1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,219 Μισό, να κλείσω την πόρτα. 3 00:00:10,303 --> 00:00:13,514 Ήταν παρανοϊκό. 4 00:00:13,598 --> 00:00:15,892 Δεν το πιστεύω ότι όλοι είναι εδώ. 5 00:00:16,476 --> 00:00:19,103 Τα κορίτσια μου, τα αγόρια σου, όλοι. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,272 -Χαίρομαι που είδα τον Κένι. -Παρανοϊκό. 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 Ήταν περίεργη στιγμή. Πολύ περίεργη. 8 00:00:25,068 --> 00:00:28,237 Πρώτη εντύπωση για τον Μπαρνέτ; Πολύ προβληματισμένος. 9 00:00:28,321 --> 00:00:33,076 Πολύ μπερδεμένος, σε σύγχυση. Το βλέπω στο πρόσωπό του. 10 00:00:33,659 --> 00:00:38,247 Πριν από λίγες μέρες λέγαμε ότι θα γίνω γυναίκα του και 11 00:00:38,331 --> 00:00:41,709 μου είπε πράγματα που δεν μου είχε πει ποτέ κανείς. 12 00:00:41,793 --> 00:00:45,296 Νοιάζομαι πολύ γι' αυτόν, δεν θα το αρνηθώ. 13 00:00:45,797 --> 00:00:48,299 Βλέποντάς τον, ακούγοντας τη φωνή του... 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,261 πόνεσα λίγο, δεν θα πω ψέματα. 15 00:00:53,262 --> 00:00:58,142 Αλλά χάρηκα κιόλας με τις αποφάσεις που πήρα 16 00:00:58,226 --> 00:01:01,646 και το γεγονός ότι έχω κάποιον τόσο φανταστικό. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,481 Πώς ένιωσες για Άμπερ και Μπαρνέτ; 18 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 Με την Άμπερ και τον Μπαρνέτ είναι ενδιαφέρον. 19 00:01:06,943 --> 00:01:10,196 Ήρθαμε εδώ για να επικοινωνήσουμε με κάποιον ψυχικά. 20 00:01:11,364 --> 00:01:14,200 Νομίζω ότι αυτοί επικοινωνούν για άλλους λόγους. 21 00:01:14,283 --> 00:01:16,494 Η Άμπερ ήταν έτοιμη να πει σε όλους 22 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 ότι πήγε με τον Μπαρνέτ πολλές φορές. 23 00:01:19,205 --> 00:01:21,207 Για μένα, το θέμα δεν είναι αυτό. 24 00:01:22,333 --> 00:01:24,210 Δεν θέλω να το κάνω, νιώθω 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,586 ότι το να δώσεις... 26 00:01:26,462 --> 00:01:28,256 όλο σου τον εαυτό σωματικά 27 00:01:28,339 --> 00:01:29,924 το κάνεις με τον καθένα. 28 00:01:30,007 --> 00:01:32,677 Δεν μπορώ να γυρίσω στον αληθινό κόσμο όπου 29 00:01:32,760 --> 00:01:37,098 σου δίνω το σώμα μου επειδή είχαμε μια όποια στιγμή... 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 -Μωρό μου... -Άλλο είναι το θέμα. 31 00:01:40,852 --> 00:01:42,854 Ο Μπαρνέτ κι εγώ είμαστε καλά. 32 00:01:43,354 --> 00:01:47,441 Δεν τον βλέπω αλλιώς εξαιτίας των όσων έγιναν... 33 00:01:47,817 --> 00:01:50,236 με την Τζέσικα στην αρχή. 34 00:01:50,528 --> 00:01:53,364 Επειδή στην τελική αυτό 35 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 την έφερε σ' εμένα. 36 00:01:54,866 --> 00:01:57,535 Δεν υπάρχει θυμός, εχθρότητα. 37 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 Καταλήξαμε μ' αυτούς που έπρεπε. 38 00:02:00,538 --> 00:02:04,333 Θέλω να είναι ευτυχισμένος και θέλω τα καλύτερα για την Άμπερ. 39 00:02:04,417 --> 00:02:06,794 Να είναι χαρούμενοι, ευτυχισμένοι, 40 00:02:06,878 --> 00:02:08,629 να κάνουν ό,τι κάνουν, 41 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 -επειδή... -Το κάνουν, είμαι σίγουρη. 42 00:02:13,634 --> 00:02:18,222 -Όλοι κάνουμε τα δικά μας... -Ναι. 43 00:02:18,306 --> 00:02:22,101 Αυτό που κάναμε στο πείραμα δεν το πειράζει κανείς. 44 00:02:22,185 --> 00:02:24,645 Αν πέφταμε στο κρεβάτι με το καλημέρα, 45 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 αυτό θα τα κατέστρεφε όλα. Δεν μπορώ να το κάνω. 46 00:02:31,527 --> 00:02:32,361 Καταλαβαίνω 47 00:02:32,862 --> 00:02:34,697 τι εννοείς για τη φυσική επαφή. 48 00:02:34,780 --> 00:02:37,116 Αλλά δεν είμαι ένα τυχαίο γαμήσι. 49 00:02:37,700 --> 00:02:42,121 Δεν είμαι ένας τυχαίος που θα μπει στη ζωή σου και μετά θα φύγει. 50 00:02:42,205 --> 00:02:44,957 Η φυσική επαφή είναι σημαντική για μένα. 51 00:02:45,041 --> 00:02:48,461 Αυτό που με νοιάζει είναι να μη είσαι τόσο αυστηρή μαζί μου 52 00:02:48,544 --> 00:02:50,713 όταν μου λες πώς νιώθεις, 53 00:02:51,130 --> 00:02:53,341 ώστε να βγαίνει σαν διαταγή. 54 00:02:54,342 --> 00:02:56,969 Ότι "Έτσι θα γίνει και τέλος". 55 00:02:59,597 --> 00:03:02,099 Να βγαίνει σαν διαταγή; Τι μου λες; 56 00:03:02,183 --> 00:03:05,853 Τι λες τώρα; Δεν ήθελα να φερθώ σαν μαλάκας. 57 00:03:22,119 --> 00:03:22,954 Τι; 58 00:03:34,632 --> 00:03:37,343 Το πήρες στραβά. Δεν λέω αυτό. 59 00:03:37,426 --> 00:03:40,304 -Αυτό λες. -Δεν λέω αυτό. 60 00:03:40,763 --> 00:03:42,640 Άκου, το ίδιο μ' εσένα λέω. 61 00:03:42,723 --> 00:03:44,976 -Θέλουμε κάτι ξεχωριστό... -Πάλι εγώ. 62 00:03:45,059 --> 00:03:49,063 ...κάτι σπουδαίο, που να γίνει ένας σταθμός που θα τον θυμόμαστε 63 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 -σαν ένα πολύτιμο θεμέλιο. -Ωραία. 64 00:03:52,275 --> 00:03:54,527 -Συμφωνώ. Καλό αυτό. -Ωραία. 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,237 Το ίδιο λέμε, ξέρεις. 66 00:03:58,030 --> 00:03:59,949 -Είπα ότι λέμε το ίδιο. -Εντάξει. 67 00:04:01,242 --> 00:04:05,663 Νιώθω ότι όλα σ' αυτό το σενάριο 68 00:04:05,746 --> 00:04:09,792 είναι το αντίθετο του έξω κόσμου. Ο κόσμος είναι το μέρος όπου εύκολα 69 00:04:09,875 --> 00:04:12,503 βρίσκεις κάποιον και πηδιέσαι την ίδια νύχτα. 70 00:04:12,586 --> 00:04:15,298 Αν θες να πηδηχτείς, μπορείς αμέσως. Τέλος. 71 00:04:15,506 --> 00:04:16,382 Κι αυτό είναι. 72 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 -Διάλεξα λάθος λέξη. -Όλοι μπορούμε. 73 00:04:19,302 --> 00:04:22,054 Σου είπα ήδη ότι λέμε το ίδιο. 74 00:04:22,138 --> 00:04:24,098 Συγγνώμη, διάλεξα λάθος λέξη. 75 00:04:24,181 --> 00:04:26,892 Απλώς λέω ότι δεν χρειάζεται να το συζητάμε. 76 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 -Το ξέρω. -Αυτό λέω μόνο. 77 00:04:29,186 --> 00:04:31,981 Δυο μέρες είναι μόνο που ιδωθήκαμε. 78 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 Θέλει να ξέρει ότι είναι το σωστό. 79 00:04:34,025 --> 00:04:37,862 Το καταλαβαίνω. Για μένα είναι 1000%, επειδή... 80 00:04:37,945 --> 00:04:39,447 δεν θέλω άλλη. 81 00:04:40,031 --> 00:04:40,948 Εγώ κι εσύ. 82 00:04:42,033 --> 00:04:43,117 Αυτό θέλω μόνο. 83 00:04:45,328 --> 00:04:46,495 Τίποτα άλλο. 84 00:04:47,163 --> 00:04:48,372 Δεν θέλω καμιά άλλη. 85 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Εσένα θέλω. 86 00:04:52,793 --> 00:04:55,755 Εγώ κι εσύ σε τέσσερις βδομάδες για όλη μας τη ζωή. 87 00:04:56,047 --> 00:04:56,881 Εντάξει; 88 00:04:58,716 --> 00:05:00,259 Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. 89 00:05:13,898 --> 00:05:18,361 25 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 90 00:05:48,766 --> 00:05:52,978 ΑΜΠΕΡ & ΜΠΑΡΝΕΤ 91 00:05:55,231 --> 00:05:56,440 Γαμώτο, έχεις δίκιο. 92 00:05:58,651 --> 00:06:00,945 -Σε χρειάζομαι, όμως. -Πρόσεχε πού πας. 93 00:06:01,487 --> 00:06:03,614 Στον ωκεανό είμαστε, πού θα χτυπήσω; 94 00:06:04,073 --> 00:06:04,907 Σε σημαδούρα. 95 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Σε καρχαρία. 96 00:06:08,869 --> 00:06:12,373 Πριν από δυο εβδομάδες δεν είχα δει την αρραβωνιαστικιά μου. 97 00:06:13,541 --> 00:06:15,835 Την άκουγα. Της μιλούσα. 98 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 Και σε λίγες εβδομάδες θα γίνει γυναίκα μου. 99 00:06:19,672 --> 00:06:23,050 Συνήθως, όταν αρραβωνιάζεσαι, 100 00:06:23,634 --> 00:06:25,261 έχεις τουλάχιστον ένα χρόνο 101 00:06:25,344 --> 00:06:27,596 να ετοιμαστείς για ολόκληρο γάμο. 102 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 Κι εμείς ούτε που έχουμε αρχίσει. 103 00:06:30,891 --> 00:06:31,725 Μετά από σας. 104 00:06:35,980 --> 00:06:38,149 -Ξέρεις τι με ενθουσιάζει; -Τι; 105 00:06:38,232 --> 00:06:41,152 -Να ταΐζω το ζωάκι μας. -Πρέπει να γνωρίσεις την Κόντα. 106 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 -Θα τη λατρέψεις. -Θέλω να τη γνωρίσω. 