1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,219 Wacht, ik doe de deur dicht. 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,512 Dat was krankzinnig. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,514 26 DAGEN TOT DE BRUILOFT 5 00:00:13,598 --> 00:00:15,892 Niet te geloven dat iedereen hier is. 6 00:00:16,476 --> 00:00:19,103 Jullie mannen zijn er allemaal. 7 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 Zo fijn Kenny te zien. -Idioot hoor. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 Het was een raar moment. 9 00:00:25,193 --> 00:00:29,697 Mijn eerste indruk van Barnett is dat hij flink van slag is. 10 00:00:29,781 --> 00:00:33,076 Hij is in de war. Ik zie het aan z'n gezicht. 11 00:00:33,659 --> 00:00:38,247 Enkele dagen geleden praatten we erover dat ik zijn vrouw zou zijn. 12 00:00:38,331 --> 00:00:41,709 Hij zei dingen die ik nog nooit tegen mezelf had gezegd. 13 00:00:41,793 --> 00:00:45,421 Ik geef veel om hem, ik zou liegen als ik zou zeggen van niet. 14 00:00:45,797 --> 00:00:52,261 Toen ik hem zag, zijn stem hoorde, deed dat wat pijn, ik zal niet liegen. 15 00:00:53,262 --> 00:00:57,308 Maar het maakte me ook blij met de beslissingen... 16 00:00:57,391 --> 00:01:01,646 ...die ik nam en het feit dat ik iemand heb die zo geweldig is. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 Wat vond je van Amber en Barnett? 18 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 Amber en Barnett, da's grappig. We deden mee... 19 00:01:06,943 --> 00:01:10,196 ...om contact te maken met iemand voor het innerlijke. 20 00:01:11,364 --> 00:01:14,200 Ik denk dat zij klikken om andere redenen. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,494 Amber wilde iedereen vertellen... 22 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 ...dat zij en Burnett meerdere keren seks hadden. 23 00:01:19,205 --> 00:01:21,249 Voor mij is dit veel meer dan dat. 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,210 Ik heb... -Ik wil dat niet doen. 25 00:01:24,293 --> 00:01:29,590 Je kunt je lichaam wel aan ongeacht wie geven. 26 00:01:30,007 --> 00:01:34,554 Ik kan niet terug naar de echte wereld van 'ik geef je mijn lichaam... 27 00:01:34,637 --> 00:01:36,931 ...want we hadden een moment' of zo. 28 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 Schat... -Alles is anders. 29 00:01:40,726 --> 00:01:42,854 Het gaat goed tussen Barnett en mij. 30 00:01:43,354 --> 00:01:47,441 Ik kijk niet anders naar hem door de situatie tussen hem... 31 00:01:47,817 --> 00:01:50,153 ...en Jessica in het begin. 32 00:01:50,528 --> 00:01:54,782 Omdat ze uiteindelijk naar mij toe kwam. 33 00:01:54,866 --> 00:02:00,454 Er is geen woede, geen wrok, want we eindigden met wie we moesten zijn. 34 00:02:00,538 --> 00:02:04,333 Ik wil dat Barnett gelukkig is en ik wens Amber het allerbeste. 35 00:02:04,417 --> 00:02:08,629 Ik hoop dat ze enthousiast zijn, gelukkig. Ze doen maar wat ze willen. 36 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 Dat weet ik wel zeker. 37 00:02:13,634 --> 00:02:18,222 Iedereen doet zijn ding. -Ja, iedereen. 38 00:02:18,306 --> 00:02:22,101 Wat wij in het experiment deden, kon niemand aan tippen. 39 00:02:22,351 --> 00:02:24,645 Maar elkaar ontmoeten en gelijk in bed springen... 40 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 ...zou alles voor mij verpesten. Dat kan ik niet. 41 00:02:31,527 --> 00:02:34,697 En ik snap wat je zegt over dat fysieke. 42 00:02:35,031 --> 00:02:36,991 Maar ik ben niet een of andere date. 43 00:02:37,700 --> 00:02:42,121 Ik ben niet zomaar iemand die in je leven komt en dan weggaat. 44 00:02:42,205 --> 00:02:44,957 Voor mij is het fysieke heel belangrijk. 45 00:02:45,291 --> 00:02:48,461 Mijn grote zorg is dat, ik wil niet dat je streng wordt... 46 00:02:48,544 --> 00:02:50,713 ...als je zegt hoe je erover denkt. 47 00:02:51,130 --> 00:02:53,341 Het lijkt bijna een bevel. 48 00:02:54,342 --> 00:02:56,802 Zo van: zo gaat het gebeuren, zo is het. 49 00:02:59,597 --> 00:03:02,099 Komt over als een bevel? Waar heb je het verdomme over? 50 00:03:02,183 --> 00:03:03,559 Waar heb je het over? 51 00:03:03,643 --> 00:03:05,853 Nee, ik wil niet lullig overkomen. 52 00:03:22,119 --> 00:03:22,954 Wat? 53 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 Je neemt het verkeerd op. Dat bedoel ik niet. 54 00:03:37,426 --> 00:03:38,844 Maar dat zeg je wel. 55 00:03:38,928 --> 00:03:40,304 Dat zeg ik niet. 56 00:03:40,763 --> 00:03:44,976 Luister, ik denk er net zo over. We willen iets speciaals. 57 00:03:45,059 --> 00:03:46,310 Een speciaal moment. -Ja. 58 00:03:46,394 --> 00:03:49,063 Een ijkpunt waarop we kunnen terugkijken... 59 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 ...als een basis die we waarderen. 60 00:03:52,275 --> 00:03:54,527 Dat vind ik ook. Dat is goed. -Oké. 61 00:03:54,902 --> 00:03:56,237 We zitten op één lijn. 62 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 Dat zei ik al. -Natuurlijk. 63 00:04:01,242 --> 00:04:07,290 Alles in dit scenario voelt als 't tegenovergestelde van hoe de wereld is. 64 00:04:07,373 --> 00:04:09,792 De wereld is een plek waar je makkelijk... 65 00:04:09,875 --> 00:04:15,172 ...in één nacht iemand kunt versieren en ermee in bed duiken. Meteen. 66 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 Zo is het. 67 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 Ik zei... -Iedereen kan wel iemand versieren. 68 00:04:19,302 --> 00:04:24,098 Ik zei al: we zitten op één lijn. Sorry, ik gebruikte de verkeerde woorden. 69 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 Maar we hoeven er niet steeds over te praten. 70 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 Dat weet ik. -Dat wilde ik zeggen. 71 00:04:29,186 --> 00:04:31,605 We zagen elkaar twee dagen geleden voor 't eerst. 72 00:04:31,939 --> 00:04:33,941 Ze wil zeker zijn dat het serieus is. 73 00:04:34,025 --> 00:04:37,862 Ik snap dat, en voor mij is het 1000 procent serieus. 74 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 Ik wil met niemand anders zijn. 75 00:04:40,031 --> 00:04:43,117 Het is jij en ik. Meer wil ik niet. 76 00:04:45,328 --> 00:04:48,331 Ik wil niets anders. Ik wil niemand anders. 77 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Ik wil jou. 78 00:04:52,793 --> 00:04:56,881 Wij zijn het over vier weken, de rest van ons leven. Oké? 79 00:04:58,716 --> 00:05:00,843 Ik wil gewoon dat je gelukkig bent. 80 00:05:13,898 --> 00:05:18,361 25 DAGEN TOT DE BRUILOFT 81 00:05:55,231 --> 00:05:56,399 O, shit, is dat zo? 82 00:05:58,651 --> 00:06:01,362 Maar ik heb je nodig. -Ik moet wel zien waar we heengaan. 83 00:06:01,487 --> 00:06:04,907 Waar kan je tegenaan knallen op zee? -Een boei. 84 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Een haai. 85 00:06:08,994 --> 00:06:12,540 Twee weken geleden had ik m'n verloofde nog niet gezien. 86 00:06:13,541 --> 00:06:15,835 Ik hoorde haar, sprak met haar. 87 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 En over een paar weken wordt ze m'n vrouw. 88 00:06:19,672 --> 00:06:25,010 Gewoonlijk als je je verlooft heb je minstens een jaar... 89 00:06:25,094 --> 00:06:27,805 ...om je voor te bereiden op een hele bruiloft. 90 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 En we zijn nog niet echt begonnen. 91 00:06:30,891 --> 00:06:31,725 Na jou. 92 00:06:35,980 --> 00:06:38,149 Weet je waar ik zin in heb? -Waarin? 93 00:06:38,232 --> 00:06:41,068 Onze viervoeter voeren. -Je moet Coda ontmoeten. 94 00:06:41,152 --> 00:06:43,237 Je zult Coda geweldig vinden. -Ja, leuk. 95 00:06:43,320 --> 00:06:46,157 Ze zal van je houden. Ze plast als ze opgewonden is. 96 00:06:46,240 --> 00:06:49,368 Ze is een beetje als ik. -Plas je als je opgewonden raakt? 