1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,219 Espera, vou fechar a porta. 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,514 Que loucura. 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,892 Não acredito que todos estão aqui. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,103 Minhas garotas e seus garotos, todos aqui. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 -Fiquei feliz em ver o Kenny. -Loucura. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 Tipo, foi um momento esquisito. 8 00:00:25,193 --> 00:00:29,697 O Barnett me deu a impressão de ser perturbado e confuso. 9 00:00:29,781 --> 00:00:33,076 Está confuso e deu na cara. 10 00:00:33,659 --> 00:00:38,247 Há alguns dias, eu conversava com ele sobre ser sua esposa, 11 00:00:38,331 --> 00:00:41,709 ele me disse coisas que nunca ouvi na vida. 12 00:00:41,793 --> 00:00:45,296 Me importo muito com ele, mentiria se dissesse que não. 13 00:00:45,797 --> 00:00:48,299 Vê-lo, ouvir sua voz, 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,261 doeu um pouco, não vou mentir. 15 00:00:53,262 --> 00:00:57,308 Mas também fiquei muito feliz com as decisões 16 00:00:57,391 --> 00:01:01,646 que tomei e o fato de eu ter alguém tão incrível. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 O que achou da Amber e do Barnett? 18 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 Acho interessante porque estávamos nisso 19 00:01:06,943 --> 00:01:10,196 para criarmos um laço pela alma, não é? 20 00:01:11,364 --> 00:01:14,200 E acho que eles têm outro tipo de laço. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,494 A Amber foi logo dizendo 22 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 que ela e o Barnett transaram várias vezes. 23 00:01:19,205 --> 00:01:21,374 Pra mim, estar aqui é mais que isso. 24 00:01:22,333 --> 00:01:25,586 Não quero fazer porque acho que ceder... 25 00:01:26,462 --> 00:01:28,256 toda a parte física 26 00:01:28,339 --> 00:01:29,590 qualquer um faz. 27 00:01:30,007 --> 00:01:32,677 Não posso voltar ao mundo real, tipo: 28 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 vou dar pra você 29 00:01:34,637 --> 00:01:36,931 porque rolou um clima qualquer... 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 -Querida... -...é diferente. 31 00:01:40,852 --> 00:01:42,854 Barnett e eu estamos de boa, 32 00:01:43,354 --> 00:01:47,441 não fico de cara virada pela situação que houve entre... 33 00:01:47,817 --> 00:01:50,153 a Jessica e ele no início, 34 00:01:50,528 --> 00:01:54,782 no final, aquilo acabou trazendo a Jessica para mim. 35 00:01:54,866 --> 00:01:57,535 Não há raiva nem ressentimento, 36 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 porque ficamos com quem deveríamos ficar. 37 00:02:00,538 --> 00:02:04,333 Quero que o Barnett seja feliz, só quero o melhor para a Amber. 38 00:02:04,417 --> 00:02:08,629 Espero que estejam animados e felizes, seja lá o que estiverem fazendo. 39 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 -Estamos todos... -Estão se esbaldando, com certeza. 40 00:02:13,634 --> 00:02:18,222 -Estamos vivendo nossa vida... -Estamos. 41 00:02:18,306 --> 00:02:22,101 O que fizemos na experiência, ninguém pode tocar. 42 00:02:22,185 --> 00:02:24,645 Se nos conhecêssemos e pulássemos na cama, 43 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 estragaria tudo para mim. Tipo, eu não consigo. 44 00:02:31,527 --> 00:02:32,361 Eu entendo 45 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 o que diz sobre a parte física. 46 00:02:35,031 --> 00:02:36,991 Mas não sou um qualquer. 47 00:02:37,700 --> 00:02:42,121 Não sou um cara qualquer que vai entrar na sua vida e ir embora. 48 00:02:42,205 --> 00:02:44,957 Para mim, a parte física é importante. 49 00:02:45,291 --> 00:02:48,461 Me preocupa que você fique tão travada comigo, 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,713 que quando conversamos sobre isso 51 00:02:51,130 --> 00:02:53,341 é quase como se fosse uma ordem. 52 00:02:54,342 --> 00:02:56,802 Tipo: é assim que vai ser e pronto. 53 00:02:59,472 --> 00:03:02,099 Parece uma ordem? Do que está falando, porra? 54 00:03:02,183 --> 00:03:03,559 Do que está falando? 55 00:03:03,643 --> 00:03:05,853 Eu não queria soar como um babaca. 56 00:03:22,119 --> 00:03:22,954 O quê? 57 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 Desculpe se me interpretou mal. Não era bem isso. 58 00:03:37,426 --> 00:03:40,680 -Foi exatamente o que disse. -Não foi o que eu quis dizer. 59 00:03:40,763 --> 00:03:42,640 Ouça, estamos na mesma página. 60 00:03:42,723 --> 00:03:44,976 Queremos algo especial. 61 00:03:45,059 --> 00:03:46,310 -Um momento único. -Exato. 62 00:03:46,394 --> 00:03:49,063 Algo marcante que quando recordarmos diremos: 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 -"Foi a base que precisávamos." -Isso. 64 00:03:52,275 --> 00:03:54,652 -Eu sinto o mesmo. Isso é bom. -Está bem. 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,362 Estamos na mesma página. 66 00:03:58,030 --> 00:03:59,949 -Estamos na mesma página. -Claro. 67 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Sinto que tudo 68 00:04:03,536 --> 00:04:07,290 nesse cenário é o oposto do que o mundo é. 69 00:04:07,373 --> 00:04:09,792 No mundo você pode simplesmente 70 00:04:09,875 --> 00:04:12,253 deslizar o dedo numa foto e transar na mesma noite. 71 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 Você pode transar com alguém agora. Ponto. 72 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 É isso. 73 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 -Me expressei mal... -Podemos transar com qualquer um. 74 00:04:19,302 --> 00:04:22,054 Já disse que você e eu estamos na mesma página. 75 00:04:22,221 --> 00:04:26,642 Desculpe, foi um mau uso das palavras. Não precisamos ficar falando disso. 76 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 -Eu sei. -É só o que estou tentando dizer. 77 00:04:29,186 --> 00:04:31,605 Nos vimos há apenas dois dias. 78 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 Ela quer ter certeza de que é pra valer, 79 00:04:34,025 --> 00:04:37,862 entendo, pra mim, é mil por cento para valer, porque... 80 00:04:37,945 --> 00:04:39,447 não quero ficar com outra. 81 00:04:40,031 --> 00:04:40,990 Somos eu e você. 82 00:04:41,991 --> 00:04:43,117 É tudo o que quero. 83 00:04:45,328 --> 00:04:46,537 Não quero mais nada. 84 00:04:46,954 --> 00:04:48,331 Não quero mais ninguém. 85 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Eu quero você. 86 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Daqui a quatro semanas, seremos eu e você para sempre. 87 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Tá legal? 88 00:04:58,716 --> 00:05:00,092 Quero vê-la feliz. 89 00:05:13,898 --> 00:05:18,361 25 DIAS PARA OS CASAMENTOS 90 00:05:55,231 --> 00:05:56,399 Merda, tudo bem? 91 00:05:58,651 --> 00:06:00,945 -Preciso de você. -Temos que focar no caminho. 92 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 É o oceano, vou bater em quê? 93 00:06:04,073 --> 00:06:04,907 Numa boia. 94 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Ou num tubarão. 95 00:06:08,994 --> 00:06:11,872 Há duas semanas, eu nem tinha visto minha noiva. 96 00:06:13,541 --> 00:06:15,835 Eu a ouvi. Falei com ela. 97 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 E, em algumas semanas, ela será minha esposa. 98 00:06:19,672 --> 00:06:23,050 Tipo... Quando você fica noivo, 99 00:06:23,634 --> 00:06:27,596 geralmente tem pelo menos um ano para se preparar pro casamento. 100 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 E ainda nem começamos. 