107 00:06:43,320 --> 00:06:46,157 Θα σ' αγαπήσει. Κατουράει όταν χαίρεται, 108 00:06:46,240 --> 00:06:47,241 σαν κι εμένα. 109 00:06:47,825 --> 00:06:49,368 Κατουράς όταν χαίρεσαι; 110 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Ναι. Κατούρησα λίγο όταν σε πρωτοείδα. 111 00:06:52,246 --> 00:06:54,331 -Τέλεια. -Νομίζω ότι ήταν κάτουρο. 112 00:06:54,415 --> 00:06:55,249 Θεέ μου. 113 00:06:57,168 --> 00:06:58,836 -Τι μαλακία. -Το ξέρω. 114 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 Κρίμα που γυρνάμε στον αληθινό κόσμο. 115 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Το θέλω, ανυπομονώ να σε γνωρίσω σε όλους. Αλλά... 116 00:07:05,342 --> 00:07:07,720 Ούτε σπίτι θέλω να πάω. Μ' αρέσει η φούσκα μας. 117 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Θέλω να σε κρατήσω δική μου. 118 00:07:09,763 --> 00:07:10,598 Ακριβώς. 119 00:07:11,432 --> 00:07:13,392 -Μ' αρέσει η φούσκα μας. -Το ξέρω. 120 00:07:13,559 --> 00:07:15,478 Χαίρεσαι που θα ζήσεις μαζί μου; 121 00:07:16,645 --> 00:07:18,314 -Θα μένουμε μαζί. -Το ξέρω. 122 00:07:18,397 --> 00:07:21,484 -Αλήθεια, μαζί. -Σου ορκίζομαι, δεν φοβάμαι. 123 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Το καλό που σου θέλω. Θα φας ξύλο. 124 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Η μαμά μου θα ενθουσιαστεί. 125 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Θα ενθουσιαστεί; Ωραία. 126 00:07:33,996 --> 00:07:36,499 Προσπαθεί χρόνια να με παντρέψει. 127 00:07:37,374 --> 00:07:39,210 Βασικά, προξενιό είναι. 128 00:07:39,293 --> 00:07:42,796 Λες τ' αδέρφια σου, οι γονείς σου... 129 00:07:43,631 --> 00:07:46,884 Αν είσαι πολύ καλή μαζί τους θα σε συμπαθήσουν. 130 00:07:46,967 --> 00:07:49,428 Εξυπνάκιας είμαι. Πολύ καλή, δεν ξέρω. 131 00:07:49,512 --> 00:07:51,138 Δεν ξέρω αν θα με πίστευαν. 132 00:07:52,306 --> 00:07:53,140 Άρα... 133 00:07:57,228 --> 00:07:59,063 Τρελό να τους δούμε όλους χτες. 134 00:07:59,146 --> 00:08:01,524 Δεν ξέρω αν μπορούσε κανείς να φανταστεί τους άλλους. 135 00:08:01,607 --> 00:08:04,485 Εγώ όχι. Δεν έβλεπα κανένα πρόσωπο. 136 00:08:04,568 --> 00:08:07,947 Συνάντησα ξένους, άκουσα φωνές και τότε είπα "Σε ξέρω". 137 00:08:08,030 --> 00:08:11,367 Ποιος θα τα καταφέρει, λες; Θα τα καταφέρουμε όλοι; 138 00:08:12,326 --> 00:08:14,495 Όλοι είναι ευτυχισμένοι. 139 00:08:14,787 --> 00:08:16,497 Δεν ξέρω αν είναι όσο εμείς. 140 00:08:16,580 --> 00:08:17,623 Ναι. 141 00:08:21,502 --> 00:08:24,505 Δεν το ξανασκέφτηκες από χτες που είδες την Τζέσικα; 142 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Ξέρω... 143 00:08:34,890 --> 00:08:37,601 κατά βάθος ότι δεν θα πετύχαινε με καμιά άλλη. 144 00:08:37,685 --> 00:08:41,063 Ακόμα κι αν διάλεγε άλλη, δεν θα πετύχαινε όπως μ' εμάς. 145 00:08:41,146 --> 00:08:43,440 Ήταν μοίρα. Ήταν γραφτό. 146 00:09:08,507 --> 00:09:10,342 -Ενθουσιασμένη; -Πάρα πολύ. 147 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Θεέ μου, δεν το πιστεύω, θα μπούμε σε ελικόπτερο. 148 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 -Είναι γελοίο. -Αλλά και πολύ ωραίο. 149 00:09:15,681 --> 00:09:18,309 Και μοιάζει με τίγρη, άγριο σαν εμένα. 150 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 -Ακριβώς. -Χτες βράδυ, 151 00:09:19,935 --> 00:09:23,397 ήταν φοβερό που είδαμε τα άλλα ζευγάρια. 152 00:09:23,480 --> 00:09:25,816 Εκτίμησα ακόμα πιο πολύ τον Κάμερον. 153 00:09:25,899 --> 00:09:26,734 Έτοιμοι; 154 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 -Πανέτοιμος. -Εντελώς. 155 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Νιώθω ότι έχουμε μοναδική επικοινωνία. 156 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 Κι εκείνοι έχουν, αλλά όχι όπως εμείς. 157 00:09:33,657 --> 00:09:35,367 Εγώ κι ο Κάμερον... 158 00:09:36,160 --> 00:09:36,994 είμαστε εδώ. 159 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 Πετάμε. 160 00:09:50,341 --> 00:09:52,176 Κοίτα την άμμο, είναι λευκή. 161 00:09:52,259 --> 00:09:54,094 -Διάφανη. -Το νερό είναι φοβερό. 162 00:09:56,305 --> 00:09:59,141 Περνάω καλά και φοβάμαι μαζί. 163 00:10:00,643 --> 00:10:01,477 Τα πας τέλεια. 164 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Η σωματική επικοινωνία υπάρχει οπωσδήποτε. 165 00:10:05,356 --> 00:10:07,066 Πάρα πολλή επικοινωνία. 166 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 -Απίστευτο. -Ναι. 167 00:10:10,778 --> 00:10:12,446 Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου. 168 00:10:12,529 --> 00:10:14,406 Δεν θα ήθελα να ήμουν με άλλη. 169 00:10:15,491 --> 00:10:18,118 Δεν το πιστεύω ότι ο Κάμερον κι εγώ... 170 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 είμαστε σωματικά μαζί μόνο τρεις μέρες. 171 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Είναι σαν να γνωριζόμαστε χρόνια. 172 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 Ακόμα δεν έχουμε περισπασμούς απ' έξω. 173 00:10:28,462 --> 00:10:31,674 Ούτε τηλέφωνο, ούτε φίλους, συγγενείς, τηλεόραση. 174 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 Στο Μεξικό, απλώς και μόνο 175 00:10:33,717 --> 00:10:35,928 χτίζουμε τη σωματική επικοινωνία 176 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 πριν μείνουμε μαζί και σχεδιάσουμε τον γάμο. 177 00:10:39,306 --> 00:10:42,393 -Θα σε φροντίζω. -Το ξέρω. 178 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 -Δεν αμφιβάλλω. Είσαι τέλειος. -Εσύ είσαι τέλεια. 179 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 Δεν ήμουν ποτέ με κανέναν 180 00:10:51,819 --> 00:10:54,655 που να μ' έχει καταλάβει πραγματικά. 181 00:10:54,738 --> 00:10:58,992 Έχουμε ποτιστεί ο ένας με τον άλλον. Έτσι είμαι κι εγώ μαζί του. 182 00:11:00,035 --> 00:11:02,913 Δεν μπορούμε να ξεφύγουμε ο ένας από τον άλλον. 183 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 Κι είναι χαριτωμένο για την ώρα. 184 00:11:06,667 --> 00:11:09,712 Πλάκα κάνω. Πάντα θα είναι χαριτωμένο. 185 00:11:10,671 --> 00:11:11,505 Ναι. 186 00:11:15,884 --> 00:11:17,219 -Άλλο ένα. -Άλλο ένα. 187 00:11:21,098 --> 00:11:22,725 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 188 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Ωραία. Τι είναι εδώ; 189 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Τι λέει; 190 00:11:42,703 --> 00:11:44,872 Σήμερα, ο Μαρκ κι εγώ πάμε ιππασία. 191 00:11:44,955 --> 00:11:46,582 Είμαι ενθουσιασμένη 192 00:11:46,665 --> 00:11:50,210 που βγαίνω και απολαμβάνω δραστηριότητες μαζί του. 193 00:11:50,294 --> 00:11:52,379 Χτες βράδυ ένιωσα πολλή πίεση. 194 00:11:52,463 --> 00:11:55,466 Είδα τα άλλα ζευγάρια, είπαν ότι είχαν 195 00:11:55,549 --> 00:11:57,843 προχωρήσει τα πράγματα σωματικά 196 00:11:57,926 --> 00:11:59,553 κι εμείς δεν το κάναμε ακόμα. 197 00:11:59,636 --> 00:12:00,929 Είναι λίγο νευρικό. 198 00:12:01,013 --> 00:12:02,681 -Θα το πάρω εγώ. -Αλήθεια; 199 00:12:03,474 --> 00:12:04,725 Εντάξει, όλα καλά. 200 00:12:05,684 --> 00:12:06,643 Έπαθα κρίση. 201 00:12:09,438 --> 00:12:11,523 Χτες βράδυ δεν νομίζω ότι ήταν καυγάς, 202 00:12:11,607 --> 00:12:14,818 πιο πολύ μια παρεξήγηση. 203 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 Νομίζω ότι λέμε τα ίδια σχετικά με την επικοινωνία. 204 00:12:18,197 --> 00:12:21,325 Νιώθω ότι είμαστε ένας άνθρωπος. Σκεφτόμαστε ίδια, 205 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 σκεφτόμαστε πάντα τον άλλον, όπως εγώ τώρα. 206 00:12:23,827 --> 00:12:26,747 Η αίσθηση είναι αλλιώς. Και ξέρω 207 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 ότι κάθε φορά που τη βλέπω είμαι ευτυχισμένος. 208 00:12:29,666 --> 00:12:31,919 Αυτό είναι σημάδι ότι κάτι κάνω καλά 209 00:12:32,586 --> 00:12:34,922 που είμαι με την Τζες. Την αγαπώ. 210 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Χρειάζομαι μπαντάνα. 211 00:12:41,804 --> 00:12:44,056 Το ξέρω. Θα σου πάρω μια να ταιριάζει. 