1 00:00:06,049 --> 00:00:08,384 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,468 --> 00:00:10,219 Počkej, zavřu dveře. 3 00:00:10,303 --> 00:00:11,137 To byl... 4 00:00:11,929 --> 00:00:13,598 mazec! 5 00:00:13,681 --> 00:00:15,892 Nemůžu uvěřit, že jsou všichni tady. 6 00:00:16,476 --> 00:00:19,103 Moje holky, tví kluci, všichni. 7 00:00:19,187 --> 00:00:21,147 - Rád jsem viděl Kennyho. - Mazec. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 Byla to divná situace. Bylo to fakt divný. 9 00:00:25,193 --> 00:00:26,444 Podle mě Barnetta... 10 00:00:27,070 --> 00:00:29,697 něco hodně trápí a má hodně smíšený pocity. 11 00:00:29,781 --> 00:00:33,076 Je na něm vidět, že má v hlavě zmatek. 12 00:00:33,659 --> 00:00:38,247 Donedávna jsme se bavili o tom, že bych byla jeho ženou. 13 00:00:38,331 --> 00:00:41,709 Řekl mi věci, jaký mi nikdy nikdo neřekl. 14 00:00:42,001 --> 00:00:45,296 Moc mi na něm záleží. Lhala bych, kdybych tvrdila opak. 15 00:00:45,797 --> 00:00:48,299 Vidět ho, slyšet jeho hlas... 16 00:00:49,842 --> 00:00:52,261 trochu bolelo, klidně to přiznám. 17 00:00:53,262 --> 00:00:57,308 Ale taky jsem díky tomu šťastná 18 00:00:57,391 --> 00:00:59,519 za svoje rozhodnutí a za to, 19 00:00:59,602 --> 00:01:01,646 že mám někoho tak úžasnýho. 20 00:01:02,021 --> 00:01:03,481 Co Amber a Barnett? 21 00:01:04,065 --> 00:01:06,859 Myslím, že je to dost zajímavý, 22 00:01:06,943 --> 00:01:10,196 protože jsme tady, abychom našli spřízněnou duši. 23 00:01:11,364 --> 00:01:14,200 Oni našli jiný spříznění. 24 00:01:14,534 --> 00:01:16,494 Amber se přede všema vytahovala, 25 00:01:16,577 --> 00:01:19,122 že to s Barnettem opakovaně dělali. 26 00:01:19,497 --> 00:01:21,374 Podle mě jde o mnohem víc. 27 00:01:22,333 --> 00:01:24,210 Já to tak nechci. Podle mě 28 00:01:24,502 --> 00:01:25,586 se úplně... 29 00:01:26,462 --> 00:01:28,256 tělesně oddat, 30 00:01:28,422 --> 00:01:29,799 můžeš komukoli. 31 00:01:30,007 --> 00:01:32,677 Nemůžu se vrátit do skutečnýho světa 32 00:01:32,760 --> 00:01:36,931 a někomu dát svoje tělo jen proto, že jsme měli fajn moment... 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,559 - Zlato... - Všechno se změnilo. 34 00:01:40,852 --> 00:01:42,854 Nic proti Barnettovi nemám 35 00:01:43,354 --> 00:01:47,441 a nijak mu nezazlívám tu situaci, že... 36 00:01:47,817 --> 00:01:50,153 byl na začátku s Jessicou. 37 00:01:50,403 --> 00:01:51,237 Protože... 38 00:01:51,654 --> 00:01:54,782 nakonec skončila se mnou. 39 00:01:54,866 --> 00:01:57,535 Necítím vztek ani výčitky. 40 00:01:57,618 --> 00:02:00,454 Skončili jsme s tím, s kým jsme skončit měli. 41 00:02:00,538 --> 00:02:04,333 Chci, aby byl Barnett šťastnej a Amber nic jinýho nepřeju. 42 00:02:04,417 --> 00:02:08,629 Doufám, že jsou šťastný a že dělaj, co dělaj, 43 00:02:08,713 --> 00:02:11,883 - protože všichni... - Určitě to dělaj. 44 00:02:13,634 --> 00:02:18,222 - Všichni děláme to svoje a... - Přesně tak. 45 00:02:18,306 --> 00:02:22,101 V experimentu jsme se nesměli dotknout. 46 00:02:22,393 --> 00:02:24,645 Jen tak se potkat a skočit do postele. 47 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 Kdybych to udělala, všechno by se tím pokazilo. 48 00:02:31,527 --> 00:02:32,361 Já to chápu... 49 00:02:32,987 --> 00:02:34,697 co říkáš o fyzickým kontaktu. 50 00:02:35,114 --> 00:02:37,074 Ale já nejsem jen tak někdo. 51 00:02:37,700 --> 00:02:42,121 Nejsem žádnej chlápek, co si tě jen užije a zmizí. 52 00:02:42,413 --> 00:02:44,957 Pro mě je fyzično fakt důležitý. 53 00:02:45,291 --> 00:02:50,713 A nechci, abys na mě byla tak přísná, když mi říkáš, jak to cítíš, 54 00:02:51,130 --> 00:02:53,341 protože to zní skoro jako příkaz. 55 00:02:54,342 --> 00:02:56,802 Jakože „Takhle to bude a hotovo.“ 56 00:02:59,597 --> 00:03:02,099 Jako příkaz? Co to má kurva znamenat? 57 00:03:02,183 --> 00:03:03,559 O čem to mluvíš? 58 00:03:03,643 --> 00:03:05,853 Nemyslel jsem to nijak zle. 59 00:03:22,119 --> 00:03:22,954 Co? 60 00:03:34,799 --> 00:03:37,343 Špatně jsi to pochopila, tak jsem to nemyslel. 61 00:03:37,635 --> 00:03:38,844 Ale myslel. 62 00:03:38,928 --> 00:03:40,304 Nemyslel. 63 00:03:40,763 --> 00:03:42,640 Hele, souhlasím s tebou. 64 00:03:42,723 --> 00:03:46,310 Chceme, aby to bylo speciální, aby to něco znamenalo 65 00:03:46,394 --> 00:03:49,063 a aby to byl milník, abychom jednou mohli říct, 66 00:03:49,146 --> 00:03:51,816 - že ten základ stál za to. - Aha, dobře. 67 00:03:52,275 --> 00:03:54,527 - Cítím to stejně. - Dobře. 68 00:03:54,902 --> 00:03:56,237 Vidíme to stejně. 69 00:03:58,030 --> 00:03:59,907 - Říkám, že to vidíme stejně. - Jasně. 70 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Připadá mi, že všechno tady, 71 00:04:03,536 --> 00:04:05,663 celá tahle situace, 72 00:04:05,746 --> 00:04:07,290 je opak reálnýho světa. 73 00:04:07,456 --> 00:04:09,667 Svět je místo, kde můžeš někoho 74 00:04:09,750 --> 00:04:12,253 dát doprava a ještě ten den se s ním vyspat. 75 00:04:12,586 --> 00:04:15,172 Klidně se můžeš s někým hned teď vyspat. 76 00:04:15,548 --> 00:04:16,382 Hotovo. 77 00:04:16,465 --> 00:04:19,218 - Řekl jsem to blbě. - Můžem se kdykoli s někým vyspat. 78 00:04:19,302 --> 00:04:22,054 Už jsem ti řekl, že s tebou souhlasím. 79 00:04:22,346 --> 00:04:24,098 Špatně jsem se vyjádřil. 80 00:04:24,348 --> 00:04:26,684 Jen to nemusíme pořád omílat. 81 00:04:26,976 --> 00:04:28,519 - Dobře. - Toť vše. 82 00:04:29,186 --> 00:04:31,605 Známe se osobně... dva dny? 83 00:04:32,106 --> 00:04:34,942 Takže chce, aby to něco znamenalo, což chápu. 84 00:04:35,067 --> 00:04:37,862 A pro mě to je na sto procent vážný. 85 00:04:38,112 --> 00:04:39,447 Nikoho jinýho nechci. 86 00:04:40,031 --> 00:04:40,948 Jen my dva. 87 00:04:42,033 --> 00:04:43,117 Víc nechci. 88 00:04:45,328 --> 00:04:46,579 Nikoho jinýho nechci. 89 00:04:47,163 --> 00:04:48,414 Nikoho jinýho nechci. 90 00:04:49,290 --> 00:04:50,124 Chci tebe. 91 00:04:52,877 --> 00:04:55,546 Jen my dva po zbytek života. 92 00:04:56,213 --> 00:04:57,048 Dobře? 93 00:04:58,716 --> 00:05:00,134 Chci, abys byla šťastná. 94 00:05:13,898 --> 00:05:18,361 25 DNÍ DO SVATEB 95 00:05:55,231 --> 00:05:56,399 No jo, máš pravdu. 96 00:05:58,692 --> 00:06:01,028 - Potřebuju tě. - Musíš koukat na cestu. 97 00:06:01,695 --> 00:06:03,489 Do čeho bych asi mohla vrazit? 98 00:06:04,073 --> 00:06:04,907 Do bóje. 99 00:06:06,075 --> 00:06:07,076 Přejet žraloka. 100 00:06:08,994 --> 00:06:11,872 Před dvěma týdny jsem svou snoubenku neviděl. 101 00:06:13,541 --> 00:06:15,835 Slyšel jsem ji, mluvil s ní. 102 00:06:16,252 --> 00:06:19,255 A za pár týdnu bude mou ženou. 103 00:06:19,672 --> 00:06:23,050 Obvykle, když se zasnoubíte, 104 00:06:23,634 --> 00:06:27,596 máte aspoň rok na to se připravit na svatbu. 105 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 A my ještě ani nezačali. 106 00:06:30,891 --> 00:06:31,725 Až po tobě. 107 00:06:35,980 --> 00:06:38,149 Víš, na co se nejvíc těším? 108 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 Až budem krmit zvíře. 