel, Internet. 368 00:20:58,550 --> 00:21:00,093 Nada, e o meu único foco 369 00:21:00,176 --> 00:21:02,554 era o Kenny. Ao voltarmos para Atlanta, 370 00:21:02,637 --> 00:21:05,307 temos os telemóveis ou as distrações de trabalho. 371 00:21:05,390 --> 00:21:08,101 E os amigos querem ver-nos, a família quer ver-nos. 372 00:21:08,351 --> 00:21:09,853 Pode ser uma preocupação. 373 00:21:09,936 --> 00:21:11,563 Quão rapidamente percebemos, 374 00:21:12,063 --> 00:21:13,398 nas cápsulas, 375 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 o valor de nos separarmos de todas as distrações, certo? 376 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Se pudesse ficar no México com a Kelly para sempre, aceitaria sem hesitar. 377 00:21:22,657 --> 00:21:24,743 Infelizmente, não é assim que isto funciona. 378 00:21:25,618 --> 00:21:29,039 Será preciso muito esforço, mas a confiança que sinto 379 00:21:29,122 --> 00:21:32,751 é a confiança que tenho no que eu e a Kelly criámos. 380 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 Vai correr tudo bem. 381 00:21:34,753 --> 00:21:36,838 - Vai funcionar como deve ser. - Vai. 382 00:21:42,218 --> 00:21:43,053 Vai ser bom. 383 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 Sinceramente, a vida é muito melhor contigo nela. 384 00:21:50,268 --> 00:21:51,227 Estou grato por ti. 385 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 Também estou grata por ti. 386 00:21:52,604 --> 00:21:55,231 A minha vida não podia melhorar. 387 00:21:56,191 --> 00:22:00,528 Não. Quero dizer, vai melhorar porque vamos crescer juntos 388 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 e apoiarmo-nos mutuamente como uma parceria. 389 00:22:03,114 --> 00:22:04,616 Mas, a partir de agora, 390 00:22:04,699 --> 00:22:08,286 como se não houvesse amanhã, a minha vida não podia ser melhor. 391 00:22:08,370 --> 00:22:09,871 - Preciso de um beijo. - Sim. 392 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Os melhores lábios de sempre. 393 00:22:26,763 --> 00:22:28,598 Finalmente, algum tempo na piscina. 394 00:22:29,724 --> 00:22:30,642 Pronta para entrar? 395 00:22:31,184 --> 00:22:33,520 - Estás pronto para entrar? - Estou pronto. 396 00:22:35,730 --> 00:22:37,816 - Isto é bom. - Sim, não muito frio. 397 00:22:39,567 --> 00:22:42,946 Isto não se parece com nada que já tenha vivido 398 00:22:43,029 --> 00:22:46,032 porque nunca tive um homem... 399 00:22:47,409 --> 00:22:49,619 ... tão disposto a... 400 00:22:51,287 --> 00:22:53,206 ... mostrar-me o quanto me ama. 401 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 - É importante. É. - Sim. É uma distinção importante. 402 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Parece mesmo 403 00:22:57,877 --> 00:23:00,255 que eu e o Cameron estamos num sonho. 404 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 Sei que teremos de lidar com pais e amigos, 405 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 as suas opiniões e notícias e tudo isso. 406 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 Mas espero que no centro de tudo, 407 00:23:08,263 --> 00:23:10,640 nos mantenhamos fortes e genuínos. 408 00:23:11,057 --> 00:23:13,726 Uma das coisas que teremos de combater, 409 00:23:14,727 --> 00:23:16,813 quando sairmos daqui... - Sim. 410 00:23:16,896 --> 00:23:19,482 ... é o facto de sermos 411 00:23:20,275 --> 00:23:22,110 um casal interracial. - Somos? 412 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 Quem diria? 413 00:23:25,155 --> 00:23:27,157 Mas sei que tens 414 00:23:27,240 --> 00:23:29,534 experiência com relações interraciais. 415 00:23:29,617 --> 00:23:31,244 - Certo. - Alguma vez 416 00:23:31,327 --> 00:23:33,788 estiveram em público e alguém disse algo 417 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 mal-educado para ti ou para ela? - Sim. Sem dúvida. 418 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 Uma vez, estávamos a atravessar a rua 419 00:23:38,877 --> 00:23:41,671 e alguém lhe gritou: "Devias estar com um negro." 420 00:23:42,672 --> 00:23:43,965 - Ena. - E... 421 00:23:44,048 --> 00:23:48,261 Ela foi logo ter com ele e deu-lhe uma descompostura. 422 00:23:48,344 --> 00:23:50,096 - Uma descompostura. Sim. - Sim. 423 00:23:50,346 --> 00:23:54,017 Questiono-me como é que a Lauren reagirá 424 00:23:54,100 --> 00:23:56,060 se um amigo ou familiar disser algo 425 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 depreciativo sobre estarmos numa relação interracial. 426 00:23:59,647 --> 00:24:02,066 Não quero que ela comece a ter... 427 00:24:02,817 --> 00:24:04,068 ... dúvidas 428 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 ou reservas em relação ao casamento. 429 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Amo-a tanto e... 430 00:24:09,449 --> 00:24:12,410 Não quero que ela tenha de lidar com isso. 431 00:24:12,911 --> 00:24:15,663 Ninguém quer ouvir esse tipo de coisas. 