1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,219 Espera, déjame cerrar la puerta. 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,514 Eso fue una locura. 4 00:00:13,598 --> 00:00:16,059 No puedo creer que todos estén aquí. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,103 Mis amigas, tus amigos están aquí. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,272 - Me dio gusto ver a Kenny. - Es una locura. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 Fue un momento raro. 8 00:00:25,193 --> 00:00:29,655 Mi primera impresión de Barnett es que es alguien muy perturbado, 9 00:00:29,781 --> 00:00:33,076 confundido. Se le nota en el rostro. 10 00:00:33,659 --> 00:00:38,247 Días antes estuve conversando con él sobre ser su esposa 11 00:00:38,331 --> 00:00:41,709 y me dijo cosas que nunca me habían dicho en toda la vida. 12 00:00:41,793 --> 00:00:45,296 Él me importa profundamente, mentiría si dijera que no. 13 00:00:45,797 --> 00:00:48,299 Verlo, oír su voz, 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,261 me dolió un poco, no voy a mentir. 15 00:00:53,262 --> 00:00:57,308 Pero también me hizo muy feliz haber tomado las decisiones 16 00:00:57,391 --> 00:01:01,479 que tomé y el hecho de tener a alguien tan increíble. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 ¿Qué piensas de Amber y Barnett? 18 00:01:03,940 --> 00:01:07,652 Creo que Amber y Barnett son interesantes porque estamos en todo esto 19 00:01:07,777 --> 00:01:10,363 para conectarnos con alguien por el alma. 20 00:01:11,364 --> 00:01:14,200 Y creo que se conectan por otras razones. 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,494 Amber estaba lista para decirles a todas 22 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 que ella y Burnett habían dormido juntos varias veces. 23 00:01:19,413 --> 00:01:21,666 Para mí, esto es mucho más que eso. 24 00:01:22,333 --> 00:01:25,711 - Tengo... - No quiero hacerlo, siento que entregar 25 00:01:26,462 --> 00:01:29,674 todo tu ser físico puede pasar con cualquiera. 26 00:01:30,007 --> 00:01:32,677 No puedo volver al mundo real de: 27 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 "Déjame darte mi cuerpo 28 00:01:34,637 --> 00:01:36,931 porque tuvimos un momento", lo que fuera... 29 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 - Nena... - ...yo, en realidad... Todo es diferente. 30 00:01:40,852 --> 00:01:42,854 Barnett y yo nos llevamos bien, 31 00:01:43,354 --> 00:01:47,441 y no lo veo distinto por como fue la situación 32 00:01:47,817 --> 00:01:50,153 entre Jessica y él al principio. 33 00:01:50,528 --> 00:01:54,657 Porque, al final, la hizo venir a mí. 34 00:01:54,866 --> 00:01:57,535 No hay molestia, no hay resentimiento, 35 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 porque terminamos con quién debíamos estar. 36 00:02:00,538 --> 00:02:02,456 Quiero que Barnett sea feliz, 37 00:02:02,540 --> 00:02:04,333 y solo quiero lo mejor para Amber. 38 00:02:04,417 --> 00:02:08,588 Espero que estén emocionados, felices, que hagan lo que quieran 39 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 - porque todos... - Están haciéndolo todo, estoy segura. 40 00:02:13,634 --> 00:02:18,222 - Todos estamos haciendo lo nuestro y... - Sí. 41 00:02:18,306 --> 00:02:22,101 Nadie puede tocar lo que hicimos en el experimento. 42 00:02:22,351 --> 00:02:24,645 Solo conocernos y saltar a la cama 43 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 lo arruinaría para mí en este punto. No puedo hacerlo. 44 00:02:31,527 --> 00:02:34,655 Y entiendo de lo que hablas sobre el lado físico. 45 00:02:35,031 --> 00:02:37,283 Pero no soy una aventura cualquiera. 46 00:02:37,700 --> 00:02:42,121 No soy un tipo cualquiera entrando a tu vida temporalmente. 47 00:02:42,205 --> 00:02:44,957 Lo físico, para mí, es algo importante. 48 00:02:45,291 --> 00:02:48,461 Mi mayor preocupación es que te vuelvas tan rígida conmigo 49 00:02:48,544 --> 00:02:50,713 cuando me digas lo que sientes 50 00:02:51,130 --> 00:02:53,341 que se vuelva casi como una orden. 51 00:02:54,342 --> 00:02:56,802 Así es como va a ser, y nada más. 52 00:02:59,555 --> 00:03:02,099 ¿Como una orden? ¿De qué jodidos hablas? 53 00:03:02,183 --> 00:03:03,559 ¿De qué hablas? 54 00:03:03,643 --> 00:03:05,853 No, no quise sonar como un imbécil. 55 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 ¿Qué? 56 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 No es así, me malinterpretaste. No es lo que quise decir. 57 00:03:37,426 --> 00:03:38,844 No, es lo que dijiste. 58 00:03:38,928 --> 00:03:40,304 No estoy diciendo eso. 59 00:03:40,763 --> 00:03:42,640 Escucha, pienso igual que tú. 60 00:03:42,723 --> 00:03:44,892 - Queremos algo especial. - Yo, otra vez. 61 00:03:45,017 --> 00:03:46,310 - Vivir el presente. - Claro. 62 00:03:46,394 --> 00:03:49,063 Y que sea un punto que nos permita mantener la dirección 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 - de algo que apreciemos. - Sí. Bien. 64 00:03:52,275 --> 00:03:54,527 - Siento lo mismo. Muy bien. - Bien. 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,237 Pensamos lo mismo. 66 00:03:57,947 --> 00:04:00,199 - Dije que pensamos lo mismo. - Claro. 67 00:04:01,242 --> 00:04:05,496 Siento que todo en esta situación 68 00:04:05,746 --> 00:04:07,290 es opuesto a lo que es el mundo. 69 00:04:07,373 --> 00:04:09,834 El mundo es un lugar donde puedes fácilmente 70 00:04:09,917 --> 00:04:12,378 conocer a alguien en línea y acostarte esa misma noche. 71 00:04:12,461 --> 00:04:15,423 Ve y acuéstate con alguien, podrías hacerlo ahora mismo. Punto. 72 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 Así es. 73 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 - Elegí mal mis... - Todos podemos acostarnos con alguien. 74 00:04:19,302 --> 00:04:22,054 Ya te dije que estoy de acuerdo contigo. 75 00:04:22,221 --> 00:04:24,098 Lo siento, elegí mal mis palabras. 76 00:04:24,181 --> 00:04:26,892 Solo digo que no tenemos que seguir hablando de esto. 77 00:04:26,976 --> 00:04:29,186 - Lo sé. Bien. - Es todo lo que intento decir. 78 00:04:29,270 --> 00:04:31,689 Nos vimos hace... ¿Qué? ¿Dos días? 79 00:04:31,981 --> 00:04:33,941 Y quiere asegurarse de que sea algo real, 80 00:04:34,025 --> 00:04:37,278 y lo entiendo, para mí es 1000 % real 81 00:04:37,361 --> 00:04:39,447 porque no quiero estar con nadie más. 82 00:04:39,905 --> 00:04:40,948 Somos tú y yo. 83 00:04:41,866 --> 00:04:43,117 Es todo lo que quiero. 84 00:04:45,328 --> 00:04:46,495 No quiero nada más. 85 00:04:47,079 --> 00:04:48,414 No quiero a nadie más. 86 00:04:49,290 --> 00:04:50,291 Te quiero a ti. 87 00:04:52,793 --> 00:04:55,963 Seremos tú y yo por el resto de nuestras vidas en cuatro semanas. 88 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 ¿De acuerdo? 89 00:04:58,716 --> 00:05:00,343 Solo quiero que seas feliz. 90 00:05:13,898 --> 00:05:18,361 25 DÍAS PARA LAS BODAS 91 00:05:55,231 --> 00:05:56,524 Mierda, tienes razón. 92 00:05:58,526 --> 00:06:01,153 - Pero te necesito. - Pon atención al frente. 93 00:06:01,487 --> 00:06:03,447 Es el océano, ¿qué voy a golpear? 94 00:06:04,073 --> 00:06:04,907 Una boya. 95 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Un tiburón. 96 00:06:08,994 --> 00:06:12,665 Hace dos semanas no había visto a mi prometida, no. Yo... 97 00:06:13,541 --> 00:06:15,835 La escuché. Hablé con ella. 98 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 Y en unas semanas será mi esposa. 99 00:06:19,672 --> 00:06:23,050 Normalmente, cuando te comprometes 100 00:06:23,634 --> 00:06:25,261 siento que tienes al menos un año 101 00:06:25,344 --> 00:06:27,596 de preparación para la maldita boda. 102 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 Y nosotros no hemos empezado siquiera. 103 00:06:30,891 --> 00:06:31,934 Después de ti. 104 00:06:35,855 --> 00:06:38,149 - ¿Sabes qué me emociona? - ¿Qué? 105 00:06:38,232 --> 00:06:41,110 - Alimentar a nuestra mascota. - Sí. Tienes que conocer a Coda. 106 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 - Te encantará. - Me emociona conocerla. 