109 00:06:39,567 --> 00:06:41,152 Jo, Codu musíš poznat. 110 00:06:41,235 --> 00:06:43,237 - Bude se ti líbit. - Těším se. 111 00:06:43,320 --> 00:06:47,241 Bude tě zbožňovat. Když je šťastná, tak se počůrá. Jako já. 112 00:06:47,825 --> 00:06:49,368 Počůráváš se štěstím? 113 00:06:49,577 --> 00:06:52,163 Jo. Jako když jsem tě viděl poprvé. 114 00:06:52,246 --> 00:06:53,664 Super. 115 00:06:53,747 --> 00:06:55,291 - Snad to byla moč. - Bože. 116 00:06:57,168 --> 00:06:58,836 - To je zvrhlý. - Viď? 117 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 Moc se mi zpátky do světa nechce. 118 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Teda chce, chci tě všem představit, ale... 119 00:07:05,468 --> 00:07:07,720 nechce se mi domů, ven z naší bubliny. 120 00:07:07,803 --> 00:07:09,638 Nechci se o tebe dělit. 121 00:07:09,763 --> 00:07:10,598 Přesně. 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,392 - Líbí se mi naše bublina. - To jo. 123 00:07:13,767 --> 00:07:15,311 Chceš se mnou bydlet? 124 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 - Budem spolu bydlet. - Jo. 125 00:07:18,397 --> 00:07:20,399 Je to vážný. Budem spolu bydlet. 126 00:07:20,483 --> 00:07:21,484 Vůbec se nebojím. 127 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 No proto, jinak tě zmlátím. 128 00:07:28,616 --> 00:07:32,286 Ty vole, máma bude úplně hotová. 129 00:07:32,369 --> 00:07:33,913 Bude nadšená? To je super. 130 00:07:33,996 --> 00:07:36,499 Už dlouho mě chce provdat. 131 00:07:37,208 --> 00:07:39,210 V podstatě je to domluvená svatba. 132 00:07:39,502 --> 00:07:42,796 Co asi řeknou tví bratři a máma s tátou? 133 00:07:43,631 --> 00:07:46,884 Buď na ně milá a oblíbí si tě. 134 00:07:46,967 --> 00:07:51,055 Jsem spíš držkatá. Milá být neumím, musela bych to hrát. 135 00:07:52,306 --> 00:07:53,140 Takže... 136 00:07:57,436 --> 00:07:59,063 Vidět ostatní byla síla. 137 00:07:59,146 --> 00:08:04,485 Jestli někdo tušil, jak vypadaj ostatní, tak já ne. Neuměla jsem si je představit. 138 00:08:04,568 --> 00:08:07,947 Byli to cizí lidi a poznala jsem je až podle hlasu. 139 00:08:08,030 --> 00:08:11,367 Kdo myslíš, že to zvládne? Myslíš, že to dáme všichni? 140 00:08:12,326 --> 00:08:14,495 Myslím, že ostatním to taky klape. 141 00:08:14,787 --> 00:08:16,497 Nevím, jestli tak jako nám. 142 00:08:16,789 --> 00:08:17,623 Jo. 143 00:08:21,502 --> 00:08:24,255 Nerozmyslel sis to po setkání s Jessicou? 144 00:08:32,429 --> 00:08:33,514 Někde uvnitř vím... 145 00:08:34,890 --> 00:08:37,560 že by to s nikým jiným nevyšlo. 146 00:08:37,643 --> 00:08:41,063 I kdyby se dal dohromady s jinou, neklapalo by to jako nám. 147 00:08:41,146 --> 00:08:43,440 Byl to osud. Mělo to tak být. 148 00:09:08,507 --> 00:09:10,342 - Těšíš se? - Strašně! 149 00:09:10,426 --> 00:09:13,387 Nemůžu uvěřit, že poletím vrtulníkem. 150 00:09:13,470 --> 00:09:15,598 - To je síla. - A je krásná. 151 00:09:15,681 --> 00:09:18,309 Vypadá jako tygr. Nebojácně, jako já. 152 00:09:18,392 --> 00:09:19,852 - Přesně. - Minulou noc 153 00:09:19,935 --> 00:09:23,397 bylo super vidět všechny ostatní páry 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,816 a mám díky tomu Camerona ještě radši. 155 00:09:25,899 --> 00:09:26,734 Připraveni? 156 00:09:26,817 --> 00:09:28,193 - Velice. - Naprosto. 157 00:09:28,277 --> 00:09:30,404 Cítím, že máme úplně nejlepší pouto. 158 00:09:30,487 --> 00:09:33,574 Neříkám, že ostatním chybí, ale není jako to naše. 159 00:09:33,657 --> 00:09:37,578 Jakože s Cameronem jsme tady, chápete? 160 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 A letíme! 161 00:09:50,341 --> 00:09:52,176 Koukej na ten bílej písek. 162 00:09:52,259 --> 00:09:53,969 - Průzračná voda. - Nádhera. 163 00:09:56,305 --> 00:09:59,141 Bavím se a bojím se zároveň. 164 00:10:00,517 --> 00:10:01,477 Vedeš si skvěle. 165 00:10:02,144 --> 00:10:04,730 Rozhodně si fyzicky sedneme. 166 00:10:05,522 --> 00:10:07,066 A to tak, že hodně. 167 00:10:08,817 --> 00:10:10,277 - To je nádhera. - To jo. 168 00:10:11,111 --> 00:10:14,782 - Jsem ráda, že jsme tady spolu. - S nikým jiným bych tu nebyl. 169 00:10:15,491 --> 00:10:18,118 Nemůžu uvěřit, že Cameron a já... 170 00:10:18,202 --> 00:10:21,747 se fyzicky známe sotva tři dny. 171 00:10:21,830 --> 00:10:25,125 Přijde mi, že se známe odjakživa. 172 00:10:25,709 --> 00:10:28,379 Pořád nemáme vnější vlivy. 173 00:10:28,462 --> 00:10:31,674 Telefon, přátele, rodinu, televizi. 174 00:10:31,757 --> 00:10:33,634 V Mexiku se můžeme soustředit 175 00:10:34,093 --> 00:10:35,928 na naše tělesný pouto 176 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 než spolu začneme bydlet a plánovat svatbu. 177 00:10:39,556 --> 00:10:42,393 - Postarám se o tebe. - Já vím, že ano. 178 00:10:42,476 --> 00:10:47,064 - Nemám pochyb. Jsi perfektní. - Ty taky. 179 00:10:48,857 --> 00:10:51,735 Nikdy jsem nebyla s někým, 180 00:10:51,819 --> 00:10:54,655 kdo je do mě prostě blázen. 181 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Jako bychom se doplňovali. 182 00:10:56,740 --> 00:10:58,992 Chovám se k němu stejně. Jako bysme... 183 00:11:00,035 --> 00:11:02,913 se od sebe nemohli odtrhnout. 184 00:11:02,996 --> 00:11:05,124 Je to roztomilý, aspoň prozatím. 185 00:11:06,667 --> 00:11:09,712 Dělám si srandu. Vždycky to bude roztomilý. 186 00:11:10,671 --> 00:11:11,505 Jo. 187 00:11:15,843 --> 00:11:17,261 - Ještě jednou. - Tak jo. 188 00:11:21,098 --> 00:11:22,683 - Miluju tě. - Miluju tě. 189 00:11:34,153 --> 00:11:35,821 Krása. Kde to jsme? 190 00:11:41,660 --> 00:11:42,494 Jak je? 191 00:11:42,703 --> 00:11:44,913 Dneska se s Markem projedeme na koni. 192 00:11:44,997 --> 00:11:46,582 Hrozně se těším, 193 00:11:46,665 --> 00:11:50,210 že si spolu užijeme nějakou činnost. 194 00:11:50,461 --> 00:11:52,379 Včera jsem byla hodně pod tlakem 195 00:11:52,463 --> 00:11:55,466 kvůli ostatním párům a protože říkali, 196 00:11:55,549 --> 00:11:57,843 že po tělesný stránce pokročili 197 00:11:57,926 --> 00:11:59,553 a já s Markem ne. 198 00:11:59,845 --> 00:12:02,181 Tenhle je nervózní, určitě ho dostanu já. 199 00:12:02,264 --> 00:12:03,098 Jasně. 200 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 To nic, neměj obavy. 201 00:12:05,684 --> 00:12:06,769 Budete si rozumět. 202 00:12:09,563 --> 00:12:14,818 Včera jsme se nepohádali, bylo to spíš nedorozumění. 203 00:12:14,902 --> 00:12:18,113 Myslím, že si rozumíme nejen po komunikační stránce, 204 00:12:18,447 --> 00:12:21,325 ale že jsme tatáž osoba. Přemýšlíme stejně, 205 00:12:21,408 --> 00:12:23,744 myslíme na sebe, myslím na ni teď. 206 00:12:23,827 --> 00:12:26,747 Takže je to jiný. A vím, 207 00:12:26,830 --> 00:12:29,583 že kdykoli ji vidím, cítím se šťastně. 208 00:12:29,666 --> 00:12:31,919 To musí být znamení, že být s Jess 209 00:12:32,586 --> 00:12:34,922 je dobrý rozhodnutí. Miluju ji. 210 00:12:35,297 --> 00:12:37,549 Jó! Hyjé! 211 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 Potřebuju šátek. 