212 00:12:44,139 --> 00:12:46,975 Ποτέ δεν βγήκα με κάποιον τόσο ίδιο μ' εμένα. 213 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 Κυριολεκτικά είμαστε ίδιοι 214 00:12:49,394 --> 00:12:52,731 και προσπαθώ να καταλάβω, πετυχαίνει αυτό στη ζωή 215 00:12:52,815 --> 00:12:54,983 ή είναι κάτι πάρα πολύ ωραίο 216 00:12:55,067 --> 00:12:57,236 κι είστε κολλητοί; Ακόμα δεν ξέρω. 217 00:12:57,736 --> 00:12:58,612 Ξεκίνα. 218 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Θεέ μου. 219 00:13:11,542 --> 00:13:13,460 -Τα πάμε καλά. -Γίναμε φιλαράκια. 220 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 Μ' αρέσει. 221 00:13:20,050 --> 00:13:21,927 Καλά είμαι. Μεγάλωσα στο δάσος. 222 00:13:22,719 --> 00:13:24,721 -Είμαι γκνου. -Στην Αλαμπάμα; 223 00:13:24,805 --> 00:13:28,141 Στο Ντάγκλας της Τζόρτζια. Στα νιάτα μου. 224 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 -Θα πω κι άλλα. -Μ' αρέσει αυτό τώρα. 225 00:13:34,565 --> 00:13:36,400 -Χαίρομαι. -Το χρειαζόμουν. 226 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 -Ωραία. -Φτάσαμε. 227 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Θεέ μου. 228 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 -Τι; -Τι όμορφο. 229 00:13:53,041 --> 00:13:56,336 -Το καλύτερο τραπέζι. Φοβερό. -Θεέ μου. 230 00:13:56,420 --> 00:13:58,797 Στα άλογα, τους νέους φίλους μας, 231 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 -και σ' εμάς. -Σ' εμάς. 232 00:14:01,300 --> 00:14:03,093 -Γεια μας. Σ' αγαπώ. -Σ' αγαπώ. 233 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 Χαίρομαι που μπορέσαμε να κάνουμε... 234 00:14:09,683 --> 00:14:13,812 ένα βήμα πίσω σήμερα, να είμαστε πιο ξένοιαστοι, να αφεθούμε. 235 00:14:13,896 --> 00:14:14,855 Ήταν φοβερό. 236 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 Σήμερα ήταν η σημαντικότερη μέρα 237 00:14:18,984 --> 00:14:22,446 μέσα σε όλο αυτό, επειδή νιώθω εσένα. 238 00:14:22,946 --> 00:14:25,157 Κι επιτέλους είμαστε αληθινοί. 239 00:14:26,074 --> 00:14:29,453 Πριν, δεν έβλεπες το άτομο, δεν έριχνες τις άμυνες, 240 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 αλλά είχε κάτι το περιβάλλον που σ' έκανε να θέλεις να πεις 241 00:14:33,248 --> 00:14:37,127 ό,τι είχες μέσα σου και να δεις πολύ γρήγορα 242 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 αν ο άλλος ήταν ο κατάλληλος κι έκανες σοβαρές ερωτήσεις. 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 Δύσκολα δείχνεις την πιο ανάλαφρη πλευρά σου 244 00:14:43,967 --> 00:14:46,553 όταν είσαι τόσο σοβαρός. 245 00:14:47,304 --> 00:14:50,015 -Θες να πεις ότι είμαι αστείος. -Είσαι αστείος. 246 00:14:50,390 --> 00:14:51,767 Είναι κι οι άλλοι έτσι; 247 00:14:51,850 --> 00:14:53,101 Όχι, καθόλου. 248 00:14:54,895 --> 00:14:57,898 -Διάλεξα σωστά. -Εγώ είμαι ο πιο αστείος. 249 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Το χρειαζόμουν αυτό. Ξεθυμαίνεις με την ιππασία. 250 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 Ήταν φανταστική μέρα. 251 00:15:04,071 --> 00:15:06,031 Νιώθω ότι σήμερα ο Μαρκ 252 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 χαλάρωσε, ήταν ο εαυτός του. 253 00:15:07,616 --> 00:15:11,119 Αστείος, χαζούλης, και είδα αυτήν την πλευρά του. 254 00:15:11,203 --> 00:15:15,666 Θα έλεγα ότι χτες βράδυ είχα την αίσθηση ότι δεν ήμουν 255 00:15:16,458 --> 00:15:20,170 εκεί, από την άποψη της σωματικής διάστασης της σχέσης μας. 256 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 Σήμερα, με έκπληξή μου, κάτι πάει να γίνει. 257 00:15:24,967 --> 00:15:30,722 Εκείνος δείχνει ποιος είναι κι όταν βλέπω πόσο υπέροχος είναι, 258 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 πόσο δυναμικός είναι, τον βρίσκω ελκυστικό. 259 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 Θεέ μου. 260 00:15:45,112 --> 00:15:46,238 Βρομερό τυρί. 261 00:15:46,947 --> 00:15:47,781 Ποιο απ' όλα; 262 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Εκείνο εκεί. 263 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Αυτό; 264 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Ωραία. 265 00:15:55,622 --> 00:15:56,581 Μη, σε παρακαλώ. 266 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Μην το μυρίζεις, φάε. 267 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 Είναι μπλε τυρί. 268 00:16:06,174 --> 00:16:07,551 Σ' αρέσει το μπλε τυρί; 269 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 Ήσουν τόσο τέλεια μέχρι τώρα. 270 00:16:13,765 --> 00:16:15,559 Ήσουν όλα τα λεφτά. Τι συνέβη; 271 00:16:17,227 --> 00:16:19,354 Γιατί όλο με κάνεις να γελάω σήμερα; 272 00:16:19,646 --> 00:16:22,107 Σήμερα βλέπω τον αστείο, τρελό Μαρκ και το λατρεύω. 273 00:16:37,956 --> 00:16:41,209 ΤΖΑΝΙΝΑ & ΝΤΕΪΜΙΑΝ 274 00:16:41,293 --> 00:16:42,794 Πάει κι αυτό. 275 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Να σου δώσω αντηλιακό; 276 00:16:45,422 --> 00:16:47,549 -Ναι, ευχαριστώ. -Αυτό το παίρνω εγώ. 277 00:16:49,051 --> 00:16:50,218 Είμαι τυχερός. 278 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Κι εγώ. 279 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 Τι σκέφτεσαι; 280 00:17:04,441 --> 00:17:06,276 Ότι δεν θέλω να τελειώσει αυτό. 281 00:17:08,111 --> 00:17:12,324 Είναι όμορφα. Ξεφεύγεις από την καθημερινότητα. 282 00:17:13,700 --> 00:17:15,494 Και που είμαι έξω από το νερό 283 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 και κάθομαι μαζί σου, είναι απόδραση. 284 00:17:18,371 --> 00:17:19,664 Απόδραση από τι; 285 00:17:22,167 --> 00:17:27,130 Από τη δουλειά, τα δράματα, όλα. Μαζί σου είναι γαλήνια. 286 00:17:27,214 --> 00:17:28,256 Ποια δράματα; 287 00:17:30,258 --> 00:17:31,843 Της ζωής, ξέρεις. 288 00:17:31,927 --> 00:17:34,429 Πάντα υπάρχουν διάφορα κοινωνικά δράματα 289 00:17:34,513 --> 00:17:37,140 -κι όλα πάνε... -Δεν ξέρω τίποτα για σένα 290 00:17:37,224 --> 00:17:39,392 έξω από δω. Εξήγησέ μου. 291 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Θα σου εξηγήσω όταν γυρίσουμε στην πραγματικότητα. 292 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Δεν θέλω να περιμένω, είμαι ανυπόμονη. 293 00:17:46,775 --> 00:17:48,068 Ποια δράματα; 294 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Το κάνεις ν' ακούγεται άσχημο. 295 00:17:50,195 --> 00:17:52,072 Εσύ ακούγεσαι πολύ ανήσυχος. 296 00:17:52,155 --> 00:17:55,033 Δεν ανησυχώ, απολαμβάνω αυτό. 297 00:17:55,534 --> 00:17:58,036 Θέλω ν' απολαμβάνω τη στιγμή. 298 00:17:58,120 --> 00:18:00,747 Όταν είμαι διακοπές, θέλω να κάνω διακοπές. 299 00:18:01,498 --> 00:18:04,042 Θα γυρίσουμε στον αληθινό κόσμο όταν πρέπει. 300 00:18:04,126 --> 00:18:06,628 Συμφωνώ, ούτε εγώ θέλω να φύγω από δω, 301 00:18:06,711 --> 00:18:09,381 αλλά τελικά θα πρέπει, άρα δεν ξέρω. 302 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 -Όχι τώρα αμέσως. -Είσαι πολύ φλου. 303 00:18:15,011 --> 00:18:17,681 Είπα ότι μ' αρέσει να είμαι μακριά απ' όλα κι εσύ... 304 00:18:17,764 --> 00:18:20,100 -το έκανες θέμα. -Τι θες να πεις; 305 00:18:20,183 --> 00:18:21,476 Απλώς ρωτάω. 306 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 Κι εγώ απάντησα ότι απολαμβάνω τη στιγμή εδώ πέρα. 307 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 Μου φαίνεται ότι απαντάς με υπεκφυγές. 308 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Στην κάψουλα ήμασταν δεκτικοί στο ν' ανοιχτούμε. 309 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 Ένα είχε σημασία. Εγώ κι ο Ντέιμιαν. 310 00:18:34,447 --> 00:18:36,408 Ποτέ δεν τον ένιωσα να κλείνεται. 311 00:18:36,491 --> 00:18:38,285 Τώρα δεν είναι το ίδιο. 312 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Δεν μπορώ να τον κάνω ν' ανοιχτεί. 313 00:18:42,330 --> 00:18:43,540 Από πού ξεφεύγεις; 314 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 -Από την πραγματικότητα. -Γιατί; 315 00:18:46,585 --> 00:18:48,170 Επειδή το απολαμβάνω εδώ. 316 00:18:48,253 --> 00:18:50,672 Πας διακοπές για να ξεφύγεις από την καθημερινότητα. 