107 00:06:43,320 --> 00:06:47,116 Te amará. Se orina cuando se emociona, es como yo. 108 00:06:47,825 --> 00:06:49,368 ¿Te orinas de emoción? 109 00:06:49,452 --> 00:06:52,163 Sí. Oriné un poco cuando te vi por primera vez. 110 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 - Genial. - Creo que fue orina. 111 00:06:54,415 --> 00:06:55,541 Dios mío. 112 00:06:57,168 --> 00:06:58,836 - Eso es horrible. - Lo sé. 113 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 Me entristece volver al mundo real. 114 00:07:01,630 --> 00:07:04,550 Quierlo hacerlo, quiero presentarte con todos, 115 00:07:04,633 --> 00:07:07,636 pero como que no quiero ir a casa. Me gusta nuestra burbuja. 116 00:07:07,720 --> 00:07:09,638 Quiero mantenerte en secreto solo para mí. 117 00:07:09,763 --> 00:07:10,598 Exacto. 118 00:07:11,432 --> 00:07:13,225 - Me gusta nuestra burbuja. - Lo sé. 119 00:07:13,601 --> 00:07:15,352 - Pero... - ¿Te emociona vivir conmigo? 120 00:07:16,645 --> 00:07:18,314 - Vamos a vivir juntos. - Lo sé. 121 00:07:18,397 --> 00:07:20,399 Esto es legítimo. Vamos a vivir juntos. 122 00:07:20,483 --> 00:07:22,401 Te prometo que no tengo miedo. 123 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Más te vale o te daré una paliza. 124 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Mi mamá estará tan emocionada. 125 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 ¿Se emocionará? Eso es bueno. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,499 Hace tanto que quiere que me case. 127 00:07:37,249 --> 00:07:39,210 Esto es básicamente un matrimonio arreglado. 128 00:07:39,502 --> 00:07:42,796 ¿Qué crees que piensen tus hermanos, tu mamá y tu papá? 129 00:07:43,506 --> 00:07:46,884 No sé, solo debes ser super amable con ellos y les gustarás. 130 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Definitivamente soy arrogante, no sé si super linda. 131 00:07:49,512 --> 00:07:51,222 No sé cuán genuino sería eso. 132 00:07:52,306 --> 00:07:53,349 Entonces... 133 00:07:57,228 --> 00:07:59,063 Fue una locura ver a todos anoche. 134 00:07:59,146 --> 00:08:01,524 No sé si alguien pudo imaginar cómo se verían todos. 135 00:08:01,607 --> 00:08:04,485 Yo no pude. No pude imaginar ninguna de las caras. 136 00:08:04,568 --> 00:08:07,863 Así que me reuní con extraños y al oír sus voces dije: "Yo te conozco". 137 00:08:08,030 --> 00:08:11,367 ¿Quién crees que lo logrará? ¿Crees que todos lo lograremos? 138 00:08:12,201 --> 00:08:14,703 Me parece que todos los demás también están felices. 139 00:08:14,787 --> 00:08:16,497 Solo no sé si tanto como nosotros. 140 00:08:16,789 --> 00:08:17,623 Sí. 141 00:08:21,544 --> 00:08:25,089 ¿No te hizo reconsiderar el haber conocido a Jessica anoche? 142 00:08:32,471 --> 00:08:37,434 Sé, muy en el fondo, que nunca hubiera funcionado con nadie más. 143 00:08:37,560 --> 00:08:41,021 Aún coincidiendo con alguien más, nunca hubiera funcionado igual. 144 00:08:41,146 --> 00:08:43,857 Esto fue el destino. Esto es lo que debía ser. 145 00:09:08,507 --> 00:09:10,342 - ¿Emocionada? - Estoy muy emocionada. 146 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Dios mío, no puedo creer que subiremos a un helicóptero. 147 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 - Es increíble. - Lo sé, también es hermoso. 148 00:09:15,681 --> 00:09:18,309 Y parece un tigre, así que es feroz, como yo. 149 00:09:18,392 --> 00:09:19,351 Exactamente. 150 00:09:19,977 --> 00:09:23,397 Anoche fue realmente genial ver a todas las parejas, 151 00:09:23,480 --> 00:09:25,774 y me hizo apreciar aún más a Cameron. 152 00:09:25,858 --> 00:09:26,692 ¿Listos? 153 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 - Estoy listo. - Sí, muy lista. 154 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Siento que nuestra conexión es súper especial. 155 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 No digo que ellos no las tengan, pero no son como la nuestra. 156 00:09:33,657 --> 00:09:36,952 Cameron y yo estamos aquí, ¿sabes? 157 00:09:42,333 --> 00:09:43,375 Estamos volando. 158 00:09:50,341 --> 00:09:52,176 Mira la arena, es blanca. 159 00:09:52,259 --> 00:09:54,261 - Muy clara. - El agua es preciosa. 160 00:09:56,305 --> 00:09:59,141 Me divierte y me asusta al mismo tiempo. 161 00:10:00,643 --> 00:10:01,477 Vas muy bien. 162 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 La conexión física es absoluta. 163 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 Mucha conexión física. 164 00:10:08,817 --> 00:10:10,361 - Esto es increíble. - Sí. 165 00:10:10,903 --> 00:10:12,488 Estoy feliz de estar aquí contigo. 166 00:10:12,571 --> 00:10:14,740 No querría estar aquí con nadie más. 167 00:10:15,491 --> 00:10:18,118 No puedo creer que Cameron y yo 168 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 solo hemos estado en persona durante tres días. 169 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Se siente como si nos conociéramos desde hace años. 170 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 Aún no tenemos distracciones del exterior. 171 00:10:28,462 --> 00:10:31,674 Sin teléfono, sin amigos, sin familia, sin televisión. 172 00:10:31,757 --> 00:10:35,886 En México, podemos concentrarnos en construir nuestra conexión física 173 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 antes de empezar a vivir juntos y planear una boda. 174 00:10:39,556 --> 00:10:42,393 - Yo te cuidaré. - Sí, sé que lo harás. 175 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 - No tengo dudas. Eres perfecto. - Eres perfecto. 176 00:10:48,857 --> 00:10:54,655 Nunca había estado con alguien que estuviese tan interesado en mí. 177 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Estamos muy compenetrados. 178 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 Yo también me siento así por él, 179 00:11:00,035 --> 00:11:02,913 es como si no pudiéramos escapar el uno del otro. 180 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 Y creo que es lindo, por ahora. 181 00:11:06,667 --> 00:11:10,045 No, estoy bromeando. Siempre será lindo. 182 00:11:10,504 --> 00:11:11,505 Sí. 183 00:11:15,884 --> 00:11:17,511 - Uno más. - Bien, uno más. 184 00:11:21,098 --> 00:11:22,683 - Te amo. - Te amo. 185 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Bien. ¿Qué es esto? 186 00:11:41,660 --> 00:11:42,536 ¿Qué tal? 187 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Hoy, Mark y yo iremos a montar a caballo. 188 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Me emociona mucho hacer esto, 189 00:11:46,665 --> 00:11:50,210 poder salir y disfrutar de algunas actividades con él. 190 00:11:50,294 --> 00:11:52,379 Creo que anoche sentí mucha presión 191 00:11:52,463 --> 00:11:55,466 al ver que las otras parejas habían 192 00:11:55,549 --> 00:11:59,511 avanzado desde una perspectiva física, y que yo aún no llego a eso con Mark. 193 00:11:59,720 --> 00:12:00,929 Está un poco nervioso. 194 00:12:01,013 --> 00:12:03,265 - ¿Lo está? Bueno. - Quizá yo lo tome. 195 00:12:03,474 --> 00:12:05,058 Está bien. Todo está bien. 196 00:12:05,684 --> 00:12:06,852 Parece apropiado. 197 00:12:09,396 --> 00:12:11,523 Lo de anoche no creo que fuese una discusión, 198 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 creo que fue un malentendido. 199 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 Creo que ambos nos entendemos, y no solo eso, 200 00:12:18,447 --> 00:12:21,325 siento que somos una misma persona. Pensamos lo mismo, 201 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 pensamos en el otro, estoy pensando en ella ahora, 202 00:12:23,827 --> 00:12:27,706 así que se siente diferente. Y sé que cada vez que la veo 203 00:12:27,790 --> 00:12:29,583 estoy emocionado, estoy feliz. 204 00:12:29,666 --> 00:12:34,463 Debe ser una señal de que hago lo correcto al estar con Jess. La amo. 205 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 ¡Guau! ¡Arre! 206 00:12:40,177 --> 00:12:41,804 Creo que necesito un pañuelo. 