212 00:12:41,929 --> 00:12:44,056 Jo, musíme si sehnat stejný. 213 00:12:44,139 --> 00:12:46,975 Nikdy jsem nechodila s někým, kdo se mi tak podobá. 214 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 Jsme doslova tatáž osoba, 215 00:12:49,561 --> 00:12:52,731 takže se snažím pochopit, jestli to může fungovat, 216 00:12:52,815 --> 00:12:54,983 nebo je to něco fakt super 217 00:12:55,067 --> 00:12:57,236 jako nejlepší kámoši. Ještě nevím. 218 00:12:57,736 --> 00:12:58,612 Jeďte. 219 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Panebože. 220 00:13:02,866 --> 00:13:03,700 Hyjé! 221 00:13:11,542 --> 00:13:13,627 - Jde ti to skvěle. - Jsme kamarádi. 222 00:13:14,294 --> 00:13:15,295 To je super. 223 00:13:16,046 --> 00:13:17,673 Juchů! Au! 224 00:13:20,050 --> 00:13:21,927 To nic, vyrostl jsem v lese. 225 00:13:22,845 --> 00:13:24,721 - Jsem divoch. - Backwoods, Alabama? 226 00:13:24,805 --> 00:13:28,141 Backwoods v Douglas City, Georgia. Kdysi dávno. 227 00:13:31,562 --> 00:13:34,314 - Řekni ještě něco. - Tohle je super. 228 00:13:34,690 --> 00:13:36,400 - Super. - Tohle mi chybělo. 229 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 - Tak jo. - Jsme tady. 230 00:13:46,535 --> 00:13:47,911 Panebože. 231 00:13:48,161 --> 00:13:50,414 - Cože? - To je krása. 232 00:13:53,041 --> 00:13:56,336 - Ten závěs, nádhera. - Panebože. 233 00:13:56,420 --> 00:13:58,797 Na naše koňský kamarády 234 00:13:58,881 --> 00:14:00,424 - a na nás. - Na nás. 235 00:14:01,300 --> 00:14:02,718 - Miluju tě. - Na zdraví. 236 00:14:06,096 --> 00:14:08,640 Jsem ráda, že jsme dneska... 237 00:14:09,683 --> 00:14:13,812 zvolnili tempo, uvolnili se a byli sami sebou. 238 00:14:13,896 --> 00:14:14,855 Bylo to super. 239 00:14:14,938 --> 00:14:18,650 Dnešek byl nejdůležitějším dnem ze všech, 240 00:14:18,984 --> 00:14:22,446 protože jsi konečně sama sebou. 241 00:14:22,946 --> 00:14:24,823 Konečně jsme sami sebou. 242 00:14:26,074 --> 00:14:29,453 Jako předtím, když jsme se neviděli a mohli se otevřít. 243 00:14:29,536 --> 00:14:33,165 Něco na tom prostředí dělalo, že jsme tomu druhýmu 244 00:14:33,248 --> 00:14:37,127 chtěli sdělit ty nejniternější pocity a rychle zjistit, 245 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 pomocí vážných otázek, jestli se k nám ten člověk hodí. 246 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 Je těžký vidět tu lehčí stránku něčí osobnosti, 247 00:14:43,967 --> 00:14:46,553 když je člověk pořád vážnej. 248 00:14:47,304 --> 00:14:49,681 - Chceš říct, že je se mnou sranda? - Jo. 249 00:14:50,390 --> 00:14:51,767 Jsou i ostatní tak vtipný? 250 00:14:52,184 --> 00:14:53,268 To teda nejsou. 251 00:14:54,895 --> 00:14:57,898 - Vybrala jsem si dobře. - Jsem nejvtipnější. 252 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Tohle mi chybělo. Jízda na koni člověka uvolní. 253 00:15:02,444 --> 00:15:03,737 Byl to super den. 254 00:15:04,071 --> 00:15:07,532 Myslím, že Mark se dnes uvolnil a byl sám sebou. 255 00:15:07,616 --> 00:15:11,119 Dělal si srandičky a ukázal mi tuhle část svojí osobnosti. 256 00:15:11,203 --> 00:15:15,666 Minulou noc jsem silně cítila, 257 00:15:16,458 --> 00:15:20,170 že co se týče tělesnýho vztahu, ještě nejsem připravená. 258 00:15:20,587 --> 00:15:24,591 Dneska jsem s překvapením zjistila, že se to začíná měnit. 259 00:15:24,967 --> 00:15:30,722 Když je víc sám sebou a vidím, co je to za úžasnýho, 260 00:15:30,806 --> 00:15:35,352 dynamickýho muže, velice mě přitahuje. 261 00:15:40,148 --> 00:15:41,191 Panebože. 262 00:15:45,112 --> 00:15:46,238 Ten sýr má grády. 263 00:15:46,947 --> 00:15:47,781 Kterej? 264 00:15:48,365 --> 00:15:49,199 Tenhle. 265 00:15:50,409 --> 00:15:51,243 Tenhle? 266 00:15:52,577 --> 00:15:53,453 Dobře. 267 00:15:55,747 --> 00:15:56,581 Nedělej to. 268 00:15:57,708 --> 00:15:59,835 Nečuchej k tomu, prostě to sněz. 269 00:16:02,129 --> 00:16:05,590 To je niva. 270 00:16:06,174 --> 00:16:07,175 Ty máš ráda nivu? 271 00:16:10,554 --> 00:16:12,472 Až doteď jsi byla perfektní. 272 00:16:13,765 --> 00:16:15,517 Bylas ideální. Co se stalo? 273 00:16:17,227 --> 00:16:19,187 Proč mě dneska tak rozesmíváš? 274 00:16:19,771 --> 00:16:22,107 Dneska mám vtipnýho Marka a je super. 275 00:16:41,376 --> 00:16:42,794 A je to venku. 276 00:16:43,795 --> 00:16:45,338 Chceš namazat opalovákem? 277 00:16:45,422 --> 00:16:47,549 - Ano, prosím. - Tohle si vezmu. 278 00:16:49,051 --> 00:16:50,218 Mám to ale štěstí. 279 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 Já taky. 280 00:17:01,855 --> 00:17:03,273 Na co myslíš? 281 00:17:04,441 --> 00:17:06,193 Že nechci, aby to skončilo. 282 00:17:08,111 --> 00:17:12,324 Je to fajn, je to únik z denního života, 283 00:17:12,407 --> 00:17:15,494 a být na vodě, 284 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 jen tak tu s tebou sedět, je únik. 285 00:17:18,371 --> 00:17:19,664 Od čeho? 286 00:17:22,167 --> 00:17:27,130 Od práce, od dramat a všeho. Jsi tu jen ty a klid. 287 00:17:27,214 --> 00:17:28,256 Od dramat? 288 00:17:30,467 --> 00:17:31,718 Prostě od života. 289 00:17:31,802 --> 00:17:35,222 Tam venku je vždycky trochu společenskýho dramatu... 290 00:17:35,347 --> 00:17:39,392 Nic o tobě tam venku nevím, tak povídej. 291 00:17:39,476 --> 00:17:42,562 Dozvíš se to, až se vrátíme do reálu. 292 00:17:42,646 --> 00:17:45,190 Nechci čekat, jsem netrpělivá. 293 00:17:46,775 --> 00:17:47,984 Jaký drama? 294 00:17:48,151 --> 00:17:50,112 Od tebe to zní jak nějaká hrůza. 295 00:17:50,445 --> 00:17:51,863 A ty zníš, že máš obavy. 296 00:17:52,280 --> 00:17:55,033 Nebojím se, jen si to tady užívám. 297 00:17:55,826 --> 00:18:00,747 Rád žiju v přítomnosti, rád si užívám. Když mám dovolenou, chci si ji užít. 298 00:18:01,581 --> 00:18:04,042 A až přijde čas, tak se vrátíme. 299 00:18:04,334 --> 00:18:09,381 Souhlasím, taky se mi odsud nechce, ale budeme muset, takže... 300 00:18:09,464 --> 00:18:11,758 - Nemusíme spěchat. - Nějak mlžíš. 301 00:18:15,137 --> 00:18:17,681 Řekl jsem, že jsem rád pryč od všeho a ty... 302 00:18:17,764 --> 00:18:20,100 - do toho začneš rýpat. - Jak to myslíš? 303 00:18:20,183 --> 00:18:21,476 Jen se tak ptám. 304 00:18:21,560 --> 00:18:25,147 A já odpověděl. Říkám, že si užívám přítomnost, být tady. 305 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 Mám pocit, že odpovídáš vyhýbavě. 306 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 V buňce nám zranitelnost nevadila. 307 00:18:31,736 --> 00:18:33,947 Na ničem jiným nezáleželo. 308 00:18:34,531 --> 00:18:36,366 Nikdy se přede mnou neuzavřel. 309 00:18:36,491 --> 00:18:38,285 Ale teď je to jiný. 310 00:18:39,202 --> 00:18:41,538 Nechce se mi otevřít. 311 00:18:42,330 --> 00:18:43,373 Před čím utíkáš? 312 00:18:44,249 --> 00:18:46,168 - Před realitou. - Ale proč? 313 00:18:46,585 --> 00:18:48,086 Protože mě to tady baví. 314 00:18:48,170 --> 00:18:50,797 Na dovolenou si jezdíš odpočinout od reality. 315 00:18:50,881 --> 00:18:52,757 Nechápeš, co se ti snažím říct. 316 00:18:52,841 --> 00:18:54,509 - Nic neříkáš. - Ale říkám. 