101 00:06:30,891 --> 00:06:31,809 Depois de você. 102 00:06:35,980 --> 00:06:38,149 -Sabe com o que estou animada? -Com o quê? 103 00:06:38,232 --> 00:06:41,152 -Alimentar nosso pet. -Sim. Tem que conhecer Coda. 104 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 -Você vai adorá-la. -Quero muito conhecê-la. 105 00:06:43,320 --> 00:06:47,241 Ela vai amar você. Ela faz xixi quando fica animada, é como eu. 106 00:06:47,825 --> 00:06:49,493 Faz xixi quando fica animado? 107 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Sim. Eu fiz um pouquinho quando te vi. 108 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 -Ótimo. -Acho que era xixi. 109 00:06:54,415 --> 00:06:55,249 Meu Deus. 110 00:06:57,168 --> 00:06:58,836 -Isso é tão errado. -Eu sei. 111 00:06:59,503 --> 00:07:04,967 Estou triste por voltar ao mundo real. Quero te apresentar a todos e tal, mas... 112 00:07:05,468 --> 00:07:07,720 não quero ir para casa. Gosto da nossa bolha. 113 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Quero você para mim, e não dividi-la. 114 00:07:09,763 --> 00:07:10,598 Exatamente. 115 00:07:11,307 --> 00:07:12,308 Gosto da nossa bolha. 116 00:07:12,391 --> 00:07:13,225 Eu sei. 117 00:07:13,684 --> 00:07:15,227 Animado para morar comigo? 118 00:07:16,645 --> 00:07:18,314 -Vamos viver juntos. -Eu sei. 119 00:07:18,397 --> 00:07:21,484 -Isso é jogo sério. Vamos viver juntos. -Prometo que não tenho medo. 120 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Acho bom. Vou acabar contigo. 121 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Cara, minha mãe vai ficar tão animada. 122 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Ela vai? Que bom. 123 00:07:33,996 --> 00:07:36,499 Ela está tentando me casar há muito tempo. 124 00:07:37,374 --> 00:07:39,210 É quase um casamento arranjado. 125 00:07:39,502 --> 00:07:42,796 O que acha que seus irmãos e pais... 126 00:07:43,631 --> 00:07:46,884 Sei lá. Se for muito legal com eles, vão gostar de você. 127 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Sou espertinha. Legal? Nem tanto. 128 00:07:49,512 --> 00:07:51,055 Poderia soar falsa. 129 00:07:52,306 --> 00:07:53,140 Então... 130 00:07:57,394 --> 00:07:59,063 Foi maluco ver todos ontem. 131 00:07:59,146 --> 00:08:01,524 Não sei se alguém conseguiu se imaginar direito. 132 00:08:01,607 --> 00:08:04,485 Eu não. Não eram os rostos que eu imaginava. 133 00:08:04,568 --> 00:08:07,947 Foi como conhecer estranhos, ouvir as vozes e dizer: te conheço! 134 00:08:08,030 --> 00:08:11,367 Quem acha que vai conseguir casar? Todos? 135 00:08:12,326 --> 00:08:16,497 -Todos os outros pareceram felizes. -Não sei se estão tão felizes quanto nós. 136 00:08:16,789 --> 00:08:17,623 É. 137 00:08:21,502 --> 00:08:24,255 Não pensou duas vezes depois de conhecer a Jessica? 138 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Eu sei que... 139 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 nunca daria certo com mais ninguém. 140 00:08:37,685 --> 00:08:41,063 Se ele ficasse com outra, não daria certo como dá pra nós. 141 00:08:41,146 --> 00:08:43,440 Era o destino. Era para ser assim. 142 00:09:08,507 --> 00:09:10,342 -Animada? -Estou muito animada. 143 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Nossa, não acredito que vamos pegar um helicóptero. 144 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 -Que incrível. -Eu sei, também é lindo. 145 00:09:15,681 --> 00:09:18,309 E parece um tigre, então é feroz, como eu. 146 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 -Exatamente. -Ontem à noite, 147 00:09:19,935 --> 00:09:23,397 foi incrível ver todos os casais, de verdade. 148 00:09:23,480 --> 00:09:25,816 Me fez gostar mais ainda do Cameron. 149 00:09:25,899 --> 00:09:26,734 Estão prontos? 150 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 -Eu estou. -Pronta. 151 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Acho que nosso laço é muito especial. 152 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 Não estou dizendo que eles não têm isso, mas não como a nossa. 153 00:09:33,657 --> 00:09:37,578 Eu e o Cameron estamos aqui, sabe? 154 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 Voando. 155 00:09:50,341 --> 00:09:52,176 Olhe a areia, é branca. 156 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 -Tão clara. -A água é linda. 157 00:09:56,305 --> 00:09:59,141 Estou me divertindo e assustada ao mesmo tempo. 158 00:10:00,643 --> 00:10:01,477 Está indo bem. 159 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 A atração física está no ponto. 160 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 Muita atração física. 161 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 -Isso é incrível. -Sim. 162 00:10:11,028 --> 00:10:12,446 Estar com você me faz feliz. 163 00:10:12,529 --> 00:10:14,490 Não quero estar com mais ninguém. 164 00:10:15,491 --> 00:10:18,118 Não acredito que Cameron e eu... 165 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 só nos conhecemos fisicamente há três dias. 166 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Parece que nos conhecemos há anos. 167 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 Ainda não temos distrações. 168 00:10:28,462 --> 00:10:31,674 Sem telefone, sem amigos, sem família, sem televisão. 169 00:10:31,757 --> 00:10:35,928 No México, podemos nos concentrar em construir nosso laço físico 170 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 antes de vivermos juntos e de planejar um casamento. 171 00:10:39,556 --> 00:10:42,393 -Vou cuidar de você. -Eu sei que sim. 172 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 -Não tenho dúvida. Você é perfeito. -Você é perfeita. 173 00:10:48,857 --> 00:10:54,655 Nunca estive com alguém que gostasse de mim de verdade. 174 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 É como se estivéssemos saturados. 175 00:10:56,740 --> 00:10:59,243 Também sou assim com ele. Parece que não... 176 00:11:00,035 --> 00:11:02,913 podemos escapar um do outro. 177 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 E acho fofo, por enquanto. 178 00:11:06,667 --> 00:11:09,712 Não, estou brincando. Sempre vai ser fofo. 179 00:11:10,671 --> 00:11:11,505 É. 180 00:11:15,884 --> 00:11:17,219 -Mais um. -Só mais um. 181 00:11:21,098 --> 00:11:22,683 -Amo você. -Eu te amo. 182 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Legal. O que é isso? 183 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 E aí? 184 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Hoje, Mark e eu vamos andar a cavalo. 185 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Estou animada para fazer isso, 186 00:11:46,665 --> 00:11:50,210 sair e curtir algumas atividades com ele. 187 00:11:50,294 --> 00:11:52,379 Acho que ontem senti muita pressão 188 00:11:52,463 --> 00:11:55,466 vendo os outros casais. Eles mencionaram que tinham 189 00:11:55,549 --> 00:11:59,553 avançado no ponto de vista físico, e ainda não cheguei lá com Mark. 190 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Este está nervosinho. 191 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 -Mesmo? -Eu fico com ele. 192 00:12:03,474 --> 00:12:04,725 Está tudo bem. 193 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 São parecidos. 194 00:12:09,563 --> 00:12:14,818 O que houve ontem não foi uma briga, creio que foi mais um mal-entendido. 195 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 Estamos na mesma página em termos de comunicação, e não só isso, 196 00:12:18,447 --> 00:12:21,325 parece que somos uma pessoa só. Pensamos igual, 197 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 pensamos um no outro, estou pensando nela agora. 198 00:12:23,827 --> 00:12:26,747 É uma coisa diferente, eu sei 199 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 que toda vez que a vejo, fico animado e feliz. 200 00:12:29,666 --> 00:12:31,919 Deve ser um sinal de que estou fazendo algo certo 201 00:12:32,586 --> 00:12:34,922 ficando com a Jess. Eu a amo. 202 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 Uau! Yeehaw. 