432 00:24:15,747 --> 00:24:18,458 As pessoas terão sempre opiniões sobre algo 433 00:24:18,541 --> 00:24:20,043 que fazemos com a nossa vida. 434 00:24:20,627 --> 00:24:21,503 - Sim. - Sempre. 435 00:24:21,586 --> 00:24:22,462 Sim, claro. 436 00:24:22,962 --> 00:24:24,797 Portanto, a vida é minha 437 00:24:25,882 --> 00:24:29,010 e terei de aceitar o que vier com isso. 438 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Sim. 439 00:24:30,428 --> 00:24:32,305 E, se tiver de deixar algumas pessoas 440 00:24:32,388 --> 00:24:34,474 desconfortáveis no processo, que assim seja. 441 00:24:35,391 --> 00:24:37,602 As pessoas deviam estar com quem amam. 442 00:24:38,019 --> 00:24:39,479 - Concordo. - É muito simples. 443 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Sim. 444 00:24:40,647 --> 00:24:43,191 Acho que se tivesse de passar por todo este processo, 445 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 tudo, abrir-me para ser magoada, ser vulnerável, 446 00:24:47,111 --> 00:24:49,781 derrubar os muros que lá estão há anos... 447 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 E depois chegar ao altar 448 00:24:52,283 --> 00:24:55,537 e o Cameron dizer-me que não, ele não quer casar, 449 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 ficaria devastada, ficaria desiludida. 450 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Ficaria muito chocada. 451 00:25:14,055 --> 00:25:15,014 És fantástico. 452 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Tens sido fantástica. 453 00:25:27,902 --> 00:25:29,195 Espero que te sintas melhor. 454 00:25:29,862 --> 00:25:30,947 Sinto. 455 00:25:31,155 --> 00:25:31,990 E tu? 456 00:25:32,865 --> 00:25:34,576 Sim, já me sinto melhor. 457 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 Não estavas muito feliz comigo há pouco. 458 00:25:40,957 --> 00:25:42,292 E não posso ignorar isso. 459 00:25:44,961 --> 00:25:46,296 Fiquei chateado. 460 00:25:46,462 --> 00:25:50,174 Somos muito parecidos, estamos em sintonia em muita coisa, entendemo-nos 461 00:25:50,633 --> 00:25:51,676 em muitas áreas. 462 00:25:51,759 --> 00:25:53,595 Mas é difícil para mim querer ter 463 00:25:54,178 --> 00:25:56,139 conversas profundas a meio de algo. 464 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Isso é mais fácil para ti, mas eu não estou habituado. 465 00:25:58,850 --> 00:26:01,060 Sinto que me criticas porque me dizes 466 00:26:01,144 --> 00:26:04,063 que me dás tempo, espaço, que não me vais pressionar e depois 467 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 pressionas, forças e sais zangada. 468 00:26:07,483 --> 00:26:11,613 Não sou a pessoa que te quer tirar da tua bolha feliz. 469 00:26:11,696 --> 00:26:15,158 Quando disseste que querias fugir da realidade... 470 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 ... disseste-o por um motivo. 471 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 E não estou a tentar retirar algo de ti, 472 00:26:24,334 --> 00:26:25,835 só estou a tentar compreender-te. 473 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 Estás esconder algo 474 00:26:30,214 --> 00:26:31,049 e eu sinto-o. 475 00:26:31,883 --> 00:26:34,135 Não o posso ignorar e é por isso que pressiono. 476 00:26:34,636 --> 00:26:36,888 Mas depois atacas-me, és dramático 477 00:26:37,513 --> 00:26:38,765 e isso não é justo. 478 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Sabias no que te estavas a meter 479 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 quando falavas comigo na cápsula. 480 00:26:44,479 --> 00:26:47,065 Não processei tudo isso quando estávamos a falar no barco. 481 00:26:47,148 --> 00:26:50,818 Não processei que há uma razão para fazeres estas perguntas. 482 00:26:50,902 --> 00:26:54,113 Não estás a procurar algo ou a tentar chatear-me, preocupas-te. 483 00:26:54,197 --> 00:26:55,740 Quando me sinto pressionado, 484 00:26:55,823 --> 00:26:57,617 às vezes, levanto estas defesas, 485 00:26:57,700 --> 00:27:02,038 tento não deixar que ninguém veja o lado emocional do Damian. 486 00:27:02,121 --> 00:27:05,583 Mas tenho de estar disposto a abrir-me mais e deixá-la ajudar. 487 00:27:08,461 --> 00:27:10,505 A minha fuga da realidade... 488 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 Quando planeei casar-me e ficar noivo, planeei-o de outra forma. 489 00:27:16,344 --> 00:27:19,180 E acho que nenhum de nós esperava seguir este caminho. 490 00:27:19,263 --> 00:27:21,391 Mas também esperava ser o sustento. 