317 00:18:54,593 --> 00:18:57,596 - Tak to řekni. - Říkám ti to, ale neposloucháš mě. 318 00:18:57,679 --> 00:19:01,558 Řekl jsem, že mě to tu baví, užívám si to tady, a ty to 319 00:19:01,850 --> 00:19:03,226 - moc řešíš. - Co řeším? 320 00:19:03,310 --> 00:19:05,729 Nic neřeším, jenom se ptám. 321 00:19:05,812 --> 00:19:08,398 - A já ti odpověděl. - Jestli to moc řeším... 322 00:19:08,481 --> 00:19:12,485 - Tak na co jsem neodpověděl? - Na nic. 323 00:19:13,570 --> 00:19:15,030 Damian o mně ví všechno. 324 00:19:15,113 --> 00:19:16,781 Komunikuju, 325 00:19:16,865 --> 00:19:19,534 tak vytvářím zdravý vztah. 326 00:19:19,618 --> 00:19:20,827 Panebože. 327 00:19:22,996 --> 00:19:25,832 Když o tom nechce mluvit, není co řešit. 328 00:19:26,625 --> 00:19:27,459 Seru na to. 329 00:19:52,567 --> 00:19:54,653 - Je to výborný. - Vynikající. 330 00:19:54,903 --> 00:19:56,488 Chceš na ten steak zuby? 331 00:19:57,405 --> 00:19:58,365 Chceš kousnout? 332 00:20:10,919 --> 00:20:13,296 Jen ze zvědavosti, je něco 333 00:20:13,713 --> 00:20:16,383 ohledně společnýho bydlení, z čeho máš obavy? 334 00:20:16,466 --> 00:20:18,051 Moje zvláštnosti 335 00:20:18,385 --> 00:20:20,762 - nebo něco, kvůli čemu váháš? - Asi ne. 336 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Ne? 337 00:20:22,639 --> 00:20:25,850 Nenapadá tě nic, z čeho bys měl strach? 338 00:20:25,934 --> 00:20:28,228 Přeci jen se vracíme do reality. 339 00:20:28,311 --> 00:20:30,981 Neuvidíme se tak často, jak bysme chtěli. 340 00:20:31,356 --> 00:20:33,024 Na to si musíme dávat pozor. 341 00:20:34,651 --> 00:20:38,238 Oba máme náročnou práci. 342 00:20:38,321 --> 00:20:41,700 - To jo. - Náročnou pracovní dobu. 343 00:20:42,450 --> 00:20:47,205 Takže si myslím, že trocha časovýho managementu, trocha snahy, 344 00:20:47,289 --> 00:20:48,665 třeba odložit telefony 345 00:20:49,124 --> 00:20:50,625 dvě hodiny před spaním, 346 00:20:50,709 --> 00:20:52,168 udělat si čas na sebe. 347 00:20:52,252 --> 00:20:55,046 - Toho bysme se měli držet. - Rozhodně. 348 00:20:55,130 --> 00:20:58,466 Během experimentu mě nic nerušilo, telefony ani internet. 349 00:20:58,550 --> 00:21:01,386 Nic. Byl jenom Kenny. 350 00:21:01,594 --> 00:21:05,307 Zpátky v Atlantě nás bude rozptylovat práce a telefony, 351 00:21:05,390 --> 00:21:08,101 a kamarádi a rodina. 352 00:21:08,351 --> 00:21:09,853 To by mohl být problém. 353 00:21:10,186 --> 00:21:11,563 V buňkách 354 00:21:12,063 --> 00:21:13,398 jsme si hned uvědomili 355 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 důležitost toho, že nás nic neruší, co? 356 00:21:18,445 --> 00:21:22,365 Kdybych s Kelly mohl zůstat v Mexiku, bez váhání to udělám. 357 00:21:22,824 --> 00:21:24,743 Ale tak to v životě nechodí. 358 00:21:25,618 --> 00:21:29,039 Nebude to jednoduchý, ale mám důvěru 359 00:21:29,122 --> 00:21:32,751 v tu důvěru, co jsme si s Kelly vytvořili. 360 00:21:33,668 --> 00:21:34,669 Zvládnem to. 361 00:21:34,753 --> 00:21:36,838 - Vyřeší se to samo. - Jo. 362 00:21:42,218 --> 00:21:43,053 Bude to fajn. 363 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 Život je s tebou mnohem lepší. 364 00:21:50,268 --> 00:21:51,227 Cením si tě. 365 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 Já tebe taky. 366 00:21:52,604 --> 00:21:55,231 Můj život by nemohl být lepší. 367 00:21:56,191 --> 00:22:00,528 Teda, bude lepší, protože budeme spolu 368 00:22:00,612 --> 00:22:03,031 a budem se podporovat v partnerství, 369 00:22:03,114 --> 00:22:04,616 ale v tuhle chvíli, 370 00:22:04,699 --> 00:22:08,286 kdyby nebylo zítra, je můj život nejlepší. 371 00:22:08,370 --> 00:22:09,621 Chci velkou pusu. 372 00:22:11,956 --> 00:22:13,500 Nejlepší rty! 373 00:22:26,763 --> 00:22:28,598 Konečně čas na bazén. 374 00:22:29,724 --> 00:22:30,642 Připravená? 375 00:22:31,184 --> 00:22:33,520 - A ty? - Já teda rozhodně. 376 00:22:35,730 --> 00:22:37,816 - Je akorát. - Jo, není moc studená. 377 00:22:39,567 --> 00:22:42,946 Nikdy jsem nic podobnýho nezažila, 378 00:22:43,029 --> 00:22:46,032 protože jsem nikdy neměla muže... 379 00:22:47,409 --> 00:22:49,619 ochotnýho... 380 00:22:51,287 --> 00:22:53,206 mi tak moc projevovat lásku. 381 00:22:53,289 --> 00:22:56,126 - Je to důležitý. - Jo, velice důležitý. 382 00:22:56,209 --> 00:23:00,255 Opravdu mám pocit, že jsme s Cameronem ve snu. 383 00:23:00,505 --> 00:23:03,174 Vím, že nás čekaj přátelé a rodiče, 384 00:23:03,258 --> 00:23:06,010 jejich názory, zprávy a tak dál, 385 00:23:06,094 --> 00:23:08,179 ale doufám, že pod povrchem 386 00:23:08,263 --> 00:23:10,640 zůstaneme silní a sami sebou. 387 00:23:11,057 --> 00:23:14,018 Jedna z věcí, se kterou se tam venku musíme poprat... 388 00:23:14,727 --> 00:23:16,813 - až odsud odejdeme... - Jo. 389 00:23:16,896 --> 00:23:19,482 je fakt, že jsme... 390 00:23:20,275 --> 00:23:22,110 - z odlišný rasy. - To jsme? 391 00:23:22,902 --> 00:23:24,112 Koho by to napadlo. 392 00:23:25,155 --> 00:23:29,367 Ale vím, že máš zkušenosti s mezirasovými vztahy. 393 00:23:29,451 --> 00:23:30,285 Jasně. 394 00:23:30,368 --> 00:23:33,788 Byls někdy na veřejnosti a řekl ti někdo... 395 00:23:34,038 --> 00:23:36,416 - No jasně. - ...nebo jí, něco neslušnýho? 396 00:23:36,499 --> 00:23:38,793 Jednou jsme přecházeli ulici 397 00:23:38,877 --> 00:23:41,838 a někdo na ní zakřičel, že by měla být s černochem. 398 00:23:42,672 --> 00:23:43,965 - Páni. - A ona 399 00:23:44,048 --> 00:23:48,261 k němu okamžitě šla a vynadala mu. 400 00:23:48,344 --> 00:23:50,096 - Prostě mu vynadala. - Super. 401 00:23:50,346 --> 00:23:54,017 Říkám si, jak bude Lauren reagovat, 402 00:23:54,100 --> 00:23:59,564 pokud někdo z přátel nebo z rodiny řekne něco nevhodnýho o našem vztahu. 403 00:23:59,647 --> 00:24:02,066 Nechci, aby začala mít... 404 00:24:02,817 --> 00:24:04,068 pochyby 405 00:24:04,152 --> 00:24:06,446 nebo výhrady ohledně svatby. 406 00:24:06,821 --> 00:24:09,365 Moc ji miluju a... 407 00:24:09,449 --> 00:24:12,410 nechci, aby to musela řešit. 408 00:24:12,911 --> 00:24:15,663 Nikdo takový věci nechce poslouchat. 409 00:24:15,955 --> 00:24:20,084 Vždycky bude někdo nesouhlasit s tím, co v životě děláme. 410 00:24:20,877 --> 00:24:22,462 - Vždycky. - Přesně. 411 00:24:22,962 --> 00:24:24,797 Ale je to můj život... 412 00:24:25,882 --> 00:24:29,010 a musím se vypořádat s tím, co přináší. 413 00:24:29,511 --> 00:24:30,345 Jo. 414 00:24:30,428 --> 00:24:32,305 A jestli při tom budu muset 415 00:24:32,388 --> 00:24:34,474 někoho uvést do rozpaků, tak ať. 416 00:24:35,391 --> 00:24:37,602 Lidi by měli být s tím, koho milujou. 417 00:24:37,977 --> 00:24:39,479 - Ano. - Je to jednoduchý. 418 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Jo. 419 00:24:40,647 --> 00:24:43,191 Kdybych měla projít celým tím procesem, 420 00:24:43,274 --> 00:24:47,028 otevřít se, stát se zranitelnou, 421 00:24:47,111 --> 00:24:49,781 rozbít ty zábrany, co kolem sebe už roky mám, 422 00:24:50,532 --> 00:24:52,200 a jít k oltáři, 423 00:24:52,283 --> 00:24:55,537 a kdyby mi Cameron řekl, že se ženit nechce, 424 00:24:56,412 --> 00:24:59,123 zničilo by mě to. Zklamalo by mě to. 425 00:24:59,707 --> 00:25:01,042 Šokovalo by mě to. 426 00:25:14,055 --> 00:25:15,014 Jsi úžasnej. 