203 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Preciso de uma bandana. 204 00:12:41,845 --> 00:12:44,056 Eu sei! Precisamos comprar uma igual. 205 00:12:44,139 --> 00:12:46,975 Nunca namorei alguém tão parecido comigo. 206 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 Nós literalmente somos a mesma pessoa, 207 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 só quero saber se isso dará certo na vida real. 208 00:12:52,815 --> 00:12:54,983 Ou será que é uma coisa ótima 209 00:12:55,067 --> 00:12:57,236 chamada melhor amigo? E ainda não sei. 210 00:12:57,736 --> 00:12:58,612 Bora montar! 211 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Meu Deus! 212 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Yeehaw. 213 00:13:11,542 --> 00:13:13,669 -Está muito bem. -Somos amigos agora. 214 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Adorei. 215 00:13:17,256 --> 00:13:18,173 Ai! 216 00:13:20,050 --> 00:13:21,927 Estou bem. Cresci na floresta. 217 00:13:22,845 --> 00:13:24,721 -Sou quase um gnu. -Backwoods, Alabama? 218 00:13:24,805 --> 00:13:28,141 Floresta no Condado de Douglas, Geórgia. Na minha época. 219 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 -Espera, fala mais. -Estou adorando. 220 00:13:34,606 --> 00:13:36,400 -Estou feliz. -Precisava disso. 221 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 -Está bem. -Lá vamos nós. 222 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Meu Deus. 223 00:13:48,161 --> 00:13:50,414 -O quê? -Que fofura! 224 00:13:53,041 --> 00:13:56,336 -Ah, isso é legal. Incrível. -Meu Deus. 225 00:13:56,420 --> 00:13:58,797 Aos nossos novos amigos cavalos, 226 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 -e a nós. -A nós. 227 00:14:01,300 --> 00:14:02,843 -Te amo. -Saúde. Amo você. 228 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 Fico feliz que pudemos dar 229 00:14:09,683 --> 00:14:13,812 um passo para trás hoje e relaxarmos, ficarmos tranquilos. 230 00:14:13,896 --> 00:14:14,855 Foi incrível. 231 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 Hoje foi o dia mais importante 232 00:14:18,984 --> 00:14:22,446 do processo todo, eu consegui te perceber. 233 00:14:22,946 --> 00:14:25,157 -Finalmente sendo nós mesmos. -Isso. 234 00:14:26,074 --> 00:14:29,453 Antes eu sentia que não vendo a pessoa, não dava pra se abrir, 235 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 mas o ambiente lá fazia com que você quisesse contar 236 00:14:33,248 --> 00:14:37,210 todas as suas coisas mais profundas. Queríamos descobrir rapidamente 237 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 se era a pessoa certa para nós fazendo perguntas sérias e importantes. 238 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 Isso dificultava a percepção do lado mais leve da pessoa 239 00:14:43,967 --> 00:14:46,553 porque estávamos pegando pesado. 240 00:14:47,304 --> 00:14:49,681 -Quer dizer que sou engraçado. -Você é. 241 00:14:50,390 --> 00:14:51,767 Os outros são tão engraçados? 242 00:14:52,100 --> 00:14:53,101 Não, nem pensar. 243 00:14:54,895 --> 00:14:57,898 -Certo, eu escolhi certo. -Sou o mais engraçado. 244 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Eu precisava disso. Andar a cavalo relaxa. 245 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 Foi um dia incrível. 246 00:15:04,071 --> 00:15:07,532 Sinto que hoje, Mark, se soltou, foi ele mesmo. 247 00:15:07,616 --> 00:15:11,119 Foi engraçado, bobo, e eu pude ver esse lado da personalidade dele. 248 00:15:11,203 --> 00:15:15,666 Eu diria que ontem à noite tive a sensação de que não 249 00:15:16,458 --> 00:15:20,170 havia atração física entre nós. 250 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 Hoje, estou surpresa que esteja dando uma virada para mim. 251 00:15:24,967 --> 00:15:30,722 Ele mostrando sua personalidade, e eu vendo como ele é maravilhoso, 252 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 como é um homem dinâmico, é muito atraente. 253 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 Meu Deus. 254 00:15:45,112 --> 00:15:46,238 É um queijo bem forte. 255 00:15:46,947 --> 00:15:47,781 Qual? 256 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Aquele. 257 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Esse? 258 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Certo. 259 00:15:55,622 --> 00:15:56,581 Por favor, não. 260 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Não cheira. Só enfia na boca. 261 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 É queijo azul. 262 00:16:06,174 --> 00:16:07,175 Gosta de queijo azul? 263 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 Você era perfeita até agora. 264 00:16:13,765 --> 00:16:15,600 Você era tudo. O que aconteceu? 265 00:16:17,102 --> 00:16:19,187 Por que está me fazendo rir tanto? 266 00:16:19,688 --> 00:16:22,107 Hoje recebi o Mark engraçado e louco, estou adorando. 267 00:16:41,376 --> 00:16:42,794 Aqui está o número. 268 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Posso passar protetor solar? 269 00:16:45,422 --> 00:16:47,716 -Sim. Tudo bem. -Vou levar isso comigo. 270 00:16:49,051 --> 00:16:50,385 Sou um homem de sorte. 271 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Eu também. 272 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 O que está pensando? 273 00:17:04,441 --> 00:17:06,193 Que não quero que isso acabe. 274 00:17:08,111 --> 00:17:12,324 É legal. É uma fuga do cotidiano, 275 00:17:12,407 --> 00:17:15,494 sabe? E ficar na água, 276 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 sentar aqui com você é uma fuga. 277 00:17:18,371 --> 00:17:19,748 Do que precisa escapar? 278 00:17:22,167 --> 00:17:27,130 Trabalho, drama e tudo mais. É que, com você, é pacífico. 279 00:17:27,214 --> 00:17:28,256 Como assim, drama? 280 00:17:30,342 --> 00:17:31,843 Só a vida, sabe? 281 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Você sempre tem um pouco de drama social, 282 00:17:34,513 --> 00:17:37,140 -tudo sempre vai... -Não sei nada de você 283 00:17:37,224 --> 00:17:39,392 fora daqui. Então, me esclareça. 284 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Você será esclarecida quando voltarmos à realidade. 285 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Certo, não quero esperar, sou impaciente. 286 00:17:46,775 --> 00:17:47,984 Que drama? 287 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Sério, você faz parecer muito ruim. 288 00:17:50,445 --> 00:17:51,822 Você parece preocupado. 289 00:17:52,280 --> 00:17:55,033 Não estou preocupado, estou curtindo isso. 290 00:17:55,826 --> 00:17:57,536 Gosto de viver o momento, 291 00:17:57,619 --> 00:18:00,747 de aproveitar. Quando estou de férias, gosto de ficar de férias. 292 00:18:01,581 --> 00:18:04,042 E quando temos que voltar, voltamos ao mundo real. 293 00:18:04,334 --> 00:18:06,628 Concordo, não quero sair daqui, 294 00:18:06,711 --> 00:18:09,381 mas teremos que sair, então, sei lá. 295 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 -Não precisamos sair agora. -Está sendo vago. 296 00:18:15,137 --> 00:18:17,681 Eu disse que adoro estar aqui longe de tudo, e você 297 00:18:17,764 --> 00:18:20,100 -quer cavucar as coisas. -Como assim? 298 00:18:20,183 --> 00:18:21,476 Só estou perguntando. 299 00:18:21,560 --> 00:18:23,562 Eu sei e respondi. Disse que estava curtindo 300 00:18:23,645 --> 00:18:25,147 viver o momento, e estar aqui. 301 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 Sinto que está fugindo da pergunta. 302 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Nas cabines, éramos abertos e vulneráveis, 303 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 nada mais importava. Éramos só eu e o Damian. 304 00:18:34,531 --> 00:18:35,907 Ele nunca se fechou. 