491 00:27:21,474 --> 00:27:23,518 Tenho uma boa carreira, um bom emprego 492 00:27:23,893 --> 00:27:26,145 e sacrifiquei-os ao vir para aqui. 493 00:27:29,607 --> 00:27:31,984 Assusta-me não te poder dar o que mereces, 494 00:27:32,068 --> 00:27:33,820 não arranjar uma casa e... 495 00:27:34,821 --> 00:27:36,906 ... perder o meu emprego e isso assusta-me. 496 00:27:41,619 --> 00:27:42,453 Está tudo bem. 497 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Sempre quis ser uma certeza para a minha família. 498 00:27:47,834 --> 00:27:49,460 Garantir que a mulher e filhos 499 00:27:49,544 --> 00:27:50,837 e tudo estão salvaguardados. 500 00:27:50,920 --> 00:27:54,507 Mas tirei mais tempo do que posso para estar aqui. 501 00:27:55,007 --> 00:27:57,885 Por isso, tenho medo de voltar e não ter um emprego. 502 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 Quero que a Giannina se orgulhe, que a família dela 503 00:28:00,680 --> 00:28:02,807 se orgulhe do homem com quem ela decidiu casar. 504 00:28:03,391 --> 00:28:06,018 Há muitos medos porque não a quero perder. 505 00:28:06,978 --> 00:28:08,312 Não é fácil abrir-me. 506 00:28:08,730 --> 00:28:11,357 E tento, encontro-me 507 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 e dou desculpas porque não estou habituado a que se preocupem. 508 00:28:16,112 --> 00:28:16,946 Sei que o fazes. 509 00:28:21,159 --> 00:28:22,243 Posso sustentar-me. 510 00:28:22,326 --> 00:28:24,746 Posso trabalhar para conseguir o que preciso, 511 00:28:24,829 --> 00:28:25,663 o que quero. 512 00:28:26,456 --> 00:28:27,999 Mas o facto de ele querer... 513 00:28:29,208 --> 00:28:30,835 ... inserir-me nessa equação... 514 00:28:32,628 --> 00:28:36,716 ... surpreende-me, no bom sentido. 515 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Queres saber o que penso? 516 00:28:40,803 --> 00:28:42,138 São as tuas expectativas. 517 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 Mas não há problema se mudarem. 518 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 Ninguém pensou que estaríamos nesta situação, certo? 519 00:28:50,229 --> 00:28:53,983 Por isso, não há problema se as coisas não correrem como planeado. 520 00:28:54,817 --> 00:28:56,527 As expectativas que fixaste para ti, 521 00:28:57,111 --> 00:28:59,322 igualaste-as, pelo menos, comigo. 522 00:28:59,405 --> 00:29:01,491 És o mais carinhoso, como eu disse... 523 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 As coisas que fazes diariamente, 524 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 penso: "Como?" 525 00:29:10,750 --> 00:29:13,044 Isto não é real. Este homem é, 526 00:29:13,127 --> 00:29:16,214 literalmente, um cavalheiro. Fazes tudo. 527 00:29:16,297 --> 00:29:20,510 A Giannina tem todas estas qualidades que sempre procurei numa mulher. 528 00:29:20,593 --> 00:29:24,055 Mas, quando voltarmos aos nossos empregos, família, amigos e redes sociais, 529 00:29:25,139 --> 00:29:25,973 funcionará? 530 00:29:26,557 --> 00:29:28,267 Se acertarmos nos pontos certos, 531 00:29:28,351 --> 00:29:31,229 nos entendermos e aprendermos a comunicar, acho que é possível. 532 00:29:31,312 --> 00:29:32,522 A questão do trabalho... 533 00:29:32,939 --> 00:29:34,941 Se te despedirem, eles é que perdem. 534 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 Sem dúvida nenhuma. 535 00:29:37,693 --> 00:29:40,154 Não te preocupes. Para de te preocupar. 536 00:29:40,988 --> 00:29:44,075 - Obrigado. - Claro. 537 00:29:56,045 --> 00:29:57,338 Devíamos terminar as bebidas 538 00:29:57,421 --> 00:30:00,007 e comer. - Sim. Está bem. Saúde. 539 00:30:09,642 --> 00:30:13,437 23 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 540 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Saúde, pessoal. 541 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 - É bom ver-vos. - É ótimo estar convosco. 542 00:30:23,781 --> 00:30:25,032 Sim. Miau. 543 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Dá-me isso. Assim é que é. 544 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Amo-te. 545 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 - Tudo bem? - O que se passa? 546 00:30:35,293 --> 00:30:36,836 Não sabia que vinham. 547 00:30:36,919 --> 00:30:38,588 - Sim. - Como estão esta noite? 548 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 Não quis secar o cabelo hoje. Disse: "Não, já está". 549 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 Fazes bem. Não queria... 550 00:30:43,467 --> 00:30:45,678 - Tenho rum e ananás. - Estou farta. 551 00:30:45,887 --> 00:30:48,055 Estão a ser muito suaves, a beber martínis. 552 00:30:48,139 --> 00:30:49,807 Exato. E são muito bons, já agora. 553 00:30:49,891 --> 00:30:52,435 - Sou fã de azeitonas. - Quero um martíni. 554 00:30:52,518 --> 00:30:54,020 Também quero que me beijes. 555 00:30:54,186 --> 00:30:55,021 Vou-me embora. 556 00:30:55,104 --> 00:30:57,481 Vou beijar-te à mesma, com hálito a azeitona e tudo. 557 00:30:57,648 --> 00:30:58,900 Uma vodca tónica. 