97 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Toen ik jou voor het eerst zag, plaste ik een beetje. 98 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 Prachtig. -Ik denk dat het plas was. 99 00:06:54,415 --> 00:06:55,249 O, mijn God. 100 00:06:57,168 --> 00:06:58,836 Zo fout. -Dat weet ik. 101 00:06:59,336 --> 00:07:01,547 Jammer, terug naar de echte wereld. 102 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Maar ik wil het ook, om je aan iedereen voor te stellen. 103 00:07:05,342 --> 00:07:07,720 Maar ook weer niet. Het is fijn in onze bubbel. 104 00:07:07,803 --> 00:07:10,598 Ik wil je voor mezelf houden, niet delen. -Precies. 105 00:07:11,432 --> 00:07:13,225 Ik hou van onze bubbel. -Dat weet ik. 106 00:07:13,684 --> 00:07:15,478 Heb je zin om bij me te wonen? 107 00:07:16,562 --> 00:07:18,230 We gaan samenwonen. -Weet ik. 108 00:07:18,314 --> 00:07:21,484 Dit is echt. We gaan samenwonen. -Ik ben echt niet bang. 109 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Is je geraden. Anders krijg je ervan langs. 110 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Man, mijn moeder zal zo blij zijn. 111 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Zal ze blij zijn? Mooi. 112 00:07:33,996 --> 00:07:36,499 Ze wil al zo lang dat ik trouw. 113 00:07:37,249 --> 00:07:39,210 Dit is eigenlijk een gearrangeerd huwelijk. 114 00:07:39,502 --> 00:07:42,796 Wat zullen je broers, je ouders... 115 00:07:43,631 --> 00:07:46,884 Wees gewoon superlief en dan vinden ze je wel leuk. 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Ik ben wel slim, maar superlief, dat weet ik niet. 117 00:07:49,512 --> 00:07:51,055 Hoe oprecht ben ik dan? 118 00:07:57,061 --> 00:07:59,063 Het was gek om iedereen te zien gister. 119 00:07:59,146 --> 00:08:01,524 Had iemand wel een goede voorstelling van de anderen? 120 00:08:01,607 --> 00:08:04,485 Ik niet. Ik zag geen enkel gezicht. 121 00:08:04,568 --> 00:08:07,947 Ik ontmoette vreemden, hoorde de stem, dacht: ik ken jou. 122 00:08:08,030 --> 00:08:11,367 Wie gaat het halen, denk je? Iedereen? 123 00:08:12,326 --> 00:08:14,495 De rest is ook heel gelukkig, denk ik. 124 00:08:14,620 --> 00:08:17,623 Zo gelukkig als wij? Ik weet niet. -Nee. 125 00:08:21,502 --> 00:08:24,505 Had je gister geen twijfels na het zien van Jessica? 126 00:08:32,429 --> 00:08:37,601 Ik weet gewoon diep van binnen dat het nooit met iemand anders zou werken. 127 00:08:37,685 --> 00:08:39,770 Zelfs als hij bij iemand anders zou passen. 128 00:08:39,853 --> 00:08:43,691 Het zou niet zo klikken als bij ons. Dit was het lot. Voorbestemd. 129 00:09:08,507 --> 00:09:10,342 Heb je er zin in? -Heel erg. 130 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Ongelofelijk dat we zo in een helikopter stappen. 131 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 Dit is belachelijk. -Ja, maar ook mooi. 132 00:09:15,681 --> 00:09:18,309 Hij lijkt op een tijger, dus hij is fel, net als ik. 133 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 Precies. -Gisteravond... 134 00:09:19,935 --> 00:09:23,397 ...was het zo leuk om alle stelletjes te zien. 135 00:09:23,480 --> 00:09:25,816 Daardoor waardeer ik Cameron nog meer. 136 00:09:25,899 --> 00:09:26,734 Klaar? 137 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 Helemaal. -Ja, ik ben zover. 138 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Onze band is heel bijzonder. 139 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 Niet dat zij geen speciale band hebben, maar niet zoals de onze. 140 00:09:33,657 --> 00:09:37,578 Cameron en ik zijn hier, snap je? 141 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 We vliegen. 142 00:09:50,341 --> 00:09:52,176 Kijk, het zand is wit. 143 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 Zo licht. -Het water is prachtig. 144 00:09:56,305 --> 00:10:01,477 Ik vind het leuk maar ben ook bang. -Je doet het geweldig. 145 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 De fysieke band is er absoluut. 146 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 Een sterke fysieke band. 147 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 Dit is geweldig. -Ja. 148 00:10:10,778 --> 00:10:14,907 Ik ben blij dat ik bij jou ben. -Ik zou met niemand anders willen zijn. 149 00:10:15,491 --> 00:10:18,118 Ik kan niet geloven dat Cameron en ik... 150 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 ...elkaar pas drie dagen in persoon kennen. 151 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Het voelt alsof we elkaar al jaren kennen. 152 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 We hebben nog geen afleiding van buitenaf. 153 00:10:28,462 --> 00:10:31,674 Geen telefoon, geen vrienden, geen familie, geen tv. 154 00:10:31,757 --> 00:10:35,928 In Mexico kunnen we ons alleen richten op het opbouwen van onze lichamelijke band. 155 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 Voor we gaan samenwonen en een bruiloft plannen. 156 00:10:39,556 --> 00:10:42,393 Ik zal voor je zorgen. -Dat weet ik. 157 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 Ik twijfel er niet aan. Je bent perfect. -Jij bent perfect. 158 00:10:48,857 --> 00:10:54,655 Ik ben nooit echt met iemand geweest die me echt leuk vindt. 159 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Het is alsof we vervuld zijn van elkaar. 160 00:10:56,740 --> 00:11:02,913 We kunnen niet aan elkaar ontsnappen. 161 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 En ik vind nu het gewoon schattig. 162 00:11:06,667 --> 00:11:09,712 Nee, grapje. Het blijft altijd leuk. 163 00:11:10,671 --> 00:11:11,505 Ja. 164 00:11:15,884 --> 00:11:17,219 Nog één. -Oké, nog één. 165 00:11:21,098 --> 00:11:22,683 Ik hou van je. -Ik van jou. 166 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Mooi. Wat is dit? 167 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Hoe is het? 168 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Vandaag gaan Mark en ik paardrijden. 169 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Ik ben hier echt zin in. 170 00:11:46,665 --> 00:11:50,210 Even eruit en leuk samen activiteiten doen. 171 00:11:50,294 --> 00:11:55,466 Ik voelde gisteravond veel druk toen ik de andere stellen zag die zeiden... 172 00:11:55,549 --> 00:11:57,843 ...dat ze fysiek gezien al flink gevorderd waren... 173 00:11:57,926 --> 00:11:59,553 ...en ik nog niet met Mark. 174 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Deze is wat nerveus. 175 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 O ja? Oké. -Die krijg ik vast. 176 00:12:03,474 --> 00:12:06,602 Geen probleem hoor. -Past goed bij je. 177 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 Gisteravond hadden we geen ruzie. 178 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 Meer een misverstand, denk ik. 179 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 We zitten communicatief gezien op één lijn en niet alleen dat. 180 00:12:18,197 --> 00:12:21,325 Het is alsof we één persoon zijn. We denken hetzelfde. 181 00:12:21,408 --> 00:12:26,747 We denken altijd aan elkaar. Ik denk nu aan haar. Dus het voelt anders. 182 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 Elke keer als ik haar zie, word ik blij. 183 00:12:29,666 --> 00:12:34,922 Vast een teken dat ik iets goeds doe door met Jess te zijn. Ik hou van haar. 184 00:12:40,177 --> 00:12:44,056 Ik heb een bandana nodig. -Ja, een bijpassende. 185 00:12:44,139 --> 00:12:46,975 Ik heb nog nooit iemand gedatet die zo op me lijkt. 186 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 We zijn letterlijk dezelfde persoon. 