207 00:12:41,929 --> 00:12:44,056 Lo sé. Una que combine. 208 00:12:44,139 --> 00:12:46,975 Nunca he salido con alguien que se parezca tanto a mí. 209 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 Literalmente somos la misma persona, 210 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 y me pregunto si eso funcionará en la vida real, 211 00:12:52,815 --> 00:12:57,194 o si es solo algo genial que significa que es mi mejor amigo. No lo sé. 212 00:12:57,736 --> 00:12:58,612 Adelante. 213 00:13:01,281 --> 00:13:02,324 Dios mío. 214 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Arre. 215 00:13:11,542 --> 00:13:14,002 - Lo haces muy bien. - Ahora somos amigos. 216 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Me encanta. 217 00:13:19,925 --> 00:13:21,927 Estoy bien. Crecí en el bosque. 218 00:13:22,845 --> 00:13:24,721 - Soy casi un ñu. - ¿Backwoods, Alabama? 219 00:13:24,805 --> 00:13:28,141 Backwoods en el condado de Douglas, Georgia. En mi época. 220 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 - Espera, di más. - Me encanta esto. 221 00:13:34,648 --> 00:13:36,400 - Estoy feliz. - Necesitaba esto. 222 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 - Bien. - Aquí vamos. 223 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Dios mío. 224 00:13:48,161 --> 00:13:50,414 - ¿Qué? - Es muy lindo. 225 00:13:52,916 --> 00:13:56,336 - Es un mantel muy lindo. Genial. - Dios mío. 226 00:13:56,420 --> 00:13:58,797 Por nuestros nuevos amigos equinos, 227 00:13:58,881 --> 00:14:00,966 - y por nosotros. - Por nosotros. 228 00:14:01,300 --> 00:14:02,801 - Te amo. - Salud. Te amo. 229 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 Me alegra que hayamos podido 230 00:14:09,683 --> 00:14:13,812 tomar las cosas con más calma y solo dejarnos llevar. 231 00:14:13,896 --> 00:14:14,855 Fue increíble. 232 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 Hoy ha sido el día más importante, 233 00:14:18,984 --> 00:14:22,613 de todo esto, a mi parecer, porque me siento más cerca de ti. 234 00:14:22,946 --> 00:14:25,824 - Y tener... Sí. - Por fin estamos siendo nosotros mismos. 235 00:14:26,074 --> 00:14:27,159 Siento que antes, 236 00:14:27,242 --> 00:14:29,453 al no ver a la persona, podías ser vulnerable, 237 00:14:29,536 --> 00:14:31,288 pero había algo sobre ese lugar 238 00:14:31,371 --> 00:14:35,417 que te hacía querer decirle a la persona todas tus cosas más profundas, 239 00:14:35,500 --> 00:14:37,127 y querías saber muy rápido 240 00:14:37,502 --> 00:14:41,006 si esa era la persona correcta, entonces, preguntabas serias e importantes. 241 00:14:41,089 --> 00:14:43,967 Es difícil encontrar un lado más relajado de tu personalidad 242 00:14:44,051 --> 00:14:46,637 cuando estás siendo tan profundo. 243 00:14:47,220 --> 00:14:50,223 - Intentas decir que soy gracioso. - Eres gracioso. 244 00:14:50,390 --> 00:14:51,767 ¿Todos los demás lo son? 245 00:14:52,100 --> 00:14:53,226 No, para nada. 246 00:14:54,895 --> 00:14:57,898 - Elegí bien. - Soy el más gracioso. 247 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Necesitaba esto. La cabalgata saca tu lado gracioso. 248 00:15:02,277 --> 00:15:03,862 Ha sido un día increíble. 249 00:15:04,071 --> 00:15:07,532 Siento que hoy, Mark, se soltó, fue él mismo. 250 00:15:07,616 --> 00:15:11,119 Era gracioso, tonto, y pude ver ese lado de su personalidad. 251 00:15:11,203 --> 00:15:15,666 Diría que anoche tuve la sensación de que yo no estaba 252 00:15:16,458 --> 00:15:20,170 lista en el aspecto físico de nuestra relación. 253 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 Hoy me sorprende que eso está cambiando. 254 00:15:24,967 --> 00:15:30,722 Él mostrando su verdadera naturaleza y yo viendo lo maravilloso que es, 255 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 lo dinámico que es como hombre. Es muy atractivo. 256 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 Dios mío. 257 00:15:45,112 --> 00:15:46,613 Es un queso muy fuerte. 258 00:15:46,947 --> 00:15:47,990 ¿Cuál? 259 00:15:48,365 --> 00:15:49,408 Ese. 260 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 ¿Este? 261 00:15:52,577 --> 00:15:53,620 Bien. 262 00:15:55,747 --> 00:15:56,581 Por favor, no. 263 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 No lo huelas. No. Solo pruébalo. 264 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Es queso azul. 265 00:16:06,174 --> 00:16:07,592 ¿Te gusta el queso azul? 266 00:16:10,554 --> 00:16:12,556 Eras perfecta hasta este momento. 267 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 Eras todo para mí. ¿Qué pasó? 268 00:16:17,227 --> 00:16:19,396 ¿Por qué hoy me haces reír tanto? 269 00:16:19,688 --> 00:16:22,107 Hoy conozco al gracioso y locuaz Mark y me encanta. 270 00:16:41,376 --> 00:16:42,794 Este es el numerito. 271 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 ¿Le pongo protector solar? 272 00:16:45,422 --> 00:16:47,966 - Sí. Está bien. - Me llevaré esto conmigo. 273 00:16:49,051 --> 00:16:50,594 Soy un hombre afortunado. 274 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Yo también. 275 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 ¿En qué piensas? 276 00:17:04,316 --> 00:17:06,568 Estoy pensando que no quiero que esto termine. 277 00:17:07,986 --> 00:17:08,862 Es agradable. 278 00:17:09,446 --> 00:17:13,283 Es un escape de lo cotidiano, ¿sabes? 279 00:17:13,575 --> 00:17:17,996 Y estar en el agua, sentarme aquí contigo es un escape. 280 00:17:18,371 --> 00:17:20,082 ¿De qué necesitas escapar? 281 00:17:22,167 --> 00:17:27,130 Trabajo, drama y todo lo demás. Es solo que, contigo, es pacífico. 282 00:17:27,214 --> 00:17:28,256 ¿Qué drama? 283 00:17:30,342 --> 00:17:31,843 Solo la vida, ¿sabes? 284 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Siempre tienes una mezcla de drama social, 285 00:17:34,513 --> 00:17:38,100 - y todo siempre... - No sé nada de ti fuera de aquí. 286 00:17:38,183 --> 00:17:39,392 Así que, ilumíname. 287 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Serás iluminada cuando volvamos a la realidad. 288 00:17:42,646 --> 00:17:45,398 Muy bien, no quiero esperar, soy impaciente. 289 00:17:46,775 --> 00:17:47,984 ¿Qué drama? 290 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 En serio, lo haces sonar muy mal. 291 00:17:50,445 --> 00:17:51,822 Suenas muy preocupado. 292 00:17:52,280 --> 00:17:55,033 No me preocupo, solo disfruto esto. 293 00:17:55,826 --> 00:17:57,536 Me gusta vivir el momento, 294 00:17:57,619 --> 00:18:00,705 me gusta disfrutar. Si estoy de vacaciones, solo pensar en eso. 295 00:18:01,414 --> 00:18:04,042 Y cuando regresemos al mundo real, pensamos en eso. 296 00:18:04,167 --> 00:18:06,628 Quiero decir, estoy de acuerdo, no quiero irme de aquí, 297 00:18:06,711 --> 00:18:09,381 pero eventualmente tendremos que hacerlo, así que, no sé. 298 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 - Pero aún no. - Estás siendo ambiguo. 299 00:18:14,886 --> 00:18:17,681 Dije que me encanta estar lejos de todo, y luego tú 300 00:18:17,764 --> 00:18:20,100 - empezaste a exagerarlo. - ¿A qué te refieres? 301 00:18:20,183 --> 00:18:21,476 Solo hago preguntas. 302 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Lo sé, y respondí. Dije que disfrutaba vivir el momento, estar aquí. 303 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 Siento que estás evadiendo la pregunta. 304 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 En la cabina, éramos muy abiertos a ser vulnerables, 305 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 porque nada más importaba. Solo éramos nosotros. 306 00:18:34,531 --> 00:18:38,285 Y nunca sentí que se cerrara, pero ya no es lo mismo. 307 00:18:38,952 --> 00:18:41,830 No puedo hacer que se abra. 308 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 ¿De qué escapas? 309 00:18:44,249 --> 00:18:46,251 - De la realidad. - Bien. ¿Por qué? 310 00:18:46,585 --> 00:18:48,170 Porque estoy aquí y lo disfruto. 311 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Salir de vacaciones es para escapar de la rutina. 