558 00:30:59,150 --> 00:31:00,484 Para mim com lima. 559 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 Quando a Jessica entrou no bar, 560 00:31:02,862 --> 00:31:06,532 pensei que podia ter sido estranho, de certa forma, 561 00:31:06,616 --> 00:31:08,618 entre o Barnett e a Jessica. 562 00:31:08,701 --> 00:31:11,037 Reparei que a Amber ficou mais carinhosa 563 00:31:11,120 --> 00:31:11,954 com o Barnett. 564 00:31:12,038 --> 00:31:18,377 Não sei se foi só coincidência ou se o fez para marcar território. 565 00:31:19,420 --> 00:31:20,755 - Estavas de ressaca? - O quê? 566 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 - Conduzimos um barco. - Devia ter estado, mas não estive. 567 00:31:23,507 --> 00:31:24,550 Conduzimos cavalos. 568 00:31:24,634 --> 00:31:26,385 - Andaram a cavalo? - Sim. Conduzimos? 569 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 - Conduzimos cavalos. - Ela disse... 570 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Por falar em montar, parece ontem à noite. 571 00:31:33,059 --> 00:31:34,644 - Está um pouco torta. - O quê? 572 00:31:39,398 --> 00:31:41,859 Seja como for, segunda ronda. Não faças isso. 573 00:31:43,569 --> 00:31:46,155 - O que tenho no bolso? És tu. - Não sei. 574 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Estás entusiasmado por me ver. 575 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 A contrabandear moedas. 576 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Ficaste excitado. 577 00:32:01,045 --> 00:32:03,756 Não teria feito essa viagem. E não há refeição. 578 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 Minha coisa boa. 579 00:32:06,175 --> 00:32:07,593 Vou buscar a bebida. 580 00:32:07,677 --> 00:32:09,679 - Estão todos a migrar? - Só nós. 581 00:32:09,762 --> 00:32:10,972 - Só nós? - Sim. 582 00:32:11,722 --> 00:32:12,556 Saúde. 583 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 Como tem sido esta fase para ti? 584 00:32:14,892 --> 00:32:16,852 Ótima. 585 00:32:16,936 --> 00:32:21,649 É uma loucura, porque estamos em sintonia. 586 00:32:21,732 --> 00:32:23,693 - Sim. - É tão engraçado 587 00:32:24,193 --> 00:32:26,404 porque não fizemos sexo... 588 00:32:26,654 --> 00:32:27,613 - Sim. - Não fizemos. 589 00:32:27,697 --> 00:32:32,034 Estamos a ir muito devagar e ele está... Somos marotos. 590 00:32:32,118 --> 00:32:35,079 Mas é divertido. Ele diz que tem de ir. 591 00:32:35,621 --> 00:32:38,749 - "Afasta-te de mim." - Sim. Parar antes que algo aconteça. 592 00:32:38,833 --> 00:32:40,626 - Sim. É fofo. - Adoro. Estão todos 593 00:32:40,918 --> 00:32:42,420 a apostar na Kelly e no Kenny. 594 00:32:42,503 --> 00:32:44,755 A Kelly e o Kenny vão definitivamente 595 00:32:44,839 --> 00:32:48,175 envelhecer juntos, ter netinhos 596 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 e olhar para o percurso e... - Ele é excelente. 597 00:32:51,679 --> 00:32:54,015 - É uma história de sucesso. - Sem dúvida 598 00:32:54,640 --> 00:32:55,975 que nos entendemos. Nós... 599 00:32:57,309 --> 00:32:58,978 ... falámos abertamente de tudo. 600 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 - Boa. Isso é tão importante. - Sim. 601 00:33:01,981 --> 00:33:04,567 Como vai isso? É ótimo? 602 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Tem sido uma gargalhada sem parar. 603 00:33:06,485 --> 00:33:09,280 A minha boca ainda dói por causa do riso. 604 00:33:09,363 --> 00:33:12,491 Tem sido muito divertido. 605 00:33:13,159 --> 00:33:14,910 - Divertimo-nos juntos. - Tu mereces. 606 00:33:14,994 --> 00:33:16,662 - Obrigada. Tu também. - Tanto. 607 00:33:16,746 --> 00:33:18,330 Hoje foi muito divertido. 608 00:33:18,414 --> 00:33:20,499 É fantástico estar aqui com o Mark, 609 00:33:20,583 --> 00:33:22,501 mas vejo os outros casais e estão "lá". 610 00:33:23,627 --> 00:33:24,795 Adoro-o. 611 00:33:24,879 --> 00:33:26,464 Estamos ligados para a vida. 612 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 Mas é difícil não comparar 613 00:33:29,508 --> 00:33:32,720 os meus sentimentos pelo Mark e onde estamos com todos os outros. 614 00:33:33,220 --> 00:33:37,349 Acho que tenho tido dificuldades com o aspeto físico. 615 00:33:37,433 --> 00:33:38,309 Pois. 616 00:33:39,310 --> 00:33:40,978 É diferente do que escolho. 617 00:33:41,062 --> 00:33:43,105 Não posso mentir sobre o que sinto. 618 00:33:43,189 --> 00:33:45,107 - Quero... - Não e não devias. 619 00:33:45,191 --> 00:33:47,735 Ainda há um desconforto físico. 620 00:33:47,818 --> 00:33:50,571 Eu tinha o Mark da cápsula 621 00:33:50,654 --> 00:33:52,531 e depois tive esta pessoa 622 00:33:52,615 --> 00:33:54,533 e estava a tentar combiná-los, entendes? 623 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 - Por isso, ainda estou a chegar lá. - Sim. 624 00:33:57,912 --> 00:33:59,080 Vendo ambos, 625 00:33:59,580 --> 00:34:01,749 o Barnett e o Mark... - Sim. 626 00:34:01,832 --> 00:34:04,460 Por quem dirias que te sentes mais atraída? 