187 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 Ik probeer uit te zoeken of dat in het echte leven werkt. 188 00:12:52,815 --> 00:12:54,983 Of is dat gewoon iets geweldigs: 189 00:12:55,067 --> 00:12:57,236 Een beste vriend? En ik weet het nog niet. 190 00:12:57,736 --> 00:12:58,612 Berijd hem. 191 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Jeetje. 192 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Je doet het zo goed. -We zijn nu vrienden. 193 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Geweldig. 194 00:13:19,925 --> 00:13:22,094 Het gaat wel. Ik groeide op in de bossen. 195 00:13:22,636 --> 00:13:24,721 Ik ben eigenlijk een gnoe. -Backwoods, Alabama? 196 00:13:24,805 --> 00:13:28,141 Backwoods in Douglas County, Georgia. Vroeger. 197 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 Zeg nog wat. -Dit is heerlijk. 198 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 Ik ben blij. -Dit had ik nodig. 199 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 Goed. -Daar gaat ie. 200 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 O jee. 201 00:13:48,161 --> 00:13:50,414 Wat is er? -Zo leuk. 202 00:13:53,041 --> 00:13:56,336 Wat een mooi onthaal. Geweldig. -O mijn God. 203 00:13:56,420 --> 00:13:58,797 Op onze nieuwe paardenvrienden. 204 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 En op ons. -Op ons. 205 00:14:01,300 --> 00:14:02,926 Hou van je. -Proost. Ik hou van je. 206 00:14:06,096 --> 00:14:10,392 Ik ben blij dat we vandaag een stap terug konden doen. 207 00:14:10,517 --> 00:14:14,855 Veel luchthartiger zijn en onszelf kunnen laten gaan. Het was geweldig. 208 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 Vandaag was de belangrijkste dag... 209 00:14:18,984 --> 00:14:22,446 ...van dit alles, ik begrijp je. 210 00:14:22,946 --> 00:14:25,157 En, ja. -We zijn eindelijk onszelf. 211 00:14:25,741 --> 00:14:29,453 Alsof je eerder die persoon niet zag en je kunt nu je muren laten zakken... 212 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 ...maar door de omgeving wilde je deze persoon vertellen... 213 00:14:33,248 --> 00:14:37,252 ...over je diepste dingen en je wilde snel ontdekken... 214 00:14:37,461 --> 00:14:41,006 ...of hij bij je paste en dan stel je serieuze, belangrijke vragen. 215 00:14:41,089 --> 00:14:44,468 Het is moeilijk om een lichtere kant van je persoonlijkheid aan te boren... 216 00:14:44,551 --> 00:14:46,637 ...als je zo zwaar op de hand bent. 217 00:14:47,179 --> 00:14:49,806 Je wilt zeggen dat ik grappig ben. -Je bent grappig. 218 00:14:50,390 --> 00:14:53,101 Zijn alle andere jongens zo grappig? -Absoluut niet. 219 00:14:54,895 --> 00:14:57,898 Ik heb goed gekozen. -Ik ben de grappigste. 220 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Ik had dit nodig. Paardrijden relaxt je. 221 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 Het was een geweldige dag. 222 00:15:04,071 --> 00:15:07,532 Ik heb het gevoel dat Mark vandaag zichzelf was. 223 00:15:07,616 --> 00:15:11,119 Hij was grappig, gek en ik zag die kant van zijn persoonlijkheid. 224 00:15:11,203 --> 00:15:15,666 Gisteravond voelde het echt alsof ik er fysiek niet was... 225 00:15:16,458 --> 00:15:20,170 ...bij onze relatie. 226 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 Vandaag verbaast het me dat het een andere wending neemt. 227 00:15:24,967 --> 00:15:30,722 Hij die zijn ware kleuren laat zien en ik zie hoe geweldig hij is... 228 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 ...hoe dynamisch hij is, en heel aantrekkelijk. 229 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 O, mijn God. 230 00:15:45,112 --> 00:15:47,781 Dat is heel pittige kaas. -Welke? 231 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Die. 232 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Deze? 233 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Oké. 234 00:15:55,747 --> 00:15:56,581 Alsjeblieft niet. 235 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Ruik er niet aan. Nee. Ga ervoor. 236 00:16:02,129 --> 00:16:07,175 Het is blauwe kaas. -Hou je van blauwe kaas? 237 00:16:10,554 --> 00:16:15,517 Je was zo perfect tot dat moment. Je was alles. Wat is er gebeurd? 238 00:16:16,852 --> 00:16:19,187 Waarom breng je alles in me boven vandaag? 239 00:16:19,646 --> 00:16:22,399 Vandaag krijg ik de grappige, gekke Mark en ik geniet. 240 00:16:41,376 --> 00:16:42,794 Daar is dat liedje. 241 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Wil je wat zonnebrandcrème? 242 00:16:45,422 --> 00:16:47,549 Ja, prima. -Ik neem dit wel mee terug. 243 00:16:49,051 --> 00:16:50,218 Ik heb geluk. 244 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Ik ook. 245 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 Waar denk je aan? 246 00:17:04,441 --> 00:17:06,193 Ik wil niet dat dit stopt. 247 00:17:08,111 --> 00:17:12,324 Het is leuk. Een ontsnapping aan het alledaagse. 248 00:17:12,407 --> 00:17:17,871 En op het water hier met jou is gewoon een ontsnapping. 249 00:17:18,371 --> 00:17:20,040 Waaraan moet jij ontsnappen? 250 00:17:22,167 --> 00:17:27,130 Werk, drama en al het andere. Het is gewoon vredig met jou. 251 00:17:27,214 --> 00:17:28,256 Hoe bedoel je, drama? 252 00:17:30,342 --> 00:17:34,429 Gewoon, het leven. Je hebt altijd een mix van sociaal drama. 253 00:17:34,513 --> 00:17:37,140 Alles is altijd... -Ik weet niks over jou buiten hier. 254 00:17:37,224 --> 00:17:39,392 Vertel me wat. 255 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Dat zie je wel als we terugkomen in de realiteit. 256 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Ik wil niet wachten, ik ben ongeduldig. 257 00:17:46,775 --> 00:17:50,112 Wat voor drama? -Zo klinkt het heel ernstig. 258 00:17:50,445 --> 00:17:55,033 Je klinkt erg bezorgd. -Ik maak me geen zorgen, ik geniet nu. 259 00:17:55,826 --> 00:17:57,536 Ik leef graag in het moment. 260 00:17:57,619 --> 00:18:01,039 Ik geniet graag. Ben ik op vakantie, blijf ik graag op vakantie. 261 00:18:01,581 --> 00:18:04,042 Straks gaan we wel weer terug naar de echte wereld. 262 00:18:04,334 --> 00:18:06,628 Dat heb ik ook, ik wil ook niet weg... 263 00:18:06,711 --> 00:18:09,381 ...maar uiteindelijk moeten we, dus ik weet het niet. 264 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 Nu nog niet. -Je bent heel vaag. 265 00:18:15,137 --> 00:18:17,681 Ik zei, ik vind het heerlijk hier te zijn weg van alles. 266 00:18:17,764 --> 00:18:21,476 En jij graaft er te diep in. -Wat bedoel je? Ik vraag alleen iets. 267 00:18:21,560 --> 00:18:23,562 Ja, en ik antwoordde. Ik geniet gewoon... 268 00:18:23,645 --> 00:18:25,147 ...van het moment. 269 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 Het is alsof je de vraag ontwijkt. 270 00:18:28,400 --> 00:18:30,986 In de cabines konden we ons kwetsbaar opstellen... 271 00:18:31,069 --> 00:18:33,947 ...want verder deed niets ertoe. Het was alleen Damian en ik. 272 00:18:34,531 --> 00:18:38,285 Hij sloot zich nooit af. Maar nu is het anders. 273 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Hij stelt zich niet open voor me. 274 00:18:42,330 --> 00:18:43,415 Waar vlucht je voor? 275 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 De werkelijkheid. -Waarom? 276 00:18:46,585 --> 00:18:48,170 Omdat ik ervan geniet hier. 277 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Op vakantie ontsnap je aan je dagelijkse routine. 278 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Begrijp je niet wat ik probeer te zeggen? 279 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 Je zegt het niet. -Jawel. 