312 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 No estás entendiendo lo que quiero decir. 313 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 - No lo dices. - Sí lo hago. 314 00:18:54,593 --> 00:18:56,094 - Entonces, dilo. - Ya te dije, 315 00:18:56,178 --> 00:18:57,596 pero no me estás escuchando. 316 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Dije que me gusta estar aquí contigo 317 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 y disfrutar el momento, y te vas por ese camino 318 00:19:01,641 --> 00:19:03,226 - de sobrepensarlo. - ¿Qué camino? 319 00:19:03,310 --> 00:19:05,729 No es eso, solo hago una pregunta. 320 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 - Si eso es pensar mucho... - Te respondí todo. 321 00:19:08,481 --> 00:19:12,485 - Entonces, ¿qué no contesté? - De acuerdo. Nada. 322 00:19:13,486 --> 00:19:15,030 Damian sabe todo sobre mí. 323 00:19:15,113 --> 00:19:19,409 Me comunico, así construyo una relación sana. 324 00:19:19,618 --> 00:19:20,827 Dios mío. 325 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Si no quiere hablar de ello, me rindo. 326 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 ¡A la mierda! 327 00:19:52,567 --> 00:19:54,653 - Es bueno. - Muy bueno. 328 00:19:54,903 --> 00:19:56,821 ¿Quieres dientes en tu filete? 329 00:19:57,405 --> 00:19:58,406 ¿Quieres un poco? 330 00:20:10,919 --> 00:20:16,258 Solo por curiosidad, ¿hay algo que te ponga nerviosa por vivir juntos? 331 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Mañas que yo tenga, 332 00:20:18,385 --> 00:20:20,762 - o algo que te haga dudar. - No lo creo. 333 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 ¿No? 334 00:20:22,639 --> 00:20:25,850 ¿Hay algo que te preocupe o que te haga dudar? 335 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Digo, somos nosotros volviendo a la realidad. 336 00:20:28,311 --> 00:20:30,981 Probablemente no nos veremos tanto como quisiéramos. 337 00:20:31,273 --> 00:20:33,858 Es algo a lo que debemos prestarle atención. 338 00:20:34,401 --> 00:20:38,238 Obviamente, ambos tenemos trabajos exigentes. 339 00:20:38,321 --> 00:20:41,533 - Sí. - Ya sabes, trabajamos hasta tarde. 340 00:20:42,450 --> 00:20:47,080 Así que creo que con algo de organización, y de dejar de trabajar cuando se necesite, 341 00:20:47,289 --> 00:20:50,583 guardando nuestros teléfonos, como dos horas antes de acostarnos. 342 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 - Exacto. - Para darnos tiempo. 343 00:20:52,252 --> 00:20:55,046 - Deberíamos implementar esa regla. - Sí. 344 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 Durante este experimento, no tuve distractores, teléfono, internet, 345 00:20:58,550 --> 00:21:02,512 nada, y mi único objetivo era Kenny. Volviendo a Atlanta, 346 00:21:02,637 --> 00:21:05,307 tenemos teléfonos o distracciones laborales, 347 00:21:05,390 --> 00:21:08,268 y amigos que quieren vernos, familia que quiere vernos. 348 00:21:08,351 --> 00:21:09,853 Eso podría ser un problema. 349 00:21:09,936 --> 00:21:13,315 ¿Cuán rápido nos dimos cuenta en las cabinas 350 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 del valor de separarnos de todos los distractores, ¿verdad? 351 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Si pudiera quedarme en México con Kelly para siempre, diría que sí al instante. 352 00:21:22,657 --> 00:21:24,743 Por desgracia, así no es la vida. 353 00:21:25,618 --> 00:21:29,039 Tomará mucho esfuerzo, pero la confianza que siento 354 00:21:29,122 --> 00:21:32,751 es la confianza que tengo en lo que Kelly y yo hemos creado. 355 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 Estaremos bien. 356 00:21:34,753 --> 00:21:36,838 - Funcionará como debe ser. - Sí. 357 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Todo estará bien. 358 00:21:46,931 --> 00:21:50,018 Sinceramente, la vida es mucho mejor contigo en ella. 359 00:21:50,268 --> 00:21:51,227 Te aprecio. 360 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 Yo también a ti. 361 00:21:52,604 --> 00:21:55,440 Mi vida no podría mejorar. 362 00:21:56,191 --> 00:22:00,528 No. Quiero decir, mejorará porque creceremos juntos 363 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 y nos apoyemos mutuamente como pareja, 364 00:22:03,114 --> 00:22:08,161 pero, justo ahora, si no hubiera mañana, mi vida no podría ser mejor. 365 00:22:08,370 --> 00:22:10,121 - Necesito un gran beso. - Sí. 366 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Los mejores labios. 367 00:22:26,763 --> 00:22:28,598 Por fin, hora de la piscina. 368 00:22:29,724 --> 00:22:30,850 ¿Lista para entrar? 369 00:22:31,184 --> 00:22:33,520 - ¿Estás listo para entrar? - Definitivamente. 370 00:22:35,730 --> 00:22:37,816 - Es agradable. - Sí, no muy fría. 371 00:22:39,567 --> 00:22:42,946 Nunca he experimentado algo como esto 372 00:22:43,029 --> 00:22:46,032 porque nunca tuve un hombre 373 00:22:47,409 --> 00:22:49,619 tan dispuesto 374 00:22:51,287 --> 00:22:53,206 a mostrarme lo mucho que me ama. 375 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 - Es importante. Lo es. - Sí. Es una distinción importante. 376 00:22:56,209 --> 00:22:59,671 Definitivamente parece que Cameron y yo estamos en un sueño. 377 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 Sé que tendremos que lidiar con padres y amigos 378 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 y sus opiniones y noticias, y todo eso, 379 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 pero espero que nuestros cimientos 380 00:23:08,263 --> 00:23:10,640 se mantengan sólidos y seamos nosotros mismos. 381 00:23:11,057 --> 00:23:13,893 Una de las cosas que vamos a tener que enfrentar, 382 00:23:14,727 --> 00:23:16,813 - cuando salgamos de aquí... - Sí. 383 00:23:16,896 --> 00:23:19,482 ...es el hecho de que somos 384 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 - una pareja interracial. - ¿Lo somos? 385 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 ¿Quién lo diría? 386 00:23:25,155 --> 00:23:29,492 Pero sé que ya has tenido experiencia en relaciones interraciales antes. 387 00:23:29,617 --> 00:23:31,244 - Sí. - ¿Alguna vez 388 00:23:31,327 --> 00:23:33,788 estando en público alguien dijo algo 389 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 - grosero a ella o a ti? - Sí, definitivamente. 390 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 Estaba cruzando la calle una vez con ella 391 00:23:38,877 --> 00:23:42,464 y alguien le gritó: "Deberías estar con un hombre de color". 392 00:23:42,672 --> 00:23:43,965 - Vaya. - Y luego, 393 00:23:44,048 --> 00:23:48,261 de inmediato, ella lo confrontó. 394 00:23:48,344 --> 00:23:50,096 - Lo confrontó. - Sí. 395 00:23:50,346 --> 00:23:54,017 Me pregunto cómo responderá Lauren 396 00:23:54,100 --> 00:23:56,060 si un amigo o familiar dice algo despectivo 397 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 sobre que estemos en una relación interracial. 398 00:23:59,647 --> 00:24:04,027 No quiero que empiece a tener dudas 399 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 o reservas sobre casarse. 400 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 La amo tanto 401 00:24:09,449 --> 00:24:12,410 y no quiero que ella tenga que lidiar con eso. 402 00:24:12,911 --> 00:24:15,663 ¿Sabes? Nadie quiere oír ese tipo de cosas. 403 00:24:15,747 --> 00:24:20,126 La gente siempre tendrá opiniones sobre lo que haces con tu vida. 404 00:24:20,627 --> 00:24:21,503 - Sí. - Siempre. 405 00:24:21,586 --> 00:24:22,670 Sí, claro. 406 00:24:22,962 --> 00:24:24,797 Así que, es mi vida, 407 00:24:25,882 --> 00:24:29,302 y tomaré lo que venga con eso. 408 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Sí. 409 00:24:30,428 --> 00:24:33,848 Y si tengo que incomodar a algunas personas en el proceso, 410 00:24:33,932 --> 00:24:35,225 que así sea. 411 00:24:35,391 --> 00:24:37,769 La gente debería estar con quien ame. 412 00:24:38,019 --> 00:24:39,938 - Concuerdo. Sí. - Es muy sencillo. 