627 00:34:07,797 --> 00:34:10,508 Literalmente, sou sempre a única rapariga convosco. 628 00:34:11,217 --> 00:34:12,760 É a história da minha vida. Miau! 629 00:34:13,177 --> 00:34:15,054 Se não os conhecesse, 630 00:34:16,097 --> 00:34:20,726 talvez dissesse o Barnett porque faz mais o meu género. 631 00:34:20,810 --> 00:34:22,686 - Certo. - Acho... 632 00:34:22,770 --> 00:34:26,649 ... que há algo de sensual em alguém 633 00:34:26,732 --> 00:34:28,317 que assume quem é. - Sem dúvida. 634 00:34:28,400 --> 00:34:29,902 Ele e a Amber estão a dar-se bem. 635 00:34:29,985 --> 00:34:31,362 - Sinto isso, mas... - Sim. 636 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 Ele não sabe o que quer. 637 00:34:34,657 --> 00:34:36,951 Para mim, vê-lo... É óbvio 638 00:34:37,034 --> 00:34:39,370 que é um tipo atraente, mas... 639 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 Não estava certo, não era o momento certo. 640 00:34:41,956 --> 00:34:44,542 E não faz mal. Mas sim, ele é excelente. 641 00:34:44,625 --> 00:34:46,043 Quero uma amizade 642 00:34:46,127 --> 00:34:48,337 e quero o melhor para a sua... - Não, eu sei. 643 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 ... nova relação. - Sem dúvida, mas 644 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 a questão da idade que me preocupava tanto 645 00:34:54,969 --> 00:34:57,346 não tem sido um problema de todo. - Não importa. 646 00:34:57,429 --> 00:35:00,474 Tenho tido mais dificuldades com o aspeto físico. 647 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 - Certo. - A questão da idade não é um problema. 648 00:35:04,061 --> 00:35:06,438 Mas ainda há um desconforto físico, 649 00:35:06,522 --> 00:35:09,108 ao entrar nesta fase. - Não faz mal. 650 00:35:09,191 --> 00:35:10,067 Portanto... 651 00:35:12,945 --> 00:35:15,322 Sei que ela já namorou com tipos mais altos 652 00:35:15,656 --> 00:35:17,199 e o Mark é mais baixo. 653 00:35:17,283 --> 00:35:23,038 Sei que já namorou com tipos mais loiros, 654 00:35:23,122 --> 00:35:25,416 talvez seja por ele ser mais escuro, não sei. 655 00:35:25,499 --> 00:35:28,586 Não sei o que a está a desmotivar. 656 00:35:28,669 --> 00:35:30,546 - Muito bem, vamos voltar ao bar. - Sim. 657 00:35:33,257 --> 00:35:34,842 O que sinto quando estou com o Mark 658 00:35:35,426 --> 00:35:39,346 não é o que quero sentir com o meu noivo. 659 00:35:40,055 --> 00:35:40,890 O que se passa? 660 00:35:41,015 --> 00:35:42,474 - Olá, amor. - Que tal, amigos? 661 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 E, nesta fase, tenho de ser sincera. 662 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 Tenho de expor isto, tenho de pôr isto em cima da mesa. 663 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 Tenho de lhe dizer em que pé estou. 664 00:35:58,032 --> 00:36:04,705 22 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 665 00:36:26,685 --> 00:36:29,939 Estes últimos dias foram incríveis. 666 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Estava finalmente a ser eu e estava a ser genuína. 667 00:36:33,943 --> 00:36:36,278 É como ter todas as estrelas alinhadas. 668 00:36:36,862 --> 00:36:39,365 Mas, antes de irmos para a cama, a Jessica 669 00:36:39,865 --> 00:36:41,867 estava a dizer-me como se sente, 670 00:36:41,951 --> 00:36:47,873 que não sabe se consegue chegar lá comigo, fisicamente. 671 00:36:50,209 --> 00:36:51,669 Acho que isto veio à tona 672 00:36:51,752 --> 00:36:53,504 depois de conhecer os outros casais. 673 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 A atração física entre o Kenny e a Kelly é inegável 674 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 e acho que o Barnett e a Amber estão a agir 675 00:37:01,929 --> 00:37:03,138 de uma... 676 00:37:03,722 --> 00:37:08,560 ... forma muito sexual e exibicionista. 677 00:37:09,436 --> 00:37:10,980 Todos parecem ter 678 00:37:11,063 --> 00:37:12,731 uma mentalidade diferente 679 00:37:12,815 --> 00:37:15,317 no que diz respeito às suas relações físicas 680 00:37:15,401 --> 00:37:18,404 e estou muito atrasada com o Mark. 681 00:37:20,531 --> 00:37:22,491 Quando ele me beija, não me sinto... 682 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 ... bem nem confortável. 683 00:37:26,662 --> 00:37:30,124 Se conseguir ouvir a voz dele e agarrar-lhe a mão, estamos bem. 684 00:37:30,791 --> 00:37:35,713 Mas todas as outras coisas não parecem bem. 685 00:37:36,297 --> 00:37:39,174 Suponho que vamos para casa e veremos o que acontece, 686 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 mas não me sinto bem a usar o anel esta manhã, 687 00:37:42,428 --> 00:37:44,096 com base no que sinto. 