280 00:18:54,593 --> 00:18:57,596 Zeg het dan. -Ik zeg je dat je niet naar me luistert. 281 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Ik vind 't fijn hier met jou. 282 00:18:59,431 --> 00:19:03,226 Van het moment genieten en jij moet er ineens over peinzen. 283 00:19:03,310 --> 00:19:05,729 Ik peins niet, ik stel gewoon een vraag. 284 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 Als dat peinzen is... -Ik beantwoordde elke vraag. 285 00:19:08,481 --> 00:19:12,485 Wat heb ik niet beantwoord? -Oké. Laat maar. 286 00:19:13,570 --> 00:19:16,781 Damian weet alles over mij. Ik communiceer... 287 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 ...zo bouw ik een gezonde relatie op. 288 00:19:19,618 --> 00:19:20,827 O, mijn God. 289 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Als hij er niet over wil praten, ben ik klaar. 290 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 Verdomme. 291 00:19:52,567 --> 00:19:54,653 Het is lekker. -Heel lekker. 292 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Wil je tanden in je steak? 293 00:19:57,405 --> 00:19:58,365 Wil je een hapje? 294 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Gewoon uit nieuwsgierigheid... 295 00:20:13,546 --> 00:20:16,383 ...is er iets dat je nerveus maakt over samenwonen? 296 00:20:16,466 --> 00:20:18,218 Eigenaardigheden die ik heb... 297 00:20:18,343 --> 00:20:20,762 ...of iets waardoor je aarzelt? -Ik denk het niet. 298 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Nee? 299 00:20:22,639 --> 00:20:25,850 Is er iets opvallends waardoor je twijfelt of waar je bang voor bent? 300 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Want we gaan terug naar de realiteit. 301 00:20:28,311 --> 00:20:30,981 We zien elkaar vast niet zo vaak als we willen. 302 00:20:31,398 --> 00:20:33,608 Daar moeten we op letten. 303 00:20:34,401 --> 00:20:38,238 We hebben allebei veeleisende banen. 304 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 Ja. -We werken... 305 00:20:39,864 --> 00:20:41,700 ...en werken soms tot laat door. 306 00:20:42,450 --> 00:20:47,205 Ik denk met wat timemanagement, het werk neerleggen indien nodig... 307 00:20:47,289 --> 00:20:50,625 ...en onze telefoons aan de kant, twee uur voor we naar bed gaan... 308 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 ...om ons tijd te geven. 309 00:20:52,252 --> 00:20:55,046 Die 'regel' moeten we instellen. -Ja. 310 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 Tijdens dit experiment had ik geen afleiding, telefoon, internet. 311 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Niets. Mijn enige focus was Kenny. 312 00:21:01,344 --> 00:21:05,307 Als we teruggaan naar Atlanta hebben we afleidingen, telefoontjes, werk... 313 00:21:05,390 --> 00:21:08,101 ...vrienden en familie die ons willen zien. 314 00:21:08,351 --> 00:21:09,853 Dat kan een probleem geven. 315 00:21:09,936 --> 00:21:13,398 In de cabines beseften we snel hoe belangrijk het is... 316 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 ...om gescheiden te zijn van alle afleidingen, hè? 317 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Als ik voor altijd met Kelly in Mexico kon blijven, zou ik ja zeggen. 318 00:21:22,824 --> 00:21:24,743 Helaas werkt het leven niet zo. 319 00:21:25,618 --> 00:21:29,039 Het zal veel moeite kosten maar het vertrouwen dat ik voel... 320 00:21:29,122 --> 00:21:32,751 ...is het vertrouwen dat ik heb in wat Kelly en ik hebben gecreëerd. 321 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 We worden robuust. 322 00:21:34,753 --> 00:21:36,838 Het komt wel goed. -Ja. 323 00:21:42,218 --> 00:21:43,053 Het komt goed. 324 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 Echt, het leven is zoveel beter met jou. 325 00:21:50,268 --> 00:21:51,227 Ik waardeer je. 326 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 Ik waardeer jou ook. 327 00:21:52,604 --> 00:21:55,231 Mijn leven had niet beter kunnen zijn. 328 00:21:56,191 --> 00:22:00,528 Nee, het wordt nog beter omdat we samen groeien... 329 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 ...en elkaar steunen als een partnerschap... 330 00:22:03,114 --> 00:22:04,616 Maar op dit moment... 331 00:22:04,699 --> 00:22:08,286 ...als er geen morgen was, kon mijn leven niet beter zijn. 332 00:22:08,370 --> 00:22:09,621 Ik heb een dikke kus nodig. 333 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Beste lippen ooit. 334 00:22:26,763 --> 00:22:30,809 Eindelijk even tijd voor het zwembad. -Klaar voor de duik? 335 00:22:31,184 --> 00:22:33,520 Ben je er klaar voor? -Ik wel. 336 00:22:35,730 --> 00:22:37,816 Lekker. -Ja, niet te koud. 337 00:22:39,567 --> 00:22:42,946 Dit lijkt op niets wat ik eerder meemaakte... 338 00:22:43,029 --> 00:22:46,032 ...omdat ik nooit een man heb gehad... 339 00:22:47,409 --> 00:22:49,619 ...die zo bereid was... 340 00:22:50,870 --> 00:22:53,206 ...om me te laten zien hoeveel hij van me houdt. 341 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 Dat is belangrijk. -Ja. Een belangrijk verschil. 342 00:22:56,209 --> 00:23:00,255 Het voelt echt alsof Cameron en ik ons in een droom bevinden. 343 00:23:00,505 --> 00:23:06,010 We krijgen te maken met ouders en vrienden en hun meningen en nieuws en zo... 344 00:23:06,094 --> 00:23:10,640 ...maar hopelijk blijven we sterk en blijven we onszelf. 345 00:23:11,057 --> 00:23:13,726 Een van de dingen waar we tegen moeten vechten... 346 00:23:14,727 --> 00:23:16,813 ...zodra we hier weggaan... 347 00:23:16,896 --> 00:23:22,110 ...is dat we een gemengd paar zijn. -Zijn we dat? 348 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 Wie had dat ooit gedacht? 349 00:23:25,155 --> 00:23:29,534 Maar ik weet dat jij ervaring hebt met interraciale relaties. 350 00:23:29,617 --> 00:23:33,788 Klopt. -Zijn jullie in het openbaar weleens... 351 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 ...door iemand beledigd? -O ja. Absoluut. 352 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 We staken eens samen de straat over... 353 00:23:38,877 --> 00:23:41,671 ...en iemand riep: 'Je hoort bij een zwarte man' tegen haar. 354 00:23:42,672 --> 00:23:43,965 En daarna... 355 00:23:44,048 --> 00:23:48,261 ...ging ze vrijwel meteen naar hem toe en zette hem op zijn plaats. 356 00:23:48,344 --> 00:23:50,096 Op zijn falie, ja. -Ja. 357 00:23:50,346 --> 00:23:56,060 Ik vraag me af hoe Lauren zal reageren als een vriend of familielid iets... 358 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 ...kleinerends zegt over onze gemengde relatie. 359 00:23:59,647 --> 00:24:04,068 Ik wil niet dat ze gaat twijfelen... 360 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 ...of terughoudend wordt over trouwen. 361 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Ik hou zo veel van haar. 362 00:24:09,449 --> 00:24:12,410 Ik wil niet dat ze met zoiets te maken krijgt. 363 00:24:12,911 --> 00:24:15,663 Niemand wil dat soort dingen horen. 364 00:24:15,747 --> 00:24:20,043 Mensen zullen altijd een mening hebben over wat je met je leven doet. 365 00:24:20,627 --> 00:24:21,503 Ja. -Altijd. 366 00:24:21,586 --> 00:24:22,462 Ja, natuurlijk. 367 00:24:22,962 --> 00:24:24,797 Het is mijn leven. 368 00:24:25,882 --> 00:24:29,010 Ik moet gewoon accepteren wat daarbij komt kijken. 369 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Ja. 370 00:24:30,428 --> 00:24:34,474 En moet ik mensen ongemakkelijk maken, dan is dat maar zo. 371 00:24:35,391 --> 00:24:37,602 Mensen moeten gewoon zijn bij van wie ze houden. 372 00:24:38,019 --> 00:24:39,479 Mee eens. -Heel simpel. 373 00:24:39,562 --> 00:24:43,191 Ja. Ik denk, als ik dit hele proces zou doorlopen... 