413 00:24:40,063 --> 00:24:43,191 Creo que si supero todo este proceso, 414 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 de permitirme la posibilidad de ser lastimada, ser vulnerable, 415 00:24:47,111 --> 00:24:49,781 derribando las defensas que han estado ahí por años, 416 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 y luego, al llegar al altar, 417 00:24:52,283 --> 00:24:55,537 Cameron me dice que no quiere casarse, 418 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 estaría devastada, me decepcionaría. 419 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Estaría muy impactada. 420 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Eres genial. 421 00:25:15,765 --> 00:25:16,975 Has sido increíble. 422 00:25:27,902 --> 00:25:29,320 Ojalá te sientas mejor. 423 00:25:29,862 --> 00:25:30,947 Sí. 424 00:25:31,155 --> 00:25:32,198 ¿Y tú? 425 00:25:32,865 --> 00:25:34,576 Sí, ya me siento mejor. 426 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 No estabas muy feliz conmigo. 427 00:25:40,957 --> 00:25:42,333 Y no puedo ignorar eso. 428 00:25:44,961 --> 00:25:46,296 Estaba molesto. 429 00:25:46,462 --> 00:25:49,007 Nos parecemos mucho, vemos las cosas de la misma forma, 430 00:25:49,090 --> 00:25:51,676 podemos leernos de muchas maneras. 431 00:25:51,759 --> 00:25:53,803 Pero se me dificulta querer tener 432 00:25:53,928 --> 00:25:56,139 conversaciones profundas en ciertas situaciones. 433 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Y para ti es fácil, pero no estoy acostumbrado a eso. 434 00:25:58,850 --> 00:26:01,060 Siento que me estás presionando porque me dices: 435 00:26:01,144 --> 00:26:03,521 "Te daré tiempo, espacio, no indagaré". 436 00:26:03,605 --> 00:26:07,108 Y luego, indagas, presionas y te enojas. 437 00:26:07,483 --> 00:26:11,613 No quiero sacarte de tu burbuja feliz. 438 00:26:11,696 --> 00:26:15,158 Cuando dijiste: "Quiero escapar de la realidad". 439 00:26:17,952 --> 00:26:20,079 Hay una razón por la que lo dijiste. 440 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Y no estoy tratando de sacarte algo, 441 00:26:24,334 --> 00:26:25,835 solo trato de entenderte. 442 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 Estás cerrando algo, 443 00:26:30,214 --> 00:26:31,257 y lo siento. 444 00:26:31,883 --> 00:26:34,344 Y no puedo ignorarlo, y por eso presiono. 445 00:26:34,636 --> 00:26:36,888 Pero luego me atacas y me dices: "Eres dramática". 446 00:26:37,513 --> 00:26:38,765 Y eso no es justo 447 00:26:38,848 --> 00:26:43,227 porque ya sabías como soy desde que hablaste conmigo en la cabina. 448 00:26:44,604 --> 00:26:47,065 No procesé todo eso cuando hablamos en el barco. 449 00:26:47,148 --> 00:26:50,693 No procesé que hay una razón por la que haces estas preguntas. 450 00:26:50,777 --> 00:26:54,113 No es que intentes molestarme, es porque te importa. 451 00:26:54,197 --> 00:26:57,533 Cuando soy acorralado, a veces, pongo esta barrera 452 00:26:57,700 --> 00:27:02,038 tratando de que nadie vea el lado emocional de Damian. 453 00:27:02,121 --> 00:27:05,583 Pero debo estar dispuesto a abrirme más y dejar que me ayude. 454 00:27:08,461 --> 00:27:10,797 Así que, mi escape de la realidad... 455 00:27:11,547 --> 00:27:15,051 Cuando planeé casarme y comprometerme, lo planeé diferente. 456 00:27:16,219 --> 00:27:19,180 Y no creo que alguno de nosotros haya esperado que fuera así. 457 00:27:19,263 --> 00:27:21,391 Pero también esperaba poder proveer. 458 00:27:21,474 --> 00:27:23,768 Tengo una buena carrera, tengo un buen trabajo, 459 00:27:23,893 --> 00:27:26,270 y lo sacrifiqué viniendo aquí. 460 00:27:29,524 --> 00:27:33,945 Me da miedo no poder darte lo que mereces, y no poder comprar una casa, 461 00:27:34,821 --> 00:27:38,157 y la posibilidad de perder mi trabajo, todo eso me asusta. 462 00:27:41,619 --> 00:27:42,870 Está bien. 463 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Siempre he planeado ser un soporte para mi familia. 464 00:27:47,834 --> 00:27:50,753 Quiero que no les falte nada a mi esposa y futuros hijos. 465 00:27:50,920 --> 00:27:54,799 Pero me tomé más tiempo libre de lo que tengo permitido para estar aquí, 466 00:27:55,007 --> 00:27:57,885 así que me asusta volver y no tener trabajo 467 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 porque quiero que Giannina esté orgullosa, que su familia 468 00:28:00,680 --> 00:28:02,807 esté orgullosa de quien eligió para casarse. 469 00:28:03,349 --> 00:28:06,018 Tengo muchos miedos porque no quiero perderla. 470 00:28:06,894 --> 00:28:08,563 Para mí no es fácil abrirme. 471 00:28:08,688 --> 00:28:10,940 Y lo intento, y me encuentro a mí mismo, 472 00:28:11,023 --> 00:28:14,277 y pongo pretextos porque no estoy acostumbrado a importarle a alguien. 473 00:28:16,028 --> 00:28:17,280 Y sé que te importo. 474 00:28:21,159 --> 00:28:22,243 Puedo mantenerme. 475 00:28:22,326 --> 00:28:24,746 No me molesta trabajar para conseguir lo que necesito, 476 00:28:24,829 --> 00:28:25,830 lo que quiero. 477 00:28:26,456 --> 00:28:28,124 Pero el hecho de que quiera 478 00:28:29,208 --> 00:28:30,960 ponerme en esa ecuación 479 00:28:32,628 --> 00:28:36,716 me sorprende, en el buen sentido. 480 00:28:38,801 --> 00:28:40,261 ¿Quieres saber qué pienso? 481 00:28:40,803 --> 00:28:42,138 Son tus expectativas, 482 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 pero está bien si cambian. 483 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 Nadie pensó que estaríamos en esta situación, ¿verdad? 484 00:28:50,229 --> 00:28:53,983 Así que está bien si las cosas no salen de acuerdo al plan. 485 00:28:54,817 --> 00:28:59,322 Las expectativas que te pusiste las alcanzaste, al menos, conmigo. 486 00:28:59,405 --> 00:29:01,657 Eres muy cariñoso, como dije, como... 487 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 Las cosas que haces a diario, 488 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 me dejan como: "¿Cómo? 489 00:29:10,625 --> 00:29:13,044 Esto no es real. Este hombre es, 490 00:29:13,127 --> 00:29:16,214 literalmente, un caballero". Haces todo. 491 00:29:16,297 --> 00:29:20,927 Giannina tiene todas estas cualidades que siempre he buscado en una mujer, 492 00:29:21,177 --> 00:29:24,931 pero cuando volvamos al trabajo, la familia, los amigos y redes sociales, 493 00:29:25,139 --> 00:29:25,973 ¿funcionará? 494 00:29:26,474 --> 00:29:28,267 Creo que si podemos ponernos de acuerdo, 495 00:29:28,351 --> 00:29:31,229 y entendernos y aprender a comunicarnos, creo que es posible. 496 00:29:31,312 --> 00:29:34,899 Lo del trabajo, si te despiden, es su pérdida. 497 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 Totalmente. 498 00:29:37,693 --> 00:29:40,154 No te preocupes. Deja de preocuparte. 499 00:29:40,988 --> 00:29:44,075 - Gracias. - Claro. 500 00:29:55,753 --> 00:29:57,338 Deberíamos terminar estas bebidas 501 00:29:57,421 --> 00:30:00,007 - y comer algo. - Sí. De acuerdo. Salud. 502 00:30:09,642 --> 00:30:13,437 23 DÍAS PARA LAS BODAS 503 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Salud, chicos. 504 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 - Es bueno verlos. - Es genial estar aquí. 505 00:30:23,781 --> 00:30:25,032 Sí. Miau. 506 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Dame eso. Genial. 507 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Te amo. 508 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 - ¿Qué tal? - ¿Cómo van? 509 00:30:35,293 --> 00:30:36,836 No sabía que estarían aquí. 510 00:30:36,919 --> 00:30:38,588 - Sí. - ¿Cómo estás? 511 00:30:39,005 --> 00:30:42,133 No quería usar la secadora de cabello hoy. No, punto. 512 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Bien por ti. No quería... 513 00:30:43,467 --> 00:30:45,678 - Tengo ron y piña. - Yo solo puedo tenerlo así. 514 00:30:45,887 --> 00:30:48,014 Están siendo muy elegantes tomando martinis. 515 00:30:48,097 --> 00:30:49,807 Así es. Y son muy buenos, por cierto. 516 00:30:49,891 --> 00:30:52,435 - Me encantan las aceitunas. - Quiero un martini. 