688 00:37:44,847 --> 00:37:46,557 Não quer dizer que não resulte, 689 00:37:46,932 --> 00:37:48,642 mas não estou 690 00:37:49,143 --> 00:37:53,939 à espera que isso aconteça. 691 00:37:58,944 --> 00:37:59,903 Amo a Jessica. 692 00:37:59,987 --> 00:38:03,198 Adoro estar perto dela, adoro tudo. O riso dela, o sorriso dela. 693 00:38:03,824 --> 00:38:04,658 E eu não... 694 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 Sinto que a Jessica está 695 00:38:10,831 --> 00:38:14,335 a tentar encontrar algo errado em algo que onde não há nada de errado. 696 00:38:15,085 --> 00:38:17,379 Não há nada de errado com a ligação que fizemos. 697 00:38:17,463 --> 00:38:18,714 Não há literalmente nada. 698 00:38:19,298 --> 00:38:22,134 E continuo a combater, a lutar 699 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 e mesmo agora... Isto veio do nada. 700 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 Tivemos uma noite perfeita 701 00:38:28,599 --> 00:38:31,185 e acho que é isso que magoa, que eu... 702 00:38:32,728 --> 00:38:37,066 Sinto que lutei e continuo a lutar e a lutar... 703 00:38:37,149 --> 00:38:39,276 Volto sempre à revelação e... 704 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 Aquela é a minha pessoa e... 705 00:39:04,927 --> 00:39:06,387 Luto por aquilo em que acredito 706 00:39:06,470 --> 00:39:08,972 e luto sempre pelas pessoas que quero na minha vida. 707 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 É como... 708 00:39:13,894 --> 00:39:17,356 Eu nunca desisto. E também não quero pressionar ninguém. 709 00:39:17,856 --> 00:39:22,152 Estou aqui, tenho força, posso ser o apoio de que falamos, mas... 710 00:39:23,362 --> 00:39:24,988 ... preciso do mesmo. 711 00:39:41,130 --> 00:39:41,964 Foda-se. 712 00:39:55,477 --> 00:39:58,313 - Que chique. - Sim. Nada mau. 713 00:40:00,566 --> 00:40:03,777 Estou triste porque não quero sair do México. 714 00:40:03,861 --> 00:40:07,698 Isto é o paraíso. Não podemos viver aqui para sempre? 715 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 - A festa é aqui. - Tudo bem? 716 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Olá, miúda. 717 00:40:11,994 --> 00:40:14,663 Mas sei que temos de voltar para Atlanta amanhã, 718 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 voltar ao trabalho e começar a evoluir 719 00:40:16,957 --> 00:40:19,376 enquanto casal. E para além disso, 720 00:40:19,960 --> 00:40:21,628 pensar em planear um casamento. 721 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Exibicionista. 722 00:41:10,552 --> 00:41:12,513 Como é a ver toda a gente das cápsulas? 723 00:41:12,596 --> 00:41:14,681 É uma loucura... 724 00:41:14,765 --> 00:41:16,099 Pareço o que pensavas? 725 00:41:16,183 --> 00:41:17,851 Dava para ver, pela tua voz, 726 00:41:17,935 --> 00:41:19,102 que eras atraente. 727 00:41:19,186 --> 00:41:22,481 O Cam é um sortudo. Vocês são uma combinação feita no céu. 728 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 - Achaste que ela seria assim? - Não. 729 00:41:24,983 --> 00:41:27,945 Isso, sem dúvida, surpreendeu-me. 730 00:41:35,077 --> 00:41:38,580 Envolvemo-nos com estas pessoas, por isso, não é confortável. 731 00:41:38,664 --> 00:41:41,333 Tive conversas muito sérias com eles. 732 00:41:41,416 --> 00:41:44,920 Um deles, que não era o Mark, disse-me que queria que eu fosse mulher dele. 733 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Estamos felizes um pelo outro, mas já nos envolvemos antes. 734 00:41:48,549 --> 00:41:52,261 Tivemos conversas muito sérias, como nunca tive na vida. 735 00:41:54,721 --> 00:41:56,974 Eu e a G ligámo-nos tanto na cápsula 736 00:41:57,057 --> 00:41:59,393 que esperava que continuássemos daqui. 737 00:41:59,476 --> 00:42:01,186 - Certo. - Esperava que fosse simples. 738 00:42:01,270 --> 00:42:03,605 E ainda tentamos associar a cara ao nome. 739 00:42:03,689 --> 00:42:05,065 - Sim. - Dias depois, pensamos: 740 00:42:05,148 --> 00:42:07,109 "Estive a falar com esta pessoa." 741 00:42:07,693 --> 00:42:09,820 - E ainda é um desafio. - Pois. 742 00:42:10,237 --> 00:42:12,781 Como é que tu e o Kenny têm lidado com isto? 743 00:42:12,864 --> 00:42:14,700 Achas que tem sido sólido? 744 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 As coisas são parecidas como eram nas cápsulas? 745 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 - Sim? Isso é fantástico. - É uma loucura, mas sim. 746 00:42:21,957 --> 00:42:23,292 - Tudo bem, Jess? - Tudo bem? 747 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 - Ontem foi divertido. Estávamos... - Sim. 748 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Vocês têm mesmo uma química... 749 00:42:28,839 --> 00:42:31,967 - Não sei porquê. - ... sexual ou algo sexual. 750 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Sinto-me atraída pelo Barnett. 