427 00:25:15,765 --> 00:25:16,849 Ty taky. 428 00:25:27,902 --> 00:25:29,195 Snad se cítíš líp. 429 00:25:29,862 --> 00:25:30,947 Ano. 430 00:25:31,155 --> 00:25:31,990 A co ty? 431 00:25:32,865 --> 00:25:34,576 Jo, už je mi líp. 432 00:25:35,868 --> 00:25:38,955 Předtím ses na mě zlobil. 433 00:25:40,957 --> 00:25:42,458 Nemůžu to nechat jen tak. 434 00:25:44,961 --> 00:25:46,296 Jo, otrávilo mě to. 435 00:25:46,629 --> 00:25:49,966 Jsme si hodně podobní, vidíme do sebe, ve spoustě věcí... 436 00:25:50,633 --> 00:25:51,676 se shodnem. 437 00:25:51,759 --> 00:25:53,761 Ale je pro mě těžký se pouštět do... 438 00:25:54,178 --> 00:25:56,139 vážných debat, když něco dělám. 439 00:25:56,222 --> 00:25:58,766 Ty to zvládáš, ale pro mě to je nezvyk. 440 00:25:58,850 --> 00:26:00,727 Protiřečíš si, protože říkáš, 441 00:26:01,019 --> 00:26:04,272 že mi dáš čas a prostor, že nebudeš tlačit na pilu, 442 00:26:04,355 --> 00:26:06,983 pak tlačíš a pak vztekle odkráčíš. 443 00:26:07,483 --> 00:26:11,613 Nejsem člověk, co tě chce vytrhnout z tvý bubliny štěstí. 444 00:26:11,696 --> 00:26:15,158 Jednou jsi řekl, že chceš utéct od reality. 445 00:26:18,202 --> 00:26:20,079 Měls k tomu důvod. 446 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Nesnažím se to z tebe vytáhnout... 447 00:26:24,334 --> 00:26:25,835 snažím se tě pochopit. 448 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 Něco v sobě držíš. 449 00:26:30,214 --> 00:26:31,049 Cítím to. 450 00:26:31,883 --> 00:26:34,218 Nemůžu to ignorovat a proto tak tlačím. 451 00:26:34,636 --> 00:26:36,888 Ale ty se na mě dramaticky oboříš... 452 00:26:37,639 --> 00:26:38,765 a to není fér, 453 00:26:38,848 --> 00:26:40,892 protožes věděl, do čeho jdeš, 454 00:26:40,975 --> 00:26:43,311 když jsi se mnou v buňce mluvil. 455 00:26:44,687 --> 00:26:47,065 Na tý lodi mi to nedošlo. 456 00:26:47,148 --> 00:26:51,361 Nedošlo mi, že má důvod se ptát. Že se neptá jen proto, 457 00:26:51,444 --> 00:26:54,155 aby mě naštvala, ale protože ji na mně záleží. 458 00:26:54,238 --> 00:26:55,740 Když se na mě tlačí, 459 00:26:56,032 --> 00:26:58,451 někdy se zaseknu... 460 00:26:59,619 --> 00:27:02,038 a přede všema skrývám svou emoční stránku. 461 00:27:02,330 --> 00:27:05,583 Ale musím se naučit víc otevírat a dovolit jí mi pomoct. 462 00:27:08,586 --> 00:27:10,505 Takže můj útěk od reality... 463 00:27:11,547 --> 00:27:15,176 když jsem se chtěl zasnoubit a oženit, plánoval jsem to jinak. 464 00:27:16,344 --> 00:27:19,180 Nikdo z nás si to určitě takhle nepředstavoval. 465 00:27:19,472 --> 00:27:21,391 Myslel jsem, že tě zaopatřím. 466 00:27:21,474 --> 00:27:23,518 Mám dobrou práci a kariéru 467 00:27:23,893 --> 00:27:26,229 a obětoval jsem to, abych sem mohl jít. 468 00:27:29,607 --> 00:27:33,820 Děsí mě, že tě nebudu moct zaopatřit, že neseženu bydlení, a... 469 00:27:35,029 --> 00:27:36,906 že možná přijdu o práci. 470 00:27:41,619 --> 00:27:42,453 To nic. 471 00:27:44,330 --> 00:27:47,750 Vždycky jsem chtěl být opěrným bodem pro svou rodinu. 472 00:27:47,834 --> 00:27:50,837 Chci, aby mojí ženě a budoucím dětem nic nechybělo. 473 00:27:51,087 --> 00:27:54,507 Ale musel jsem si vzít víc volna, než mám dovoleno, 474 00:27:55,007 --> 00:27:57,885 takže se bojím, že přijdu o práci 475 00:27:57,969 --> 00:28:01,097 a chci, aby byla Giannina a její rodina pyšná na muže, 476 00:28:01,222 --> 00:28:02,807 kterýho si chce vzít. 477 00:28:03,391 --> 00:28:06,018 Mám z toho strach, protože ji nechci ztratit. 478 00:28:06,978 --> 00:28:08,396 Těžko se mi o tom mluví. 479 00:28:08,730 --> 00:28:11,357 Snažím se, ale vždycky si najdu výmluvu, 480 00:28:11,441 --> 00:28:14,277 protože nejsem zvyklej, že na mě někomu záleží. 481 00:28:16,112 --> 00:28:16,946 Jako tobě. 482 00:28:21,159 --> 00:28:24,746 Jsem soběstačná, schopná pracovat a získat, 483 00:28:24,829 --> 00:28:25,663 co potřebuju. 484 00:28:26,456 --> 00:28:27,999 Ale fakt, že... 485 00:28:29,208 --> 00:28:30,835 že na mě takhle myslí... 486 00:28:32,628 --> 00:28:36,716 mě mile šokoval. 487 00:28:38,926 --> 00:28:40,261 Víš, co si myslím? 488 00:28:40,803 --> 00:28:42,138 Jsou to tvoje cíle. 489 00:28:43,347 --> 00:28:45,641 Ale nevadí, když je změníš. 490 00:28:46,642 --> 00:28:50,146 Nikoho nenapadlo, že se octneme v týhle situaci, 491 00:28:50,229 --> 00:28:53,983 takže nevadí, když něco nejde podle plánu. 492 00:28:54,817 --> 00:28:56,527 Stanovil sis cíle... 493 00:28:57,111 --> 00:28:59,489 a co se mě týče, splnils je. 494 00:28:59,655 --> 00:29:01,491 Jsi ten nejvíc milující, jako... 495 00:29:03,743 --> 00:29:08,039 Věci, co každodenně děláš, nechápu. 496 00:29:09,290 --> 00:29:10,124 Nechápu. 497 00:29:10,750 --> 00:29:13,044 Jakože to musí být sen, 498 00:29:13,127 --> 00:29:16,214 jakože jsi fakt gentleman, po všech stránkách. 499 00:29:16,297 --> 00:29:20,510 Giannina má tolik skvělých vlastností, co jsem u ženy vždycky hledal, 500 00:29:20,593 --> 00:29:24,430 ale až se vrátíme do práce, k rodinám, přátelům a sociálním sítím... 501 00:29:25,139 --> 00:29:25,973 co pak? 502 00:29:26,432 --> 00:29:28,267 Musíme se zaměřit na to hlavní, 503 00:29:28,351 --> 00:29:31,229 pochopit jeden druhýho a naučit se komunikovat. 504 00:29:31,312 --> 00:29:32,522 Co se týče práce, 505 00:29:32,939 --> 00:29:34,941 když tě vyhodí, jejich škoda. 506 00:29:35,274 --> 00:29:37,193 Na sto procent. 507 00:29:37,693 --> 00:29:40,154 Neboj se. Přestaň si dělat starosti. 508 00:29:40,988 --> 00:29:44,075 - Děkuju. - Není zač. 509 00:29:56,045 --> 00:30:00,007 - Měli bysme to dopít a najíst se. - Tak jo, dobře. Na zdraví. 510 00:30:09,267 --> 00:30:13,437 23 DNÍ DO SVATEB 511 00:30:20,319 --> 00:30:21,529 Na zdraví. 512 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 - Rád vás vidím. - Super se takhle sejít. 513 00:30:23,781 --> 00:30:25,032 Jo. Mňau. 514 00:30:26,033 --> 00:30:27,451 Ukaž. To je ono. 515 00:30:29,328 --> 00:30:30,371 Miluju tě. 516 00:30:33,624 --> 00:30:35,209 - Jak je? - Tak co? 517 00:30:35,293 --> 00:30:36,836 Já nevěděla, že tu budete. 518 00:30:36,919 --> 00:30:38,588 - Jo. - Jak se máš? 519 00:30:39,171 --> 00:30:42,174 Nechtěla jsem si dneska fénovat vlasy. 520 00:30:42,258 --> 00:30:43,384 To se máš. 521 00:30:43,467 --> 00:30:45,678 - Mám rum s ananasem. - Mám svých vlasů dost. 522 00:30:46,012 --> 00:30:48,055 Pijou martini jako snobové. 523 00:30:48,139 --> 00:30:49,807 Jo, a jsou skvělý. 524 00:30:49,891 --> 00:30:52,435 - Miluju olivy. - Chci martini. 525 00:30:52,518 --> 00:30:54,020 A abys mě políbila. 526 00:30:54,186 --> 00:30:55,021 Radši půjdu. 527 00:30:55,104 --> 00:30:57,398 Políbím tě i s olivovým dechem. 528 00:30:57,648 --> 00:31:00,484 - Dám si vodku se sodou. - Vodku s limetkou. 