517 00:30:52,518 --> 00:30:54,020 Y quiero que me beses más tarde. 518 00:30:54,186 --> 00:30:55,021 Solo me iré. 519 00:30:55,104 --> 00:30:57,565 Te seguiré besando, con todo y tu aliento de aceituna. 520 00:30:57,648 --> 00:30:59,025 Vodka con soda para mí. 521 00:30:59,150 --> 00:31:00,484 No hay problema. 522 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 Cuando Jessica entró al bar, 523 00:31:02,862 --> 00:31:08,743 pensé que podría haber sido incómodo, en cierto modo, entre Barnett y Jessica. 524 00:31:09,285 --> 00:31:11,829 Noté que Amber se le acercaba más a Barnett. 525 00:31:12,038 --> 00:31:18,377 No sé si fue una coincidencia o si lo hizo para reclamar a su hombre. 526 00:31:19,420 --> 00:31:20,755 - ¿Tienes resaca? - ¿Qué? 527 00:31:20,838 --> 00:31:21,672 Navegamos un bote. 528 00:31:21,756 --> 00:31:23,424 Navegamos un catamarán, estuvo bien. 529 00:31:23,507 --> 00:31:24,550 Nosotros cabalgamos. 530 00:31:24,634 --> 00:31:26,469 - ¿Cabalgaron? - Lo hicimos. ¿Cabalgaron? 531 00:31:26,552 --> 00:31:28,471 - Lo hicimos. - Dijo que nosotros. 532 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Hablando de cabalgar, suena como anoche. 533 00:31:33,017 --> 00:31:34,894 - Eso fue un poco sucio. - ¿Qué? 534 00:31:39,357 --> 00:31:41,859 Como sea, ronda dos. ¡Oye, no hagas eso! 535 00:31:43,569 --> 00:31:46,155 - ¿Qué hay en mi bolsillo? Eres tú. - Yo no. 536 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Te emociona verme. 537 00:31:49,742 --> 00:31:51,494 Contrabandeando centavos por aquí. 538 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Te excité. 539 00:32:01,045 --> 00:32:03,756 No habría conducido eso. Y sin comida. 540 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 Cosita linda. 541 00:32:06,175 --> 00:32:07,593 Iré por un trago. 542 00:32:07,677 --> 00:32:09,679 - ¿Se van todos? - Solo nosotros. 543 00:32:09,762 --> 00:32:10,972 - ¿Solo nosotros? - Sí. 544 00:32:11,722 --> 00:32:12,723 Salud. 545 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 ¿Qué tal te fue saliendo? 546 00:32:14,892 --> 00:32:16,852 Genial. Fue... 547 00:32:16,936 --> 00:32:21,649 Es una locura porque estamos muy sincronizados. 548 00:32:21,732 --> 00:32:23,693 - Sí. - Es muy gracioso, porque nosotros 549 00:32:24,193 --> 00:32:26,404 no hemos tenido sexo... 550 00:32:26,654 --> 00:32:27,613 - Sí. - Sí, no. 551 00:32:27,697 --> 00:32:32,034 Lo tomamos muy despacio, y él, digo, ambos nos calentamos. 552 00:32:32,118 --> 00:32:35,079 Pero es divertido. Él está como: "Me tengo que ir". 553 00:32:35,579 --> 00:32:38,749 - "Aléjate de mí". - Sí. Deteniéndose antes de que pase algo. 554 00:32:38,833 --> 00:32:40,626 - Sí. Es lindo. - Me encanta. 555 00:32:40,918 --> 00:32:42,420 Todos apuestan por Kelly y Kenny. 556 00:32:42,503 --> 00:32:46,007 Kelly y Kenny definitivamente envejecerán juntos 557 00:32:46,090 --> 00:32:48,175 y van a tener nietos, 558 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 - y verán su trayecto... - Él es genial. 559 00:32:51,595 --> 00:32:55,933 - ...y serán una historia de éxito. - Nosotros estamos en sintonía. 560 00:32:57,143 --> 00:32:58,978 Tenemos una comunicación abierta. 561 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 - Bien. Eso es muy importante. - Sí. 562 00:33:01,981 --> 00:33:04,567 - ¿Cómo te va? - Muy bien. 563 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Hemos reído sin parar. 564 00:33:06,485 --> 00:33:09,280 Mi boca aún me duele por lo mucho que reímos. 565 00:33:09,363 --> 00:33:12,491 Lo he pasado muy bien. 566 00:33:13,159 --> 00:33:14,994 - Nos divertimos mucho. - Te lo mereces. 567 00:33:15,077 --> 00:33:16,662 - Gracias. Tú también. - Mucho. 568 00:33:16,746 --> 00:33:18,330 Hoy fue muy divertido. 569 00:33:18,414 --> 00:33:22,418 Es genial estar aquí con Mark, pero veo a las otras parejas compenetradas. 570 00:33:23,627 --> 00:33:24,795 Lo adoro. 571 00:33:24,879 --> 00:33:26,464 Estamos unidos de por vida. 572 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 Pero es difícil no comparar 573 00:33:29,467 --> 00:33:33,012 mis sentimientos por Mark y en dónde estamos con los demás. 574 00:33:33,220 --> 00:33:37,349 Creo que he estado luchando un poco con el aspecto físico. 575 00:33:37,433 --> 00:33:38,309 Sí. 576 00:33:39,310 --> 00:33:40,978 No es del todo mi tipo. 577 00:33:41,062 --> 00:33:43,105 Digo, no voy a mentir sobre lo que siento. 578 00:33:43,189 --> 00:33:45,107 - Quisiera... - No, y no deberías. 579 00:33:45,191 --> 00:33:47,735 Es que aún hay una incomodidad física. 580 00:33:47,818 --> 00:33:52,531 Tuve un Mark en la cabina, luego tuve a esta persona, 581 00:33:52,615 --> 00:33:54,533 y he estado tratando de unirlos, ¿sabes? 582 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 - Así que sigo en ese proceso. - Sí. 583 00:33:57,912 --> 00:33:59,205 Al verlos a ambos, 584 00:33:59,580 --> 00:34:01,749 - Barnett y Mark. - Sí. 585 00:34:01,832 --> 00:34:04,460 ¿Quién dirías que te atrae más? 586 00:34:07,755 --> 00:34:10,716 Literalmente, siempre soy la única chica que sale con ustedes. 587 00:34:11,092 --> 00:34:12,885 La historia de mi vida. ¡Miau! 588 00:34:13,177 --> 00:34:15,471 Si yo, literalmente, no los conociera, 589 00:34:16,097 --> 00:34:20,851 - quizá diría que Barnett por ser mi tipo. - Claro. 590 00:34:20,976 --> 00:34:26,607 Creo que hay algo sensual en alguien que simplemente 591 00:34:26,732 --> 00:34:28,317 - es tan seguro. - Claro. 592 00:34:28,400 --> 00:34:31,195 - Creo que él y Amber tienen química. - Sí. 593 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 Pero el tipo no sabe lo que quiere, ¿sabes? 594 00:34:34,657 --> 00:34:39,328 Para mí, al ver que es un chico atractivo, pero... 595 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 Pero no fue el momento adecuado. 596 00:34:41,956 --> 00:34:44,542 Y está bien. Pero sí, es genial. 597 00:34:44,625 --> 00:34:46,043 Quiero su amistad, 598 00:34:46,127 --> 00:34:48,337 - y quiero lo mejor... - No, lo sé. 599 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 - ...para su nueva relación. - Absolutamente, 600 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 pero el asunto de la edad que tanto me preocupaba 601 00:34:54,969 --> 00:34:57,346 - no ha sido un problema. - No importa. 602 00:34:57,429 --> 00:35:00,474 Ha sido más el aspecto físico con lo que estoy batallando. 603 00:35:00,558 --> 00:35:03,310 - Sí. - Lo de la edad no es un problema. 604 00:35:03,811 --> 00:35:06,438 Es solo una incomodidad física 605 00:35:06,522 --> 00:35:09,108 - aún existente en esta fase. - Está bien. 606 00:35:09,191 --> 00:35:10,067 Entonces... 607 00:35:12,945 --> 00:35:15,447 Sé que ella ha salido con tipos más altos 608 00:35:15,656 --> 00:35:17,199 y Mark es más bajo. 609 00:35:17,283 --> 00:35:23,038 Sé que ha salido con chicos de cabello más claro antes, 610 00:35:23,122 --> 00:35:25,416 quizá porque el suyo es más oscuro, no sé. 611 00:35:25,499 --> 00:35:28,586 La verdad, no tengo idea de qué no le gusta. 612 00:35:28,669 --> 00:35:30,838 - Bien, volvamos a la fiesta. - Sí. 613 00:35:30,921 --> 00:35:31,839 Perfecto. 614 00:35:33,048 --> 00:35:34,842 Lo que siento al estar cerca de Mark 615 00:35:35,259 --> 00:35:39,346 no es lo que quiero sentir al estar cerca de mi prometido. 616 00:35:39,972 --> 00:35:40,890 ¿Qué tal? 617 00:35:40,973 --> 00:35:42,474 - Hola, nena. - ¿Qué tal, amigos? 618 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 Y en este punto, debo ser honesta. 619 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 Debo ventilar esto, tengo que poner esto en la mesa. 620 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 Debo ser clara. 621 00:35:58,032 --> 00:36:03,787 22 DÍAS PARA LAS BODAS 622 00:36:26,685 --> 00:36:29,939 Estos últimos días han sido increíbles. 623 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Al fin estaba siendo yo y finalmente la conquisté. 624 00:36:33,943 --> 00:36:36,278 Es como si todas las estrellas se alinearan. 