317 00:18:50,755 --> 00:18:52,757 Δεν καταλαβαίνεις τι σου λέω. 318 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 -Δεν το λες. -Το λέω. 319 00:18:54,593 --> 00:18:57,596 -Πες το. -Σου το λέω, αλλά δεν μ' ακούς. 320 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 Είπα ότι απολαμβάνω να είμαι εδώ μαζί σου κι εσύ το προχωράς 321 00:19:01,641 --> 00:19:03,226 -και το κάνεις θέμα. -Τι θέμα; 322 00:19:03,310 --> 00:19:05,729 Δεν το κάνω θέμα, μια ερώτηση κάνω. 323 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 -Αν αυτό είναι θέμα... -Απάντησα σε όλα. 324 00:19:08,481 --> 00:19:12,485 -Τι δεν απάντησα; -Τίποτα. 325 00:19:13,445 --> 00:19:15,030 Ο Ντέιμιαν τα ξέρει όλα για μένα. 326 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 Επικοινωνώ, 327 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 έτσι χτίζω υγιείς σχέσεις. 328 00:19:19,618 --> 00:19:20,827 Θεέ μου. 329 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Αν δεν θέλει να το συζητήσει, τελείωσα. 330 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 Γάμησέ με. 331 00:19:46,603 --> 00:19:49,272 ΚΕΛΙ & ΚΕΝΙ 332 00:19:52,567 --> 00:19:54,653 -Καλό. -Πολύ καλό. 333 00:19:54,736 --> 00:19:56,529 Να ορμήσω στο φιλέτο σου; 334 00:19:57,405 --> 00:19:58,531 Θες μια μπουκιά; 335 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Από περιέργεια, υπάρχει κάτι 336 00:20:13,713 --> 00:20:16,383 που να σε αγχώνει, γενικώς, στη συγκατοίκηση; 337 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Καμιά παραξενιά μου, 338 00:20:18,260 --> 00:20:20,971 -κάτι που σε κάνει να διστάζεις; -Δεν νομίζω. 339 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Όχι; 340 00:20:22,514 --> 00:20:25,850 Εσύ έχεις κάτι να σε κάνει να διστάζεις, να σε τρομάζει; 341 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Που γυρίζουμε στην πραγματικότητα. 342 00:20:28,311 --> 00:20:30,981 Δεν θα βλεπόμαστε όσο θα θέλαμε. 343 00:20:31,398 --> 00:20:33,608 Αυτό πρέπει να το προσέξουμε. 344 00:20:34,401 --> 00:20:38,238 Έχουμε κι οι δυο απαιτητικές δουλειές, 345 00:20:38,321 --> 00:20:41,700 μπορεί να δουλεύουμε μέχρι αργά. 346 00:20:42,450 --> 00:20:47,205 Χρειαζόμαστε διαχείριση χρόνου, ν' αφήνουμε τη δουλειά όταν πρέπει, 347 00:20:47,289 --> 00:20:48,665 να κλείνουμε τα κινητά 348 00:20:49,124 --> 00:20:52,168 δυο ώρες πριν κοιμηθούμε, για να μένει χρόνος για μας. 349 00:20:52,252 --> 00:20:55,046 -Πρέπει να το εφαρμόσουμε. -Ναι. 350 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 Στη διάρκεια του πειράματος δεν είχα τηλέφωνο, Internet, 351 00:20:58,550 --> 00:21:00,093 τίποτα, και εστίαζα μόνο 352 00:21:00,176 --> 00:21:02,554 στον Κένι. Επιστρέφοντας στην Ατλάντα, 353 00:21:02,637 --> 00:21:05,307 θα έχουμε τηλέφωνα, δουλειές, 354 00:21:05,390 --> 00:21:08,101 φίλους, συγγενείς που θα θέλουν να μας δουν. 355 00:21:08,351 --> 00:21:09,853 Αυτό ίσως είναι θέμα. 356 00:21:09,936 --> 00:21:11,563 Πόσο γρήγορα καταλάβαμε 357 00:21:12,063 --> 00:21:13,398 στις κάψουλες 358 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 την αξία της απομάκρυνσης απ' όλους τους περισπασμούς. 359 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Αν μπορούσα να μείνω για πάντα στο Μεξικό με την Κέλι, θα το έκανα. 360 00:21:22,824 --> 00:21:24,743 Δυστυχώς, δεν πάει έτσι η ζωή. 361 00:21:25,618 --> 00:21:29,039 Θα χρειαστεί πολλή προσπάθεια, αλλά η σιγουριά που νιώθω 362 00:21:29,122 --> 00:21:32,751 είναι αυτή που δημιουργήσαμε με την Κέλι. 363 00:21:33,585 --> 00:21:34,669 Θα είμαστε βράχοι. 364 00:21:34,753 --> 00:21:36,838 -Θα πάει όπως πρέπει. -Ναι. 365 00:21:42,218 --> 00:21:43,053 Θα πάει καλά. 366 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 Η ζωή είναι πολύ καλύτερη μ' εσένα μέσα. 367 00:21:50,268 --> 00:21:51,227 Σ' ευγνωμονώ. 368 00:21:51,311 --> 00:21:52,520 Κι εγώ. 369 00:21:52,604 --> 00:21:55,231 Η ζωή μου δεν θα γινόταν καλύτερη. 370 00:21:56,191 --> 00:22:00,528 Όχι. Θα γίνει καλύτερη επειδή θα γεράσουμε μαζί, 371 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 θα στηρίζουμε ο ένας τον άλλον ως σύντροφοι, 372 00:22:03,114 --> 00:22:04,616 αλλά αυτήν τη στιγμή, 373 00:22:04,699 --> 00:22:08,286 σαν να μην υπήρχε αύριο, η ζωή μου δεν γινόταν καλύτερη. 374 00:22:08,370 --> 00:22:09,996 -Θέλω ένα μεγάλο φιλί. -Ναι. 375 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Τα καλύτερα χείλη. 376 00:22:26,763 --> 00:22:28,598 Επιτέλους, πισίνα. 377 00:22:29,724 --> 00:22:30,683 Έτοιμη να μπεις; 378 00:22:31,184 --> 00:22:33,686 -Εσύ είσαι έτοιμος; -Είμαι σίγουρα έτοιμος. 379 00:22:35,730 --> 00:22:37,816 -Είναι όμορφα. -Δεν είναι κρύο. 380 00:22:39,567 --> 00:22:42,946 Δεν μοιάζει με τίποτα απ' όσα έχω ζήσει. 381 00:22:43,029 --> 00:22:46,032 Ποτέ δεν υπήρξε άντρας... 382 00:22:47,409 --> 00:22:49,619 τόσο πρόθυμος... 383 00:22:51,287 --> 00:22:53,206 να μου δείξει πόσο μ' αγαπάει. 384 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 -Είναι σημαντικό. -Είναι σημαντική διαφορά. 385 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Σίγουρα υπάρχει η αίσθηση 386 00:22:57,877 --> 00:23:00,296 ότι ο Κάμερον κι εγώ ζούμε σ' ένα όνειρο. 387 00:23:00,380 --> 00:23:03,174 Ξέρω ότι θ' αντιμετωπίσουμε γονείς, φίλους, 388 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 τις γνώμες τους, τα νέα τους, όλα, 389 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 αλλά ελπίζω ότι μέσα σ' όλα αυτά 390 00:23:08,263 --> 00:23:10,640 θα μείνουμε δυνατοί και αληθινοί. 391 00:23:11,057 --> 00:23:13,726 Ένα απ' αυτά που θα πρέπει να παλέψουμε 392 00:23:14,727 --> 00:23:16,813 -φεύγοντας από δω... -Ναι. 393 00:23:16,896 --> 00:23:19,482 ...είναι το γεγονός ότι είμαστε 394 00:23:20,275 --> 00:23:22,110 -διαφυλετικό ζευγάρι. -Είμαστε; 395 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 Ποιος να το πίστευε. 396 00:23:25,155 --> 00:23:29,534 Ξέρω ότι είχες κι άλλες διαφυλετικές σχέσεις στο παρελθόν. 397 00:23:29,617 --> 00:23:31,244 -Σωστά. -Βρέθηκες ποτέ 398 00:23:31,327 --> 00:23:33,788 σε δημόσιο χώρο όπου κάποιος είπε κάτι 399 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 -αγενές σ' εσένα ή σ' εκείνη; -Σίγουρα. 400 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 Περνούσαμε κάποτε τον δρόμο μαζί 401 00:23:38,877 --> 00:23:41,796 και κάποιος τής φώναξε "Με μαύρο έπρεπε να είσαι". 402 00:23:42,672 --> 00:23:43,965 Και μετά, 403 00:23:44,048 --> 00:23:48,261 ή μάλλον αμέσως, εκείνη τον πλησίασε και τον έβρισε. 404 00:23:48,344 --> 00:23:50,096 -Τον έβρισε. -Ναι. 405 00:23:50,180 --> 00:23:54,017 Αναρωτιέμαι πώς θ' αντιδράσει η Λόρεν 406 00:23:54,100 --> 00:23:56,060 αν ένας φίλος ή συγγενής πει κάτι 407 00:23:56,144 --> 00:23:59,564 υποτιμητικό για τη διαφυλετική σχέση μας. 408 00:23:59,647 --> 00:24:02,066 Δεν θέλω ν' αρχίσει 409 00:24:02,817 --> 00:24:04,068 να το ξανασκέφτεται 410 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 ή να έχει επιφυλάξεις για τον γάμο. 411 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Την αγαπώ πολύ και... 412 00:24:09,449 --> 00:24:12,410 δεν θέλω ν' αντιμετωπίσει κάτι τέτοιο. 413 00:24:12,911 --> 00:24:15,663 Κανείς δεν θέλει ν' ακούει τέτοια. 414 00:24:15,747 --> 00:24:18,458 Ο κόσμος θα έχει πάντα άποψη για κάτι 415 00:24:18,541 --> 00:24:20,043 που κάνεις με τη ζωή σου. 416 00:24:20,627 --> 00:24:21,503 -Ναι. -Πάντα. 417 00:24:21,586 --> 00:24:22,462 Ναι, βέβαια. 418 00:24:22,962 --> 00:24:24,797 Γι' αυτό, είναι η ζωή μου 419 00:24:25,882 --> 00:24:29,010 και θα δεχτώ ό,τι πάει πακέτο μ' αυτήν. 420 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Ναι. 421 00:24:30,428 --> 00:24:34,474 Κι αν πρέπει να κάνω κάποιους να νιώσουν άβολα, ας τους κάνω. 422 00:24:35,391 --> 00:24:37,852 Πρέπει να είμαστε μ' αυτούς που αγαπάμε. 