529 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 Když Jessica přišla do baru, 530 00:31:02,862 --> 00:31:06,532 myslela jsem, že to bude divný, 531 00:31:06,616 --> 00:31:08,618 kvůli ní a Barnettovi. 532 00:31:08,701 --> 00:31:12,079 Všimla jsem si, že se Amber začala k Barnettovi víc lísat. 533 00:31:12,163 --> 00:31:18,377 Nevím, jestli to byla náhoda nebo si značkovala svýho chlapa. 534 00:31:19,587 --> 00:31:20,755 Měli jste kocovinu? 535 00:31:20,838 --> 00:31:23,424 - Řídili jsme loď. - Já neměla, což nechápu. 536 00:31:23,507 --> 00:31:24,592 My byli na koních. 537 00:31:24,675 --> 00:31:26,510 - Na koních? - Jo, na projížďce. 538 00:31:26,594 --> 00:31:28,471 - Jeli jsme na koních. - Řekla „my“. 539 00:31:28,554 --> 00:31:30,806 Na koníčka, jako v noci. 540 00:31:33,059 --> 00:31:34,644 - Ještě mě to bolí. - Cože? 541 00:31:39,398 --> 00:31:41,859 Wow, druhý kolo. Bacha na věc. 542 00:31:43,569 --> 00:31:46,155 Co to mám v kapse? Aha, tebe. 543 00:31:46,238 --> 00:31:47,865 Jen mě rád vidíš. 544 00:31:49,742 --> 00:31:51,118 Pašuju tam balík. 545 00:31:51,619 --> 00:31:52,787 Vzrušila jsem tě. 546 00:32:01,045 --> 00:32:03,756 Já bych to nezvládnul. A bez jídla. 547 00:32:03,839 --> 00:32:05,091 Jsi miláček. 548 00:32:06,175 --> 00:32:07,593 Dojdu si pro další pití. 549 00:32:07,677 --> 00:32:09,679 - Stěhujete se všichni? - Jen my. 550 00:32:09,762 --> 00:32:10,972 - Jen my? Aha. - Jo. 551 00:32:11,722 --> 00:32:12,556 Na zdraví. 552 00:32:13,099 --> 00:32:14,809 Jaká byla vyjížďka? 553 00:32:14,892 --> 00:32:16,852 Skvělá. 554 00:32:16,936 --> 00:32:21,649 Fakt skvělá, protože si skvěle notujeme. 555 00:32:21,732 --> 00:32:23,693 - Jo. - Je to zvláštní, protože 556 00:32:24,193 --> 00:32:26,404 jsme to spolu ještě nedělali, 557 00:32:26,654 --> 00:32:27,655 - Aha. - Nedělali. 558 00:32:27,738 --> 00:32:32,034 Jdem na to fakt pomalu, i když to je někdy... dost těžký. 559 00:32:32,118 --> 00:32:35,079 Ale je to sranda. On třeba řekne, ať odejdu. 560 00:32:35,621 --> 00:32:38,749 - Jdi ode mě dál. - Než se něco stane. 561 00:32:38,833 --> 00:32:40,626 - Je to fajn. - Všichni sázej 562 00:32:40,918 --> 00:32:42,420 na Kelly a Kennyho. 563 00:32:42,503 --> 00:32:44,755 Jakože Kenny a Kelly určitě 564 00:32:44,839 --> 00:32:48,175 zestárnou společně a budou mít vnoučata 565 00:32:48,259 --> 00:32:51,012 - a když se ohlídnou zpátky... - Je super. 566 00:32:51,679 --> 00:32:54,015 - ...bude to úspěch. - Rozhodně si... 567 00:32:54,640 --> 00:32:55,975 rozumíme. Jakože... 568 00:32:57,309 --> 00:32:58,978 o všem otevřeně mluvíme. 569 00:32:59,061 --> 00:33:01,355 - Dobře. To je moc důležitý. - Jo. 570 00:33:01,981 --> 00:33:04,567 - Jak to jde? - Je to skvělý. 571 00:33:04,650 --> 00:33:06,402 Furt se něčemu chechtáme. 572 00:33:06,485 --> 00:33:09,280 Bolí mě z toho smíchu pusa. 573 00:33:09,363 --> 00:33:12,491 Takže jo, bavíme se skvěle. 574 00:33:13,159 --> 00:33:15,036 - Je nám skvěle. - Přeju ti to. 575 00:33:15,119 --> 00:33:16,662 - Dík, tobě taky. - Moc. 576 00:33:16,746 --> 00:33:18,330 Dnešek byl fakt super. 577 00:33:18,414 --> 00:33:20,499 Je moc fajn tu být s Markem, 578 00:33:20,583 --> 00:33:22,501 ale ostatní páry jedou plnou parou. 579 00:33:23,627 --> 00:33:24,795 Zbožňuju to. 580 00:33:24,879 --> 00:33:26,464 Máme celoživotní pouto. 581 00:33:26,797 --> 00:33:29,133 Ale je těžký neporovnávat 582 00:33:29,508 --> 00:33:32,720 svoje pocity vůči Markovi a naši situaci s ostatníma. 583 00:33:33,220 --> 00:33:37,349 Myslím, že mám problém co se týče tělesnýho kontaktu. 584 00:33:37,433 --> 00:33:38,309 Jo. 585 00:33:39,310 --> 00:33:40,978 Obvykle mě berou jiný věci. 586 00:33:41,062 --> 00:33:43,105 Prostě to nejde, nebudu lhát. 587 00:33:43,189 --> 00:33:45,107 - Já chci, ale... - Ne, neměla bys. 588 00:33:45,191 --> 00:33:47,735 Prostě mi to je fyzicky nepříjemný. 589 00:33:47,818 --> 00:33:50,571 Nejdřív byl Mark z buňky 590 00:33:50,654 --> 00:33:52,531 a pak přišel tenhle člověk. 591 00:33:52,615 --> 00:33:54,533 Snažila jsem se je spojit, ale... 592 00:33:54,617 --> 00:33:57,328 - ještě na tom pracuju. - Jasně. 593 00:33:57,912 --> 00:33:59,080 Když je oba vidíš... 594 00:33:59,830 --> 00:34:01,749 - Barnetta a Marka... - Jasně. 595 00:34:01,832 --> 00:34:04,460 kdo myslíš, že tě víc přitahuje? 596 00:34:07,797 --> 00:34:10,508 Jsem jediná holka, co tráví čas s klukama. 597 00:34:11,217 --> 00:34:12,718 Můj životní příběh. Mňau. 598 00:34:13,177 --> 00:34:15,054 Kdybych ty kluky neznala... 599 00:34:16,097 --> 00:34:20,726 řekla bych, že Barnett. Je to můj obvyklejší typ. 600 00:34:20,810 --> 00:34:22,686 - Jasně. - Ale myslím, 601 00:34:22,770 --> 00:34:26,649 že je sexy, když chlap ví, 602 00:34:26,732 --> 00:34:28,317 - co chce. - Jasně. 603 00:34:28,400 --> 00:34:29,902 S Amber jim to funguje. 604 00:34:29,985 --> 00:34:31,362 - Ale řekla bych... - Jo. 605 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 že ten chlap neví, co chce. 606 00:34:34,865 --> 00:34:36,951 Takže i když je nepochybně 607 00:34:37,034 --> 00:34:39,370 velice atraktivní... 608 00:34:39,453 --> 00:34:41,872 Nebylo to ono. Špatný načasování. 609 00:34:41,956 --> 00:34:44,542 Což je v pořádku. Jinak je super. 610 00:34:44,625 --> 00:34:48,337 - Mark je fajn. - Chci s ním přátelit a přeju mu štěstí v... 611 00:34:48,420 --> 00:34:50,339 - novým vztahu. - Jasně. 612 00:34:50,506 --> 00:34:54,468 Celá ta věc s věkem, co jsem tak řešila, 613 00:34:54,969 --> 00:34:57,346 vůbec není problém. Nezáleží na tom. 614 00:34:57,429 --> 00:35:00,474 Jde spíš o tu tělesnou stránku, s tou fakt bojuju. 615 00:35:00,558 --> 00:35:03,978 - Jasně. - Na věku vůbec nezáleží. 616 00:35:04,061 --> 00:35:06,438 Ale prostě je mi fyzicky nepříjemný 617 00:35:06,522 --> 00:35:09,108 - začít tuhle fázi. - To je v pořádku. 618 00:35:09,191 --> 00:35:10,067 Vím... 619 00:35:13,195 --> 00:35:15,322 že chodila s vyššíma chlapama 620 00:35:15,656 --> 00:35:17,199 a Mark je menší. 621 00:35:17,283 --> 00:35:23,038 Taky vím, že chodila s blonďatějšíma chlapama. 622 00:35:23,122 --> 00:35:25,416 Možná, že když je Mark tmavší... nevím. 623 00:35:25,624 --> 00:35:28,586 Fakt nevím, co má za problém. 624 00:35:28,836 --> 00:35:30,546 Tak jo, zpátky na bar. 625 00:35:33,257 --> 00:35:34,842 Když jsem s Markem, 626 00:35:35,426 --> 00:35:39,346 necítím se, jak bych se chtěla cítit se svým snoubencem. 627 00:35:40,055 --> 00:35:40,890 Jak je? 628 00:35:41,098 --> 00:35:42,474 - Ahoj, zlato. - Tak co? 629 00:35:42,558 --> 00:35:44,351 Musím to říct na rovinu. 630 00:35:44,935 --> 00:35:47,730 Musím s pravdou ven, musím to ze sebe dostat. 631 00:35:47,813 --> 00:35:49,481 Musím mu říct, jak se cítím. 632 00:35:58,032 --> 00:36:04,705 22 DNÍ DO SVATEB 633 00:36:26,685 --> 00:36:29,939 Posledních pár dní bylo fakt super. 634 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Konečně jsem byl sám sebou a sblížil se s ní. 635 00:36:33,943 --> 00:36:36,278 Všechno do sebe konečně zapadlo. 636 00:36:36,862 --> 00:36:39,365 Ale než jsme šli spát, 637 00:36:39,865 --> 00:36:42,701 Jessica mi řekla o svých pocitech... 