305 00:18:36,491 --> 00:18:38,285 Mas agora não é a mesma coisa. 306 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Não posso fazê-lo se abrir. 307 00:18:42,330 --> 00:18:43,540 Do que está fugindo? 308 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 -Realidade. -Certo, por quê? 309 00:18:46,543 --> 00:18:48,170 Porque estou aqui curtindo. 310 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Quando você sai de férias, é para fugir da rotina. 311 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Não está entendendo o meu ponto. 312 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 -Não está dizendo. -Sim, estou. 313 00:18:54,593 --> 00:18:56,094 -Então diga. -Estou dizendo, 314 00:18:56,178 --> 00:18:57,596 você não está me ouvindo. 315 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 Estou curtindo estar aqui contigo. 316 00:18:59,431 --> 00:19:01,558 Curtindo o momento, e você foi por um caminho 317 00:19:01,641 --> 00:19:03,226 -Que caminho? -...de análise. 318 00:19:03,310 --> 00:19:05,729 Não estou analisando, só perguntando. 319 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 -Se estou analisando, -Respondi as perguntas. 320 00:19:08,481 --> 00:19:12,485 -O que eu não respondi? -Tá legal. Nada. 321 00:19:13,403 --> 00:19:15,030 Damian sabe tudo sobre mim. 322 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 Eu me comunico, 323 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 é assim que construo um relacionamento saudável. 324 00:19:19,618 --> 00:19:20,827 Meu Deus. 325 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Se ele não quiser falar sobre isso, beleza. 326 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 Foda-se. 327 00:19:52,567 --> 00:19:54,653 -É bom. -Muito. 328 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Quer dentes no seu bife? 329 00:19:57,405 --> 00:19:58,448 Quer uma mordida? 330 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Só por curiosidade, há algo que 331 00:20:13,463 --> 00:20:16,383 te deixa nervosa, em geral, sobre vivermos juntos? 332 00:20:16,466 --> 00:20:18,176 Peculiaridades que eu tenho, 333 00:20:18,385 --> 00:20:20,762 -ou qualquer coisa que a faça hesitar? -Acho que não. 334 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Não? 335 00:20:22,514 --> 00:20:25,850 Há algo que se destaque que você hesite ou que o assuste? 336 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Tipo, somos nós voltando à realidade. 337 00:20:28,311 --> 00:20:30,981 Não vamos nos ver tanto quanto gostaríamos. 338 00:20:31,398 --> 00:20:33,608 É algo que devemos prestar atenção. 339 00:20:34,401 --> 00:20:38,238 Obviamente, nós dois temos empregos exigentes. 340 00:20:38,321 --> 00:20:39,781 Nós trabalhamos, 341 00:20:39,864 --> 00:20:41,700 podemos trabalhar até tarde. 342 00:20:42,450 --> 00:20:43,827 Então, acho que podemos 343 00:20:43,910 --> 00:20:47,205 administrar o tempo, e deixar trabalho quando precisarmos, 344 00:20:47,289 --> 00:20:50,625 guardar nossos telefones, duas horas antes de irmos para a cama, 345 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 -para termos tempo. -Exato. 346 00:20:52,252 --> 00:20:55,046 -Devemos aplicar essa regra. -Sim. Sim. 347 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 Ao longo da experiência, não tive distrações, telefone, internet, 348 00:20:58,550 --> 00:21:02,554 meu único foco era o Kenny. Voltando para casa em Atlanta, 349 00:21:02,637 --> 00:21:05,307 temos nosso telefone ou distrações de trabalho, 350 00:21:05,390 --> 00:21:08,101 e amigos querendo nos ver, família querendo nos ver. 351 00:21:08,351 --> 00:21:09,853 Pode ser uma preocupação. 352 00:21:09,936 --> 00:21:11,563 Com que rapidez percebemos 353 00:21:12,063 --> 00:21:17,944 nas cabines o valor de por as distrações à parte, certo? 354 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Se eu pudesse ficar no México com a Kelly para sempre, eu diria que sim sem piscar. 355 00:21:22,657 --> 00:21:24,743 Infelizmente, a vida não é assim. 356 00:21:25,618 --> 00:21:29,039 Vai ser muito difícil, mas a confiança que sinto 357 00:21:29,122 --> 00:21:32,751 é a confiança que tenho no que Kelly e eu criamos. 358 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 Vamos ser firmes. 359 00:21:34,753 --> 00:21:36,838 -Vai dar certo do jeito que precisa. -Vai. 360 00:21:42,218 --> 00:21:43,345 Vai ficar tudo bem. 361 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 Honestamente, a vida é muito melhor com você. 362 00:21:50,268 --> 00:21:51,227 Eu valorizo você. 363 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 Também te valorizo. 364 00:21:52,604 --> 00:21:55,231 Minha vida não poderia melhorar. 365 00:21:56,191 --> 00:22:00,528 Não, quero dizer, vai melhorar porque vamos crescer juntos 366 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 e apoiar um ao outro numa parceria, 367 00:22:03,114 --> 00:22:04,616 mas, neste momento, 368 00:22:04,699 --> 00:22:08,286 como se não houvesse amanhã, minha vida não poderia ser melhor. 369 00:22:08,370 --> 00:22:09,621 -Preciso de um beijo. -Sim. 370 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 O melhor lábio de todos. 371 00:22:26,763 --> 00:22:28,598 Finalmente, na piscina. 372 00:22:29,724 --> 00:22:30,850 Pronta para entrar? 373 00:22:31,184 --> 00:22:33,520 -Você está? -Eu estou. 374 00:22:35,730 --> 00:22:37,816 -Isso é legal. -Não muito frio. 375 00:22:39,567 --> 00:22:42,946 Isso não parece nada que eu já tenha experimentado, 376 00:22:43,029 --> 00:22:46,032 porque nunca tive um homem 377 00:22:47,409 --> 00:22:49,619 tão disposto a... 378 00:22:51,204 --> 00:22:53,206 me mostrar o quanto ele me amava. 379 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 -É importante. -É uma distinção importante. 380 00:22:56,209 --> 00:23:00,255 Parece que o Cameron e eu estamos num estado de sonho. 381 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 Sei que teremos que lidar com pais e amigos 382 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 e suas opiniões e novidades, e tudo isso, 383 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 mas espero que no centro de tudo 384 00:23:08,263 --> 00:23:10,640 estejamos fortes e sejamos nós mesmos. 385 00:23:11,057 --> 00:23:16,813 Quando sairmos daqui teremos que enfrentar 386 00:23:16,896 --> 00:23:19,482 a batalha que somos 387 00:23:20,108 --> 00:23:22,110 -um casal inter-racial. -Nós somos? 388 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 Quem diria? 389 00:23:25,155 --> 00:23:29,534 Sei que já teve um relacionamento inter-racial antes. 390 00:23:29,617 --> 00:23:31,244 -Certo. -Você já esteve 391 00:23:31,327 --> 00:23:33,788 em público e alguém disse algo, 392 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 -rude a você ou a ela? -Ah, sim. Com certeza. 393 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 Uma vez, estávamos atravessando a rua 394 00:23:38,877 --> 00:23:41,963 e alguém gritou: "Devia estar com um negro" para ela. 395 00:23:42,672 --> 00:23:43,965 -Nossa. -Aí, 396 00:23:44,048 --> 00:23:48,261 na verdade, ela retrucou na lata e o colocou no lugar. 397 00:23:48,344 --> 00:23:50,096 -Disse a ele. Sim. -Sim. 398 00:23:50,346 --> 00:23:54,017 Penso em como a Lauren vai reagir 399 00:23:54,100 --> 00:23:59,564 se um amigo ou membro da família disser algo depreciativo do nosso relacionamento. 400 00:23:59,647 --> 00:24:02,066 Não quero que ela comece a ter 401 00:24:02,817 --> 00:24:04,068 dúvidas 402 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 ou medos sobre o casamento. 403 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Eu a amo tanto, e... 404 00:24:09,449 --> 00:24:12,410 não quero que ela tenha que lidar com isso. 405 00:24:12,911 --> 00:24:15,663 Sabe, ninguém quer ouvir esse tipo de coisa. 