423 00:24:38,019 --> 00:24:39,479 -Συμφωνώ. -Πολύ απλό. 424 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Ναι. Πιστεύω 425 00:24:40,647 --> 00:24:43,191 ότι αν περνούσα όλη αυτήν τη διαδικασία, 426 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 αν αφηνόμουν ελεύθερη να πληγωθώ, αν ανοιγόμουν, 427 00:24:47,111 --> 00:24:49,781 αν γκρέμιζα τα τείχη που ήταν υψωμένα χρόνια 428 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 και μετά έφτανα στην εκκλησία 429 00:24:52,283 --> 00:24:55,537 κι ο Κάμερον μού έλεγε όχι, δεν θέλει να παντρευτεί, 430 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 θα γινόμουν χίλια κομμάτια, θ' απογοητευόμουν. 431 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Θα πάθαινα σοκ. 432 00:25:14,055 --> 00:25:15,014 Είσαι υπέροχος. 433 00:25:15,765 --> 00:25:16,766 Εσύ ήσουν πάντα. 434 00:25:27,902 --> 00:25:29,529 Ελπίζω να νιώθεις καλύτερα. 435 00:25:29,862 --> 00:25:30,947 Νιώθω. 436 00:25:31,030 --> 00:25:31,990 Εσύ; 437 00:25:32,865 --> 00:25:34,576 Τώρα νιώθω καλύτερα. 438 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 Δεν ήσουν ευχαριστημένος μαζί μου πριν. 439 00:25:40,957 --> 00:25:42,375 Δεν μπορώ να το αγνοήσω. 440 00:25:44,711 --> 00:25:46,296 Είχα εκνευριστεί. 441 00:25:46,379 --> 00:25:50,174 Μοιάζουμε πολύ, συμφωνούμε σε πολλά, διαβάζουμε ο ένας τον άλλον 442 00:25:50,592 --> 00:25:51,676 σε πολλούς τομείς. 443 00:25:51,759 --> 00:25:53,678 Αλλά μου είναι δύσκολο να μπαίνω 444 00:25:54,012 --> 00:25:56,139 σε σοβαρές συζητήσεις ενώ κάνω κάτι. 445 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Για σένα είναι εύκολο. Εγώ δεν έχω συνηθίσει. 446 00:25:58,850 --> 00:26:01,060 Νιώθω ότι με υποτιμάς όταν μου λες 447 00:26:01,144 --> 00:26:04,063 "Θα σου δώσω χρόνο και χώρο, δεν θα τα σκαλίσω" 448 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 και μετά σκαλίζεις, πιέζεις και πεισμώνεις. 449 00:26:07,483 --> 00:26:11,613 Δεν είμαι αυτή που θα θελήσει να σε βγάλει από τη σαπουνόφουσκα. 450 00:26:11,696 --> 00:26:15,158 Αφού είπες ότι θέλεις να ξεφύγεις από την πραγματικότητα, 451 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 υπάρχει λόγος που το είπες. 452 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Και δεν θέλω να κερδίσω τίποτα από σένα. 453 00:26:24,334 --> 00:26:25,835 Να σε καταλάβω θέλω. 454 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 Κάτι κλείνεις... 455 00:26:30,214 --> 00:26:31,049 και το νιώθω. 456 00:26:31,883 --> 00:26:34,260 Δεν μπορώ να το αγνοήσω, γι' αυτό πιέζω. 457 00:26:34,636 --> 00:26:37,430 Και μετά μου επιτίθεσαι, λες ότι το δραματοποιώ, 458 00:26:37,513 --> 00:26:38,765 και δεν είναι δίκαιο. 459 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 Ήξερες πού έμπλεκες 460 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 όταν μου μιλούσες στην κάψουλα. 461 00:26:44,562 --> 00:26:47,065 Δεν τα σκέφτηκα αυτά όταν μιλούσαμε στο σκάφος. 462 00:26:47,148 --> 00:26:49,525 Δεν σκέφτηκα "Υπάρχει λόγος 463 00:26:49,609 --> 00:26:52,612 που μου κάνει ερωτήσεις. Όχι για να τα σκαλίσει, 464 00:26:52,695 --> 00:26:54,113 αλλά επειδή νοιάζεται". 465 00:26:54,197 --> 00:26:55,740 Όταν με κολλάνε στον τοίχο, 466 00:26:55,823 --> 00:26:57,617 καμιά φορά βάζω ένα φράγμα 467 00:26:57,700 --> 00:27:02,038 για να μη δει κανείς τη συναισθηματική πλευρά του Ντέιμιαν. 468 00:27:02,121 --> 00:27:05,583 Πρέπει να είμαι πρόθυμος ν' ανοιχτώ, να την αφήσω να βοηθήσει. 469 00:27:08,461 --> 00:27:10,838 Η απόδρασή μου από την πραγματικότητα... 470 00:27:11,547 --> 00:27:14,926 Όταν έκανα σχέδια να παντρευτώ, το σχεδίαζα διαφορετικά. 471 00:27:16,344 --> 00:27:19,180 Δεν νομίζω ότι κανείς μας περίμενε να πάει έτσι. 472 00:27:19,263 --> 00:27:21,391 Περίμενα, όμως, να μπορώ να παρέχω. 473 00:27:21,474 --> 00:27:23,518 Έχω καλή καριέρα, καλή δουλειά, 474 00:27:23,893 --> 00:27:26,145 κι αυτό το θυσίασα για να έρθω εδώ. 475 00:27:29,482 --> 00:27:32,402 Με τρομάζει να μην μπορώ να σου δώσω ό,τι αξίζεις, 476 00:27:32,527 --> 00:27:33,903 να μην έχω ένα σπίτι... 477 00:27:34,821 --> 00:27:36,906 κι ίσως να χάσω τη δουλειά μου. 478 00:27:41,619 --> 00:27:42,453 Δεν πειράζει. 479 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Πάντα σκόπευα να είμαι βράχος για την οικογένειά μου. 480 00:27:47,834 --> 00:27:50,837 Να ξέρω ότι η γυναίκα και τα παιδιά μου έχουν φροντίδα. 481 00:27:50,920 --> 00:27:54,507 Για να έρθω εδώ, πήρα πολύ μεγάλη άδεια 482 00:27:54,882 --> 00:27:57,885 και μπορεί να γυρίσω και να μην έχω δουλειά. 483 00:27:57,969 --> 00:28:00,012 Θέλω να είναι περήφανη η Τζανίνα, 484 00:28:00,096 --> 00:28:02,807 όπως κι η οικογένειά της για τον άντρα που διάλεξε. 485 00:28:03,391 --> 00:28:06,018 Φοβάμαι πολλά πράγματα. Δεν θέλω να τη χάσω. 486 00:28:06,978 --> 00:28:08,312 Δεν ανοίγομαι εύκολα. 487 00:28:08,730 --> 00:28:11,357 Προσπαθώ και τελικά βρίσκομαι 488 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 ν' αραδιάζω δικαιολογίες. Δεν έχω μάθει να με νοιάζονται. 489 00:28:16,070 --> 00:28:17,447 Ξέρω ότι εσύ νοιάζεσαι. 490 00:28:21,159 --> 00:28:24,746 Μπορώ να ζήσω τον εαυτό μου. Δεν με νοιάζει η πολλή δουλειά 491 00:28:24,829 --> 00:28:25,913 γι' αυτά που θέλω. 492 00:28:26,456 --> 00:28:28,124 Αλλά το γεγονός ότι θέλει... 493 00:28:29,208 --> 00:28:30,835 να με βάλει στην εξίσωση 494 00:28:32,628 --> 00:28:36,716 με ξαφνιάζει, με θετικό τρόπο. 495 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Να σου πω τι πιστεύω; 496 00:28:40,762 --> 00:28:42,138 Προσδοκίες σου είναι... 497 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 αλλά δεν πειράζει ν' αλλάξουν. 498 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 Κανείς δεν πίστευε ότι θα βρισκόμασταν έτσι, σωστά; 499 00:28:50,229 --> 00:28:53,983 Δεν πειράζει αν τα πράγματα δεν πάνε βάσει σχεδίου. 500 00:28:54,817 --> 00:28:57,028 Τις προσδοκίες που θέτεις μόνος σου 501 00:28:57,111 --> 00:28:59,322 τις κάλυψες, τουλάχιστον μ' εμένα. 502 00:28:59,405 --> 00:29:01,491 Είσαι ο πιο στοργικός, όπως είπα... 503 00:29:03,743 --> 00:29:07,163 Αυτά που κάνεις καθημερινά... 504 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 λέω "Πώς; 505 00:29:10,750 --> 00:29:13,044 Δεν συμβαίνει αυτό. Ο άνθρωπος είναι 506 00:29:13,127 --> 00:29:16,214 κυριολεκτικά τζέντλεμαν". Κάνεις τα πάντα. 507 00:29:16,297 --> 00:29:20,510 Η Τζανίνα έχει όλα τα υπέροχα προσόντα που έψαχνα ποτέ σε γυναίκα, 508 00:29:20,593 --> 00:29:24,305 αλλά με τις δουλειές μας, τους δικούς μας και τα μέσα δικτύωσης, 509 00:29:25,139 --> 00:29:25,973 θα πετύχει; 510 00:29:26,557 --> 00:29:28,267 Αν πετύχουμε τα σωστά σημεία, 511 00:29:28,351 --> 00:29:31,229 καταλάβουμε ο ένας τον άλλον και επικοινωνήσουμε, γίνεται. 512 00:29:31,312 --> 00:29:32,522 Στη δουλειά σου, 513 00:29:32,939 --> 00:29:34,941 αν σε διώξουν, αυτοί χάνουν. 514 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 Εκατό τοις εκατό. 515 00:29:37,693 --> 00:29:40,154 Μην ανησυχείς. Σταμάτα ν' ανησυχείς. 516 00:29:40,988 --> 00:29:44,075 -Ευχαριστώ. -Βέβαια. 517 00:29:56,003 --> 00:29:57,338 Ας τελειώσουμε τα ποτά 518 00:29:57,421 --> 00:30:00,007 -να φάμε κάτι. -Εντάξει. Εις υγείαν. 519 00:30:09,642 --> 00:30:13,437 23 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 520 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Εις υγείαν, παιδιά. 521 00:30:21,612 --> 00:30:25,032 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Ωραία που είμαστε όλοι. 522 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Δώσ' μου το. Ναι! 523 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Σ' αγαπώ. 524 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 -Πώς πάει; -Τι γίνεται; 525 00:30:35,293 --> 00:30:36,919 Δεν ήξερα ότι θα είστε εδώ. 526 00:30:37,003 --> 00:30:38,588 Πώς πάει απόψε; 527 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 Δεν ήθελα να φτιάξω τα μαλλιά μου. Είπα "Όχι". 