638 00:36:44,495 --> 00:36:46,580 že neví, jestli se mnou dokáže být... 639 00:36:47,039 --> 00:36:47,873 fyzicky. 640 00:36:50,209 --> 00:36:51,669 Asi jsem si to uvědomila 641 00:36:51,752 --> 00:36:53,504 po setkání s ostatními páry. 642 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 Kenny a Kelly se očividně přitahujou. 643 00:36:58,217 --> 00:37:01,428 Amber s Barnettem se projevujou... 644 00:37:01,929 --> 00:37:03,138 velice... 645 00:37:03,722 --> 00:37:08,560 velice sexuálně. 646 00:37:09,436 --> 00:37:15,317 Všichni jsou někde úplně jinde co se týče tělesnýho vztahu, 647 00:37:15,401 --> 00:37:18,404 jen my s Markem zaostáváme. 648 00:37:20,531 --> 00:37:22,491 Když mě políbí... 649 00:37:23,867 --> 00:37:25,869 není mi to příjemný. 650 00:37:26,662 --> 00:37:30,124 Když slyším jeho hlas a vezmu ho za ruku, je to fajn. 651 00:37:30,791 --> 00:37:35,713 Ale všechno ostatní je špatně. 652 00:37:36,297 --> 00:37:39,174 Uvidíme, až se vrátíme domů, ale... 653 00:37:39,967 --> 00:37:42,386 teď mi nepřijde správný nosit prstýnek, 654 00:37:42,469 --> 00:37:44,346 vzhledem k tomu, jak se cítím. 655 00:37:44,847 --> 00:37:46,724 Neříkám, že to nemůže fungovat, 656 00:37:46,932 --> 00:37:48,642 ale v tuhle chvíli... 657 00:37:49,476 --> 00:37:50,311 už... 658 00:37:51,687 --> 00:37:53,939 nepředpokládám, že se to stane. 659 00:37:58,944 --> 00:37:59,903 Miluju Jessicu. 660 00:37:59,987 --> 00:38:03,198 Rád s ní jsem, miluju její úsměv, její smích, všechno. 661 00:38:03,824 --> 00:38:04,658 A... 662 00:38:07,953 --> 00:38:10,122 mám pocit, že Jessica... 663 00:38:10,998 --> 00:38:14,335 hledá nějakou chybu tam, kde žádná chyba není. 664 00:38:15,085 --> 00:38:18,964 Naše pouto je naprosto v pořádku. Není na něm vůbec nic špatnýho. 665 00:38:19,298 --> 00:38:23,927 A já pořád bojuju a bojuju a i teď mám pocit, 666 00:38:24,011 --> 00:38:25,554 že to nedává smysl. 667 00:38:25,637 --> 00:38:27,973 Skvěle jsme si užili večer. 668 00:38:28,599 --> 00:38:31,185 To asi bolí nejvíc... 669 00:38:32,728 --> 00:38:37,066 že pořád bojuju a bojuju a bojuju 670 00:38:37,149 --> 00:38:39,276 a vracím se k prvnímu setkání a... 671 00:38:40,319 --> 00:38:42,237 tady jsem, to jsem já, a... 672 00:39:05,052 --> 00:39:08,972 vždycky bojuju za to, čemu věřím a za lidi, co chci ve svým životě. 673 00:39:11,308 --> 00:39:12,351 Prostě... 674 00:39:13,894 --> 00:39:17,356 se nikdy nevzdávám, ale nechci na nikoho tlačit. 675 00:39:18,107 --> 00:39:22,152 Jsem tady, jsem ta síla, ta skála, o který se pořád bavíme, ale... 676 00:39:23,362 --> 00:39:24,988 potřebuju to samý. 677 00:39:41,130 --> 00:39:41,964 Kurva. 678 00:39:55,477 --> 00:39:58,313 - Noblesní. - Jo, ujde to. 679 00:40:00,566 --> 00:40:01,817 Je mi smutno, 680 00:40:01,900 --> 00:40:05,195 nechce se mi z Mexika, je to ráj. 681 00:40:05,279 --> 00:40:07,698 Nemohli bychom se sem přestěhovat nastálo? 682 00:40:07,781 --> 00:40:09,533 - Už jdou posily! - Tak co? 683 00:40:09,616 --> 00:40:11,910 Čau, holky. 684 00:40:11,994 --> 00:40:14,663 Ale vím, že se zítra vracíme do Atlanty, 685 00:40:14,746 --> 00:40:16,874 zpátky do práce a k budování 686 00:40:16,957 --> 00:40:19,376 vztahu jako pár. A navíc... 687 00:40:19,918 --> 00:40:21,628 musíme začít plánovat svatbu. 688 00:40:23,088 --> 00:40:24,047 Vejtaho. 689 00:41:10,552 --> 00:41:12,513 Jaký to je, vidět lidi z buněk? 690 00:41:12,596 --> 00:41:16,141 Je to fičák. Představoval sis mě takhle? 691 00:41:16,225 --> 00:41:19,102 Z hlasu bylo poznat, že jsi atraktivní. 692 00:41:19,186 --> 00:41:22,481 Cam má fakt štěstí. Jste pár jako z obrázku. 693 00:41:22,564 --> 00:41:24,900 - Myslels, že bude vypadat takhle? - Ne. 694 00:41:24,983 --> 00:41:27,945 Úplně mě to odrovnalo. 695 00:41:35,077 --> 00:41:38,580 Všichni jsme spolu předtím randili, takže to není příjemný. 696 00:41:38,664 --> 00:41:41,333 Měla jsem s nima vážný rozhovory. 697 00:41:41,416 --> 00:41:44,920 Jeden z nich, a nebyl to Mark, mi řekl, že mě chce za ženu. 698 00:41:45,420 --> 00:41:48,465 Přejeme si vzájemně štěstí, ale randili jsme spolu. 699 00:41:48,549 --> 00:41:52,261 Vedli jsme vážný rozhovory jako nikdy předtím. 700 00:41:54,596 --> 00:41:57,015 Mezi mnou a G vzniklo v buňce silný pouto, 701 00:41:57,099 --> 00:41:59,393 takže jsem ho očekával i tady. 702 00:41:59,476 --> 00:42:01,186 - Jasně. - Znělo to jednoduše. 703 00:42:01,270 --> 00:42:04,648 Ale pořád se snažím přiřadit tvář ke jménu. 704 00:42:04,731 --> 00:42:07,109 Jakože „Aha, tak s ní jsem se to bavil.“ 705 00:42:07,693 --> 00:42:09,820 - Pořád je to nezvyk. - Jasně. 706 00:42:10,237 --> 00:42:12,781 Jak to zvládáte s Kennym? 707 00:42:12,864 --> 00:42:14,700 Myslíš, že to fakt funguje? 708 00:42:14,783 --> 00:42:16,994 Je to tak silný jako v buňkách? 709 00:42:17,077 --> 00:42:19,580 - Jo, je to super. -Zní to šíleně, ale jo. 710 00:42:21,957 --> 00:42:23,417 - Jak je, Jess? - Nazdar. 711 00:42:23,792 --> 00:42:26,169 - Včera byla sranda. - To jo. 712 00:42:26,253 --> 00:42:28,755 Máte nějakej sexuální... 713 00:42:28,839 --> 00:42:31,967 - Nevím, proč. - ...náboj nebo co. 714 00:42:33,677 --> 00:42:35,053 Barnett mě přitahuje. 715 00:42:35,137 --> 00:42:37,764 Můj přirozený instinkt, být to 716 00:42:38,140 --> 00:42:40,434 před buňkama, šla bych do Barnetta. 717 00:42:40,517 --> 00:42:44,479 Je to nejatraktivnější chlap, ke kterýmu přirozeně tíhnu. 718 00:42:44,563 --> 00:42:48,108 Jsi úplně jinej člověk, než jsem si myslela. 719 00:42:48,191 --> 00:42:51,194 - Náš vztah byl... - Že jo? 720 00:42:51,278 --> 00:42:54,197 - ...úplně jinej. - Všechny moje vztahy byly jiný. 721 00:42:54,406 --> 00:42:57,242 Něco nás k sobě přitáhlo, a bylo to 722 00:42:57,326 --> 00:42:58,535 - silný. - To jo. 723 00:42:59,870 --> 00:43:03,749 Dala jsem do toho všechny svoje city a myslím, že ty taky. 724 00:43:04,458 --> 00:43:07,169 - Jsem spokojenej, takže... - Jasně. 725 00:43:09,338 --> 00:43:11,798 Kdybychom to spolu táhli po buňkách, 726 00:43:11,882 --> 00:43:14,509 viděli byste úplně jinýho Barnetta. 727 00:43:14,593 --> 00:43:17,054 Introspektivního, sofistikovanýho, 728 00:43:17,554 --> 00:43:20,599 víte, hrdě se tyčícího Barnetta. 729 00:43:20,682 --> 00:43:23,352 Byl by úplný opak toho, jak se chová s Amber. 730 00:43:23,435 --> 00:43:27,522 Je zvláštní, že si vybral opak toho, do čeho měl nakročeno. 731 00:43:29,232 --> 00:43:30,942 Tak co Mark? 732 00:43:31,818 --> 00:43:35,280 Moc nám to nejde. 733 00:43:35,364 --> 00:43:36,198 Vážně? 734 00:43:37,366 --> 00:43:39,368 Fyzicky je to pro mě hodně těžký. 735 00:43:39,868 --> 00:43:41,787 Nějak to prostě neklape. 736 00:43:42,454 --> 00:43:44,956 V buňkách jsme si neskutečně sedli, 737 00:43:45,040 --> 00:43:47,459 ale na osobní úrovni... 738 00:43:48,043 --> 00:43:51,338 to vůbec není ono. Chápeš, co chci říct? 739 00:43:51,421 --> 00:43:53,715 Takže se to pořád snažím zpracovat. 740 00:43:54,716 --> 00:43:55,717 Nějak to dopadne. 741 00:43:59,513 --> 00:44:02,391 Nejhorší je, že tu holku prostě miluju. 