406 00:24:15,747 --> 00:24:20,043 As pessoas sempre têm opiniões sobre a sua vida. 407 00:24:20,627 --> 00:24:21,503 -Sim. -Sempre. 408 00:24:21,586 --> 00:24:22,462 Sim, claro. 409 00:24:22,962 --> 00:24:24,797 Então, a vida é minha, 410 00:24:25,882 --> 00:24:29,010 e terei que lidar com o que vier. 411 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Certo. 412 00:24:30,428 --> 00:24:34,557 Se eu tiver que deixar algumas pessoas desconfortáveis, que assim seja. 413 00:24:35,391 --> 00:24:37,602 As pessoas devem ficar com quem amam. 414 00:24:37,936 --> 00:24:39,479 -Concordo. -É bem simples. 415 00:24:39,562 --> 00:24:43,191 Acho que se eu passasse por todo esse processo: 416 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 me abrir, poder ser machucada, ficar vulnerável, 417 00:24:47,111 --> 00:24:49,781 derrubar as paredes que estão aqui há anos 418 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 e depois chegar ao altar, 419 00:24:52,283 --> 00:24:55,537 e o Cameron me dizer que não quer se casar... 420 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 Eu ficaria arrasada, ficaria decepcionada. 421 00:24:59,541 --> 00:25:01,042 Eu ficaria muita chocada. 422 00:25:14,055 --> 00:25:15,014 Você é incrível. 423 00:25:15,765 --> 00:25:16,849 Tem sido incrível. 424 00:25:27,777 --> 00:25:29,279 Tomara que esteja melhor. 425 00:25:29,862 --> 00:25:30,947 Estou. 426 00:25:31,155 --> 00:25:31,990 E você? 427 00:25:32,865 --> 00:25:34,576 Sim, estou melhor agora. 428 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 Não estava muito feliz comigo mais cedo. 429 00:25:40,957 --> 00:25:42,333 Não posso ignorar isso. 430 00:25:44,961 --> 00:25:46,296 Eu fiquei chateado. 431 00:25:46,462 --> 00:25:50,174 Somos muito parecidos, nos entendemos e podemos ler um ao outro 432 00:25:50,633 --> 00:25:51,676 nas mesmas áreas. 433 00:25:51,759 --> 00:25:56,139 Mas não gosto de discutir coisas profundas no meio de algo. 434 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Para você é fácil, mas não estou acostumado. 435 00:25:58,850 --> 00:26:01,060 Estou chateado porque você me diz 436 00:26:01,144 --> 00:26:04,063 que vai me dar tempo, espaço, que não vai analisar, e depois, 437 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 analisa, pressiona e bate o pé. 438 00:26:07,483 --> 00:26:11,613 Não é que eu queira te tirar da sua bolha de felicidade. 439 00:26:11,696 --> 00:26:15,158 Mas se disse que quer escapar da realidade, 440 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 tem um motivo para isso. 441 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 E não estou tentando tirar algo de você, 442 00:26:24,334 --> 00:26:25,835 só estou tentando te entender. 443 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 Está escondendo algo, 444 00:26:30,214 --> 00:26:31,049 e eu sinto. 445 00:26:31,883 --> 00:26:34,260 Não consigo ignorar, por isso pressiono. 446 00:26:34,636 --> 00:26:36,888 Mas aí você fica todo dramático, 447 00:26:37,513 --> 00:26:38,765 e não é justo. 448 00:26:38,848 --> 00:26:43,311 Porque você sabia no que estava se metendo quando falava comigo nas cabines. 449 00:26:44,687 --> 00:26:47,065 Não pensei em tudo isso lá no barco. 450 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 Nem pensei que há um motivo, 451 00:26:49,609 --> 00:26:54,113 que perguntava não para analisar ou me chatear, mas porque se importa. 452 00:26:54,197 --> 00:26:57,617 Quando sou encostado em uma parede, às vezes, eu me fecho 453 00:26:57,700 --> 00:27:02,038 tentando não deixar ninguém ver o lado emotivo do Damian. 454 00:27:02,121 --> 00:27:05,583 Mas preciso me abrir mais e deixar que ela ajude. 455 00:27:08,461 --> 00:27:10,505 Então, minha fuga da realidade... 456 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 planejei casar e noivar de uma forma diferente. 457 00:27:16,177 --> 00:27:19,180 Acho que nenhum de nós esperava traçar esse caminho. 458 00:27:19,263 --> 00:27:21,391 Mas eu quero poder te sustentar. 459 00:27:21,474 --> 00:27:23,518 Tenho uma boa carreira, tenho um bom emprego, 460 00:27:23,893 --> 00:27:26,145 e sacrifiquei isso aqui vindo para cá. 461 00:27:29,607 --> 00:27:33,820 Me assusta não poder dar o que você merece, perder meu lugar... 462 00:27:34,821 --> 00:27:36,906 e talvez meu emprego, tudo isso me assusta. 463 00:27:41,619 --> 00:27:42,453 Tudo bem. 464 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Sempre planejei ser uma rocha para minha família. 465 00:27:47,834 --> 00:27:50,837 Quero saber que minha esposa e filhos sejam bem cuidados. 466 00:27:50,920 --> 00:27:54,507 Mas tirei mais tempo do que posso para estar aqui, 467 00:27:55,007 --> 00:27:57,885 há um medo de voltar e não ter um emprego 468 00:27:57,969 --> 00:28:00,596 porque quero que Giannina e sua família 469 00:28:00,680 --> 00:28:02,849 se orgulhem do homem com quem ela decidiu casar. 470 00:28:03,391 --> 00:28:06,018 Há muitos medos porque não quero perdê-la. 471 00:28:06,978 --> 00:28:08,312 Não é fácil me abrir. 472 00:28:08,730 --> 00:28:11,357 E eu tento, e me vejo 473 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 me desculpando, não estou acostumado com alguém que se importa. 474 00:28:15,987 --> 00:28:17,113 Sei que se importa. 475 00:28:21,117 --> 00:28:22,243 Posso me sustentar. 476 00:28:22,326 --> 00:28:24,746 Eu trabalho para conseguir o que preciso, 477 00:28:24,829 --> 00:28:25,663 o que quero. 478 00:28:26,456 --> 00:28:27,999 Mas o fato de ele querer 479 00:28:29,208 --> 00:28:30,835 me colocar nessa equação, 480 00:28:32,628 --> 00:28:36,716 estou surpresa, no bom sentido. 481 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Quer saber o que eu acho? 482 00:28:40,803 --> 00:28:42,138 São suas expectativas, 483 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 mas tudo bem se elas mudarem. 484 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 Tipo, ninguém pensou que estaríamos nessa situação, certo? 485 00:28:50,229 --> 00:28:53,983 Então, tudo bem se as coisas não saírem como planejado. 486 00:28:54,817 --> 00:28:56,527 As expectativas que tem, 487 00:28:57,111 --> 00:28:59,322 você as cumpriu, pelo menos comigo. 488 00:28:59,405 --> 00:29:01,491 Você é o mais carinhoso, como eu disse... 489 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 as coisas que você faz diariamente, 490 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 eu só penso: "Como pode?" 491 00:29:10,750 --> 00:29:13,044 Tipo, não é real. Esse homem é 492 00:29:13,127 --> 00:29:16,214 literalmente um cavalheiro, você faz tudo. 493 00:29:16,297 --> 00:29:20,510 Giannina tem qualidades maravilhosas que sempre procurei numa mulher, 494 00:29:20,593 --> 00:29:24,055 mas quando voltarmos ao trabalho, aos amigos, familiares e redes sociais, 495 00:29:25,139 --> 00:29:25,973 vai dar certo? 496 00:29:26,557 --> 00:29:28,267 Se acertarmos os ponteiros, 497 00:29:28,351 --> 00:29:31,229 nos entendermos e aprendermos a nos comunicar, é possível. 498 00:29:31,312 --> 00:29:32,522 O lance do trabalho, 499 00:29:32,939 --> 00:29:35,107 se te deixarem ir, a perda é deles. 500 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 Cem por cento. 501 00:29:37,693 --> 00:29:40,154 Não se preocupe. Pare de se preocupar. 502 00:29:40,988 --> 00:29:44,075 -Obrigado. -Por nada. 503 00:29:56,045 --> 00:29:57,338 Vamos terminar essas bebidas 504 00:29:57,421 --> 00:30:00,007 -e comer alguma coisa. -Sim. Está bem. Saúde. 505 00:30:09,642 --> 00:30:13,437 23 DIAS PARA OS CASAMENTOS 506 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Saúde, pessoal. 507 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 -Bom ver vocês. -Que bom ficar com vocês. 508 00:30:23,781 --> 00:30:25,032 Sim. Miau. 509 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Dê-me isso. Legal. 510 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Eu amo vocês. 