528 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 Μπράβο, δεν... 529 00:30:43,467 --> 00:30:45,678 -Πήρα ρούμι με ανανά. -Τέλος το φτιάξιμο. 530 00:30:45,761 --> 00:30:48,055 Αυτοί είναι κυριλέ, πήραν μαρτίνι. 531 00:30:48,139 --> 00:30:49,807 Και είναι πολύ καλό. 532 00:30:49,891 --> 00:30:52,435 -Εμένα μ' αρέσει η ελιά. -Θέλω ένα μαρτίνι. 533 00:30:52,518 --> 00:30:54,020 Κι ένα φιλί, αργότερα. 534 00:30:54,186 --> 00:30:55,021 Πάω να φύγω. 535 00:30:55,104 --> 00:30:57,398 Θα σε φιλήσω και με ελιές και με όλα. 536 00:30:57,648 --> 00:30:59,025 Βότκα με σόδα για μένα. 537 00:30:59,150 --> 00:31:00,484 Κανένα πρόβλημα. 538 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 Όταν μπήκε η Τζέσικα, 539 00:31:02,862 --> 00:31:06,532 νόμιζα ότι θα υπήρχε αμηχανία 540 00:31:06,616 --> 00:31:08,618 μεταξύ Μπαρνέτ και Τζέσικα. 541 00:31:08,701 --> 00:31:11,954 Πρόσεξα ότι η Άμπερ άρχισε τα χουφτώματα με τον Μπαρνέτ. 542 00:31:12,038 --> 00:31:18,377 Δεν ξέρω αν ήταν σύμπτωση, ή αν διεκδικούσε τον άντρα της. 543 00:31:19,420 --> 00:31:20,755 -Πού γυρίζατε; -Τι; 544 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 -Οδηγήσαμε σκάφος. -Εγώ έπρεπε, αλλά δεν... 545 00:31:23,507 --> 00:31:24,550 Κάναμε ιππασία. 546 00:31:24,634 --> 00:31:26,385 -Ιππασία; -Αλήθεια, κάναμε. 547 00:31:26,469 --> 00:31:28,471 -Έκαναν ιππασία. -Αυτό θα έλεγα. 548 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Χωρίς σέλα. Όπως χτες βράδυ. 549 00:31:33,059 --> 00:31:34,644 -Διεστραμμένο. -Τι; 550 00:31:39,357 --> 00:31:41,859 Ωραία, δεύτερος γύρος. Μην το κάνεις αυτό. 551 00:31:43,569 --> 00:31:46,155 Τι έχω στην τσέπη... Εσύ είσαι. 552 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Χαίρεσαι που με βλέπεις. 553 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 Κάτι κλεμμένα ψιλά έχω. 554 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Σου σηκώθηκε. 555 00:32:01,045 --> 00:32:03,756 Εγώ δεν θα πήγαινα. Και νηστικός. 556 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 Γλυκό πλάσμα. 557 00:32:06,008 --> 00:32:07,593 Πάω να πιω το ποτό. 558 00:32:07,677 --> 00:32:09,679 -Όλοι φεύγετε; -Μόνο εμείς. 559 00:32:09,762 --> 00:32:10,972 -Μόνο εμείς; -Ναι. 560 00:32:11,722 --> 00:32:12,556 Εις υγείαν. 561 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 Πώς τα πάτε εσείς οι δυο; 562 00:32:14,892 --> 00:32:16,852 Τέλεια. Είναι... 563 00:32:16,936 --> 00:32:21,649 πολύ τρελό επειδή είμαστε εντελώς συγχρονισμένοι. 564 00:32:21,732 --> 00:32:23,693 -Ναι. -Είναι περίεργο. 565 00:32:24,193 --> 00:32:26,404 Δεν έχουμε κάνει σεξ... 566 00:32:26,654 --> 00:32:27,613 Αλήθεια. 567 00:32:27,697 --> 00:32:32,034 Το πάμε πολύ αργά και ανάβει το πράγμα. 568 00:32:32,118 --> 00:32:35,079 Αλλά έχει πλάκα. Λέει "Ας φεύγω". 569 00:32:35,621 --> 00:32:38,749 -"Φύγε από κοντά μου". -Πριν γίνει κάτι. 570 00:32:38,833 --> 00:32:40,626 Μ' αρέσει. Όλοι εδώ 571 00:32:40,793 --> 00:32:42,420 ποντάρουν σε Κέλι και Κένι. 572 00:32:42,503 --> 00:32:44,755 Λένε ότι αυτοί οι δυο σίγουρα 573 00:32:44,839 --> 00:32:48,175 θα γεράσουν μαζί, θα κάνουν εγγόνια 574 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 -και θα τα θυμούνται και... -Είναι τέλειος. 575 00:32:51,679 --> 00:32:54,015 ...θα είναι πετυχημένη περίπτωση. 576 00:32:54,640 --> 00:32:56,017 Έχουμε την ίδια οπτική. 577 00:32:57,184 --> 00:32:58,978 Μιλήσαμε ανοιχτά για όλα. 578 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 -Μπράβο, είναι πολύ σημαντικό. -Ναι. 579 00:33:01,981 --> 00:33:04,567 Πώς πάει; Τέλεια; 580 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Ασταμάτητο γέλιο. 581 00:33:06,485 --> 00:33:09,280 Πονάνε τα σαγόνια μου από το γέλιο. 582 00:33:09,363 --> 00:33:12,491 Ήταν πάρα πολύ ωραία. 583 00:33:13,159 --> 00:33:14,910 -Περάσαμε καλά. -Σου αξίζει. 584 00:33:14,994 --> 00:33:16,662 -Και σ' εσένα. -Πολύ. 585 00:33:16,746 --> 00:33:18,330 Σήμερα ήταν πολύ ωραία. 586 00:33:18,414 --> 00:33:20,499 Είναι φανταστικά με τον Μαρκ, αλλά 587 00:33:20,583 --> 00:33:22,501 βλέπω τους άλλους και το κάνουν. 588 00:33:23,627 --> 00:33:24,795 Τον λατρεύω. 589 00:33:24,879 --> 00:33:26,464 Έχουμε δεθεί για πάντα. 590 00:33:26,547 --> 00:33:29,133 Αλλά είναι δύσκολο να μη συγκρίνω 591 00:33:29,216 --> 00:33:33,137 τα συναισθήματά μου για τον Μαρκ και την κατάστασή μας με των άλλων. 592 00:33:33,220 --> 00:33:38,309 -Προσπάθησα λίγο για το σωματικό. -Ναι. 593 00:33:39,310 --> 00:33:43,105 Διαφέρει απ' ό,τι ψάχνω συνήθως. Δεν θα πω ψέματα. 594 00:33:43,189 --> 00:33:45,107 -Θέλω, αλήθεια... -Δεν πρέπει. 595 00:33:45,191 --> 00:33:47,735 Απλώς, σωματικά είναι ακόμα άβολα. 596 00:33:47,818 --> 00:33:50,571 Είχα τον Μαρκ της κάψουλας 597 00:33:50,654 --> 00:33:52,531 και μετά αυτόν τον άνθρωπο 598 00:33:52,615 --> 00:33:54,533 και προσπαθώ να τους συνδυάσω. 599 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 -Ακόμα το προσπαθώ. -Ναι. 600 00:33:57,912 --> 00:33:59,288 Βλέποντας και τους δυο, 601 00:33:59,580 --> 00:34:01,749 -τον Μπαρνέτ και τον Μαρκ... -Ναι. 602 00:34:01,832 --> 00:34:04,460 ...ποιος θα έλεγες ότι σε ελκύει πιο πολύ; 603 00:34:07,797 --> 00:34:10,508 Είμαι το μόνο κορίτσι που κάνει παρέα μαζί σας. 604 00:34:11,217 --> 00:34:12,635 Η ιστορία της ζωής μου. 605 00:34:13,177 --> 00:34:15,054 Αν πράγματι δεν τους ήξερα, 606 00:34:16,097 --> 00:34:20,726 ίσως θα έλεγα ο Μπαρνέτ, που είναι πιο πολύ ο τύπος μου. 607 00:34:20,810 --> 00:34:22,686 Νομίζω, όμως, 608 00:34:22,770 --> 00:34:26,649 ότι υπάρχει κάτι σέξι σε κάποιον 609 00:34:26,732 --> 00:34:31,362 που ξέρει ποιος είναι. Νομίζω ότι τα βρίσκουν με την Άμπερ. 610 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 Αλλά ο τύπος δεν ξέρει τι θέλει. 611 00:34:34,657 --> 00:34:36,951 Για μένα, το να τον βλέπω, 612 00:34:37,034 --> 00:34:39,370 σίγουρα είναι ελκυστικός, αλλά... 613 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 Δεν ήταν η κατάλληλη στιγμή. 614 00:34:41,956 --> 00:34:44,542 Και δεν πειράζει. Αλλά είναι φοβερός. 615 00:34:44,625 --> 00:34:46,043 -Κι ο Μαρκ. -Θέλω φιλία... 616 00:34:46,127 --> 00:34:48,337 -Το ξέρω. -...θέλω το καλύτερο... 617 00:34:48,420 --> 00:34:51,173 για τη νέα του σχέση. Όμως, 618 00:34:51,257 --> 00:34:54,468 το θέμα της ηλικίας που με απασχολούσε τόσο 619 00:34:54,969 --> 00:34:57,346 -δεν υπήρξε πρόβλημα. -Δεν έχει σημασία. 620 00:34:57,429 --> 00:35:00,474 Πιο πολύ είναι το σωματικό, που το παλεύω. 621 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 Η ηλικία δεν είναι θέμα. 622 00:35:04,061 --> 00:35:06,438 Απλώς νιώθω ακόμα άβολα 623 00:35:06,522 --> 00:35:09,108 να προχωρήσουμε σ' αυτήν τη φάση. 624 00:35:09,191 --> 00:35:10,067 Λοιπόν... 625 00:35:12,945 --> 00:35:15,322 ξέρω ότι έβγαινε πριν με ψηλότερους 626 00:35:15,656 --> 00:35:17,199 κι ο Μαρκ είναι πιο κοντός, 627 00:35:17,283 --> 00:35:23,038 ξέρω ότι έβγαινε με πιο ανοιχτόχρωμους 628 00:35:23,122 --> 00:35:25,416 κι είναι πιο μελαχρινός. Δεν ξέρω. 629 00:35:25,499 --> 00:35:28,586 Δεν ξέρω τι την χαλάει. 630 00:35:28,669 --> 00:35:30,546 Πάμε πίσω στο μπαρ. 631 00:35:33,090 --> 00:35:34,842 Αυτό που νιώθω κοντά στον Μαρκ 632 00:35:35,426 --> 00:35:39,346 δεν είναι αυτό που θέλω να νιώθω με τον αρραβωνιαστικό μου. 633 00:35:40,055 --> 00:35:40,890 Πώς πάει; 634 00:35:41,015 --> 00:35:42,474 -Γεια, μωρό. -Τι λέει, φιλαράκια; 635 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 Ας είμαι ειλικρινής, τώρα πια. 636 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 Πρέπει να το πω, να το θέσω επί τάπητος. 637 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 Πρέπει να του πω τι νιώθω. 638 00:35:58,032 --> 00:36:04,705 22 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 639 00:36:26,685 --> 00:36:29,939 Οι τελευταίες μέρες ήταν αλήθεια απίστευτες. 