625 00:36:36,862 --> 00:36:41,784 Pero, antes de acostarnos, Jessica me contó cómo se siente, 626 00:36:41,951 --> 00:36:47,706 cómo no sabe si podrá llegar ahí físicamente conmigo. 627 00:36:50,209 --> 00:36:51,669 Creo que todo esto se dio 628 00:36:51,752 --> 00:36:53,545 después de ver a las otras parejas. 629 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 La atracción física entre Kenny y Kelly es innegable, 630 00:36:58,217 --> 00:37:01,595 y creo que Barnett y Amber tienen esta química, 631 00:37:01,971 --> 00:37:08,519 tú sabes, muy sexual, evidente. 632 00:37:09,436 --> 00:37:12,731 Todo parecen estar en otro nivel 633 00:37:12,815 --> 00:37:15,317 en lo que respecta a sus relaciones físicas, 634 00:37:15,401 --> 00:37:18,487 y estoy muy atrás de eso con Mark. 635 00:37:20,531 --> 00:37:22,491 Cuando me besa 636 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 no se siente agradable, ni cómodo. 637 00:37:26,662 --> 00:37:30,207 Si puedo oír su voz y tomar su mano, entonces estamos bien. 638 00:37:30,791 --> 00:37:35,713 Pero son todas las otras cosas que no se sienten bien. 639 00:37:36,297 --> 00:37:39,300 Creo que iremos a casa y veremos qué sucede, 640 00:37:39,675 --> 00:37:42,469 pero no sentí que fuera lo correcto usar el anillo esta mañana 641 00:37:42,553 --> 00:37:44,221 por como me siento. 642 00:37:44,847 --> 00:37:46,682 No digo que no pueda funcionar, 643 00:37:46,932 --> 00:37:48,642 pero no estoy, 644 00:37:49,143 --> 00:37:53,939 en este punto, realmente esperando que suceda. 645 00:37:58,944 --> 00:37:59,903 Amo a Jessica. 646 00:37:59,987 --> 00:38:03,198 Amo estar con ella, lo amo todo. Su risa, su sonrisa. 647 00:38:03,741 --> 00:38:04,867 Y yo no estoy... 648 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 Solo siento que Jessica 649 00:38:10,831 --> 00:38:14,626 está tratando de encontrar algo malo en un situación a la que no le falla nada. 650 00:38:15,085 --> 00:38:17,379 No hay nada de malo en la conexión que hicimos. 651 00:38:17,463 --> 00:38:18,714 No hay nada. 652 00:38:19,298 --> 00:38:22,134 Y sigo luchando, y sigo peleando, 653 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 e incluso ahora cuando... Esto surgió de la nada... 654 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 Tuvimos una noche perfecta, 655 00:38:28,599 --> 00:38:31,185 y creo que eso es lo que me duele. 656 00:38:32,728 --> 00:38:37,066 Siento que peleé y sigo peleando, 657 00:38:37,149 --> 00:38:39,276 y sigo volviendo a la revelación y... 658 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 Ella es mi pareja y... 659 00:39:04,927 --> 00:39:08,889 Siempre lucho por lo que creo, y por la gente que quiero en mi vida. 660 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Es como... 661 00:39:13,894 --> 00:39:17,564 Nunca me rindo. Y tampoco quiero presionar a nadie. 662 00:39:17,856 --> 00:39:22,152 Estoy aquí, soy fuerte, puedo ser ese sostén del que hablamos, 663 00:39:23,362 --> 00:39:24,988 pero necesito lo mismo. 664 00:39:41,130 --> 00:39:42,131 Mierda. 665 00:39:55,477 --> 00:39:58,313 - Elegante. - Sí. No muy desgastado. 666 00:40:00,566 --> 00:40:03,777 Me siento triste porque no me quiero ir de México. 667 00:40:03,861 --> 00:40:07,698 Es el paraíso. ¿No podemos mudarnos a vivir aquí para siempre? 668 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 - La fiesta está aquí. - ¿Qué tal? 669 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Hola, chica. 670 00:40:11,994 --> 00:40:14,663 Pero sé que tenemos que volver a Atlanta mañana, 671 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 regresar al trabajo y empezar a construir 672 00:40:16,957 --> 00:40:19,376 como pareja. Y además, 673 00:40:19,960 --> 00:40:21,628 planear la boda. 674 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Fanfarrón. 675 00:41:10,552 --> 00:41:12,513 ¿Qué tal te ha parecido ver a todos? 676 00:41:12,596 --> 00:41:16,099 Es una locura, ¿me veo como esperabas? 677 00:41:16,183 --> 00:41:19,102 Uno se da cuenta, solo por la voz, si una persona es atractiva. 678 00:41:19,186 --> 00:41:22,481 Cam es un tipo con suerte. Ustedes son una pareja perfecta. 679 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 - ¿Creíste que se vería así? - No. 680 00:41:24,983 --> 00:41:27,945 Definitivamente, eso me impresionó. 681 00:41:34,952 --> 00:41:38,580 Ya hemos tenido citas con todas estas personas, esto no es muy cómodo. 682 00:41:38,664 --> 00:41:41,291 He tenido conversaciones muy serias con estos chicos. 683 00:41:41,416 --> 00:41:45,212 Uno de ellos, que no era Mark, me dijo que quería que fuera su esposa. 684 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Estamos felices el uno por el otro, pero hemos tenido citas. 685 00:41:48,549 --> 00:41:52,427 Hemos tenido conversaciones serias, como nunca en toda mi vida. 686 00:41:54,721 --> 00:41:56,974 G y yo conectamos de tal forma dentro de la cabina 687 00:41:57,057 --> 00:41:59,393 que esperaba que siguiese así afuera. 688 00:41:59,476 --> 00:42:01,186 - Sí. - Esperaba que fuera tan simple. 689 00:42:01,270 --> 00:42:03,605 Y aún intentas ponerle un rostro al nombre. 690 00:42:03,689 --> 00:42:04,648 - Sí. - Días después, 691 00:42:04,731 --> 00:42:07,651 estás como: "Guau, es con quien estuve hablando todo el tiempo". 692 00:42:07,734 --> 00:42:09,820 - Y sigue siendo un desafío. - Sí. 693 00:42:10,237 --> 00:42:12,781 ¿Cómo sientes que Kenny y tú lidian con eso? 694 00:42:12,864 --> 00:42:14,700 ¿Crees que ha funcionado bien? 695 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 ¿Es como en las cabinas? 696 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 - Sí, eso es genial. - Es un poco loco, pero sí. 697 00:42:21,873 --> 00:42:23,542 - ¿Qué tal, Jess? - ¿Qué hay? 698 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 - Anoche fue divertido. Estuvimos... - Sí. 699 00:42:26,253 --> 00:42:28,839 Ustedes tienen una especie de química... 700 00:42:28,922 --> 00:42:32,050 - No sé por qué. - ...sexual o algo así. 701 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Me atrae físicamente Barnett. 702 00:42:35,137 --> 00:42:37,764 Mi instinto natural, si fuera yo 703 00:42:38,140 --> 00:42:40,434 antes de las cabinas, sería ir con Barnett, 704 00:42:40,517 --> 00:42:44,479 el tipo más atractivo, de los que suelo frecuentar. 705 00:42:44,563 --> 00:42:48,108 Eres una versión totalmente distinta de la persona que pensé que eras. 706 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 - Nuestra relación, siento que era... - Lo sé, en serio, 707 00:42:51,278 --> 00:42:54,197 - totalmente diferente. - Cada relación que tuve fue diferente. 708 00:42:54,323 --> 00:42:57,993 Pero nosotros tuvimos una conexión, y fue una conexión fuerte. 709 00:42:58,201 --> 00:42:59,328 Sí. 710 00:42:59,745 --> 00:43:03,749 Sentí un apego emocional en ello, y luego sentí que también lo tenías. 711 00:43:04,458 --> 00:43:07,169 - Digo, estoy feliz, así que... - Sí. 712 00:43:09,171 --> 00:43:11,798 Si Barnett y yo continuamos nuestra relación afuera 713 00:43:11,882 --> 00:43:14,301 de la cabina, verías un Barnett totalmente diferente, 714 00:43:14,384 --> 00:43:17,054 un Barnett introspectivo, sofisticado, 715 00:43:17,554 --> 00:43:20,057 un Barnett de mayor presencia. 716 00:43:20,682 --> 00:43:23,352 Sería totalmente opuesto a lo que se ve con él y Amber. 717 00:43:23,435 --> 00:43:25,979 Es interesante ver que eligió algo completamente opuesto 718 00:43:26,063 --> 00:43:27,522 a lo que estábamos haciendo. 719 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 ¿Cómo está Mark? 720 00:43:31,818 --> 00:43:35,280 Pasamos un momento difícil. 721 00:43:35,364 --> 00:43:36,490 ¿En serio? 722 00:43:37,366 --> 00:43:39,660 La parte física ha sido muy difícil para mí. 723 00:43:39,868 --> 00:43:41,787 No estamos haciendo clic. 724 00:43:42,454 --> 00:43:44,956 Nos conectamos mucho en las cabinas, 725 00:43:45,040 --> 00:43:47,459 y creo que al vernos 726 00:43:47,793 --> 00:43:51,338 no se siente bien al 100 %. ¿Sabes a qué me refiero? 