374 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 ...mezelf erop voorbereiden te worden gekwetst, kwetsbaar zijn... 375 00:24:47,111 --> 00:24:52,200 ...de muren afbreken die er al jaren zijn en dan naar het altaar gaan... 376 00:24:52,283 --> 00:24:55,537 ...en als Cameron nee zei, dat hij niet wil trouwen... 377 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 ...dan zou ik er kapot van zijn, teleurgesteld. 378 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Ik zou geschokt zijn. 379 00:25:14,055 --> 00:25:16,766 Je bent geweldig. -Jij was steeds geweldig. 380 00:25:27,902 --> 00:25:29,195 Hopelijk voel je je beter. 381 00:25:29,862 --> 00:25:30,947 Ja. 382 00:25:31,155 --> 00:25:31,990 En jij? 383 00:25:32,865 --> 00:25:34,576 Ja, ik voel me ook beter. 384 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 Je was niet zo blij met me eerder. 385 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 Dat kan ik niet negeren. 386 00:25:44,961 --> 00:25:46,296 Ik was van streek. 387 00:25:46,462 --> 00:25:50,174 We lijken op elkaar, we zien veel dingen hetzelfde en voelen elkaar... 388 00:25:50,633 --> 00:25:51,676 ...bij veel dingen aan. 389 00:25:51,759 --> 00:25:56,139 Maar ik vind het moeilijk om zomaar diepgaande gesprekken te voeren. 390 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Voor jou is dat makkelijk, maar dat ben ik niet gewend. 391 00:25:58,850 --> 00:26:01,060 Het voelt alsof je me neerhaalt want je zei... 392 00:26:01,144 --> 00:26:04,063 ...ik geef je tijd en ruimte, ik ga niet graven en dan... 393 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 ...graaf je toch, je pusht en loopt dan boos weg. 394 00:26:07,483 --> 00:26:11,613 Ik ben niet iemand die je uit je bubbel wil halen. 395 00:26:11,696 --> 00:26:15,158 Je zei eens dat ik uit de realiteit wil ontsnappen. 396 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 Er is een reden waarom je dat zei. 397 00:26:21,164 --> 00:26:25,835 En ik probeer niet iets uit je te halen. Ik probeer je gewoon te begrijpen. 398 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 Je sluit iets weg... 399 00:26:30,214 --> 00:26:34,135 ...en ik voel het en ik kan het niet negeren en daarom push ik. 400 00:26:34,636 --> 00:26:38,765 Maar dan zeg jij dat ik dramatisch doe en dat is niet eerlijk. 401 00:26:38,848 --> 00:26:43,311 Omdat je wist waar je aan begon toen je met me praatte in de cabine. 402 00:26:44,687 --> 00:26:47,065 Ik had niet alles verwerkt toen we praatten. 403 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 Ik begreep de reden van je vragen niet. 404 00:26:49,609 --> 00:26:52,987 Niet om te graven of om me van streek te maken. 405 00:26:53,071 --> 00:26:54,113 Omdat je om me geeft. 406 00:26:54,197 --> 00:26:57,617 Soms, als ik tegen een muur sta, zet ik dit blok op... 407 00:26:57,700 --> 00:27:02,038 ...zodat niemand de emotionele kant van Damian ziet. 408 00:27:02,121 --> 00:27:05,583 Maar ik moet opener zijn en haar laten helpen. 409 00:27:08,461 --> 00:27:10,505 Dus mijn ontsnapping aan de realiteit... 410 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 ...toen ik wilde trouwen en verloven, had ik dat anders gepland. 411 00:27:16,344 --> 00:27:19,180 Niemand van ons had ooit deze route verwacht. 412 00:27:19,263 --> 00:27:21,391 Maar ik verwachtte ook te kunnen voorzien. 413 00:27:21,474 --> 00:27:26,145 Ik heb een goede carrière, een goede baan. Dat heb ik opgeofferd door hier te komen. 414 00:27:29,357 --> 00:27:31,984 Ik ben bang dat ik je niet kan geven wat je verdient. 415 00:27:32,068 --> 00:27:36,906 Geen huis kan krijgen en ik kan m'n baan verliezen. Dat beangstigt me. 416 00:27:41,619 --> 00:27:42,453 Het is oké. 417 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Ik wilde altijd een solide rots voor m'n familie zijn. 418 00:27:47,834 --> 00:27:50,837 Ik wil dat er voor m'n vrouw en kinderen gezorgd wordt. 419 00:27:50,920 --> 00:27:54,507 Maar ik nam meer verlofdagen op om hier te zijn dan eigenlijk mag. 420 00:27:55,007 --> 00:27:57,885 Ik ben bang dat ik geen baan meer heb als ik terugga. 421 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 Ik wil dat ze trots zal zijn, dat haar familie... 422 00:28:00,680 --> 00:28:02,807 ...trots is op de man met wie ze wil trouwen. 423 00:28:03,391 --> 00:28:06,018 Veel angsten omdat ik haar niet wil verliezen. 424 00:28:06,978 --> 00:28:11,357 Ik ben niet zo snel open. Ik probeer het maar dan zoek ik excuses... 425 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 ...omdat ik niet gewend ben aan iemand die om me geeft. 426 00:28:16,112 --> 00:28:16,946 Jij geeft om me. 427 00:28:21,159 --> 00:28:22,243 Ik red me wel. 428 00:28:22,326 --> 00:28:24,746 Ik werk hard om te krijgen wat ik nodig heb... 429 00:28:24,829 --> 00:28:25,663 ...en wat ik wil. 430 00:28:26,456 --> 00:28:27,999 Maar ik ben verbaasd... 431 00:28:29,208 --> 00:28:30,835 ...dat hij me er zo in betrekt. 432 00:28:32,628 --> 00:28:36,716 Positief verbaasd. 433 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Wil je weten wat ik denk? 434 00:28:40,803 --> 00:28:45,641 Het zijn je eigen verwachtingen, maar die mogen wel veranderen. 435 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 We hadden deze situatie niet verwacht. 436 00:28:50,229 --> 00:28:53,983 Het is dus niet erg als iets niet volgens plan gaat. 437 00:28:54,817 --> 00:28:59,322 De verwachtingen die je voor jezelf stelt, heb je vervuld, tenminste voor mij. 438 00:28:59,405 --> 00:29:01,741 Je bent de meest zorgzame man... 439 00:29:03,826 --> 00:29:05,828 De dingen die jij dagelijks doet... 440 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 ...ik vraag mezelf: hoe kan dit? 441 00:29:10,750 --> 00:29:13,044 Dit is niet echt. Deze man... 442 00:29:13,127 --> 00:29:16,214 ...is letterlijk een heer, je doet alles. 443 00:29:16,297 --> 00:29:20,510 Giannina heeft die prachtige eigenschappen die ik altijd zocht in een vrouw. 444 00:29:20,593 --> 00:29:24,055 Maar als we teruggaan naar onze banen, familie, vrienden en sociale media... 445 00:29:24,972 --> 00:29:25,973 ...zal het dan werken? 446 00:29:26,557 --> 00:29:28,267 Als we de juiste punten raken... 447 00:29:28,351 --> 00:29:31,229 ...elkaar begrijpen en leren communiceren dan wel. 448 00:29:31,312 --> 00:29:34,941 Wat je baan betreft, als ze jou laten gaan, verliezen zij. 449 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 Honderd procent. 450 00:29:37,693 --> 00:29:40,154 Stop je zorgen te maken. 451 00:29:40,988 --> 00:29:44,075 Bedankt. -Natuurlijk. 452 00:29:56,045 --> 00:29:57,338 We moeten dit opdrinken... 453 00:29:57,421 --> 00:30:00,007 ...en wat eten halen -Ja. Oké. Proost. 454 00:30:09,642 --> 00:30:13,437 23 DAGEN TOT DE BRUILOFT 455 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Proost, jongens. 456 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Leuk jullie te zien. -Leuk samen te zijn. 457 00:30:23,781 --> 00:30:25,032 Ja. 458 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Geef hier. Zeker weten. 459 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Ik hou van je. 460 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 Wat is er? -Wat is er? 461 00:30:35,293 --> 00:30:38,588 Ik wist niet dat jullie hier zouden zijn. -Hoe gaat het ermee? 462 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 Ik wilde mijn haar niet föhnen. Wel best zo. 463 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 Jij blij. 464 00:30:43,467 --> 00:30:45,678 Ik heb rum en ananas. -Mijn haar wil rust. 465 00:30:45,887 --> 00:30:48,055 Ze zijn heel hoffelijk, met martini's. 466 00:30:48,139 --> 00:30:49,807 En ze zijn heel goed, trouwens. 