751 00:42:35,137 --> 00:42:37,764 O meu instinto natural, se fosse 752 00:42:38,140 --> 00:42:40,434 a Jess pré-cápsulas, seria escolhê-lo, 753 00:42:40,517 --> 00:42:44,479 o tipo mais atraente para o qual costumo gravitar. 754 00:42:44,563 --> 00:42:48,108 É totalmente diferente da pessoa que pensava 755 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 que... Parece que a nossa relação era... - Eu sei, a sério. 756 00:42:51,278 --> 00:42:54,197 ... muito diferente. Claro. - Todas as relações foram diferentes. 757 00:42:54,406 --> 00:42:57,242 Mas tínhamos uma ligação e, quer dizer, 758 00:42:57,326 --> 00:42:58,535 era forte. - Sim. 759 00:42:59,870 --> 00:43:03,749 Investi muito emocionalmente e senti que tu também. 760 00:43:04,458 --> 00:43:07,169 - Quero dizer, estou feliz, por isso... - Sim. 761 00:43:09,171 --> 00:43:11,798 Se eu e o Barnett continuássemos a nossa relação 762 00:43:11,882 --> 00:43:14,301 fora da cápsula, veríamos um Barnett diferente. 763 00:43:14,384 --> 00:43:17,054 Um Barnett introspetivo, sofisticado 764 00:43:17,554 --> 00:43:20,599 e que se teria em grande conta. 765 00:43:20,682 --> 00:43:23,352 Seria o oposto do que vemos com ele e com a Amber. 766 00:43:23,435 --> 00:43:25,979 É interessante ver que escolheu algo completamente oposto 767 00:43:26,063 --> 00:43:27,522 do que tínhamos. 768 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Como está o Mark? 769 00:43:31,818 --> 00:43:35,280 Quero dizer, estamos a ter dificuldades. 770 00:43:35,364 --> 00:43:36,198 A sério? 771 00:43:37,366 --> 00:43:39,368 Para mim, o físico tem sido muito difícil. 772 00:43:39,868 --> 00:43:41,787 Não está a resultar. 773 00:43:42,454 --> 00:43:44,956 Ligámo-nos tanto nas cápsulas 774 00:43:45,040 --> 00:43:47,459 e acho que o facto de nos vermos 775 00:43:48,043 --> 00:43:51,338 não me faz sentir completamente bem. Entendes? 776 00:43:51,421 --> 00:43:53,715 Ainda estou a tentar perceber isso. 777 00:43:54,758 --> 00:43:55,717 Ver o que acontece. 778 00:43:59,513 --> 00:44:02,391 O meu maior problema... amo esta miúda. 779 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Nunca na vida senti isto por ninguém. 780 00:44:04,810 --> 00:44:06,436 Soube na primeira vez que falámos. 781 00:44:06,520 --> 00:44:09,815 - Ela é intensa. - Continuo a lutar, mas raio. 782 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 Vou continuar a lutar, mas preciso de algo em troca. 783 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 - Orgânico. - Ela tem de acreditar nisso 784 00:44:15,487 --> 00:44:18,407 e vê-lo também. Não devias ter de lutar para sempre. 785 00:44:18,865 --> 00:44:21,618 Falar com a Amber fez-me sentir um pouco melhor, 786 00:44:21,702 --> 00:44:24,121 mas ainda sinto que tenho de falar com a Jess. 787 00:44:24,204 --> 00:44:26,915 É quase como voltar à estaca zero, 788 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 onde começámos e comunicar. 789 00:44:29,084 --> 00:44:33,630 Perceber o que estamos a sentir e como chegámos aqui. 790 00:44:33,714 --> 00:44:37,092 Foi através da abertura, vulnerabilidade, sermos quem somos 791 00:44:37,175 --> 00:44:39,761 no nosso interior e dizer: "Eis o que se passa. 792 00:44:39,845 --> 00:44:42,139 O que se passa contigo?" E perceber o que se passa. 793 00:44:42,222 --> 00:44:44,307 Queres que a outra pessoa também invista, 794 00:44:44,391 --> 00:44:46,560 queres essa segurança. Compreendo. 795 00:44:46,643 --> 00:44:49,479 Tens de aceitar a confusão e ver se consegues lidar com isso. 796 00:45:02,743 --> 00:45:05,120 PEDE-SE PRIVACIDADE 797 00:45:07,164 --> 00:45:08,081 E nada de espreitar. 798 00:45:08,957 --> 00:45:11,293 - Não estou. - Não os abras. 799 00:45:12,961 --> 00:45:17,048 Apaixonarmo-nos é assustador. 800 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Vira tudo do avesso. 801 00:45:21,595 --> 00:45:27,684 Hoje, achei que podíamos ter um jantar romântico e olhar as estrelas. Abre. 802 00:45:30,645 --> 00:45:33,732 Passámos a vida toda ao sol, 803 00:45:33,815 --> 00:45:35,317 mas temos estado no escuro. 804 00:45:38,361 --> 00:45:40,989 E depois alguém abre-nos os olhos e ficamos: "Bem... 805 00:45:42,324 --> 00:45:43,158 ... é isto?" 806 00:45:44,034 --> 00:45:48,038 Não sei, acho que sim. Talvez. Fixe. Gosto. Acho eu. 807 00:45:48,663 --> 00:45:51,416 Por isso, é excitante, incrível, 808 00:45:51,500 --> 00:45:55,879 quente e... aterrador. 809 00:45:56,588 --> 00:46:00,091 Porque alguém nos compreende 810 00:46:01,802 --> 00:46:05,180 e pensamos: "Tudo bem." 811 00:46:06,723 --> 00:46:08,642 - Obrigada. - De nada. 812 00:46:08,725 --> 00:46:10,811 O amor é uma coisa linda. 813 00:46:11,978 --> 00:46:17,275 Sabes quando as pessoas dão nomes às estrelas? Quero isso. 814 00:46:17,776 --> 00:46:18,610 Bem, 815 00:46:19,903 --> 00:46:21,112 encontramos uma estrela 816 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 e vamos dar-lhe o teu nome. 817 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 - Saúde. - Saúde. 