727 00:43:51,421 --> 00:43:53,715 Así que, aún trato de resolver eso. 728 00:43:54,758 --> 00:43:55,717 Ya veremos qué pasa. 729 00:43:59,513 --> 00:44:02,391 Mira, lo más importante para mí es que amo a esta chica. 730 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Nunca sentí esto por nadie en toda mi vida. 731 00:44:04,810 --> 00:44:06,436 Lo supe desde el primer momento. 732 00:44:06,520 --> 00:44:09,815 - Es intensa. - Sigo luchando, pero, diablos, 733 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 lo seguiré haciendo, pero necesito ver algún resultado 734 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 - orgánico. - En algún momento ella debe 735 00:44:15,487 --> 00:44:18,782 creerlo y verlo también. No deberías luchar por siempre. 736 00:44:18,865 --> 00:44:21,618 Hablar con Amber me hizo sentir un poco mejor, 737 00:44:21,702 --> 00:44:24,121 pero siento que necesito hablar con Jess. 738 00:44:24,204 --> 00:44:28,959 Es volver al inicio, donde comenzamos, y comunicarnos. 739 00:44:29,084 --> 00:44:33,630 Y entender lo que sentimos, y cómo llegamos aquí en primer lugar. 740 00:44:33,714 --> 00:44:37,092 Que es abriéndonos y siendo vulnerables y siendo nosotros mismos, 741 00:44:37,175 --> 00:44:39,845 y diciendo: "Oye, esto es lo que está pasando. 742 00:44:39,928 --> 00:44:42,139 ¿Qué pasa contigo?". Y descifrarlo desde ahí. 743 00:44:42,222 --> 00:44:44,307 Quieres que ella también esté involucrada, 744 00:44:44,391 --> 00:44:46,518 y quieres esa tranquilidad. Puedo sentirlo. 745 00:44:46,601 --> 00:44:49,479 Hay que aceptar el desastre y ver si pueden solucionarlo juntos. 746 00:45:02,743 --> 00:45:05,120 NO MOLESTAR POR FAVOR 747 00:45:07,164 --> 00:45:08,081 Y no veas. 748 00:45:08,957 --> 00:45:11,293 - No. - No. Solo no los abras. 749 00:45:12,961 --> 00:45:17,048 Enamorarse es muy aterrador. 750 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Pone todo de cabeza. 751 00:45:21,636 --> 00:45:25,640 Esta noche, pensé que podríamos tener una cena romántica 752 00:45:25,766 --> 00:45:27,976 y contemplar las estrellas. Ábrelos. 753 00:45:30,645 --> 00:45:33,732 Estuviste a la luz del sol toda tu vida, 754 00:45:33,857 --> 00:45:36,151 pero, en realidad, has estado en la oscuridad. 755 00:45:38,403 --> 00:45:43,116 Y luego, alguien te abre los ojos, y dices: "Bueno, ¿es esto?". 756 00:45:44,034 --> 00:45:48,038 No sé, eso creo. Tal vez. Genial. Me gusta. Creo. 757 00:45:48,663 --> 00:45:51,416 Es emocionante, es increíble, 758 00:45:51,500 --> 00:45:55,879 y es cálido y es aterrador 759 00:45:56,588 --> 00:45:59,966 porque alguien te conoce a fondo 760 00:46:01,802 --> 00:46:05,180 y solo dices: "Muy bien". 761 00:46:06,723 --> 00:46:08,642 - Gracias. - De nada. 762 00:46:08,725 --> 00:46:10,811 El amor es algo hermoso. 763 00:46:11,978 --> 00:46:17,275 ¿Has visto como hay gente que nombra estrellas? Quiero eso. 764 00:46:17,776 --> 00:46:18,610 Bueno, 765 00:46:19,903 --> 00:46:21,530 encontraremos una estrella 766 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 y le pondremos tu nombre. 767 00:46:31,748 --> 00:46:33,083 - Salud. - Salud. 768 00:46:38,922 --> 00:46:40,006 Me hacía falta. 769 00:46:43,134 --> 00:46:44,761 Me siento muy confundido. 770 00:46:48,640 --> 00:46:50,851 No sé qué está pensando Jessica. 771 00:46:50,934 --> 00:46:53,270 Me confunde como es que alguien 772 00:46:54,563 --> 00:46:57,774 puede decir que sí en las cabinas a alguien más, 773 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 y enamorarse, y luego cambiar y decir 774 00:47:01,945 --> 00:47:03,864 que no cree que vaya a llegar a algo más. 775 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 Es algo de lo que tenemos que hablar 776 00:47:06,741 --> 00:47:10,412 porque prefiero que me diga algo a que me deje con la duda. 777 00:47:10,495 --> 00:47:14,082 Quiero que seas muy abierta conmigo. Es lo único que siempre he querido. 778 00:47:14,666 --> 00:47:19,004 Viéndote, conociéndote, aceptando tu propuesta, fue genuino. 779 00:47:20,422 --> 00:47:23,508 Y eso sentí. Y por eso sigo aquí. 780 00:47:24,175 --> 00:47:27,220 Pero siento que cuando terminamos con el experimento, 781 00:47:27,304 --> 00:47:29,890 te detuviste, pusiste una barricada allí. 782 00:47:30,265 --> 00:47:32,642 Solo porque sea un experimento diseñado por alguien 783 00:47:32,726 --> 00:47:35,228 que dijo: "Oye, creo que el amor es ciego, 784 00:47:35,395 --> 00:47:37,939 no puedes entrar con ideas preconcebidas". 785 00:47:38,523 --> 00:47:40,942 Debes dejar actuar al elemento humano. 786 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Tenemos una conexión increíble e innegable, 787 00:47:45,030 --> 00:47:46,865 pero no ha funcionado para mí. 788 00:47:47,115 --> 00:47:47,949 De acuerdo. 789 00:47:48,033 --> 00:47:50,952 Sé que estamos a punto de regresar a Atlanta 790 00:47:51,328 --> 00:47:55,040 y pasar a la siguiente parte de este experimento. 791 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 Y sé que no quiero ir a conocer a tu familia con un anillo en mi dedo. 792 00:48:00,921 --> 00:48:03,506 No puedo hacerte eso, no puedo hacerle eso a tu familia. 793 00:48:03,590 --> 00:48:04,799 Hacer todo esto 794 00:48:05,383 --> 00:48:09,220 no es algo con lo que yo me sienta 795 00:48:09,304 --> 00:48:11,473 cómoda en este momento. 796 00:48:12,766 --> 00:48:14,017 No estoy lista. 797 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 No creo que deba usar el anillo. 798 00:48:18,438 --> 00:48:19,689 Solo estoy incómoda. 799 00:48:20,106 --> 00:48:22,859 No me parece genuino 800 00:48:22,943 --> 00:48:26,905 el que yo use este símbolo de eternidad. 801 00:48:27,489 --> 00:48:31,493 Ahora siento que estamos a kilómetros de distancia el uno del otro. 802 00:48:31,576 --> 00:48:35,288 No pudíste haber fingido todo eso cuando te vi. 803 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 No puedes fingir las cosas que nos dijimos en las cabinas. 804 00:48:40,377 --> 00:48:42,671 Todas esas emociones fueron reales. 805 00:48:42,963 --> 00:48:44,839 Haberme arrodillado fue real. 806 00:48:45,423 --> 00:48:47,884 Pero el experimento no termina allí. 807 00:48:48,259 --> 00:48:49,928 No termina en las cabinas. 808 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Lo entiendo, era seguro, 809 00:48:51,554 --> 00:48:53,723 no había juicio, no había inseguridades. 810 00:48:53,848 --> 00:48:55,850 Pero aún no hay nada de eso. 811 00:48:56,726 --> 00:48:58,645 Ya no hay un muro entre nosotros. 812 00:48:59,688 --> 00:49:02,816 Parece que no le hemos dado una verdadera oportunidad. 813 00:49:03,274 --> 00:49:05,527 Necesito que recuerde dónde estábamos. 814 00:49:05,694 --> 00:49:09,364 Asegurarle que soy el mismo hombre del que se enamoró en las cabinas, 815 00:49:09,489 --> 00:49:11,199 el mismo hombre que está frente a ti. 816 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 No trato de forzar tu decisión. 817 00:49:13,868 --> 00:49:16,830 Solo te llevo a donde estábamos 818 00:49:17,580 --> 00:49:18,748 y te dejo verlo. 819 00:49:22,711 --> 00:49:25,505 Necesito a mi apoyo, a mi compañera de equipo. 820 00:49:30,093 --> 00:49:33,096 Me has dado amor incondicional desde el primer día. 821 00:49:33,430 --> 00:49:34,639 Aún sigo aquí. 822 00:49:35,557 --> 00:49:36,725 Sigo abierta. 823 00:49:36,808 --> 00:49:41,479 Quiero seguir abierta para ti porque me importas muchísimo. 824 00:49:41,855 --> 00:49:43,356 Amo con mucha intensidad, 825 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 y te amo. 826 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 - A eso me refiero, lo sentí. - Y lo hago. 827 00:49:48,528 --> 00:49:49,654 De verdad que sí. 828 00:49:51,698 --> 00:49:53,158 Gracias por decírmelo. 829 00:49:53,491 --> 00:49:54,826 Quisiera tenerte a mi lado. 830 00:49:54,909 --> 00:49:56,578 Quisiera que me apoyaras 831 00:49:56,661 --> 00:49:59,497 - y divertirnos, amiga. - Ser un equipo genial. 832 00:50:35,033 --> 00:50:41,039 Traducido por José Luis Saturno