511 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 -E aí? -O que está rolando? 512 00:30:35,293 --> 00:30:36,836 Não sabia que estariam aqui. 513 00:30:36,919 --> 00:30:38,588 -Sim. -Como estão? 514 00:30:38,921 --> 00:30:42,174 Não queria secar meu cabelo hoje. Fiz a trança e pronto. 515 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 Bom para você. 516 00:30:43,467 --> 00:30:45,678 Já cansei de fazer o cabelo. 517 00:30:45,887 --> 00:30:48,055 Estão pegando leve tomando martínis. 518 00:30:48,139 --> 00:30:49,807 Estão muito bons, aliás. 519 00:30:49,891 --> 00:30:52,435 -Sou fã de azeitonas. -Na verdade, quero um martini. 520 00:30:52,518 --> 00:30:54,103 E um beijo seu mais tarde. 521 00:30:54,186 --> 00:30:55,021 Só vou. 522 00:30:55,104 --> 00:30:57,398 Vou beijar você com bafo de azeitona e tudo. 523 00:30:57,648 --> 00:30:58,900 Vodca, refrigerante. 524 00:30:59,150 --> 00:31:00,484 Vodca, soda, limão. 525 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 Quando Jessica entrou no bar, 526 00:31:02,862 --> 00:31:06,532 senti um certo constrangimento 527 00:31:06,616 --> 00:31:08,618 entre Barnett e ela. 528 00:31:08,701 --> 00:31:11,037 Notei que Amber ficou mais pegajosa 529 00:31:11,120 --> 00:31:11,954 com o Barnett. 530 00:31:12,038 --> 00:31:18,377 Não sei se foi só coincidência ou se ela estava marcando território. 531 00:31:19,420 --> 00:31:20,755 -Ficou de ressaca? -O quê? 532 00:31:20,838 --> 00:31:21,672 Saímos de barco. 533 00:31:21,756 --> 00:31:23,424 Um catamarã, foi legal. 534 00:31:23,507 --> 00:31:24,550 Andamos a cavalo. 535 00:31:24,634 --> 00:31:26,385 -Cavalgaram? -Sim! 536 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 -Cavalgamos. -Eu só tentei. 537 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Parecido com ontemà noite. 538 00:31:33,059 --> 00:31:34,644 Por isso está meio torto. 539 00:31:39,398 --> 00:31:41,859 Segunda rodada. Opa, não faça isso. 540 00:31:43,569 --> 00:31:46,155 -O que tem no meu bolso? Ah, é você. -Eu não. 541 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Está animado em me ver. 542 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 Contrabandeando moedas aqui. 543 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Fiquei eufórica. 544 00:32:01,045 --> 00:32:03,756 Eu não teria feito isso. E sem refeição. 545 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 Doçura. 546 00:32:06,175 --> 00:32:07,593 Vou pegar uma bebida. 547 00:32:07,677 --> 00:32:09,679 -Todos migrando? -Só nós. 548 00:32:09,762 --> 00:32:10,972 -Só nós? Ah. -Sim. 549 00:32:11,722 --> 00:32:12,556 Saúde. 550 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 Como foi para você sair? 551 00:32:14,892 --> 00:32:16,852 Ótimo. Tipo... 552 00:32:16,936 --> 00:32:21,649 uma loucura, mas estamos em sincronia. 553 00:32:21,732 --> 00:32:23,693 -Sim. -É engraçado, porque... 554 00:32:24,193 --> 00:32:26,404 não transamos, tipo... 555 00:32:26,654 --> 00:32:27,613 -É. -Ainda não. 556 00:32:27,697 --> 00:32:32,034 Estamos indo bem devagar e aquecendo. 557 00:32:32,118 --> 00:32:35,121 Mas é divertido. Ele tem que dar uma volta às vezes. 558 00:32:35,621 --> 00:32:38,749 -Sair de perto de mim. -Parar antes que algo aconteça. 559 00:32:38,833 --> 00:32:42,420 -Sim. É fofo. -Todos estão apostando em Kelly e Kenny. 560 00:32:42,503 --> 00:32:48,175 Tipo, Kelly e Kenny vão envelhecer juntos e ter netos. 561 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 -Vão olhar para trás... -Ele é ótimo. 562 00:32:51,512 --> 00:32:54,015 -e ver uma história de sucesso. -Estamos... 563 00:32:54,640 --> 00:32:56,058 com olho no olho. Tipo, 564 00:32:57,309 --> 00:32:58,978 nos comunicamos sobre tudo. 565 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 -Ótimo. Isso é tão importante. -Sim. 566 00:33:01,981 --> 00:33:04,567 Como vai? Indo bem? 567 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Estou rindo sem parar. 568 00:33:06,485 --> 00:33:09,280 Minha boca ainda dói pelo tanto que rimos. 569 00:33:09,363 --> 00:33:12,491 Então, temos tido ótimos momentos. 570 00:33:13,159 --> 00:33:14,910 -Nos divertimos. -Kel, você merece. 571 00:33:14,994 --> 00:33:16,662 -Obrigado. Você também. -Muito. 572 00:33:16,746 --> 00:33:18,330 Hoje foi muito divertido. 573 00:33:18,414 --> 00:33:22,501 É incrível estar aqui com o Mark, mas estou vendo os casais apaixonados. 574 00:33:23,627 --> 00:33:24,795 Eu o adoro. 575 00:33:24,879 --> 00:33:26,464 Estamos ligados para sempre. 576 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 Mas é difícil não comparar 577 00:33:29,508 --> 00:33:32,720 meus sentimentos por Mark, com todo mundo. 578 00:33:33,220 --> 00:33:37,349 Estou tendo dificuldade com a atração física. 579 00:33:37,433 --> 00:33:38,309 Certo. 580 00:33:39,310 --> 00:33:43,105 Ele não é o meu tipo. Não posso mentir sobre como me sinto. 581 00:33:43,189 --> 00:33:45,107 -Nem deveria. -Eu quero, de verdade... 582 00:33:45,191 --> 00:33:47,735 mas ainda há um desconforto físico. 583 00:33:47,818 --> 00:33:50,571 Eu tinha o Mark das cabines, 584 00:33:50,654 --> 00:33:52,531 e aí tenho essa pessoa, 585 00:33:52,615 --> 00:33:54,533 e estou tentando juntar, sabe? 586 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 -Ainda estou chegando lá. -Sim. 587 00:33:57,912 --> 00:33:59,080 Ver os dois, 588 00:33:59,580 --> 00:34:01,749 -Barnett e Mark, -É. 589 00:34:01,832 --> 00:34:04,460 por quem diria que está mais atraída? 590 00:34:07,797 --> 00:34:10,508 Eu sempre fico na turma dos garotos. 591 00:34:11,217 --> 00:34:13,052 A história da minha vida. Miau! 592 00:34:13,177 --> 00:34:15,054 Se eu não os conhecesse, 593 00:34:16,097 --> 00:34:20,726 talvez eu diria Barnett, porque ele faz meu tipo. 594 00:34:20,810 --> 00:34:22,686 -Certo. -Eu acho que 595 00:34:22,770 --> 00:34:26,649 há algo de sexy em alguém 596 00:34:26,732 --> 00:34:28,317 -que sabe quem é... -Claro. 597 00:34:28,400 --> 00:34:29,902 Ele e Amber estão se dando bem. 598 00:34:29,985 --> 00:34:31,362 Sinto isso, mas... 599 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 o cara não sabe o que quer, entende? 600 00:34:34,657 --> 00:34:39,370 Então, sim, ele é claramente atraente, mas... 601 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 não era o momento certo. 602 00:34:41,956 --> 00:34:44,542 E tudo bem. Mas ele é ótimo. 603 00:34:44,625 --> 00:34:46,043 Quero a amizade dele, 604 00:34:46,127 --> 00:34:48,337 quero o melhor para ele 605 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 e para o relacionamento dele. 606 00:34:51,257 --> 00:34:54,635 Mas o lance da diferença de idade que me preocupava tanto 607 00:34:54,969 --> 00:34:57,346 -não foi um problema. -Não importa. 608 00:34:57,429 --> 00:35:00,474 Estou com problemas quanto ao laço físico. 609 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 -Certo. -A questão da idade não é um problema. 610 00:35:04,061 --> 00:35:06,438 Mas ainda há um desconforto físico 611 00:35:06,522 --> 00:35:09,108 -nessa fase. -Certo, tudo bem. 612 00:35:09,191 --> 00:35:10,067 Então... 613 00:35:12,945 --> 00:35:15,322 Sei que ela já namorou caras mais altos, 614 00:35:15,656 --> 00:35:17,199 e Mark é mais baixo. 615 00:35:17,283 --> 00:35:23,038 Sei que ela já namorou uns caras de cabelo mais claro, 616 00:35:23,122 --> 00:35:25,416 talvez seja porque ele é mais escuro, não sei. 617 00:35:25,499 --> 00:35:28,586 Não sei o que está desmotivando a Jessica. 618 00:35:28,669 --> 00:35:30,880 -Certo, vamos voltar para o bar. -Sim. 619 00:35:33,257 --> 00:35:39,346 O que sinto quando perto do Mark não é o que quero sentir perto do meu noivo. 620 00:35:40,055 --> 00:35:40,890 E aí? 621 00:35:40,973 --> 00:35:42,474 -Oi, amor. -E aí, amigos? 622 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 E preciso ser sincera. 