467 00:30:49,891 --> 00:30:52,435 Ik ben een olijffan. -Ik wil een martini. 468 00:30:52,518 --> 00:30:55,021 Ik wil later nog gekust worden. -Ik doe het gewoon. 469 00:30:55,104 --> 00:30:57,398 Zelfs met olijfadem kus ik je nog hoor. 470 00:30:57,648 --> 00:30:58,900 Wodkasoda voor mij. 471 00:30:59,150 --> 00:31:00,484 Prima. -Wodkasoda, limoen. 472 00:31:00,568 --> 00:31:06,532 Dus toen Jessica de bar in kwam dacht ik dat het ongemakkelijk zou zijn... 473 00:31:06,616 --> 00:31:08,618 ...tussen Barnett en Jessica. 474 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 Ik zag wel dat Amber wat meer aan Barnetts lijf zat. 475 00:31:12,038 --> 00:31:18,377 Ik weet niet of het toeval was of dat ze het deed om haar man op te eisen. 476 00:31:19,420 --> 00:31:20,755 Heb je een kater? -Wat? 477 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 We deden een boottocht. -Op een catamaran. 478 00:31:23,507 --> 00:31:24,550 We hebben paardgereden. 479 00:31:24,634 --> 00:31:26,385 Jullie allemaal? -Ja. Wij. 480 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 We reden paard. -Ze zei wij. 481 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Ik bereed iets anders gisteravond. 482 00:31:33,059 --> 00:31:34,644 Hij is nu wat scheef. -Wat? 483 00:31:39,398 --> 00:31:41,859 Maar goed, ronde twee. Oeps, niet doen. 484 00:31:43,569 --> 00:31:46,155 Wat zit er in m'n zak? O, dat ben jij. -Niet waar. 485 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Je bent blij me te zien. 486 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 Nee, rolletje pepermunt. 487 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Ik maak je opgewonden. 488 00:32:01,045 --> 00:32:03,756 Ik had die rit niet gemaakt. En geen maaltijd. 489 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 Lieveling. 490 00:32:06,175 --> 00:32:07,593 Ik ga een drankje halen. 491 00:32:07,677 --> 00:32:09,679 Verhuizen jullie allemaal? -Alleen wij. 492 00:32:09,762 --> 00:32:10,972 Alleen wij? -Ja. 493 00:32:11,722 --> 00:32:12,556 Proost. 494 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 Hoe was het voor jou? 495 00:32:14,892 --> 00:32:16,852 Geweldig. 496 00:32:16,936 --> 00:32:21,649 Echt gek, want we zijn echt op elkaar ingespeeld. 497 00:32:21,732 --> 00:32:23,693 Ja. -Het is heel gek... 498 00:32:24,193 --> 00:32:26,404 ...want we hebben nog geen seks gehad. 499 00:32:26,654 --> 00:32:27,613 Nog niet. 500 00:32:27,697 --> 00:32:32,034 We doen het rustig aan, en hij, ik bedoel we het gaat er best heet aan toe. 501 00:32:32,118 --> 00:32:35,079 Maar het is leuk. Hij is van: o, ga maar. 502 00:32:35,621 --> 00:32:38,749 Ga weg bij me. -Ja, stoppen voordat er iets gebeurt. 503 00:32:38,833 --> 00:32:40,626 Zo schattig. -Geweldig. 504 00:32:40,918 --> 00:32:42,420 Iedereen wedt op Kelly en Kenny. 505 00:32:42,503 --> 00:32:44,755 Nou, Kelly en Kenny worden samen vast oud... 506 00:32:44,839 --> 00:32:48,175 ...met kleinkinderen en zo. 507 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 En dan kijken ze terug op de reis. -Hij is te gek. 508 00:32:51,679 --> 00:32:54,015 Het wordt een succesverhaal. -Wij zitten echt... 509 00:32:54,640 --> 00:32:58,978 ...op één lijn. Praten heel open over alles. 510 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 Goed. Dat is zo belangrijk. -Ja. 511 00:33:01,981 --> 00:33:04,567 Hoe gaat het? -O, goed. 512 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Het is non-stop lachen. 513 00:33:06,485 --> 00:33:09,280 Mijn mond doet nog steeds pijn van al het lachen. 514 00:33:09,363 --> 00:33:12,491 Het was echt een geweldige tijd. 515 00:33:13,159 --> 00:33:14,910 We hadden het leuk. -Je verdient het. 516 00:33:14,994 --> 00:33:16,662 Bedankt. Jij ook. -Heel erg. 517 00:33:16,746 --> 00:33:18,330 Vandaag was zo leuk. 518 00:33:18,414 --> 00:33:20,499 Het is geweldig om hier met Mark te zijn. 519 00:33:20,583 --> 00:33:22,501 Maar alle andere stellen zijn al zo ver. 520 00:33:23,627 --> 00:33:26,464 Ik ben dol op hem. We zijn levenslang verbonden. 521 00:33:26,714 --> 00:33:29,133 Maar het is moeilijk om mijn gevoelens... 522 00:33:29,467 --> 00:33:33,054 ...voor Mark en hoever wij zijn niet te vergelijken met de rest. 523 00:33:33,220 --> 00:33:37,349 Ik denk dat ik een beetje worstelde met het fysieke. 524 00:33:37,433 --> 00:33:38,309 Ja. 525 00:33:39,310 --> 00:33:40,978 Hij is zo anders dan mijn type. 526 00:33:41,062 --> 00:33:43,105 Ik kan, wil niet liegen over hoe ik me voel. 527 00:33:43,189 --> 00:33:45,107 Dat moet je ook niet doen. 528 00:33:45,191 --> 00:33:47,735 Ik voel nog steeds fysiek ongemak. 529 00:33:47,818 --> 00:33:50,571 Ik had Mark, mijn 'cabine-Mark'. 530 00:33:50,654 --> 00:33:54,533 Toen had ik deze persoon en daar wilde ik één van maken. 531 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 Ik ben er nog mee bezig. -Ja. 532 00:33:57,912 --> 00:33:59,080 Ze allebei te zien... 533 00:33:59,580 --> 00:34:01,749 ...Barnett en Mark. 534 00:34:01,832 --> 00:34:04,460 Tot wie voel je je meer aangetrokken? 535 00:34:07,797 --> 00:34:10,508 Ik ben altijd het enige meisje dat met jullie omgaat. 536 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 Zo is m'n leven. 537 00:34:13,177 --> 00:34:15,054 Als ik ze niet zou kennen... 538 00:34:16,097 --> 00:34:20,726 ...zou ik Barnett zeggen omdat hij meer mijn type is. 539 00:34:20,810 --> 00:34:22,686 Juist. -Ik vind... 540 00:34:22,770 --> 00:34:26,649 ...dat iemand die weet wie hij is... 541 00:34:26,732 --> 00:34:28,317 ...heel sexy is. -Ja, echt. 542 00:34:28,400 --> 00:34:29,902 Het klikt tussen hem en Amber. 543 00:34:29,985 --> 00:34:31,362 Ik voel het, maar... 544 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 ...die man weet niet wat hij wil. 545 00:34:34,657 --> 00:34:36,951 Dus hem te zien... 546 00:34:37,034 --> 00:34:39,370 ...hij is een knappe vent, maar... 547 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 Het was niet de juiste timing. 548 00:34:41,956 --> 00:34:44,542 En dat is prima. Maar ja, hij is oké. 549 00:34:44,625 --> 00:34:46,460 Mark is leuk. -Ik wil vrienden zijn. 550 00:34:46,544 --> 00:34:49,380 En wens hem het beste in zijn nieuwe relatie. 551 00:34:49,505 --> 00:34:51,173 Natuurlijk, maar... 552 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 ...dat ik me zorgen maakte over de leeftijd... 553 00:34:54,969 --> 00:34:57,346 ...dat was totaal geen probleem. -Nee. 554 00:34:57,429 --> 00:35:00,474 Het is meer het fysieke, waar ik het moeilijk mee heb. 555 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 De leeftijd is geen probleem. 556 00:35:04,061 --> 00:35:06,438 Er is nog steeds dat ongemakkelijk gevoel... 557 00:35:06,522 --> 00:35:09,108 ...wat het fysieke betreft. -Dat is oké. 558 00:35:09,191 --> 00:35:10,067 Dus... 559 00:35:12,945 --> 00:35:15,322 Ik weet dat ze met langere mannen datete. 560 00:35:15,656 --> 00:35:17,199 Mark is korter. 561 00:35:17,283 --> 00:35:23,038 Ze heeft wel met mannen gedatet met lichter haar... 562 00:35:23,122 --> 00:35:25,416 ...dus misschien omdat hij donkerder is? 563 00:35:25,499 --> 00:35:28,586 Ik weet niet waar ze op afknapt. 564 00:35:28,669 --> 00:35:30,546 Laten we teruggaan naar de bar. 565 00:35:33,257 --> 00:35:35,092 Wat ik voel als ik bij Mark ben... 566 00:35:35,217 --> 00:35:39,346 ...is niet wat ik wil voelen bij m'n verloofde. 567 00:35:40,055 --> 00:35:40,890 Hoe is het? 568 00:35:41,140 --> 00:35:42,474 Hé, schat. -Alles goed? 569 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 En nu moet ik eerlijk zijn. 570 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 Dit moet eruit, alles moet op tafel. 