742 00:44:02,474 --> 00:44:06,436 Nikdy jsem k nikomu tohle necítil. Vím to od začátku. 743 00:44:06,520 --> 00:44:09,815 - Je hustá. - Pořád se snažím a klidně 744 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 budu dál bojovat, ale potřebuju něco na oplátku. 745 00:44:13,610 --> 00:44:15,404 Určitě jí to časem dojde. 746 00:44:15,487 --> 00:44:18,407 Neměl bys bojovat donekonečna. 747 00:44:18,865 --> 00:44:21,618 Mluvit s Amber mi trochu pomohlo, 748 00:44:21,702 --> 00:44:24,121 ale cítím, že potřebuju mluvit s Jess. 749 00:44:24,204 --> 00:44:26,915 Skoro se vrátit na startovní čáru, 750 00:44:26,998 --> 00:44:29,000 úplně na začátek, a komunikovat. 751 00:44:29,084 --> 00:44:33,630 A začít řešit, co cítíme a jak jsme se k tomu dostali, 752 00:44:33,714 --> 00:44:37,092 což znamená otevřít se, být zranitelný a sami sebou 753 00:44:37,175 --> 00:44:39,845 a prostě říct, co se děje. 754 00:44:39,928 --> 00:44:42,139 Co je s tebou? A řešit to. 755 00:44:42,222 --> 00:44:46,560 Potřebuješ jistotu, že druhá osoba do toho jde taky naplno. To chápu. 756 00:44:46,643 --> 00:44:49,479 Musíte to vzít za pačesy a společně to zvládnout. 757 00:45:02,743 --> 00:45:05,120 NERUŠIT, PROSÍM 758 00:45:07,164 --> 00:45:08,498 Nekoukat. Ne! 759 00:45:09,040 --> 00:45:11,293 - Nekoukám se. - Nekoukej. 760 00:45:12,878 --> 00:45:17,048 Zamilovat se je děsivý. 761 00:45:18,967 --> 00:45:21,094 Všechno se otočí vzhůru nohama. 762 00:45:21,803 --> 00:45:23,597 Myslel jsem, že si uděláme... 763 00:45:24,681 --> 00:45:27,225 romantickou večeři a budem pozorovat hvězdy. 764 00:45:27,309 --> 00:45:28,143 Otevřít. 765 00:45:30,645 --> 00:45:33,732 Celý život jste na slunečním světle, 766 00:45:33,815 --> 00:45:35,734 ale ve skutečnosti kráčíte tmou. 767 00:45:38,361 --> 00:45:40,989 A pak vám někdo otevře oči a vy řeknete... 768 00:45:42,324 --> 00:45:43,158 „To je ono?“ 769 00:45:44,034 --> 00:45:48,038 Nevím, možná. Tak jo, je to fajn. Asi. 770 00:45:48,663 --> 00:45:51,416 Je to vzrušující, úžasný, 771 00:45:51,500 --> 00:45:53,418 hřejivý a... 772 00:45:54,961 --> 00:45:55,879 děsivý. 773 00:45:56,588 --> 00:46:00,091 Protože se na vás někdo jakoby napojí... 774 00:46:01,802 --> 00:46:02,719 a vy jenom... 775 00:46:04,429 --> 00:46:05,263 tak jo. 776 00:46:06,723 --> 00:46:08,642 - Děkuju. - Není zač. 777 00:46:08,725 --> 00:46:10,811 Láska je krásná věc. 778 00:46:12,229 --> 00:46:17,275 Víš, jak lidi pojmenovávaj hvězdy? Taky to chci udělat. 779 00:46:17,776 --> 00:46:18,610 No tak... 780 00:46:19,903 --> 00:46:21,112 najdeme hvězdu... 781 00:46:23,114 --> 00:46:24,699 a pojmenujeme ji po tobě. 782 00:46:31,748 --> 00:46:32,749 Na zdraví. 783 00:46:38,922 --> 00:46:40,131 To jsem potřebovala. 784 00:46:43,134 --> 00:46:44,553 Cítím se dost zmateně. 785 00:46:48,723 --> 00:46:50,851 Nevím, na co Jessica myslí. 786 00:46:50,934 --> 00:46:53,270 Nechápu, jak někdo... 787 00:46:54,563 --> 00:46:57,774 může říct svoje ano v buňkách, 788 00:46:57,858 --> 00:47:01,152 zamilovat se a pak mi dát takovou ránu a říct... 789 00:47:02,028 --> 00:47:03,864 že to tak asi necítí. 790 00:47:03,947 --> 00:47:06,241 Musíme si o tom promluvit, protože... 791 00:47:06,700 --> 00:47:10,412 budu radši, když mi to řekne, než aby to v sobě dusila a mlčela. 792 00:47:10,495 --> 00:47:14,082 Buď ke mně na tisíc procent upřímná. Nic víc po tobě nechci. 793 00:47:14,666 --> 00:47:19,004 Vidět tě, poznat tě, souhlasit s tvou nabídkou, to bylo na sto procent. 794 00:47:20,422 --> 00:47:23,508 Cítil jsem to tak a proto jsem pořád tady. 795 00:47:24,259 --> 00:47:27,220 Ale mám pocit, že když skončil experiment, 796 00:47:27,304 --> 00:47:29,556 přestalas, postavilas před to závoru. 797 00:47:30,348 --> 00:47:35,228 Jen proto, že někdo vymyslí experiment a řekne, že láska je slepá, 798 00:47:35,604 --> 00:47:37,939 do toho nemůžeš jít předpojatě. 799 00:47:38,523 --> 00:47:40,942 Musíš dát prostor lidskýmu faktoru. 800 00:47:41,443 --> 00:47:44,195 Je mezi náma jedinečný, nepopiratelný pouto. 801 00:47:45,155 --> 00:47:46,865 Ale pro mě to dál nefunguje. 802 00:47:47,449 --> 00:47:50,201 - Dobře. - Vím, že se vracíme do Atlanty a... 803 00:47:51,494 --> 00:47:55,040 že začne další fáze experimentu. 804 00:47:55,832 --> 00:48:00,837 A mám jasno v tom, že nechci poznat tvou rodinu s prstýnkem na ruce. 805 00:48:00,921 --> 00:48:03,506 Nemůžu to tobě ani tvojí rodině udělat. 806 00:48:03,590 --> 00:48:04,799 V tuhle chvíli 807 00:48:05,383 --> 00:48:09,220 to není něco, co... 808 00:48:09,679 --> 00:48:11,473 bych chtěla udělat. 809 00:48:12,766 --> 00:48:14,017 Ještě tam nejsem. 810 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Neměla bych ten prsten nosit. 811 00:48:18,438 --> 00:48:19,689 Není mi to příjemný. 812 00:48:20,106 --> 00:48:21,274 Nepůsobí to... 813 00:48:22,025 --> 00:48:26,905 autenticky, nosit symbol „navždycky“. 814 00:48:27,489 --> 00:48:31,493 Právě teď mám pocit, že jsme od sebe na míle daleko. 815 00:48:31,576 --> 00:48:35,288 Když jsem tě viděl poprvé, nemohlas to předstírat. 816 00:48:35,705 --> 00:48:39,876 Co jsme si řekli v buňkách se nedalo předstírat. 817 00:48:40,377 --> 00:48:42,671 Všechny ty emoce, to bylo skutečný. 818 00:48:42,963 --> 00:48:44,839 Kleknout si bylo skutečný. 819 00:48:45,507 --> 00:48:47,634 Ale tím experiment nekončí. 820 00:48:48,301 --> 00:48:49,928 Experiment buňkama nekončí. 821 00:48:50,011 --> 00:48:51,471 Chápu. Bylo tam bezpečí, 822 00:48:51,554 --> 00:48:53,765 nikdo nás nesoudil, byla tam jistota. 823 00:48:53,932 --> 00:48:55,850 Ale tu jistotu máš taky. 824 00:48:56,726 --> 00:48:58,645 Akorát zmizela ta zeď. 825 00:48:59,688 --> 00:49:02,816 Podle mě jsme tomu nedali skutečně šanci. 826 00:49:03,400 --> 00:49:05,485 Chci jí připomenout, kde jsme. 827 00:49:05,694 --> 00:49:09,406 Ujistit ji, že ten, do koho se zamilovala v buňkách, 828 00:49:09,489 --> 00:49:11,199 je ten, kdo před ní teď sedí. 829 00:49:11,282 --> 00:49:13,284 Nenutím tě do žádnýho rozhodnutí. 830 00:49:13,868 --> 00:49:16,830 Jen tě beru zpátky na začátek, 831 00:49:17,580 --> 00:49:18,748 abys to viděla. 832 00:49:22,711 --> 00:49:24,921 Potřebuju parťáka. 833 00:49:30,093 --> 00:49:33,013 Od prvního dne mi dáváš nepodmíněnou lásku. 834 00:49:33,430 --> 00:49:34,639 Jsem pořád tady. 835 00:49:35,515 --> 00:49:36,725 Chci to dál zkoušet. 836 00:49:36,808 --> 00:49:38,560 Chci ti zůstat otevřená, 837 00:49:38,643 --> 00:49:41,521 protože tě mám strašně moc ráda. 838 00:49:42,022 --> 00:49:43,440 Miluju hodně intenzivně... 839 00:49:44,315 --> 00:49:45,525 a miluju tebe. 840 00:49:45,608 --> 00:49:47,777 - Přesně to myslím. - A ano. 841 00:49:48,528 --> 00:49:49,487 Vážně. 842 00:49:51,614 --> 00:49:53,408 Vážím si toho, že mi to říkáš. 843 00:49:53,491 --> 00:49:54,826 Chci tě ve svým týmu. 844 00:49:54,909 --> 00:49:56,578 Chci, abys tam byla, 845 00:49:56,661 --> 00:49:59,122 - abysme to pořádně rozjeli. - Super tým. 846 00:50:11,009 --> 00:50:13,011 Překlad titulků: Jiří Nehyba