623 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 Tenho que expor isso, colocar as cartas na mesa. 624 00:35:47,813 --> 00:35:49,732 Tenho que dizer a ele onde estou. 625 00:35:58,032 --> 00:36:04,705 22 DIAS PARA OS CASAMENTOS 626 00:36:26,685 --> 00:36:29,939 Esses últimos dias foram incríveis. 627 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Consegui ser eu mesmo e chegar até ela. 628 00:36:33,943 --> 00:36:36,278 Parece que todas as estrelas estavam alinhadas. 629 00:36:36,862 --> 00:36:41,867 Mas, antes de irmos para a cama, a Jessica me disse como se sente, 630 00:36:41,951 --> 00:36:47,873 que ela não sabe se vai conseguir chegar lá comigo. 631 00:36:50,209 --> 00:36:53,837 Acho que tudo veio à tona depois de conhecer os outros casais. 632 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 A atração física entre Kenny e Kelly é inegável, 633 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 e acho que Barnett e Amber mostram 634 00:37:01,929 --> 00:37:03,138 uma coisa 635 00:37:03,722 --> 00:37:08,560 muito sexual e exibida. 636 00:37:09,436 --> 00:37:10,980 Todos parecem 637 00:37:11,063 --> 00:37:12,731 estar em um lugar diferente 638 00:37:12,815 --> 00:37:15,317 no que diz respeito aos relacionamentos físicos, 639 00:37:15,401 --> 00:37:18,404 e estou muito atrasada com o Mark. 640 00:37:20,531 --> 00:37:22,491 Quando ele me beija, não me parece... 641 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 certo ou confortável. 642 00:37:26,662 --> 00:37:30,124 Se eu ouvir a voz dele e pegar sua a mão, tudo bem. 643 00:37:30,791 --> 00:37:35,713 Mas todas as outras coisas não parecem certas. 644 00:37:36,297 --> 00:37:39,174 Acho que vamos para casa ver o que acontece, 645 00:37:39,675 --> 00:37:44,096 mas não quero usar o anel esta manhã, com base nos meus sentimentos. 646 00:37:44,847 --> 00:37:46,557 Não digo que não vai dar certo, 647 00:37:46,932 --> 00:37:48,642 mas não estou... 648 00:37:49,143 --> 00:37:53,939 esperando que dê certo neste momento. 649 00:37:58,861 --> 00:37:59,903 Eu amo a Jessica. 650 00:37:59,987 --> 00:38:03,449 Adoro estar perto dela, amo tudo. A risada, o sorriso dela. 651 00:38:03,741 --> 00:38:04,658 Eu não estou... 652 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 Acho que a Jessica está 653 00:38:10,831 --> 00:38:14,335 tentando achar algo errado onde não tem. 654 00:38:14,835 --> 00:38:17,379 Não há nada errado com o laço que fizemos. 655 00:38:17,463 --> 00:38:18,714 Tipo, não tem nada. 656 00:38:19,298 --> 00:38:22,134 E eu continuo lutando e brigando, 657 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 e mesmo agora, que isso veio do nada. 658 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 Tivemos uma noite perfeita, 659 00:38:28,599 --> 00:38:31,185 o que dói é isso, 660 00:38:32,728 --> 00:38:37,066 eu lutei e continuo lutando, 661 00:38:37,149 --> 00:38:39,276 Eu continuo voltando para a revelação 662 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 e essa é a minha pessoa e... 663 00:39:04,927 --> 00:39:08,972 Sempre luto pelo que acredito e pelas pessoas que quero na minha vida. 664 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 É como... 665 00:39:13,894 --> 00:39:17,481 se eu nunca desistisse. Também não quero pressionar ninguém. 666 00:39:17,856 --> 00:39:22,152 Estou aqui, tenho força, quero ser uma fortaleza, mas... 667 00:39:23,362 --> 00:39:24,988 preciso de colaboração. 668 00:39:41,130 --> 00:39:41,964 Porra. 669 00:39:55,477 --> 00:39:58,313 -Chique. -Nada mal. 670 00:40:00,566 --> 00:40:03,777 Estou triste, não quero sair do México. 671 00:40:03,861 --> 00:40:07,698 Isto é o paraíso. Não podemos morar aqui para sempre? 672 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 -A festa é aqui. -E aí? 673 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Ei, garota. 674 00:40:11,994 --> 00:40:14,663 Mas sei que temos que voltar para Atlanta amanhã, 675 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 voltar ao trabalho e começar a construir juntos 676 00:40:16,957 --> 00:40:19,376 como um casal. E ainda por cima, 677 00:40:19,918 --> 00:40:21,628 tentar planejar um casamento. 678 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Exibido. 679 00:41:10,552 --> 00:41:14,681 -Como foi ver os caras das cabines? -É meio louco, 680 00:41:14,765 --> 00:41:16,099 sou como imaginou? 681 00:41:16,183 --> 00:41:19,102 Dava para ver, só pela sua voz, que era atraente. 682 00:41:19,186 --> 00:41:22,481 Cam é um cara de sorte. São um par perfeito. 683 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 -Achou que ela seria assim? -Não. 684 00:41:24,983 --> 00:41:27,945 Eu fiquei de boca aberta. 685 00:41:35,077 --> 00:41:38,580 Tivemos encontros com todos aqui, é desconfortável. 686 00:41:38,664 --> 00:41:41,333 Sabe, tive conversas muito sérias com esses caras. 687 00:41:41,416 --> 00:41:45,295 Um deles, não o Mark, me disse que queria que eu fosse sua esposa. 688 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Estamos felizes um pelo outro, tivemos encontros. 689 00:41:48,549 --> 00:41:52,261 Tivemos conversas muito sérias, como nunca tive na vida. 690 00:41:54,721 --> 00:41:56,974 Eu e G nos identificamos muito nas cabines. 691 00:41:57,057 --> 00:41:59,393 Esperava que isso se traduzisse aqui fora. 692 00:41:59,476 --> 00:42:01,186 -Certo. -Queria que fosse tão simples. 693 00:42:01,270 --> 00:42:04,648 Ainda estamos colocando um rosto no nome, mesmo depois de dias. 694 00:42:04,731 --> 00:42:07,234 Ainda penso: era com ela que falava, nossa. 695 00:42:07,693 --> 00:42:09,820 -Ainda é um desafio. -Sim. 696 00:42:10,237 --> 00:42:12,781 Como você se sente com o Kenny? 697 00:42:12,864 --> 00:42:14,700 Acha que é pra valer? 698 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 -É tudo parecido com as cabines? -Sim. 699 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 -É? Isso é incrível. -É uma loucura, mas. 700 00:42:21,957 --> 00:42:23,292 -E aí, Jess? -E aí? 701 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 -Ontem à noite foi divertido. Estávamos... -Foi. 702 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Vocês têm uma vibe sensual... 703 00:42:28,839 --> 00:42:31,967 -Por que será? -...uma química e tal. 704 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 O Barnett me atrai. 705 00:42:35,137 --> 00:42:40,434 Meu instinto natural, se fosse antes, seria dar em cima do Barnett. 706 00:42:40,517 --> 00:42:44,479 Eu sempre estou perto do cara mais atraente. 707 00:42:44,563 --> 00:42:48,108 É totalmente diferente da pessoa que pensei que você... 708 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 -Acho que nossa relação era -Eu sei. 709 00:42:51,278 --> 00:42:54,197 -...totalmente diferente. -Com todas foi diferente. 710 00:42:54,406 --> 00:42:57,242 Mas nós tínhamos um laço, 711 00:42:57,326 --> 00:42:58,535 -um laço forte. -Sim. 712 00:42:59,870 --> 00:43:03,749 Me envolvi emocionalmente, e senti que você também. 713 00:43:04,458 --> 00:43:07,169 -Mas estou feliz, então. -Sim. 714 00:43:09,171 --> 00:43:11,798 Se Barnett e eu continuássemos nosso relacionamento fora 715 00:43:11,882 --> 00:43:14,301 da cabine, você veria um Barnett totalmente diferente, 716 00:43:14,384 --> 00:43:17,054 um Barnett introspectivo, sofisticado, 717 00:43:17,554 --> 00:43:20,599 um Barnett seguro de si, entende? 718 00:43:20,682 --> 00:43:23,352 Seria o oposto do que você vê com ele e a Amber. 719 00:43:23,435 --> 00:43:25,979 É interessante ver que ele escolheu o oposto 720 00:43:26,063 --> 00:43:27,522 do que tínhamos. 721 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Como vai o Mark? 722 00:43:31,818 --> 00:43:35,280 Estamos com problemas. 723 00:43:35,364 --> 00:43:36,198 Sério? 724 00:43:37,366 --> 00:43:39,368 A parte física tem sido difícil. 725 00:43:39,868 --> 00:43:41,787 Não deu um "click". 