818 00:46:38,922 --> 00:46:39,923 Estava a precisar. 819 00:46:43,134 --> 00:46:44,553 Estou muito confuso. 820 00:46:48,640 --> 00:46:50,851 Não sei em que pé é que a Jessica está. 821 00:46:50,934 --> 00:46:53,270 Estou confuso quanto à forma como alguém... 822 00:46:54,563 --> 00:46:57,774 ... poderia dizer "sim" a alguém nas cápsulas, 823 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 apaixonar-se por alguém e depois dar-me um murro no estômago e dizer 824 00:47:02,028 --> 00:47:03,864 que acha que nunca vai chegar lá. 825 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 É algo do qual temos de falar, porque... 826 00:47:06,741 --> 00:47:10,412 Prefiro que ela me diga do que guarde algo e não mo conte. 827 00:47:10,495 --> 00:47:14,082 Quero que sejas completamente sincera. É tudo o que sempre quis. 828 00:47:14,666 --> 00:47:19,004 Ver-te, conhecer-te, aceitar o teu pedido, foi tudo sincero. 829 00:47:20,422 --> 00:47:23,508 E foi o que senti. É por isso que ainda estou aqui. 830 00:47:24,259 --> 00:47:27,220 Mas sinto que, quando terminámos a experiência, 831 00:47:27,304 --> 00:47:29,556 paraste e bloqueaste. 832 00:47:30,348 --> 00:47:32,642 Só porque é uma experiência que alguém montou 833 00:47:32,726 --> 00:47:35,228 e disse: "Acho que o amor é cego", 834 00:47:35,604 --> 00:47:37,939 não podemos chegar com noções preconcebidas. 835 00:47:38,523 --> 00:47:40,942 Temos de deixar o elemento humano funcionar. 836 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Temos uma ligação incrível e inegável. 837 00:47:45,155 --> 00:47:46,865 Mas não se transformou para mim. 838 00:47:47,449 --> 00:47:50,201 - Certo. - Sei que voltaremos para Atlanta e... 839 00:47:51,328 --> 00:47:55,040 ... passaremos à próxima parte desta experiência. 840 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 E sei que não quero conhecer a tua família com um anel no dedo. 841 00:48:00,921 --> 00:48:03,506 Não te posso fazer isso, à tua família. 842 00:48:03,590 --> 00:48:04,799 Fazer tudo isto 843 00:48:05,383 --> 00:48:09,220 não é algo com que me sinta 844 00:48:09,304 --> 00:48:11,473 confortável de momento. 845 00:48:12,766 --> 00:48:14,017 Ainda não estou nessa fase. 846 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Acho que não devia usar o anel. 847 00:48:18,438 --> 00:48:19,689 Estou desconfortável. 848 00:48:20,106 --> 00:48:21,274 Não me parece 849 00:48:22,025 --> 00:48:26,905 autêntico usar este símbolo da eternidade. 850 00:48:27,489 --> 00:48:31,493 Neste momento, sinto que estamos a milhas de distância um do outro. 851 00:48:31,576 --> 00:48:35,288 Não podes fingir tudo isso quando te vi. 852 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 Não podes fingir as coisas que dissemos nas cápsulas. 853 00:48:40,377 --> 00:48:42,671 Todas essas emoções e tudo, era real. 854 00:48:42,963 --> 00:48:44,839 Ajoelhar-me era real. 855 00:48:45,423 --> 00:48:47,634 Mas a experiência não acaba aí. 856 00:48:48,343 --> 00:48:49,928 Não acaba nas cápsulas. 857 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Eu entendo, era seguro, 858 00:48:51,554 --> 00:48:53,807 não havia juízos de valor, não havia inseguranças. 859 00:48:53,890 --> 00:48:55,850 Mas ainda não há nada disso. 860 00:48:56,726 --> 00:48:58,645 Já não temos apenas uma parede entre nós. 861 00:48:59,688 --> 00:49:02,816 Parece que não nos demos uma oportunidade honesta. 862 00:49:03,274 --> 00:49:05,610 Preciso que ela se lembre do ponto em que estávamos. 863 00:49:05,694 --> 00:49:09,406 Assegurar-lhe que o homem por quem se apaixonou nas cápsulas 864 00:49:09,489 --> 00:49:11,199 é o mesmo homem à frente dela. 865 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 Não te quero forçar a tomar uma decisão. 866 00:49:13,868 --> 00:49:16,830 Estou a levar-te para onde estávamos 867 00:49:17,580 --> 00:49:18,748 e a deixar-te ver isso. 868 00:49:22,711 --> 00:49:24,921 Preciso do meu apoio, da minha companheira. 869 00:49:30,093 --> 00:49:33,013 Deste-me amor incondicional desde o primeiro dia. 870 00:49:33,430 --> 00:49:34,639 Ainda estou aqui. 871 00:49:35,557 --> 00:49:36,725 Ainda estou aberta. 872 00:49:36,808 --> 00:49:38,560 Quero manter-me aberta 873 00:49:38,643 --> 00:49:41,521 porque gosto muito de ti. 874 00:49:42,022 --> 00:49:43,356 Amo com muita intensidade 875 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 e amo-te. 876 00:49:45,608 --> 00:49:49,487 - É o que estou a dizer, o que senti. - Amo mesmo. A sério. 877 00:49:51,698 --> 00:49:54,826 Obrigado por me teres dito. Adorava ter-te na minha equipa. 878 00:49:54,909 --> 00:49:56,578 Adorava que estivesses lá 879 00:49:56,661 --> 00:49:58,872 e daríamos espetáculo. - Uma equipa durona.