640 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Επιτέλους ήμουν εγώ κι επιτέλους την είχα. 641 00:36:33,943 --> 00:36:36,278 Λες κι ευθυγραμμίστηκαν τα αστέρια. 642 00:36:36,862 --> 00:36:39,365 Αλλά πριν πάμε για ύπνο, η Τζέσικα 643 00:36:39,865 --> 00:36:41,867 μου είπε πώς νιώθει, 644 00:36:41,951 --> 00:36:47,873 ότι δεν ξέρει αν μπορεί να είναι μαζί μου σωματικά. 645 00:36:50,125 --> 00:36:53,629 Νομίζω ότι έφτασε στο απροχώρητο όταν είδα τα άλλα ζευγάρια. 646 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 Η σωματική έλξη Κένι και Κέλι είναι αναμφισβήτητη 647 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 και νομίζω ότι Μπαρνέτ και Άμπερ το τερματίζουν 648 00:37:01,929 --> 00:37:03,305 μ' αυτόν τον, ξέρεις... 649 00:37:03,722 --> 00:37:08,560 πολύ σεξουαλικό, κραυγαλέο τρόπο. 650 00:37:09,436 --> 00:37:12,731 Φαίνονται όλοι να είναι σε διαφορετικό μήκος κύματος 651 00:37:12,815 --> 00:37:15,317 σε ό,τι αφορά τη σωματική σχέση τους 652 00:37:15,401 --> 00:37:18,404 κι εγώ με τον Μαρκ έχω μείνει πολύ πίσω. 653 00:37:20,531 --> 00:37:22,491 Όταν με φιλάει, δεν το νιώθω 654 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 σωστό, δεν νιώθω άνετα. 655 00:37:26,662 --> 00:37:30,124 Αν ακούω μόνο τη φωνή του και του πιάνω το χέρι, όλα καλά. 656 00:37:30,791 --> 00:37:35,713 Αλλά με τα υπόλοιπα δεν νιώθω καλά. 657 00:37:36,297 --> 00:37:39,174 Γυρνώντας πίσω θα δούμε τι θα γίνει, 658 00:37:39,675 --> 00:37:42,344 αλλά δεν νιώθω καλά να φοράω το δαχτυλίδι σήμερα 659 00:37:42,428 --> 00:37:44,096 με τέτοια συναισθήματα. 660 00:37:44,847 --> 00:37:46,473 Δεν λέω ότι δεν θα πετύχει, 661 00:37:46,932 --> 00:37:48,642 αλλά ειλικρινά, 662 00:37:49,143 --> 00:37:53,939 δεν περιμένω να γίνει αυτήν τη στιγμή. 663 00:37:58,819 --> 00:37:59,903 Αγαπώ την Τζέσικα. 664 00:37:59,987 --> 00:38:03,741 Λατρεύω να είμαι κοντά της, λατρεύω το γέλιο της, το χαμόγελό της. 665 00:38:03,824 --> 00:38:04,658 Και δεν... 666 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 Απλώς νιώθω ότι η Τζέσικα 667 00:38:10,831 --> 00:38:14,335 προσπαθεί να βρει κάτι στραβό σε κάτι που δεν είναι στραβό. 668 00:38:14,835 --> 00:38:18,714 Δεν υπάρχει απολύτως τίποτα στραβό στην επικοινωνία μας. 669 00:38:19,298 --> 00:38:22,134 Κι εγώ συνεχίζω να δίνω τη μάχη, 670 00:38:22,217 --> 00:38:25,554 ακόμα και τώρα που μ' έπιασε εξ απροόπτου. 671 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 Περάσαμε ένα τέλειο βράδυ 672 00:38:28,599 --> 00:38:31,185 κι αυτό είναι που πονάει, ότι εγώ... 673 00:38:32,728 --> 00:38:37,066 Νιώθω ότι πάλεψα και συνεχίζω να παλεύω, 674 00:38:37,149 --> 00:38:39,276 θυμάμαι τη στιγμή της αποκάλυψης 675 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 ότι αυτός είμαι και... 676 00:39:04,927 --> 00:39:08,972 Πάντα παλεύω για όσα πιστεύω και για κείνους που θέλω στη ζωή μου. 677 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Ποτέ... 678 00:39:13,894 --> 00:39:17,356 δεν τα παρατάω. Και δεν πιέζω κανέναν. 679 00:39:17,856 --> 00:39:22,152 Είμαι εδώ, είμαι δυνατός, μπορώ να είμαι ο βράχος που λέμε, αλλά... 680 00:39:23,362 --> 00:39:24,988 ξέρεις, θέλω το ίδιο. 681 00:39:41,130 --> 00:39:41,964 Γαμώτο. 682 00:39:55,477 --> 00:39:58,313 -Κυριλέ. -Όχι πολύ άθλιο. 683 00:40:00,566 --> 00:40:03,777 Λυπάμαι επειδή δεν θέλω να φύγω από το Μεξικό. 684 00:40:03,861 --> 00:40:07,698 Είναι ο παράδεισος. Δεν μπορούμε να μείνουμε εδώ για πάντα; 685 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 -Εδώ είναι το πάρτι. -Τι λέει; 686 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Γεια, κοπελιά. 687 00:40:11,994 --> 00:40:14,663 Ξέρω ότι αύριο γυρίζουμε στην Ατλάντα, 688 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 στη δουλειά, κι αρχίζουμε να ζούμε 689 00:40:16,957 --> 00:40:19,376 σαν ζευγάρι. Και δεν φτάνει αυτό, 690 00:40:19,793 --> 00:40:21,628 πρέπει να σχεδιάσουμε και γάμο. 691 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Φιγουρατζή. 692 00:41:10,552 --> 00:41:14,681 -Πώς είναι να τους βλέπεις όλους; -Είναι τρελό. 693 00:41:14,765 --> 00:41:16,099 Εγώ είμαι όπως νόμιζες; 694 00:41:16,183 --> 00:41:19,102 Από τη φωνή σου κατάλαβα ότι είσαι ελκυστική. 695 00:41:19,186 --> 00:41:22,481 Ο Καμ είναι τυχερός. Είστε ονειρεμένο ζευγάρι. 696 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 -Πίστευες ότι θα είναι έτσι; -Όχι. 697 00:41:24,983 --> 00:41:27,945 Έπαθα σοκ μόλις την είδα. 698 00:41:35,077 --> 00:41:38,580 Έχουμε βγει με όλους αυτούς. Δεν νιώθω άνετα. 699 00:41:38,664 --> 00:41:41,333 Έκανα πολύ σοβαρές συζητήσεις μ' αυτούς. 700 00:41:41,416 --> 00:41:45,128 Ένας απ' αυτούς, όχι ο Μαρκ, είπε ότι ήθελε να γίνω γυναίκα του. 701 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Χαιρόμαστε οι μεν για τους δε, αλλά έχουμε βγει μεταξύ μας. 702 00:41:48,549 --> 00:41:52,261 Έχουμε συζητήσει πολύ σοβαρά, όπως δεν είχα συζητήσει ποτέ. 703 00:41:54,721 --> 00:41:56,974 Με την Τζι επικοινωνήσαμε τόσο στην κάψουλα 704 00:41:57,057 --> 00:41:59,393 που περίμενα να κρατήσει κι έξω. 705 00:41:59,476 --> 00:42:01,186 Περίμενα να είναι τόσο απλό. 706 00:42:01,270 --> 00:42:03,605 Ακόμα προσπαθείς να βάλεις πρόσωπο στο όνομα. 707 00:42:03,689 --> 00:42:07,109 Μέρες αργότερα, λες "Μ' αυτόν μιλούσα τόσον καιρό". 708 00:42:07,693 --> 00:42:09,820 Κι είναι ακόμα δύσκολο. 709 00:42:10,237 --> 00:42:12,781 Πώς τα πάτε εσύ κι ο Κένι; 710 00:42:12,864 --> 00:42:14,700 Πιστεύεις ότι άντεξε; 711 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 Μοιάζει όπως ήταν στην κάψουλα; 712 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 -Φοβερό. -Είναι τρελό, αλλά ναι. 713 00:42:21,957 --> 00:42:23,375 -Τι λέει, Τζες; -Τι λέει; 714 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 -Ωραία ήταν χτες. Ήμασταν... -Ναι. 715 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Έχετε μια σεξουαλική... 716 00:42:28,839 --> 00:42:31,967 -Δεν ξέρω γιατί. -...χημεία ή κάτι τέτοιο. 717 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Σωματικά με ελκύει ο Μπαρνέτ. 718 00:42:35,137 --> 00:42:37,764 Το φυσιολογικό μου ένστικτο; 719 00:42:37,848 --> 00:42:40,434 Πριν από την κάψουλα θα διάλεγα τον Μπαρνέτ, 720 00:42:40,517 --> 00:42:44,479 τον πιο ελκυστικό άντρα όπου συνήθως προσανατολίζομαι. 721 00:42:44,563 --> 00:42:48,108 Είναι τελείως διαφορετικός απ' αυτό που φανταζόμουν. 722 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 -Η δική μας σχέση ήταν... -Το ξέρω, σοβαρά... 723 00:42:51,278 --> 00:42:54,323 -κάθε σχέση μου ήταν διαφορετική. -...εντελώς. 724 00:42:54,406 --> 00:42:58,535 -Αλλά είχαμε επικοινωνία κι ήταν δυνατή. -Ναι. 725 00:42:59,786 --> 00:43:03,749 Είχα επενδύσει συναισθηματικά σ' αυτό και νόμιζα ότι κι εσύ το ίδιο. 726 00:43:04,458 --> 00:43:07,169 -Είμαι ευτυχισμένος, άρα... -Ναι. 727 00:43:09,171 --> 00:43:11,798 Αν με τον Μπαρνέτ είχαμε συνεχίσει τη σχέση, 728 00:43:11,882 --> 00:43:14,301 θα βλέπατε έναν εντελώς άλλο Μπαρνέτ, 729 00:43:14,384 --> 00:43:17,054 έναν εσωστρεφή Μπαρνέτ, έναν εκλεπτυσμένο, 730 00:43:17,554 --> 00:43:20,599 υψηλού επιπέδου Μπαρνέτ. 731 00:43:20,682 --> 00:43:23,352 Εντελώς αντίθετο απ' ό,τι τώρα με την Άμπερ. 732 00:43:23,435 --> 00:43:25,979 Ενδιαφέρον που διάλεξε κάτι τελείως διαφορετικό 733 00:43:26,063 --> 00:43:27,522 απ' αυτό που είχαμε. 734 00:43:28,982 --> 00:43:30,942 Πώς είναι ο Μαρκ; 735 00:43:31,818 --> 00:43:35,280 Το παλεύουμε, σίγουρα. 736 00:43:35,364 --> 00:43:36,198 Αλήθεια; 737 00:43:37,366 --> 00:43:39,368 Το σωματικό σκέλος με ζόρισε πολύ. 738 00:43:39,868 --> 00:43:41,787 Ίσως δεν γίνεται κλικ. 739 00:43:42,454 --> 00:43:44,956 Επικοινωνήσαμε τόσο πολύ στις κάψουλες, 740 00:43:45,040 --> 00:43:47,459 που όταν είδαμε ο ένας τον άλλον 741 00:43:48,043 --> 00:43:51,338 δεν κόλλησε 100%, με καταλαβαίνεις; 742 00:43:51,421 --> 00:43:53,715 Ακόμα προσπαθώ να βρω άκρη. 743 00:43:54,758 --> 00:43:55,717 Θα δούμε. 