726 00:43:42,454 --> 00:43:44,956 Nos ligamos muito nas cabines, 727 00:43:45,040 --> 00:43:47,459 depois que nos vimos, 728 00:43:48,043 --> 00:43:51,338 não parece 100% certo, entende? 729 00:43:51,421 --> 00:43:53,715 Estou tentando entender isso 730 00:43:54,675 --> 00:43:55,717 e ver o que rola. 731 00:43:59,513 --> 00:44:02,391 O problema é que eu amo essa garota. 732 00:44:02,474 --> 00:44:06,436 Nunca me senti assim por alguém. Eu sabia desde a primeira vez. 733 00:44:06,520 --> 00:44:09,815 -Ela é intensa. -Eu continuo lutando, mas aí, caramba, 734 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 vou continuar lutando, mas preciso de algo em troca. 735 00:44:13,610 --> 00:44:18,407 Ela também precisa acreditar e ver. Você não tem que lutar pra sempre. 736 00:44:18,865 --> 00:44:21,618 Falar com Amber me fez sentir um pouco melhor, 737 00:44:21,702 --> 00:44:24,121 mas ainda preciso falar com a Jess. 738 00:44:24,204 --> 00:44:26,915 É quase como voltar à estaca zero, 739 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 ao começo, e vamos nos comunicar. 740 00:44:29,084 --> 00:44:33,630 Compreender nossos sentimentos e o que nos trouxe até aqui: 741 00:44:33,714 --> 00:44:37,092 nos abrirmos e ficarmos vulneráveis e ser quem somos. 742 00:44:37,175 --> 00:44:39,845 E então dizer: é isso que está rolando. 743 00:44:39,928 --> 00:44:42,139 O que está rolando? E partir daí. 744 00:44:42,222 --> 00:44:44,307 Você quer a outra pessoa a bordo. 745 00:44:44,391 --> 00:44:46,560 E quer garantias. Eu entendo. 746 00:44:46,643 --> 00:44:49,479 Abrace o conflito e veja se consegue lidar. 747 00:45:02,743 --> 00:45:05,120 PRIVACIDADE POR FAVOR 748 00:45:07,164 --> 00:45:08,081 E sem espiar. 749 00:45:08,957 --> 00:45:11,293 -Não abra. -Não estou. 750 00:45:12,961 --> 00:45:17,048 Apaixonar-se é assustador. 751 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Vira tudo de cabeça para baixo. 752 00:45:21,595 --> 00:45:27,684 Achei que poderíamos ter um jantar romântico e olhar as estrelas. Abra. 753 00:45:30,645 --> 00:45:35,317 Você esteve na luz do sol a vida toda, mas na verdade esteve no escuro. 754 00:45:38,361 --> 00:45:40,989 Então alguém abre seus olhos, e você pensa: 755 00:45:42,324 --> 00:45:43,158 é isso? 756 00:45:44,034 --> 00:45:48,038 Eu não sei, acho sim. Talvez. Legal. Gostei. Eu acho. 757 00:45:48,663 --> 00:45:51,416 Então é empolgante, incrível, 758 00:45:51,500 --> 00:45:55,879 quente e... aterrorizante. 759 00:45:56,588 --> 00:46:00,091 Porque alguém tromba em você, 760 00:46:01,802 --> 00:46:05,180 e você pensa: Tá legal. 761 00:46:06,723 --> 00:46:08,642 -Obrigada. -De nada. 762 00:46:08,725 --> 00:46:10,811 O amor é uma coisa linda. 763 00:46:11,978 --> 00:46:17,275 Sabe quando as pessoas nomeiam estrelas? Eu quero isso. 764 00:46:17,776 --> 00:46:18,610 Bem, 765 00:46:19,903 --> 00:46:21,279 vamos encontrar uma... 766 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 e dar o seu nome. 767 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 -Saúde. -Saúde. 768 00:46:38,922 --> 00:46:40,048 Eu precisava disso. 769 00:46:43,134 --> 00:46:44,678 Estou me sentindo confuso. 770 00:46:48,515 --> 00:46:50,851 Não sei onde está a cabeça da Jessica. 771 00:46:50,934 --> 00:46:53,270 Estou confuso sobre como alguém... 772 00:46:54,563 --> 00:46:57,774 poderia dizer sim a alguém nas cabines, 773 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 se apaixonar por alguém, depois chegar e soltar a bomba 774 00:47:02,028 --> 00:47:03,864 achando que nunca chegará lá. 775 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 Precisamos falar sobre isso... 776 00:47:06,741 --> 00:47:10,412 Prefiro que ela fale logo do que fique guardando. 777 00:47:10,495 --> 00:47:14,082 Quero que seja mil por cento aberta. É tudo que eu sempre quis. 778 00:47:14,666 --> 00:47:19,004 Ver você, conhecê-lo, aceitar sua proposta, foi tudo real. 779 00:47:20,422 --> 00:47:23,508 Foi o que eu senti. É por isso que ainda estou aqui. 780 00:47:24,259 --> 00:47:27,220 Mas sinto que quando terminamos o experimento, 781 00:47:27,304 --> 00:47:29,556 você parou e colocou a barreira. 782 00:47:30,348 --> 00:47:35,228 Só porque é um experimento que alguém montou e disse: "o amor é cego", 783 00:47:35,478 --> 00:47:37,939 não dá pra entrar com conceitos prévios. 784 00:47:38,315 --> 00:47:41,109 Você tem que deixar o elemento humano funcionar. 785 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Temos um laço incrível e inegável. 786 00:47:45,155 --> 00:47:46,865 Mas não virou para mim. 787 00:47:47,282 --> 00:47:48,700 -Está bem. -Sei que vamos 788 00:47:48,783 --> 00:47:50,201 voltar para Atlanta e... 789 00:47:51,328 --> 00:47:55,040 passar para a próxima fase da experiência. 790 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 E sei que não quero conhecer sua família com um anel no meu dedo. 791 00:48:00,921 --> 00:48:03,506 Não posso fazer isso com você, nem com sua família. 792 00:48:03,590 --> 00:48:04,799 Fazer tudo isso 793 00:48:05,383 --> 00:48:09,220 não é algo que me faz 794 00:48:09,304 --> 00:48:11,473 estar confortável neste momento. 795 00:48:12,766 --> 00:48:14,017 Ainda não estou lá. 796 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Acho que não devo usar o anel. 797 00:48:18,438 --> 00:48:19,689 Estou desconfortável. 798 00:48:20,106 --> 00:48:21,274 Não sinto que... 799 00:48:22,025 --> 00:48:26,905 parece autêntico usar este símbolo da eternidade. 800 00:48:27,489 --> 00:48:31,493 Sinto que estamos a quilômetros de distância um do outro. 801 00:48:31,576 --> 00:48:35,288 Você não fingiu quando nos conhecemos. 802 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 Não fingiu nas coisas que dissemos um ao outro. 803 00:48:40,377 --> 00:48:42,671 Todas essas emoções foram reais. 804 00:48:42,963 --> 00:48:44,839 Ficar de joelhos foi real. 805 00:48:45,423 --> 00:48:47,634 Mas o experimento não terminou ali. 806 00:48:48,343 --> 00:48:49,928 Não terminou nas cabines. 807 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Entendo que lá era seguro, 808 00:48:51,554 --> 00:48:53,723 não havia julgamento nem insegurança. 809 00:48:53,848 --> 00:48:55,850 Mas ainda não há nada disso. 810 00:48:56,726 --> 00:48:58,645 Só não há mais uma parede entre nós. 811 00:48:59,688 --> 00:49:02,816 Parece que não demos uma chance de verdade. 812 00:49:03,400 --> 00:49:05,610 Preciso que ela se lembre de onde viemos. 813 00:49:05,694 --> 00:49:07,487 Assegurar a ela que sou o mesmo 814 00:49:07,570 --> 00:49:09,406 homem por quem se apaixonou nas cabines. 815 00:49:09,489 --> 00:49:11,199 O mesmo homem que está na sua frente. 816 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 Não quero forçá-la a tomar uma decisão. 817 00:49:13,868 --> 00:49:16,830 Só quero que relembre do onde viemos, 818 00:49:17,539 --> 00:49:18,748 quero que veja isso. 819 00:49:22,711 --> 00:49:24,921 Preciso da minha parceira, entende? 820 00:49:30,093 --> 00:49:33,179 Você me deu amor incondicional desde o primeiro dia. 821 00:49:33,430 --> 00:49:34,639 Ainda estou aqui. 822 00:49:35,557 --> 00:49:36,725 Ainda estou aberta. 823 00:49:36,808 --> 00:49:38,560 Quero ficar aberta para você, 824 00:49:38,643 --> 00:49:41,521 porque eu me importo muito com você. 825 00:49:42,022 --> 00:49:43,356 Eu amo muito, 826 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 e amo você. 827 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 -É o que estou dizendo. -E eu amo. 828 00:49:48,528 --> 00:49:49,487 De verdade. 829 00:49:51,489 --> 00:49:53,158 Agradeço por ter me contado. 830 00:49:53,491 --> 00:49:56,578 Queria que estivesse no meu time, que esteja ao meu lado, 831 00:49:56,661 --> 00:49:58,872 -e bote pra quebrar. -Um time e tanto. 832 00:50:39,037 --> 00:50:41,039 Legendas: Mariana Costa