571 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 Ik moet ’m zeggen wat ik vind. 572 00:35:58,032 --> 00:36:01,535 22 DAGEN TOT DE BRUILOFT 573 00:36:26,685 --> 00:36:29,939 De afgelopen dagen waren echt geweldig. 574 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Ik was eindelijk mezelf en kreeg haar. 575 00:36:33,943 --> 00:36:36,278 Het was een wonder. 576 00:36:36,862 --> 00:36:41,867 Maar voordat we naar bed gingen vertelde Jessica me hoe ze zich voelt. 577 00:36:41,951 --> 00:36:47,873 Dat ze niet weet of het fysiek gaat lukken met mij. 578 00:36:49,875 --> 00:36:53,796 Dit kwam tot een hoogtepunt na het ontmoeten van de andere stellen. 579 00:36:54,421 --> 00:36:57,967 De aantrekkingskracht tussen Kenny en Kelly is onmiskenbaar. 580 00:36:58,217 --> 00:37:03,138 En Barnett en Amber spelen met elkaar... 581 00:37:03,722 --> 00:37:08,560 ...op een erg seksuele, opzichtige manier. 582 00:37:09,436 --> 00:37:12,731 Ze zijn allemaal bezig met andere dingen... 583 00:37:12,815 --> 00:37:15,317 ...omdat het hun fysieke relaties betreft. 584 00:37:15,401 --> 00:37:18,404 En Mark en ik lopen ver achter. 585 00:37:20,531 --> 00:37:22,741 Als hij me kust, voelt het niet... 586 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 ...goed of lekker. 587 00:37:26,662 --> 00:37:30,124 Hoor ik alleen zijn stem en pak zijn hand, dan is het goed. 588 00:37:30,791 --> 00:37:35,713 Maar alle andere dingen voelen niet goed. 589 00:37:36,297 --> 00:37:39,174 We moeten thuis maar zien wat er gebeurt. 590 00:37:39,675 --> 00:37:44,596 Maar het voelt niet goed de ring te dragen gezien mijn gevoelens. 591 00:37:44,847 --> 00:37:47,599 Niet dat het niet kan werken, maar... 592 00:37:48,017 --> 00:37:53,939 ...ik verwacht niet echt dat dat nu gebeurt. 593 00:37:58,819 --> 00:37:59,903 Ik hou van Jessica. 594 00:37:59,987 --> 00:38:03,240 Ik ben zo graag bij haar. Alles aan haar is leuk, haar lach. 595 00:38:03,824 --> 00:38:04,658 En ik denk... 596 00:38:07,870 --> 00:38:10,122 ...dat Jessica iets verkeerds zoekt... 597 00:38:10,831 --> 00:38:14,335 ...terwijl er niets verkeerd is. 598 00:38:15,085 --> 00:38:18,714 Er is niets mis met onze band. Letterlijk niets. 599 00:38:19,298 --> 00:38:22,134 En ik blijf doorvechten... 600 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 ...en zelfs nu, toen dit uit het niets kwam. 601 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 Het was een geweldige nacht. 602 00:38:28,599 --> 00:38:31,185 En dat is het pijnlijkst, dat ik... 603 00:38:32,728 --> 00:38:37,066 Ik heb gevochten en blijf vechten. 604 00:38:37,149 --> 00:38:39,276 Ik kom steeds terug bij open zijn. 605 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 Zo ben ik... 606 00:39:04,927 --> 00:39:09,348 Ik vecht voor waar ik in geloof en voor de mensen die ik in mijn leven wil. 607 00:39:11,308 --> 00:39:17,481 Ik geef nooit op. En ik wil ook niemand onder druk zetten. 608 00:39:17,856 --> 00:39:22,277 Ik ben hier, ik ben sterk, ik kan die rots zijn waar we steeds over praten. 609 00:39:23,320 --> 00:39:24,988 Maar ik heb hetzelfde nodig. 610 00:39:41,130 --> 00:39:41,964 Verdomme. 611 00:39:55,477 --> 00:39:58,313 Chic. -Ja. Niet slecht. 612 00:40:00,566 --> 00:40:03,777 Ik ben verdrietig, ik wil niet uit Mexico vertrekken. 613 00:40:03,861 --> 00:40:07,698 Dit is het paradijs. Kunnen we hier niet voor eeuwig wonen? 614 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 Hier is het feest. -Hoe is het? 615 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Hé, meis. 616 00:40:11,994 --> 00:40:16,874 Maar morgen moeten we terug naar Atlanta, weer aan het werk en samen bouwen... 617 00:40:16,957 --> 00:40:21,628 ...als een stel. Daarnaast proberen we een bruiloft te plannen. 618 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Uitslover. 619 00:41:10,552 --> 00:41:12,513 Hoe is 't iedereen van de cabines te zien? 620 00:41:12,596 --> 00:41:16,099 Best gek. Zie ik eruit zoals jij je me voorstelde? 621 00:41:16,183 --> 00:41:19,102 Je kon aan de stem horen dat ze aantrekkelijk is. 622 00:41:19,186 --> 00:41:22,481 Cam heeft geluk. Jullie zijn een ideale combinatie. 623 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 Dacht je dat ze er zo uit zou zien? -Nee. 624 00:41:24,983 --> 00:41:27,945 Ik was stomverbaasd. 625 00:41:35,077 --> 00:41:38,580 We hebben al met die mensen gedatet, dus het is ongemakkelijk. 626 00:41:38,664 --> 00:41:41,333 Ik heb echt serieuze gesprekken gehad met deze mannen. 627 00:41:41,416 --> 00:41:45,212 Een van hen, niet Mark, zei dat hij wilde dat ik zijn vrouw werd. 628 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 We zijn blij voor elkaar, maar we hebben elkaar eerder gedatet. 629 00:41:48,549 --> 00:41:52,386 We hadden zulke serieuze gesprekken, zoals ik nog nooit heb gehad. 630 00:41:54,638 --> 00:41:56,974 Ik en G kregen zo'n sterke band in de cabine. 631 00:41:57,057 --> 00:42:00,894 Ik dacht dat het door zou gaan. Dat het net zo simpel zou zijn. 632 00:42:00,978 --> 00:42:04,648 Je probeert nog steeds een gezicht te geven aan de naam. Zelfs dagen later. 633 00:42:04,731 --> 00:42:07,109 Dan denk je: ik sprak de hele tijd met haar. 634 00:42:07,693 --> 00:42:09,820 En het blijft een uitdaging. -Ja. 635 00:42:10,237 --> 00:42:14,700 Hoe vind je dat jij en Kenny het doen? Is het best solide, denk je? 636 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 Komt alles in de buurt van de cabines? 637 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 Ja, het is geweldig. -Het is gek, maar ja. 638 00:42:21,957 --> 00:42:23,292 Wat is er, Jess? -Wat? 639 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 Nou, gisteravond was leuk. 640 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Jullie hebben allemaal seksuele... 641 00:42:28,839 --> 00:42:31,967 Ik weet niet waarom. -...chemie, iets seksueels. 642 00:42:33,510 --> 00:42:35,220 Ik voel me aangetrokken tot Barnett. 643 00:42:35,304 --> 00:42:40,434 Mijn natuurlijke neiging, voor de cabines zou zijn: voor Barnett gaan. 644 00:42:40,517 --> 00:42:44,479 De aantrekkelijkste man die me gewoonlijk aantrekt. 645 00:42:44,563 --> 00:42:48,108 Dat is een heel andere houding dan ik had verwacht. 646 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 Jij, onze relatie was echt heel anders. 647 00:42:51,278 --> 00:42:54,197 Totaal anders. -Al mijn relaties waren anders. 648 00:42:54,406 --> 00:42:57,242 Maar we hadden wel een band en het was... 649 00:42:57,326 --> 00:42:58,785 ...een sterke band. -Ja. 650 00:42:59,786 --> 00:43:03,749 Ik heb er emotioneel in geïnvesteerd en dacht dat jij dat ook deed. 651 00:43:04,458 --> 00:43:07,169 Ik ben blij, dus. -Ja. 652 00:43:09,171 --> 00:43:11,798 Waren Barnett en ik bij elkaar gebleven... 653 00:43:11,882 --> 00:43:14,301 ...na de cabines, zou je een heel andere Barnett zien. 654 00:43:14,384 --> 00:43:17,054 Een introspectieve Barnett, verfijnd. 655 00:43:17,554 --> 00:43:20,599 Een gewichtige Barnett. 656 00:43:20,682 --> 00:43:23,352 Totaal het tegengestelde van zoals je hem met Amber ziet. 657 00:43:23,435 --> 00:43:27,522 Het is grappig te zien dat hij iets volkomen anders koos dan wat wij hadden. 658 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Hoe is het met Mark? 659 00:43:31,818 --> 00:43:35,280 We hebben het zeker moeilijk. 660 00:43:35,364 --> 00:43:36,198 Echt? 661 00:43:37,366 --> 00:43:41,787 Het fysieke is voor mij heel moeilijk. Er is geen klik. 662 00:43:42,454 --> 00:43:44,956 In de cabines was er zo'n sterke band... 663 00:43:45,040 --> 00:43:47,459 ...en toen we elkaar zagen... 664 00:43:48,043 --> 00:43:51,338 ...voelde het niet echt goed. Begrijp je? 665 00:43:51,421 --> 00:43:55,717 Dat probeer ik nog uit te zoeken. Zien wat er gebeurt. 666 00:43:59,513 --> 00:44:02,391 Mijn probleem is, ik hou van deze meid. 667 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Ik heb nog nooit zoiets voor iemand gevoeld. 668 00:44:04,810 --> 00:44:06,436 Vanaf ons eerste gesprek. 669 00:44:06,520 --> 00:44:09,815 Ze is intens. -Ik blijf vechten, maar verdorie... 670 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 ...ik moet ook iets terugkrijgen. 671 00:44:13,610 --> 00:44:18,407 Eens moet ze het geloven en ook zien. Je hoort niet eeuwig te blijven vechten. 672 00:44:18,865 --> 00:44:21,618 Door met Amber te praten voelde ik me wat beter. 673 00:44:21,702 --> 00:44:24,121 Maar ik moet ook met Jess gaan praten. 674 00:44:24,204 --> 00:44:26,915 Het is bijna: laten we teruggaan naar af... 675 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 ...waar we begonnen, en communiceren. 676 00:44:29,084 --> 00:44:33,630 En we zien wat we voelen, hoe we hier terechtkwamen... 677 00:44:33,714 --> 00:44:36,967 ...dus door je open te stellen, kwetsbaar te zijn... 678 00:44:37,050 --> 00:44:39,845 ...wie we innerlijk zijn en zeggen: dit gebeurt er. 679 00:44:39,928 --> 00:44:42,139 Wat gebeurt er met jou? En dan verder kijken. 680 00:44:42,222 --> 00:44:44,307 Je wilt de ander ook helemaal meekrijgen. 681 00:44:44,391 --> 00:44:46,560 Je wilt die geruststelling. Snap ik. 682 00:44:46,643 --> 00:44:49,813 Accepteer de puinhoop, kijken of je het samen aankunt. 683 00:45:02,743 --> 00:45:05,120 PRIVACY GRAAG 684 00:45:07,164 --> 00:45:08,540 Niet stiekem kijken. 685 00:45:08,957 --> 00:45:11,293 Nee. -Doe ik niet. Niet opendoen. 686 00:45:12,961 --> 00:45:17,048 Verliefd worden is zo verdomd eng. 687 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Alles lijkt wel op z'n kop te staan. 688 00:45:21,595 --> 00:45:27,684 Ik dacht dat een romantisch diner en sterrenkijken leuk zou zijn. Open maar. 689 00:45:30,645 --> 00:45:35,317 Je bent je hele leven in de zon geweest maar in feite was je in het donker. 690 00:45:38,361 --> 00:45:40,989 En dan opent iemand je ogen en je denkt: 691 00:45:42,324 --> 00:45:43,158 Is dit het? 692 00:45:44,034 --> 00:45:48,038 Ik weet het niet. Ik denk het. Misschien. Cool. Leuk. Denk ik. 693 00:45:48,663 --> 00:45:51,416 Het is spannend, geweldig... 694 00:45:51,500 --> 00:45:55,879 ...warm en angstaanjagend. 695 00:45:56,588 --> 00:46:00,091 Want iemand klopt bij je aan... 696 00:46:01,802 --> 00:46:05,180 ...en je denkt: goed. 697 00:46:06,723 --> 00:46:08,642 Bedankt. -Graag gedaan. 698 00:46:08,725 --> 00:46:10,811 Liefde is prachtig. 699 00:46:11,978 --> 00:46:17,275 Mensen geven namen aan sterren. Dat wil ik ook. 700 00:46:17,776 --> 00:46:18,610 Nou... 701 00:46:19,903 --> 00:46:21,112 ...we zoeken een ster... 702 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 ...en noemen hem naar jou. 703 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 Proost. -Proost. 704 00:46:38,922 --> 00:46:39,923 Dat had ik nodig. 705 00:46:43,134 --> 00:46:44,553 Ik ben behoorlijk in de war. 706 00:46:48,640 --> 00:46:50,851 Ik weet niet wat er in Jessica omgaat. 707 00:46:50,934 --> 00:46:53,270 Ik ben in de war over hoe iemand... 708 00:46:54,563 --> 00:46:57,774 ...ja kon zeggen tegen iemand in de cabines... 709 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 ...voor iemand vallen, me dan laat zitten en zegt... 710 00:47:01,903 --> 00:47:03,864 ...dat het nooit iets zal worden. 711 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 Dit moeten we bespreken. 712 00:47:06,324 --> 00:47:10,412 Ik heb liever dat ze het me zegt, dan dat ze het inhoudt en niks zegt. 713 00:47:10,495 --> 00:47:14,082 Ik wil dat je open bent. Duizend procent. 714 00:47:14,666 --> 00:47:19,004 Jou zien, je ontmoeten, je voorstel accepteren, was 100 procent. 715 00:47:20,338 --> 00:47:23,550 En dat voelde ik ook. En daarom ben ik hier nog steeds. 716 00:47:24,259 --> 00:47:27,762 Maar het is alsof jij stopte zodra het experiment klaar was. 717 00:47:27,846 --> 00:47:29,681 Je zette een wegversperring op. 718 00:47:30,348 --> 00:47:32,642 Alleen omdat het een experiment is... 719 00:47:32,726 --> 00:47:35,228 ...waarbij iemand zei: 'liefde is blind'... 720 00:47:35,312 --> 00:47:38,231 ...kan je nog niet met vooropgezette ideeën komen. 721 00:47:38,398 --> 00:47:41,151 Je moet het menselijke element laten spelen. 722 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 We hebben een ongelooflijke, onmiskenbare band. 723 00:47:45,155 --> 00:47:47,157 Maar het werkte niet voor mij. 724 00:47:47,407 --> 00:47:50,243 Ik weet dat we bijna teruggaan naar Atlanta en... 725 00:47:51,328 --> 00:47:55,040 ...verder gaan met dit experiment. 726 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 Ik weet zeker dat ik je familie niet wil ontmoeten met een ring aan mijn vinger. 727 00:48:00,921 --> 00:48:03,506 Dat kan ik jou niet aandoen, of je familie. 728 00:48:03,590 --> 00:48:04,799 Dit allemaal doen... 729 00:48:05,383 --> 00:48:09,220 ...is niet iets waar ik me... 730 00:48:09,304 --> 00:48:11,473 ...nu goed bij voel. 731 00:48:12,682 --> 00:48:14,017 Ik ben nog niet zover. 732 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Ik vind dat ik de ring niet moet dragen. 733 00:48:18,438 --> 00:48:21,399 Ik voel me ongemakkelijk. Het voelt niet oprecht... 734 00:48:22,025 --> 00:48:26,905 ...om dit symbool van 'voor altijd' te dragen. 735 00:48:27,489 --> 00:48:31,493 Op dit moment voelt het alsof er veel afstand tussen ons is. 736 00:48:31,576 --> 00:48:35,288 Dat alles kun je niet faken toen ik je zag. 737 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 Je kunt de dingen die we tegen elkaar zeiden in de cabine niet faken. 738 00:48:40,377 --> 00:48:42,671 Al die emoties en zo, dat was echt. 739 00:48:42,963 --> 00:48:44,923 Op één knie zitten, dat was echt. 740 00:48:45,382 --> 00:48:47,717 Maar het experiment houdt daar niet op. 741 00:48:48,343 --> 00:48:51,471 Dat eindigt niet bij de cabine. Ik snap het, het was er veilig. 742 00:48:51,554 --> 00:48:53,556 Geen oordeel, geen onzekerheden. 743 00:48:53,848 --> 00:48:55,850 Maar dat is er nog steeds niet. 744 00:48:56,559 --> 00:48:58,937 Er is alleen geen muur meer tussen ons. 745 00:48:59,562 --> 00:49:02,816 Het is alsof we het niet een eerlijke kans hebben gegeven. 746 00:49:03,274 --> 00:49:05,485 Ik moet haar herinneren aan waar we waren. 747 00:49:05,694 --> 00:49:09,406 Haar verzekeren dat ik dezelfde man ben op wie ze verliefd werd in de cabine. 748 00:49:09,489 --> 00:49:11,199 Dezelfde man die voor je zit. 749 00:49:11,282 --> 00:49:13,618 Ik probeer je niet tot een beslissing te dwingen. 750 00:49:13,868 --> 00:49:18,748 Ik breng je alleen terug naar waar we waren en laat je dat zien. 751 00:49:22,585 --> 00:49:25,005 Ik heb m'n maatje nodig, mijn teamgenoot. 752 00:49:30,093 --> 00:49:33,179 Je hebt me vanaf dag één onvoorwaardelijke liefde gegeven. 753 00:49:33,388 --> 00:49:36,725 Ik ben er nog steeds. Ik sta nog open. 754 00:49:36,808 --> 00:49:41,521 Ik wil open blijven voor jou want ik geef echt veel om je. 755 00:49:42,022 --> 00:49:45,525 Ik kan moeilijk van een ander houden, en ik hou van jou. 756 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 Dat bedoel ik, dat voel ik. -Dat is zo. 757 00:49:48,528 --> 00:49:49,487 Echt waar. 758 00:49:51,698 --> 00:49:54,826 Bedankt dat je dat zei. Ik wil je graag in mijn team. 759 00:49:54,909 --> 00:49:56,578 Ik wil graag dat je er voor me bent. 760 00:49:56,661 --> 00:49:58,872 Samen sterk zijn. -Een stoer team zijn. 761 00:50:39,037 --> 00:50:41,122 Ondertiteld door: Marianna Stavinga