744 00:43:59,304 --> 00:44:02,391 Το θέμα είναι ότι αγαπώ αυτήν την κοπέλα. 745 00:44:02,474 --> 00:44:04,726 Δεν έχω νιώσει ξανά έτσι με άλλη. 746 00:44:04,810 --> 00:44:06,436 Το κατάλαβα από την αρχή. 747 00:44:06,520 --> 00:44:09,815 -Είναι σοβαρή. -Το παλεύω, αλλά να πάρει, 748 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 θα συνεχίσω να παλεύω, αλλά θέλω κι εγώ κάτι. 749 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 Κάποτε πρέπει να το πιστέψει 750 00:44:15,487 --> 00:44:18,407 και να το δει. Δεν πρέπει να παλεύεις για πάντα. 751 00:44:18,865 --> 00:44:21,618 Μιλώντας με την Άμπερ ένιωσα καλύτερα, αλλά 752 00:44:21,702 --> 00:44:24,121 ακόμα νιώθω ότι θέλω να μιλήσω με την Τζες. 753 00:44:24,204 --> 00:44:26,915 Σαν να λέμε "Πάμε πίσω στην αφετηρία, 754 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 στην αρχή, να επικοινωνήσουμε". 755 00:44:29,084 --> 00:44:33,630 Να δούμε τι νιώθουμε και πώς φτάσαμε ως εδώ, 756 00:44:33,714 --> 00:44:37,092 με το να ανοιγόμαστε και να είμαστε όπως είμαστε 757 00:44:37,175 --> 00:44:39,845 μέσα μας και να λέμε ότι να, αυτό συμβαίνει. 758 00:44:39,928 --> 00:44:42,139 Μ' εσένα τι συμβαίνει; Να το πάμε από κει. 759 00:44:42,222 --> 00:44:44,307 Θέλεις να σε δέχεται ο άλλος, 760 00:44:44,391 --> 00:44:46,560 θες τη διαβεβαίωση. Καταλαβαίνω. 761 00:44:46,643 --> 00:44:49,479 Δεχτείτε την κατάσταση και δείτε τι θα κάνετε μαζί. 762 00:45:02,743 --> 00:45:05,120 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 763 00:45:07,164 --> 00:45:08,081 Μην κοιτάς. 764 00:45:08,957 --> 00:45:11,293 -Δεν κοιτάω. -Μην τα ανοίξεις. 765 00:45:12,961 --> 00:45:17,048 Ο έρωτας είναι πολύ τρομακτικός. 766 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Τα φέρνει όλα ανάποδα. 767 00:45:21,595 --> 00:45:27,684 Απόψε είπα να φάμε ένα ρομαντικό δείπνο και να κοιτάξουμε τ' αστέρια. Άνοιξε. 768 00:45:30,645 --> 00:45:33,732 Ήσουν στον ήλιο όλη σου τη ζωή, 769 00:45:33,815 --> 00:45:35,609 αλλά τελικά ήσουν στο σκοτάδι. 770 00:45:38,361 --> 00:45:40,989 Και μετά κάποιος σου ανοίγει τα μάτια και λες 771 00:45:42,324 --> 00:45:43,158 "Έτσι είναι; 772 00:45:44,034 --> 00:45:48,038 Δεν ξέρω, έτσι νομίζω. Ίσως. Μ' αρέσει. Νομίζω"... 773 00:45:48,663 --> 00:45:51,416 Είναι συναρπαστικό, είναι φανταστικό, 774 00:45:51,500 --> 00:45:55,879 είναι ζεστό κι είναι τρομακτικό. 775 00:45:56,588 --> 00:46:00,091 Επειδή κάποιος μπαίνει μέσα σου 776 00:46:01,802 --> 00:46:05,180 κι εσύ λες "Εντάξει". 777 00:46:06,723 --> 00:46:08,642 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 778 00:46:08,725 --> 00:46:10,811 Ο έρωτας είναι όμορφο πράγμα. 779 00:46:11,978 --> 00:46:15,732 Αυτό που βαφτίζουν αστέρια; 780 00:46:16,399 --> 00:46:17,275 Το θέλω. 781 00:46:17,776 --> 00:46:18,610 Τότε, 782 00:46:19,903 --> 00:46:21,279 θα βρούμε ένα αστέρι... 783 00:46:23,114 --> 00:46:25,033 και θα του δώσουμε το όνομά σου. 784 00:46:31,748 --> 00:46:33,166 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 785 00:46:38,922 --> 00:46:39,923 Το χρειαζόμουν. 786 00:46:43,134 --> 00:46:44,553 Νιώθω πολύ μπερδεμένος. 787 00:46:48,640 --> 00:46:50,851 Δεν ξέρω τι σκέφτεται τώρα η Τζέσικα. 788 00:46:50,934 --> 00:46:53,270 Με μπερδεύει το πώς κάποιος... 789 00:46:54,563 --> 00:46:57,774 λέει ναι σε κάποιον στην κάψουλα 790 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 και τον ερωτεύεται και μετά μου δίνει μια και λέει 791 00:47:01,903 --> 00:47:03,864 ότι δεν νομίζει πως θα θελήσει. 792 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 Πρέπει να το συζητήσουμε, επειδή... 793 00:47:06,741 --> 00:47:10,412 καλύτερα να μου το πει παρά να το κρατήσει μέσα της. 794 00:47:10,495 --> 00:47:14,082 Θέλω να είσαι 1000% ανοιχτή μαζί μου. Μόνο αυτό θέλω. 795 00:47:14,666 --> 00:47:19,004 Στο να σε δω, να σε γνωρίσω, να δεχτώ την πρόταση, ήμουν 100%. 796 00:47:20,422 --> 00:47:23,508 Έτσι ένιωθα κι εγώ. Γι' αυτό είμαι ακόμα εδώ. 797 00:47:24,259 --> 00:47:27,220 Αλλά νιώθω ότι μόλις τελειώσαμε με το πείραμα, 798 00:47:27,304 --> 00:47:29,556 σταμάτησες, έβαλες έναν τοίχο. 799 00:47:30,348 --> 00:47:32,642 Επειδή είναι στημένο πείραμα 800 00:47:32,726 --> 00:47:35,228 και είπαν "Ο έρωτας είναι τυφλός", 801 00:47:35,312 --> 00:47:37,939 δεν μπορείς να έρχεσαι προκατειλημμένος. 802 00:47:38,523 --> 00:47:41,359 Πρέπει ν' αφήνεις να φανεί το ανθρώπινο στοιχείο. 803 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Έχουμε απίστευτη, αναμφισβήτητη επικοινωνία. 804 00:47:45,071 --> 00:47:46,865 Αλλά εμένα δεν μου έκανε κλικ. 805 00:47:47,449 --> 00:47:50,243 -Εντάξει. -Ξέρω ότι θα γυρίσουμε στην Ατλάντα... 806 00:47:51,328 --> 00:47:55,040 και θα προχωρήσουμε στην επόμενη φάση. 807 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 Και ξέρω ότι δεν θέλω να γνωρίσω τους δικούς σου φορώντας δαχτυλίδι. 808 00:48:00,921 --> 00:48:04,799 Δεν μπορώ να το κάνω ούτε σ' εσένα ούτε σ' αυτούς. Όλο αυτό 809 00:48:05,383 --> 00:48:09,220 δεν είναι κάτι με το οποίο νιώθω 810 00:48:09,304 --> 00:48:11,473 άνετα αυτήν τη στιγμή. 811 00:48:12,766 --> 00:48:14,017 Δεν το νιώθω ακόμα. 812 00:48:15,268 --> 00:48:17,812 Δεν νομίζω ότι πρέπει να φοράω το δαχτυλίδι. 813 00:48:18,438 --> 00:48:19,689 Νιώθω άβολα. 814 00:48:20,106 --> 00:48:21,274 Δεν μου φαίνεται 815 00:48:22,025 --> 00:48:26,905 αληθινό να φοράω αυτό το σύμβολο του παντοτινού. 816 00:48:27,489 --> 00:48:31,493 Τώρα νιώθω ότι είμαστε χιλιόμετρα μακριά ο ένας από τον άλλον. 817 00:48:31,576 --> 00:48:35,288 Δεν ήταν ψέμα ό,τι έγινε όταν σε είδα. 818 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 Δεν ήταν ψέμα αυτά που είπαμε στις κάψουλες. 819 00:48:40,377 --> 00:48:42,671 Τα συναισθήματα, όλα, ήταν αληθινά. 820 00:48:42,963 --> 00:48:44,839 Το ότι γονάτισα ήταν αληθινό. 821 00:48:45,131 --> 00:48:47,634 Αλλά το πείραμα δεν τελειώνει εκεί. 822 00:48:48,259 --> 00:48:49,928 Δεν τελειώνει στις κάψουλες. 823 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Καταλαβαίνω, ήταν ασφαλές, 824 00:48:51,554 --> 00:48:53,556 ούτε αποφάσεις, ούτε αβεβαιότητες. 825 00:48:53,848 --> 00:48:55,850 Αλλά ούτε τώρα υπάρχουν. 826 00:48:56,726 --> 00:48:58,645 Απλώς δεν έχουμε τοίχο ανάμεσά μας. 827 00:48:59,688 --> 00:49:02,816 Νιώθω ότι δεν δώσαμε απαραιτήτως ευκαιρία. 828 00:49:03,400 --> 00:49:05,485 Θέλω να θυμηθεί πού βρισκόμασταν. 829 00:49:05,694 --> 00:49:07,487 Να της δείξω ότι ο ίδιος... 830 00:49:07,570 --> 00:49:11,199 που ερωτεύτηκε στις κάψουλες είναι αυτός που έχει μπροστά της. 831 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 Δεν θέλω να σε πιέσω ν' αποφασίσεις. 832 00:49:13,868 --> 00:49:16,830 Απλώς σου θυμίζω πού ήμασταν 833 00:49:17,539 --> 00:49:18,748 κι αφήνω να το δεις. 834 00:49:22,711 --> 00:49:25,088 Θέλω το στήριγμά μου, τον συμπαίκτη μου. 835 00:49:30,093 --> 00:49:33,013 Μου έδωσες αγάπη χωρίς όρους από την πρώτη μέρα. 836 00:49:33,430 --> 00:49:34,639 Είμαι ακόμα εδώ. 837 00:49:35,515 --> 00:49:36,725 Είμαι ακόμα ανοιχτή. 838 00:49:36,808 --> 00:49:38,560 Θέλω να μείνω ανοιχτή σ' εσένα 839 00:49:38,643 --> 00:49:41,521 επειδή νοιάζομαι για σένα πολύ. 840 00:49:42,022 --> 00:49:43,356 Δύσκολα αγαπώ 841 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 κι εσένα σ' αγαπώ. 842 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 -Αυτό ένιωσα κι εγώ. -Αλήθεια είναι. 843 00:49:48,528 --> 00:49:49,487 Αλήθεια. 844 00:49:51,698 --> 00:49:53,408 Σ' ευχαριστώ που μου το λες. 845 00:49:53,491 --> 00:49:56,578 Θέλω να είσαι στην ομάδα μου. Να είσαι εκεί για μένα 846 00:49:56,661 --> 00:49:59,164 -και θα σκίσουμε. -Να είμαστε γαμάτη ομάδα. 847 00:50:39,037 --> 00:50:41,039 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη