1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,261 --> 00:00:15,183 27 DIAS ATÉ AOS CASAMENTOS 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 Dormiste bem? 4 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Vou acordar-te. 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 - Vais? - Vou. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 - Dormiste bem? - Dormi. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,656 Podia habituar-me a isto. 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,870 Também me podia habituar a isso. 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,622 - Sim. - Podes habituar-te. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,457 - Sim. - Sim. 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,003 - A noite passada foi divertida. - Sim. Foi mesmo. 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 A minha primeira noite com o meu noivo. 13 00:00:47,256 --> 00:00:51,177 A atração física entre nós está lá. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,221 Quero dizer, está... 15 00:00:53,304 --> 00:00:55,556 ... a par da ligação emocional, se não mais. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Adormeci a aconchegar-me contigo? 17 00:00:59,352 --> 00:01:00,269 Sim, foi... 18 00:01:00,353 --> 00:01:02,355 Enrolei-me toda? 19 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 A certa altura. A dada altura, sim. 20 00:01:06,067 --> 00:01:08,611 Não te posso dizer quando foi, mas sim. 21 00:01:09,695 --> 00:01:10,988 Estava a fazer-te o jeitinho 22 00:01:11,072 --> 00:01:13,241 porque estavas com dificuldade em adormecer. 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Sim. Obrigada. 24 00:01:14,492 --> 00:01:16,119 A primeira noite foi maravilhosa. 25 00:01:16,202 --> 00:01:17,745 Foi absolutamente maravilhosa. 26 00:01:18,579 --> 00:01:22,208 Aprendi que a Kelly gosta mesmo de me beijar 27 00:01:22,291 --> 00:01:25,503 e não me importo porque também gosto de a beijar. 28 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 A atração física está a exceder a ligação emocional que tivemos. 29 00:01:31,050 --> 00:01:34,595 - O que queres fazer hoje? - Piscina. Praia. Podemos fazer tudo. 30 00:01:34,679 --> 00:01:35,972 - Tudo? - Sim. 31 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Há tantas aventuras que podemos ter, certo? 32 00:01:38,391 --> 00:01:39,267 - Certo. - Sim. 33 00:01:39,433 --> 00:01:43,229 Só nos conhecemos há dez dias 34 00:01:43,312 --> 00:01:47,400 e é incrível como a ligação pode ser assim tão forte. 35 00:01:47,692 --> 00:01:49,944 Mas não me quero apressar 36 00:01:50,278 --> 00:01:55,783 a fazer sexo e só quero que nos abracemos, aconcheguemos 37 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 e que demos beijinhos carinhosos. 38 00:01:57,743 --> 00:02:01,789 Sinto que isso terá ainda mais impacto 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,332 quando o dia chegar. 40 00:02:03,416 --> 00:02:05,501 - Queres começar a preparar-te? - Sim. 41 00:02:05,585 --> 00:02:07,003 - Está bem. - Queres ir à praia 42 00:02:07,086 --> 00:02:08,087 ou assim? - Quero. 43 00:02:08,171 --> 00:02:09,005 Certo. 44 00:02:09,088 --> 00:02:11,883 Quero alguém como ele há muito tempo. 45 00:02:11,966 --> 00:02:13,885 Por isso, sim, acredito 46 00:02:13,968 --> 00:02:17,722 que ele é alguém com quem vou passar o resto da vida. 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,183 É uma loucura. 48 00:02:29,483 --> 00:02:33,821 - Estavas a ressonar mais alto do que eu. - Não estava nada. És tão mentiroso. 49 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Está calado. 50 00:02:35,406 --> 00:02:36,741 A banheira era fixe. 51 00:02:36,824 --> 00:02:38,993 Provavelmente passámos mais tempo no duche. 52 00:02:39,118 --> 00:02:42,413 É inapropriado pôr no acordo pré-nupcial que queremos sexo todos os dias? 53 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 É de mais? Estou a pensar em fazer isso. 54 00:02:45,583 --> 00:02:46,542 Todos os dias. 55 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Talvez duas vezes. 56 00:02:50,463 --> 00:02:54,425 Está bem. Literalmente, acordei uma vez 57 00:02:54,926 --> 00:02:55,885 e tu... - Só uma vez? 58 00:02:55,968 --> 00:02:58,554 - Só te acordei uma vez? - Estavas de mãos dadas 59 00:02:58,638 --> 00:03:00,056 como que a aceitar um prémio. 60 00:03:00,139 --> 00:03:03,559 Estavas a dar um discurso: "Quero agradecer a todos." 61 00:03:03,726 --> 00:03:07,438 - Pensei: "Que raio se está a passar?" - Falei enquanto dormia? 62 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Falaste. 63 00:03:08,439 --> 00:03:11,108 Há duas semanas, ainda estava a ter encontros. 64 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Ainda estava a tentar perceber... 65 00:03:15,529 --> 00:03:18,866 Saber aquilo e quem procurava e... 66 00:03:19,283 --> 00:03:22,370 Bolas, acho que a ideia de que não só encontrei algo, 67 00:03:22,453 --> 00:03:23,871 como encontrei algo tão sério 68 00:03:23,955 --> 00:03:25,748 é um pouco intensa. 69 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 É de loucos. 70 00:03:28,668 --> 00:03:31,212 - Isso é assustador. - Era uma e meia da manhã. 71 00:03:31,295 --> 00:03:33,214 Pensei: "O que está a acontecer?" 72 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Há duas semanas, não fazia ideia de quem era a Amber. 73 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 Sinto que nos conhecemos há... 74 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 ... um par de anos. 75 00:03:42,556 --> 00:03:44,642 Estamos à vontade um com o outro. 76 00:03:45,476 --> 00:03:48,604 E daqui a umas semanas, ela será minha mulher. 77 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Serei um homem casado, a menos que a afaste. 78 00:03:51,482 --> 00:03:52,316 Esperemos que não. 79 00:03:52,817 --> 00:03:54,610 Mas estou mesmo cansado! 80 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 - Olá. - Bom dia. 81 00:04:17,550 --> 00:04:19,385 - Como estás? - Bem. 82 00:04:19,468 --> 00:04:20,428 Dormiste bem? 83 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 - Dormi. - Dormiste? 84 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 - Sim. - A sério? 85 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Foi incrível. 86 00:04:31,772 --> 00:04:33,232 Gosto de acordar ao teu lado. 87 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Acho que isso é mútuo. 88 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 - É? - É. 89 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Quero fazer massagens hoje. 90 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 - Queres fazer massagens hoje? - Sim, quero. 91 00:04:51,584 --> 00:04:54,128 Então, na nossa primeira noite no México, 92 00:04:54,253 --> 00:04:55,421 arranquei-lhe a roupa. 93 00:04:57,673 --> 00:04:58,966 E ele fez amor comigo. 94 00:05:02,553 --> 00:05:04,221 Não me vais deixar ir, pois não? 95 00:05:05,181 --> 00:05:07,558 Da forma mais doce possível, diz: "Não farei nada 96 00:05:07,641 --> 00:05:08,559 que não queiras." 97 00:05:08,642 --> 00:05:10,061 Eu digo: "Quero fazê-lo." 98 00:05:10,144 --> 00:05:13,147 "Sai da frente, vem cá." 99 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Tão linda. 100 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Adoro contar as vezes que disseste isso. 101 00:05:18,402 --> 00:05:20,988 - São muitas. E serão muitas mais. - Está bem. 102 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Aceito. 103 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Estar na suite na nossa primeira noite 104 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 foi lindo. 105 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Indescritível. 106 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 Não parecia real. Parecia algo saído de um conto de fadas. 107 00:05:35,920 --> 00:05:37,254 Algo saído de um filme. 108 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 E depois fizemos amor. 109 00:05:39,215 --> 00:05:41,675 - És forte. - Pois sou. 110 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Sou mais forte. 111 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Não há melhor do que o Damian Powers. 112 00:05:49,266 --> 00:05:52,978 Eu amo-o e ele apaixonou-se pela pessoa que sou. 113 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Certo. Certo. Vejamos quem é mais forte. 114 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 - Bom dia, querido. - Bom dia. 115 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 - Adoro acordar ao teu lado. - Eu sei. 116 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 É como acordar de um sonho para outro. 117 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Dizes todas as coisas certas. 118 00:06:21,257 --> 00:06:24,009 - Touca incluída, certo? - Adoro a tua touca. 119 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 - Parece uma boina. - Uma boina! 120 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 - Uma boina francesa? - Sim. 121 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 Gosto disso. 122 00:06:33,602 --> 00:06:35,938 Aceito. A minha touca-boina. 123 00:06:38,399 --> 00:06:39,358 Tão chique. 124 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Obrigada. Tento ser. 125 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 Mesmo no meu sono, tento ser uma dama elegante. 126 00:06:47,616 --> 00:06:48,701 Sendo negra, 127 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 é muito importante enrolar e cuidar do cabelo à noite. 128 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 E a touca nem sempre é o acessório mais sexy. 129 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 Não sei se ele já passou por isso, mas sei que me ama por mim. 130 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 - Meu. - A noite passada foi mágica. 131 00:07:04,717 --> 00:07:06,719 Não te consigo largar. 132 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 É a ligação física. 133 00:07:11,974 --> 00:07:16,562 Sou um cavalheiro, não revelarei se eu e a Lauren fizemos sexo. 134 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Eu e o Cameron ficámos acordados até tarde... 135 00:07:20,357 --> 00:07:22,735 ... a aproveitar a companhia um do outro. 136 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 A falar... 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Isso fica entre nós. 138 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 ... e cenas. 139 00:07:30,534 --> 00:07:33,162 Por isso, não digo mais nada. 140 00:07:33,245 --> 00:07:35,498 Houve "Netflix e descontração". 141 00:07:36,207 --> 00:07:37,500 Muita inspeção. 142 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Bom dia. 143 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 - Bom dia? - Acorda! 144 00:07:50,012 --> 00:07:51,055 Não. 145 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 - Acorda. - Estava a dormir tão bem. 146 00:07:52,890 --> 00:07:54,517 Acordar com a Jessica é... 147 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 24 ANOS, INSTRUTOR DE FITNESS 148 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 ... honestamente surreal. 149 00:07:57,645 --> 00:08:02,358 É tudo. Acordei, olhei para ela e fiquei feliz. 150 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Estou chocado com o quão confortável estamos, 151 00:08:04,527 --> 00:08:07,488 mas não estou chocado com a rapidez 152 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 porque somos a mesma pessoa. 153 00:08:09,949 --> 00:08:11,450 Somos ambiciosos, 154 00:08:11,534 --> 00:08:14,870 extrovertidos e enérgicos. Sinto que a conheço desde sempre. 155 00:08:14,954 --> 00:08:17,206 Algumas coisas muito boas ontem: 156 00:08:17,289 --> 00:08:19,208 não ressonas e não suas. 157 00:08:19,291 --> 00:08:20,334 34 ANOS, DIRETORA REGIONAL 158 00:08:20,417 --> 00:08:21,919 Essas coisas irritam-me. 159 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Mas... 160 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Podemos potencialmente dar miminhos. 161 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Está bem. - Mas ainda... 162 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 ... me estou a habituar e a sentir-me confortável connosco, 163 00:08:32,555 --> 00:08:33,973 o que é muito estranho. 164 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 Quando estamos nas cápsulas, 165 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 habituamo-nos... 166 00:08:40,104 --> 00:08:41,146 ... a uma voz. 167 00:08:41,605 --> 00:08:43,524 Podemos fazer uma barreira de almofadas 168 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 e falar como nas cápsulas, se quiseres. 169 00:08:46,151 --> 00:08:47,069 Podíamos fazer isso. 170 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Está bem, seria excelente. 171 00:08:50,573 --> 00:08:51,865 Sou uma pessoa física. 172 00:08:51,949 --> 00:08:53,659 Sou extremamente... 173 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Suponho que seja o hispânico e o latino em mim. 174 00:08:55,953 --> 00:08:59,665 O romance sai, mas eu e a Jessica decidimos esperar para fazermos sexo 175 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 ou ter contacto físico. 176 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 Acho que se eu 177 00:09:04,670 --> 00:09:08,674 levar o meu tempo com isto e construir a base que já construímos, 178 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 fortalecê-la, 179 00:09:10,301 --> 00:09:13,429 sinto que esta relação durará uma vida. 180 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 - Imaginaste, não imaginaste? - Sim. Pensei: "De volta à cápsula!" 181 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 No México, ainda não temos influências externas. 182 00:09:24,315 --> 00:09:30,613 Nada de redes sociais ou dispositivos. Vamos concentrarmo-nos um no outro. 183 00:09:30,696 --> 00:09:32,906 E, finalmente, pegar em toda a ligação emocional 184 00:09:32,990 --> 00:09:33,824 que criámos 185 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 e acrescentar a parte física. 186 00:09:36,452 --> 00:09:39,413 Sei que teremos muitos desafios no mundo real, 187 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 mas não mudaria nada nele. 188 00:09:42,791 --> 00:09:45,461 No final disto, espero mesmo 189 00:09:45,544 --> 00:09:48,213 que subamos ao altar, troquemos votos 190 00:09:48,631 --> 00:09:49,882 e nos casemos. 191 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Vamos à praia! 192 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 Temos de pedir comida. 193 00:10:05,856 --> 00:10:09,318 Quando o Carlton me falou da sua sexualidade, fiquei chocada. 194 00:10:09,777 --> 00:10:13,489 Só sabia que precisava de pensar, de rezar, 195 00:10:13,572 --> 00:10:15,866 de dormir sozinha. 196 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Não fui totalmente sincero. 197 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 NOITE ANTERIOR 198 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Queres falar comigo sobre o quê? 199 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 No passado... 200 00:10:26,085 --> 00:10:27,753 ... saí com ambos os sexos. 201 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Odeio isto. 202 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Tipo... 203 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Foda-se! 204 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 Criei uma ligação profunda com o Carlton. 205 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Falámos de absolutamente tudo. 206 00:10:51,193 --> 00:10:55,239 Ele fez-me sentir uma pessoa especial e espero ter feito o mesmo. 207 00:10:55,989 --> 00:10:59,243 Mas agora, nem posso dizer que tudo o que ele dizia era real. 208 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 Ainda tenho uma ligação com o Carlton. 209 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 Tenho. O que sinto pelo Carlton nunca mudará. 210 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Mas tenho de falar com ele. 211 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 Tenho mesmo. 212 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 A noite passada 213 00:11:19,012 --> 00:11:20,222 foi muito dura para mim. 214 00:11:20,305 --> 00:11:22,975 34 ANOS, MARKETING DE REDES SOCIAIS 215 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Agora, só posso esperar para ver 216 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 o que a Diamond diz. 217 00:11:30,149 --> 00:11:34,319 Preocupo-me com ela, mas percebo que é muito para qualquer um processar. 218 00:11:36,488 --> 00:11:39,950 No fim de contas, tudo o que posso fazer é viver a minha verdade 219 00:11:40,993 --> 00:11:42,494 e fazer o que é melhor para mim. 220 00:12:03,140 --> 00:12:04,141 Entusiasmante, não é? 221 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 - Sim. - Convenceste-me. 222 00:12:07,394 --> 00:12:09,146 Nunca recebeste uma massagem? 223 00:12:09,229 --> 00:12:11,815 - Isso mesmo. - Como é que nunca recebeste uma massagem? 224 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Tenho a sensação de que as darei durante muito tempo. 225 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 - Vais aprender hoje. - Vou aprender hoje. 226 00:12:19,072 --> 00:12:20,783 É uma loucura porque sentimos 227 00:12:21,033 --> 00:12:23,535 que estamos juntos há muito mais tempo. 228 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 E a ligação é muito mais forte 229 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 do que qualquer um de nós já teve com alguém. 230 00:12:29,333 --> 00:12:30,751 Tens olhos da cor do oceano. 231 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 25 ANOS, EMPRESÁRIA 232 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Da cor do céu. 233 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Entrámos nisto 234 00:12:35,589 --> 00:12:38,091 como indivíduos, separados e... 235 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 ... acordámos esta manhã juntos. 236 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 Amo-a muito. 237 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 Então, começamos aqui? 238 00:12:46,725 --> 00:12:47,810 Isso mesmo. 239 00:13:01,073 --> 00:13:02,825 Estou tão entusiasmado por partilhar 240 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 aventuras novas e o resto da minha vida com ela. 241 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Passe pela coluna e depois volte. 242 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Não acredito que estou aqui com ele. 243 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Estou feliz. 244 00:13:19,091 --> 00:13:21,426 Não acredito em sorte ou coincidências, 245 00:13:21,635 --> 00:13:23,887 mas sinto-me a rapariga mais sortuda do mundo. 246 00:13:23,971 --> 00:13:26,181 Do mundo inteiro. 247 00:13:42,573 --> 00:13:45,909 Tenho o saco na mão esquerda e a minha miúda na direita. 248 00:13:45,993 --> 00:13:46,869 - Sim. - Sim. 249 00:13:47,619 --> 00:13:49,288 - À grande. - Faz-me sentir especial. 250 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 - Por isso, obrigada. - À grande. 251 00:13:51,373 --> 00:13:54,418 Andar na praia de mãos dadas com o Kenny é incrível. 252 00:13:54,835 --> 00:13:58,797 Estar fisicamente com o Kenny aumenta o amor que sinto. 253 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 Agora, posso segurá-lo 254 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 e sentir o seu batimento cardíaco 255 00:14:03,176 --> 00:14:06,013 na minha cabeça, porque sou baixa e é aí que ela fica. 256 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Certo. 257 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Podes apanhar um escaldão no corpo 258 00:14:15,439 --> 00:14:17,149 a dada altura. - Sim? Tudo bem. 259 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 - Sim? - Sim. 260 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 A Kelly é uma pessoa completamente genuína. 261 00:14:30,203 --> 00:14:34,249 Ela excede qualquer expectativa que tinha de uma alma gémea perfeita 262 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 e de uma mulher perfeita. 263 00:14:35,876 --> 00:14:38,921 Estar com ela fisicamente acrescenta uma dinâmica diferente 264 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 ao amor que já tínhamos. 265 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Nesta altura, não temos nada a temer. 266 00:14:54,770 --> 00:14:56,188 O Kenny deve dar, 267 00:14:56,271 --> 00:15:00,400 se não o melhor beijo, um dos melhores beijos que já dei. 268 00:15:00,651 --> 00:15:02,861 Ele faz tudo bem. 269 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 Numa escala de um a dez de quão bem o Kenny beija, eu diria... 270 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 ... que rebenta a escala. 271 00:15:11,912 --> 00:15:12,829 Tipo 15. 272 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Vinte. 273 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Aqui. 274 00:15:20,671 --> 00:15:22,547 Toma. Deve saber bem. 275 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 - Sim. - Sim. 276 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 Gosto de ter de me curvar. 277 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 É como encontrá-la a meio caminho, é como se eu 278 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 estivesse quase a dar um jeito às costas. É fantástico. 279 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 E é um lembrete constante para fazer alongamentos. 280 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Certo. 281 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Sim. 282 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 - É como uma cascata. - Sim. 283 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Mais. 284 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 - Pronto para a segurar... Sim. 285 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 Vinho? Queres que te sirva um pouco? 286 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Vamos beber da garrafa? Aceito se aceitares. 287 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 Quero dizer, não sou chique. 288 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Adoro ver-te com dificuldades. É tão giro. 289 00:16:19,813 --> 00:16:22,274 - Estou a sair-me bem, está bem? - Pois estás. 290 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Vais até ao fim 291 00:16:23,984 --> 00:16:26,570 e giras com força para a direita. 292 00:16:26,862 --> 00:16:27,696 Bom trabalho. 293 00:16:27,821 --> 00:16:28,655 Muito suave. 294 00:16:29,072 --> 00:16:30,699 Nunca saí do país. 295 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Muito menos saí do país com um noivo. 296 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 E ficámos num dos lugares 297 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 mais bonitos e românticos onde já estive. 298 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 Podemos fazer isto mensalmente? Piqueniques? 299 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 - Sim. - Uma vez por mês? 300 00:16:44,337 --> 00:16:45,297 Isto é vegano? 301 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 Não, os veganos não comem queijo, certo? 302 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 Quais são os que também não comem plantas? 303 00:16:55,724 --> 00:16:57,017 Não sei. Mas que se lixem. 304 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 Então, comem o quê? 305 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 Sentam-se ao sol e absorvem a luz do sol. 306 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Pessoas que só fazem fotossíntese. 307 00:17:08,695 --> 00:17:09,529 Meu Deus. 308 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Está a chover. 309 00:17:14,951 --> 00:17:15,786 Está a chover. 310 00:17:15,911 --> 00:17:18,163 Sabes o que dizem, se chover no primeiro encontro 311 00:17:18,246 --> 00:17:19,498 é um bom sinal. 312 00:17:19,581 --> 00:17:22,000 Devemos dançar à chuva. Vais dançar comigo? 313 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Sim, mas só esfrega-esfrega. 314 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 Ficar noivo sempre foi algo que me assustou. 315 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 Não sei dançar. Assim? 316 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Quero dizer, vamos casar daqui a umas semanas. 317 00:17:35,097 --> 00:17:37,682 É assustador e há a possibilidade 318 00:17:37,933 --> 00:17:40,102 de ela ter dúvidas e recuar. 319 00:17:41,394 --> 00:17:42,521 Não sei nenhum passo. 320 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 - Basta girar em círculos. - Estou muito distraído a beijar-te. 321 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Espero que cheguemos... 322 00:17:50,403 --> 00:17:51,530 ... à meta dos 50 anos. 323 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Os aniversários e... 324 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 Sim, quer dizer, é o objetivo de todos os casamentos, não é? 325 00:17:57,369 --> 00:18:00,539 Não vejo as coisas a correr mal, mas só nos casamos 326 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 para passar a vida com a pessoa. 327 00:18:02,749 --> 00:18:04,292 Espero que seja esse o resultado. 328 00:18:22,769 --> 00:18:25,480 É tão bonito. Fico feliz por estar 329 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 na praia e ouvir as ondas a rebentar. 330 00:18:27,983 --> 00:18:32,946 E... gosto muito de fazer a cena tropical. 331 00:18:33,029 --> 00:18:36,741 Eu tinha imenso medo do oceano e passávamos a vida na praia. 332 00:18:36,825 --> 00:18:40,328 Acho que tinha sete anos e estávamos no México, 333 00:18:40,787 --> 00:18:41,913 é engraçado estarmos cá, 334 00:18:41,997 --> 00:18:44,082 e o oceano sempre me assustou. 335 00:18:44,166 --> 00:18:47,419 Tento enfrentar os meus medos, estou lá dentro e logo de seguida 336 00:18:47,502 --> 00:18:49,838 uma onda leva-me os pés 337 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 e começo a girar e a cair. 338 00:18:51,756 --> 00:18:53,425 A minha mãe teve de me tirar de lá. 339 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 E estava 340 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 a pensar: "É assim que acaba. 341 00:18:56,720 --> 00:18:58,513 - É assim que acaba." - Totalmente. 342 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Mas estou grato por o ter feito porque agora não tenho medo. 343 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 Isso é fantástico. Preciso de alguém assim que... 344 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Podes expor-te e... 345 00:19:07,439 --> 00:19:08,273 Tudo isto 346 00:19:08,356 --> 00:19:10,859 se resume a exposição. - É um equilíbrio, entendes? 347 00:19:10,942 --> 00:19:12,027 Ao entrar nisto, 348 00:19:12,110 --> 00:19:14,779 não sabia como devia ser uma relação. 349 00:19:15,197 --> 00:19:18,909 E agora sei. Agora, conhecer alguém, quem a pessoa é... 350 00:19:19,534 --> 00:19:21,953 Não faço isso há muito tempo. 351 00:19:22,120 --> 00:19:24,873 Olhando para trás, sempre se baseou... 352 00:19:26,416 --> 00:19:27,334 ... em contextos... 353 00:19:27,751 --> 00:19:30,378 ... sociais, estatutos sociais ou... 354 00:19:30,462 --> 00:19:33,006 Sabes, estás nesta fase da vida. 355 00:19:33,089 --> 00:19:37,761 Estou nesta fase na vida e agora mudei de ideias por completo. 356 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 É uma loucura encontrar alguém 357 00:19:41,806 --> 00:19:43,141 que esteja mentalmente lá. 358 00:19:44,476 --> 00:19:48,063 És tudo o que sempre quis e desde a primeira vez que falei contigo, 359 00:19:48,146 --> 00:19:52,609 a energia, o riso, a voz, Chicago, tudo, foi... 360 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 Tudo. 361 00:19:54,611 --> 00:19:56,196 É mais profundo do que isso. 362 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 É mais profundo do que alguém poderia entender. 363 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 Só me preocupam os teus pais. Devem ser o maior problema. 364 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 E podem ser espetaculares, 365 00:20:04,246 --> 00:20:08,625 mas se fosse mãe, e conheço a condição feminina aos 24 anos 366 00:20:08,708 --> 00:20:11,086 e aos 34 anos. São duas coisas distintas. 367 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 Conheço a relação que tens com a tua mãe 368 00:20:14,756 --> 00:20:16,549 e sei que ela é muito protetora. 369 00:20:16,633 --> 00:20:19,302 Por isso, estou preparada para tudo... 370 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Percebo as preocupações com a minha família, 371 00:20:24,057 --> 00:20:27,811 o facto de ela ser dez anos mais velha e a aceitação da minha mãe. 372 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 Mas a minha mãe vai adorá-la 373 00:20:30,689 --> 00:20:34,526 porque ela ama-me e ama quem eu amar. 374 00:20:34,609 --> 00:20:37,737 E se precisar de a tranquilizar, continuarei a tranquilizá-la. 375 00:20:37,821 --> 00:20:39,364 É a minha função, eu gosto dela. 376 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 Vamos levar um dia de cada vez, com calma. 377 00:20:42,867 --> 00:20:44,160 E arranjaremos uma solução. 378 00:20:44,869 --> 00:20:46,454 As outras merdas não importam. 379 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 Toda a merda sobre a idade, sobre onde estamos, essa merda toda... 380 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Não importa. 381 00:20:54,170 --> 00:20:56,047 Não tenho medo de ter estas conversas, 382 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 mas sei que temos de as ter. - Concordo. 383 00:20:58,466 --> 00:21:00,969 Não me preocupo com as opiniões dos outros 384 00:21:01,052 --> 00:21:03,471 nem com as coisas dos outros. Somos nós. 385 00:21:03,847 --> 00:21:04,681 Está bem? 386 00:21:05,223 --> 00:21:07,350 - Salud. - Mais um brinde. 387 00:21:07,434 --> 00:21:09,436 A fazer coisas novas. Enfrentar os medos. 388 00:21:09,769 --> 00:21:11,896 E a eu ser a tua maior apoiante. 389 00:21:12,480 --> 00:21:13,982 - Saúde, ao México. - Amo-te. 390 00:21:23,867 --> 00:21:25,744 Estou tão feliz por estar aqui contigo. 391 00:21:29,164 --> 00:21:31,207 Estou entusiasmado por estar com a Lauren. 392 00:21:31,291 --> 00:21:33,376 Nas minhas relações passadas, 393 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 não era feliz. 394 00:21:35,253 --> 00:21:39,549 Precisamos que o nosso companheiro nos mostre respeito e preocupação. 395 00:21:40,592 --> 00:21:43,553 Ninguém deve estar numa relação em que não receba isso. 396 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 Mas agora, estando com ela... estou feliz. 397 00:21:47,599 --> 00:21:50,643 Ela deixa-me à vontade e faz-me sentir confortável com o quão... 398 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 ... rápido tudo está a ser. 399 00:21:54,064 --> 00:21:55,940 Vamos dominar o mundo. 400 00:21:58,568 --> 00:21:59,736 Tipo Bonnie e Clyde. 401 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 - Menos o tiroteio. - Sim. 402 00:22:03,990 --> 00:22:05,784 Temos de nos lembrar dessa parte. 403 00:22:05,867 --> 00:22:06,701 Menos o tiroteio. 404 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Mas eu... 405 00:22:09,704 --> 00:22:11,623 ... sinto-me mais motivado do que nunca. 406 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Antes, não era... 407 00:22:14,292 --> 00:22:16,628 ... muito feliz, para ser sincero. 408 00:22:16,753 --> 00:22:19,798 Acho que sentia que me faltavas tu. 409 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 E... 410 00:22:23,134 --> 00:22:25,512 ... agora que te tenho, 411 00:22:25,845 --> 00:22:29,224 tenho uma motivação para querer garantir que as nossas vidas... 412 00:22:30,392 --> 00:22:32,018 ... são bem cuidadas. 413 00:22:33,770 --> 00:22:34,896 Isso deixa-me feliz. 414 00:22:35,397 --> 00:22:38,608 Talvez tenha tido... 415 00:22:38,691 --> 00:22:40,860 32 ANOS, CRIADORA DE CONTEÚDOS 416 00:22:40,985 --> 00:22:42,404 ... dois namorados sérios. 417 00:22:42,487 --> 00:22:45,990 Passei por uma fase em que não confiava nos homens, 418 00:22:46,074 --> 00:22:47,867 pensava que eram todos animais. 419 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 Mas acho que o Cameron é diferente. 420 00:22:50,745 --> 00:22:56,126 Nunca teria conhecido um homem como o Cameron sem esta experiência. 421 00:22:56,376 --> 00:22:59,546 Não sei se alguma vez senti uma felicidade como esta. 422 00:23:00,046 --> 00:23:02,132 Não precisamos de uma lua de mel depois disto. 423 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 Eu sei, esta é a nossa lua de mel. A sério. 424 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 Ótima. 425 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 Tens alguma ideia no que toca ao planeamento do casamento? 426 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Certificar-me de que... 427 00:23:17,480 --> 00:23:20,650 ... podemos levar o máximo de amigos e família... 428 00:23:21,192 --> 00:23:22,026 ... possíveis. 429 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 - Tens de conhecer o meu pai. - Estou entusiasmado. 430 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Eu também. 431 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 Quero dizer... 432 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 Também estou. 433 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 - Porque o dizes dessa forma? - Vai ser divertido. 434 00:23:34,372 --> 00:23:39,169 Sei que ele é protetor. Só isso. Ele nunca conheceu os meus namorados. 435 00:23:39,544 --> 00:23:41,171 Pois, não sou o teu namorado. 436 00:23:41,254 --> 00:23:44,424 Eu sei, mas é isso que o torna muito mais intenso. 437 00:23:45,633 --> 00:23:47,010 "Pai, aqui está o meu noivo." 438 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 Há alguma coisa que te preocupe? 439 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 Bem, já sabes que és 440 00:23:52,640 --> 00:23:54,559 o primeiro branco com quem namorei. 441 00:23:55,560 --> 00:23:57,228 Ele vai fazer um interrogatório. 442 00:23:57,479 --> 00:23:58,354 Tudo bem. 443 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Com o Cameron, apaixonei-me por quem ele era por dentro. 444 00:24:01,483 --> 00:24:04,694 Não sabia se ele era negro, branco, asiático, porto-riquenho... 445 00:24:05,320 --> 00:24:06,488 Não sabia o que era. 446 00:24:06,571 --> 00:24:09,824 Acho que isso me dá conforto e tudo isso, 447 00:24:09,908 --> 00:24:12,076 o facto de amar quem ele é, 448 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 mas estou nervosa com a reação do meu pai. 449 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 São muitas notícias num curto espaço de tempo. 450 00:24:18,333 --> 00:24:21,419 O meu pai cresceu numa zona muito diferente, por isso... 451 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 - Para ele... - Sim. 452 00:24:24,881 --> 00:24:28,134 Acho que a nossa geração é mais compreensiva. 453 00:24:28,218 --> 00:24:31,679 Claro, quando tivermos filhos, se e quando. 454 00:24:32,055 --> 00:24:34,015 - Sem dúvida que quero tê-los. - Sim. 455 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 Mas sei que o mundo os vai encarar como sendo negros. 456 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 - Sim. - E... 457 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 Sabes, sei que isso... 458 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 Vai tornar as suas vidas mais difíceis de alguma forma. 459 00:24:48,363 --> 00:24:51,616 - Sim. - Mas acho que confio em nós 460 00:24:51,699 --> 00:24:53,284 para os criar da maneira certa. 461 00:24:53,368 --> 00:24:54,577 Sem dúvida. 462 00:24:54,661 --> 00:24:59,749 É uma loucura que eu e o Cameron falemos de ter filhos 463 00:24:59,832 --> 00:25:04,629 porque, neste momento, só nos conhecemos há duas semanas. 464 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 Se tanto. 465 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 Mas parece natural. Parece orgânico. 466 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Parece que estou a falar com o meu companheiro sobre algo muito real. 467 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 Mesmo fora... 468 00:25:16,891 --> 00:25:19,811 ... da sua cor de pele, serão pessoas fantásticas. 469 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Sim. 470 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 - Terão dois pais que os adoram. - Sim. 471 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 Um é branco. 472 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 Um é negro e bem giro. 473 00:25:38,121 --> 00:25:40,498 O meu coração parece estar dividido em dois. 474 00:25:40,748 --> 00:25:43,793 Por um lado, sinto-me apanhada de surpresa. 475 00:25:43,876 --> 00:25:44,711 Acho que... 476 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 Será que isto era amor verdadeiro? Era real? 477 00:25:48,881 --> 00:25:51,759 Mas, por outro lado, é alguém que eu conheço, 478 00:25:51,843 --> 00:25:52,802 com quem quero estar 479 00:25:52,885 --> 00:25:56,806 porque construí uma relação e alicerces com ele, 480 00:25:56,889 --> 00:25:58,725 que nunca tive antes. 481 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 Amo o Carlton. Espero que ele fique bem. 482 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Tudo se há de resolver. 483 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Mas sei que preciso de falar com ele. 484 00:26:07,483 --> 00:26:11,029 Preciso de o ver, preciso de tirar umas coisas do peito. 485 00:26:15,241 --> 00:26:17,744 Só posso responder em francês, comme ci comme ça. 486 00:26:17,910 --> 00:26:19,037 - Mais ou menos. - Certo. 487 00:26:19,621 --> 00:26:21,372 - Como te sentes? - Sinto-me bem. 488 00:26:21,456 --> 00:26:23,666 - Pareces bem. - Tu também. Gosto dos sapatos. 489 00:26:24,792 --> 00:26:26,169 - Está quente. - Obrigado. 490 00:26:26,252 --> 00:26:27,170 Como estás? 491 00:26:28,379 --> 00:26:29,631 Como te sentes? 492 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 - Ainda bem que te posso voltar a ver. - Sim. 493 00:26:34,761 --> 00:26:38,848 Sinto que estou fisicamente no paraíso, mas não mentalmente. 494 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 Onde estás, mentalmente? 495 00:26:41,017 --> 00:26:41,934 Quero dizer... 496 00:26:42,226 --> 00:26:43,603 Estou a pensar em muita coisa. 497 00:26:43,686 --> 00:26:47,106 Sinto que fui sincera contigo desde o primeiro dia. 498 00:26:48,191 --> 00:26:52,278 Acho que deixaste de fora quem realmente és. 499 00:26:53,905 --> 00:26:58,326 Percebo como que sentes, percebo que te devas sentir traída... 500 00:26:58,701 --> 00:27:01,663 Sinto que sabotaste a experiência de certa forma. 501 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Sinto isso. Sinto 502 00:27:05,541 --> 00:27:07,627 que não foste sincero comigo desde o início. 503 00:27:07,710 --> 00:27:10,046 - Isso devia ter sido estabelecido. - Acho que fui. 504 00:27:10,129 --> 00:27:13,299 - Queria que me conhecesses por mim. - Sim. 505 00:27:13,383 --> 00:27:15,218 - Sempre foi... - Mas faz parte de ti. 506 00:27:15,301 --> 00:27:17,011 ... uma estratégia que nunca... 507 00:27:17,095 --> 00:27:19,055 Nunca foi um problema com raparigas. 508 00:27:19,305 --> 00:27:20,431 Nunca. 509 00:27:20,515 --> 00:27:22,433 Então, porque não me disseste no início? 510 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Porque, no início, farias juízos de valor. 511 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Disseste que não houve problemas com raparigas. 512 00:27:29,899 --> 00:27:32,443 Ter-me-ias... Se te tivesse contado no primeiro encontro, 513 00:27:32,527 --> 00:27:34,737 ter-me-ias dado uma oportunidade? Não terias. 514 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 Preferia que tivesses sido sincero. 515 00:27:36,656 --> 00:27:39,617 Seria capaz de tomar uma decisão melhor, ou de dizer: 516 00:27:39,701 --> 00:27:42,036 "Certo, entendo a tua situação, 517 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 mas tens a certeza de que queres estar com uma mulher." 518 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 É como me sinto e a conclusão que retirei. 519 00:27:48,084 --> 00:27:52,547 Ontem à noite, ela esfregava-me as costas, dizia: "Dá-me um abraço. 520 00:27:52,714 --> 00:27:55,007 Deixa-me falar contigo, estou aqui para ti." 521 00:27:55,091 --> 00:27:58,928 E hoje, de repente, tem um problema com isso. 522 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 Não. 523 00:28:01,180 --> 00:28:04,934 Achas mesmo que eu estaria aqui se não tivesse sentimentos? 524 00:28:05,017 --> 00:28:07,729 Como o quê? Por uma viagem? 525 00:28:08,688 --> 00:28:11,107 Não sei, tanto faz. Mostra quem realmente és. 526 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Já mostrei quem sou. 527 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Não, não mostraste quem és. Não desde o início. 528 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 Fi-lo ontem. 529 00:28:16,112 --> 00:28:19,282 Mas esperaste até estarmos a quatro semanas do nosso casamento 530 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 para mostrares quem és. - Fixe. 531 00:28:21,284 --> 00:28:23,911 - Queres cancelar tudo? - Então, para ti não há problema? 532 00:28:23,995 --> 00:28:26,456 - Faz o que quiseres. Deste-me... - Não compreendes. 533 00:28:26,539 --> 00:28:29,751 ... uma resposta diferente de qualquer resposta que já recebi. 534 00:28:29,834 --> 00:28:32,712 - Mas estás tão na defensiva. - Não me vou sujeitar a isso. 535 00:28:32,795 --> 00:28:35,465 - Tem de ser. Ninguém lutou por mim. - Só digo o que sinto. 536 00:28:35,548 --> 00:28:37,884 Também não lutaram por mim. Mas, ao mesmo tempo, 537 00:28:37,967 --> 00:28:39,260 estou aqui a falar disto. 538 00:28:39,343 --> 00:28:41,929 - Não tenho de falar disto. - Não precisas. 539 00:28:42,013 --> 00:28:44,724 Mas quero. Não estaria aqui se não quisesse. 540 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Portanto, não tentes fazer de vítima. 541 00:28:46,726 --> 00:28:48,060 Estás a insultar-me. 542 00:28:48,144 --> 00:28:50,938 Estou a insultar-te? Então, este processo não me insulta? 543 00:28:51,022 --> 00:28:52,690 Não estou aqui para te desrespeitar. 544 00:28:52,774 --> 00:28:55,651 - Estás noutra merda... - Estou nas coisas reais. 545 00:28:55,735 --> 00:28:57,278 Isto faz parte da vida real. 546 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Estou aqui 547 00:28:58,988 --> 00:29:01,491 para ter uma comunicação aberta contigo. 548 00:29:01,699 --> 00:29:03,910 Comunicar o problema. 549 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 Temos de tratar disso, não de piorar as coisas. 550 00:29:06,829 --> 00:29:09,165 - Estou bem com ou sem. - Não te importas 551 00:29:09,248 --> 00:29:10,917 com a forma como me informaste? 552 00:29:11,000 --> 00:29:12,668 Com ou sem esta situação, estou bem. 553 00:29:12,752 --> 00:29:16,506 Sabes que mais, não tenho tempo para isto porque estás com uma má atitude. 554 00:29:16,589 --> 00:29:18,966 - Força. Tem o teu momento. - Isto nem é para ti. 555 00:29:19,050 --> 00:29:19,967 Tem-no tu! 556 00:29:20,551 --> 00:29:22,637 A sério? Estás a tirar o teu anel 557 00:29:22,720 --> 00:29:24,555 porque estou a ser sincero contigo? 558 00:29:24,639 --> 00:29:26,474 Preferias que um homem te mentisse 559 00:29:26,557 --> 00:29:30,770 sobre as pessoas com quem esteve ou sobre o seu passado? Isso é de loucos. 560 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 Não preciso dessa energia na minha vida. 561 00:29:33,064 --> 00:29:35,024 - Tem o teu momento. - Adeus. Podes ir. 562 00:29:35,107 --> 00:29:36,776 Podes ir, tens problemas. 563 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Tenho problemas 564 00:29:37,860 --> 00:29:40,112 por dizer a verdade? - Sim. Problemas sérios. 565 00:29:40,196 --> 00:29:43,491 - O facto de me desrespeitares - Não. És típica. 566 00:29:43,574 --> 00:29:45,952 pela forma como me sinto... Porque me levaste 567 00:29:46,035 --> 00:29:48,704 a acreditar que gostavas de mim. - Desrespeito-te porque... 568 00:29:48,788 --> 00:29:50,540 - Gosto, sim. - Não. Se gostasses, 569 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 ter-me-ias contado no primeiro dia... 570 00:29:52,917 --> 00:29:53,918 Eu sei quem sou. 571 00:29:54,168 --> 00:29:56,754 - "Diamond, sou bissexual." - Tenho um método. 572 00:29:56,838 --> 00:29:59,632 Não tenho de revelar informações 573 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 quando não estou pronto. 574 00:30:01,342 --> 00:30:02,760 Revelei informações 575 00:30:02,844 --> 00:30:04,971 às pessoas muito cedo. - Não achas isso enganador? 576 00:30:05,054 --> 00:30:08,224 - E chamaram-me todos os tipos de nomes. - Vais subir ao altar... 577 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Ninguém teve problemas com isto sem seres tu 578 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 e eram raparigas que nem sequer eram... - Está bem. 579 00:30:13,271 --> 00:30:15,481 ... remotamente parecidas com quem és. 580 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Sou a Diamond Jack. 581 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 Não sou as raparigas com quem falaste. 582 00:30:19,694 --> 00:30:22,697 Não me interessa se não falas comigo. Devolvi-te o teu anel. 583 00:30:22,780 --> 00:30:25,867 Não quero saber de um anel. Que se foda o anel. 584 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Que se foda o anel. É por isso que não lido com cabras como tu. 585 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 Agora sou uma cabra. 586 00:30:33,583 --> 00:30:36,377 - Vais chamar-me cabra? - Não lido com mulheres como tu. 587 00:30:36,627 --> 00:30:39,505 Vai-te foder. Vai-te foder. Cabrão. 588 00:30:40,882 --> 00:30:43,801 - Estás passado. Vai-te foder. - Eu fodo bem. Adeus. 589 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Boa sorte. Vê o meu rabo até à próxima pila, rapaz. 590 00:30:46,846 --> 00:30:48,514 Cuidado com a peruca, está a cair. 591 00:30:48,598 --> 00:30:51,350 - Cai desde o primeiro dia. - Quem pensas que sou? 592 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Não és casado com nenhuma cabra normal, rapaz! 593 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 - Baza. - Cala a puta da boca! 594 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Foda-se! És tão... 595 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 Estás zangada porque digo a verdade. 596 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Percebi claramente que esta não é a mulher para mim. 597 00:31:03,029 --> 00:31:05,197 Ela provou ser ignorante. 598 00:31:05,281 --> 00:31:07,491 Ela provou ser estereotipada. 599 00:31:08,159 --> 00:31:12,121 Sinto-me traído tanto quanto ela. Por isso, que se foda. 600 00:31:12,288 --> 00:31:14,749 Não quero saber. Não quero. 601 00:31:35,770 --> 00:31:38,272 Ia literalmente subir ao altar com alguém 602 00:31:38,356 --> 00:31:39,857 que claramente não conhecia. 603 00:31:40,775 --> 00:31:43,694 Acho que não devia ter sido assim. 604 00:31:43,778 --> 00:31:47,281 Estava lá só para falar com ele e dizer-lhe o que sentia. 605 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Esperava que ele fosse um homem e falasse comigo. 606 00:31:50,534 --> 00:31:53,245 Mas nenhum homem a sério agiria assim. 607 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Acabou-se tudo entre nós. 608 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Só quero... 609 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 Só quero sair daqui. 610 00:32:23,776 --> 00:32:25,820 Sim, não tenho mais nada a dizer. 611 00:32:26,862 --> 00:32:29,031 Só que vou ultrapassar isto. 612 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 Vou ultrapassar isto. Vou conseguir. 613 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Como disse, sou uma mulher de fibra, 614 00:32:33,995 --> 00:32:36,914 por isso, não vou permitir que isto me prive de nada. 615 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Sim. Só isso. 616 00:33:02,440 --> 00:33:06,110 A escapadela romântica não correu como planeado. 617 00:33:06,193 --> 00:33:10,865 Não sou o tipo com quem ela discutiu na piscina. 618 00:33:10,948 --> 00:33:13,701 Sou o tipo por quem ela se apaixonou nas cápsulas. 619 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 Não imagino a minha vida sem ti. Amo-te. 620 00:33:17,747 --> 00:33:19,749 É um dos dias mais felizes da minha vida. 621 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Olá. 622 00:33:34,180 --> 00:33:39,226 Sinto que os nossos corações, quem realmente éramos e somos 623 00:33:39,560 --> 00:33:42,354 foram ofuscados pela suposição, 624 00:33:42,646 --> 00:33:44,857 defesa e orgulho. 625 00:33:48,694 --> 00:33:50,738 Vou-me embora sem a minha noiva. 626 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 É lindamente triste. 627 00:33:56,243 --> 00:34:00,247 Lamento dizer que vou sair sozinha da estância. 628 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Quero casar. 629 00:34:03,042 --> 00:34:06,003 Quero apaixonar-me, mas não consegui isso. 630 00:34:37,076 --> 00:34:38,035 Olá! 631 00:34:40,496 --> 00:34:41,789 - Olá, querida. - Meu Deus! 632 00:34:42,206 --> 00:34:43,457 Não pode ser! 633 00:34:43,916 --> 00:34:45,501 Fiquei tão surpreendido por o ver. 634 00:34:45,709 --> 00:34:47,128 Estávamos prontos para jantar 635 00:34:47,211 --> 00:34:50,047 e, de repente, entramos e só penso: "C'um caraças!" 636 00:34:50,673 --> 00:34:52,174 Meu Deus. 637 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 - Estes tipos. - Meu Deus. 638 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Vou pelo caminho, dirijo-me para a praia 639 00:34:57,346 --> 00:35:00,266 e parece um pequeno grupo ou multidão. 640 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 Depois, vejo a Jessica a levantar os braços: "Olá!" 641 00:35:04,436 --> 00:35:07,106 Fiquei: "Merda! Isto é uma cilada." 642 00:35:07,565 --> 00:35:12,194 Estou entusiasmada por ver toda a gente e ver como os outros tipos são. 643 00:35:12,278 --> 00:35:13,946 Não que esteja interessada, Cameron. 644 00:35:14,071 --> 00:35:17,783 Não estava interessada. Estava a olhar, mas sem interesse. 645 00:35:19,160 --> 00:35:20,411 Que bom ver-te! 646 00:35:21,036 --> 00:35:23,205 - Olá! - Olá a todos. 647 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 Bem-vindos. Estão a desfrutar da vossa escapadela romântica? 648 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 - Sim! - Fantástico! 649 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Senhoras, sei que reconhecem as outras senhoras aqui. 650 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 E senhores, sei que reconhecem os outros senhores. 651 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Senhores, queremos que conheçam as senhoras. 652 00:35:40,264 --> 00:35:45,895 E, senhoras, queremos que conheçam os senhores com quem não se comprometeram. 653 00:35:46,312 --> 00:35:47,146 Certo. 654 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Kenny e Kelly. 655 00:35:55,988 --> 00:35:57,281 Gigi e Damian. 656 00:35:58,741 --> 00:35:59,950 Jessica e Mark. 657 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Cameron e Lauren. 658 00:36:03,996 --> 00:36:05,414 E Amber e Barnett. 659 00:36:06,332 --> 00:36:09,668 Parabéns a todos pelos noivados! 660 00:36:13,964 --> 00:36:16,091 Meu Deus, não esperava ver o Barnett. 661 00:36:16,175 --> 00:36:18,552 Ele é fisicamente igual ao que imaginei. 662 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Quando me apaixonei pelo Barnett, pensava nele a toda a hora. 663 00:36:21,555 --> 00:36:25,142 No momento em que me disse que tinha mudado de ideias, 664 00:36:25,226 --> 00:36:28,979 nem sabia o que fazer comigo. 665 00:36:29,313 --> 00:36:32,900 Vocês apaixonaram-se e escolheram alguém para casar convosco 666 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 sem verem a pessoa. 667 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 Sinceramente, acho que todos são muito 668 00:36:39,073 --> 00:36:39,949 atraentes. 669 00:36:40,032 --> 00:36:43,202 Mas não imagino ter 670 00:36:43,285 --> 00:36:46,413 esta atração física por mais ninguém como tenho com o Barnett. 671 00:36:47,081 --> 00:36:48,749 Privámo-vos dos vossos dispositivos. 672 00:36:48,832 --> 00:36:52,086 Não tiveram distrações, nada para vos atrapalhar. 673 00:36:52,878 --> 00:36:57,841 Aqui, têm a oportunidade de desenvolver a vossa ligação emocional numa física. 674 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 Sim! 675 00:36:59,927 --> 00:37:03,597 Quando regressarem, será que as realidades do mundo material, a vossa aparência, 676 00:37:03,681 --> 00:37:09,853 raça, idade ou passado afetarão o que sentem um pelo outro? 677 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 Como vão integrar as vossas vidas? 678 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Pensem nisso. Como vão integrar os amigos, 679 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 famílias, carreiras e casas? 680 00:37:18,821 --> 00:37:21,657 Como é que tudo isso se harmonizará com o vosso noivo? 681 00:37:22,866 --> 00:37:27,705 Os vossos casamentos são daqui a quatro semanas. 682 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 Dirão "sim" à pessoa com quem escolheram casar, 683 00:37:34,586 --> 00:37:36,046 sem a verem, 684 00:37:36,922 --> 00:37:39,758 ou afastar-se-ão dela para sempre? 685 00:37:44,013 --> 00:37:46,140 Será que o amor é mesmo cego? 686 00:37:47,182 --> 00:37:48,392 É melhor dizeres "sim". 687 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 Ao amor e à felicidade 688 00:37:52,229 --> 00:37:53,314 e a todos vocês 689 00:37:53,814 --> 00:37:55,691 a viverem no momento. Saúde. 690 00:37:56,025 --> 00:37:56,984 - Saúde! - Saúde! 691 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 Divirtam-se! Fico muito feliz por vocês. 692 00:38:00,612 --> 00:38:02,489 Muito bem, vamos começar a festa. 693 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 - Que shot brutal! - Deitaste-o abaixo? 694 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 É um prazer conhecer-vos. 695 00:38:19,298 --> 00:38:21,550 Temos chocolate, baunilha e caramelo. 696 00:38:22,676 --> 00:38:24,595 - O Kenny está no meio. - Concordo. 697 00:38:24,678 --> 00:38:26,305 Isto é perfeito. 698 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 A Gigi devia ser modelo. 699 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 Não fiquei nada surpreendido. 700 00:38:31,143 --> 00:38:33,896 É engraçado, as linhas que desenhamos para as vozes. 701 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Ela é linda, é mesmo. 702 00:38:36,231 --> 00:38:37,733 - O que fazes? - Isto é tão estranho. 703 00:38:37,816 --> 00:38:39,068 - Sim. - Tenho de... 704 00:38:39,151 --> 00:38:40,819 Consegues fechar os olhos sem a mão? 705 00:38:40,903 --> 00:38:43,989 Não consigo associar a cara à voz que estou a ouvir, é tão nova. 706 00:38:44,073 --> 00:38:47,993 Acho que a Amber é uma mulher linda, mas... Não sei como explicar. 707 00:38:48,786 --> 00:38:49,870 Mas é... 708 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 ... muito. 709 00:38:53,791 --> 00:38:54,792 Sem dúvida. 710 00:38:57,336 --> 00:38:59,129 O Mark é... 711 00:38:59,755 --> 00:39:01,799 ... mais pequeno do que imaginei. 712 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 Vamos! 713 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Há mais dicção na tua voz pessoalmente. 714 00:39:08,347 --> 00:39:09,431 - A sério? - Sim. 715 00:39:09,515 --> 00:39:10,766 - Do que nas cápsulas. - Sim. 716 00:39:10,849 --> 00:39:14,228 - Todos diziam isso. Tão calmo. - Foste mesmo o falante mais calmo. 717 00:39:14,311 --> 00:39:17,689 Pensava: "Meu Deus, sinto que preciso de uma massagem." 718 00:39:18,524 --> 00:39:23,195 O Cameron tem um sorriso adorável e é muito giro. 719 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 Entendem? 720 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 Tanto faz. 721 00:39:26,782 --> 00:39:28,409 Ouvi falar muito de ti, Barnett. 722 00:39:28,575 --> 00:39:29,827 Ouviste falar de mim? 723 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 - Ouvi. - Espero que coisas boas. 724 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 Não foi bem assim, querido. 725 00:39:33,539 --> 00:39:34,790 Não foi bem assim. 726 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Agora que vejo o Barnett em carne e osso, 727 00:39:38,085 --> 00:39:41,380 depois de todo o drama, dos copos de vinho grandes 728 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 que foram ingeridos no lado das raparigas devido a este homem... 729 00:39:47,386 --> 00:39:52,558 Não sei, imaginei que ele fosse um tipo de fraternidade, um mano. 730 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 E sinto que ele é assim, por isso... 731 00:39:55,727 --> 00:39:56,562 Acho que 732 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 o topei bem. 733 00:39:58,647 --> 00:40:03,652 Mas é uma loucura como começámos 734 00:40:03,735 --> 00:40:06,113 e onde estamos agora, que nem sequer é o fim. 735 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 A parte louca é essa. Nem é o fim. 736 00:40:08,282 --> 00:40:09,116 É o início. 737 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Estive a falar com a Kelly sobre isso. Quer dizer, é... 738 00:40:12,161 --> 00:40:14,496 Isto é legítimo, não é apenas algo: 739 00:40:14,580 --> 00:40:15,789 "Passámos por este processo, 740 00:40:15,873 --> 00:40:17,124 é uma experiência." - Certo. 741 00:40:17,291 --> 00:40:18,834 - Foi. - Foi. 742 00:40:18,959 --> 00:40:22,212 Mas passámos por isso e agora está a tornar-se real. 743 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Está a tornar-se real. 744 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 É uma conversa séria que todos querem saber. 745 00:40:26,925 --> 00:40:29,928 E pergunto isto por uma razão muito particular, não só 746 00:40:30,053 --> 00:40:31,597 para vos obrigar a contar. 747 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Mas o sexo é uma grande provação, 748 00:40:34,224 --> 00:40:38,103 é algo que ajuda a manter uma relação saudável, certo? 749 00:40:38,187 --> 00:40:41,690 Eu começo. Eu e a Giannina estamos... ela diz, 750 00:40:41,773 --> 00:40:44,443 ontem estávamos a ter um jantar romântico e ela diz: 751 00:40:44,526 --> 00:40:46,987 "O que achas do... sexo?" 752 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 Respondi: "Quando estiveres pronta." 753 00:40:49,239 --> 00:40:52,993 Perguntaram pela sobremesa. Eu disse: "Sim, quero a sobremesa." 754 00:40:53,076 --> 00:40:53,911 E ela: "Dispenso." 755 00:40:53,994 --> 00:40:56,455 - "Não queres sobremesa?" - "Eu sou a sobremesa." 756 00:40:56,538 --> 00:40:59,208 - Isso mesmo. - E eu disse: "Bem..." 757 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Mas foi algo respeitador e de acordo mútuo, 758 00:41:03,545 --> 00:41:07,424 algo lindo e foi muito mais do que apenas sexo. 759 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 Foram todas marotas ontem à noite? 760 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Digamos que estava no dia 398 e agora estou no dia... 761 00:41:19,019 --> 00:41:20,812 - Fico feliz por ti. - Estou contigo, G. 762 00:41:20,896 --> 00:41:23,440 Tenho essa ligação com o Damian. 763 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 A ligação emocional. 764 00:41:24,942 --> 00:41:28,195 É a diferença entre o sexo ser bom 765 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 e o sexo ser fantástico para caralho. 766 00:41:31,240 --> 00:41:35,827 Então, brindamos ao bom sexo porque é a cereja no topo do bolo. 767 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Só fomos dormir às quatro da manhã. 768 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 Sim! Muito bem. 769 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 - Divertimo-nos juntos. - Adoro a reação do Cameron. 770 00:41:45,712 --> 00:41:46,797 Divertimo-nos muito. 771 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 Não consigo tirar as mãos de cima deste homem. 772 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 - Juro por tudo. - Então, a primeira noite foi... 773 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 - Boa. - Miúda. 774 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 - Barnett, como foi a tua noite? - Sim. 775 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Não sabemos nada do Barnett. 776 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 - Então, como foi a tua primeira noite? - Credo. 777 00:42:03,981 --> 00:42:06,108 Então, dei um mau jeito às costas... 778 00:42:06,483 --> 00:42:08,860 ... a levar as malas. - Não deste nada. 779 00:42:10,195 --> 00:42:11,280 Dormi no sofá. 780 00:42:11,363 --> 00:42:13,323 - Não dormiste. - Conta algo realista. 781 00:42:13,407 --> 00:42:17,119 Podes dizer-nos, Barnett? Se deste um mau jeito, não foi a bagagem. 782 00:42:17,786 --> 00:42:20,831 Estou a ser paciente. Mas todos os outros fazem sexo. 783 00:42:21,248 --> 00:42:22,165 E é uma merda. 784 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Miúda, foi ontem à noite... 785 00:42:25,836 --> 00:42:28,088 - Corremos o quarto. - ... esta manhã, esta tarde, 786 00:42:28,171 --> 00:42:29,381 antes de virmos aqui... 787 00:42:29,464 --> 00:42:31,216 Esta manhã, no duche... 788 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Ao estar com as outras raparigas, 789 00:42:34,595 --> 00:42:37,514 percebi que estava um pouco preocupada 790 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 por não estar tão entusiasmada como elas. 791 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Lembram-se do que disse antes, quando ele ainda estava a falar com a LC, 792 00:42:45,606 --> 00:42:47,774 que queria que fosse feliz, que me preocupava 793 00:42:47,858 --> 00:42:51,069 e que se quisesse estar com outra pessoa, eu ficaria feliz por ele? 794 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 Ao estar com ele, digo: "Não, mais ninguém. 795 00:42:53,405 --> 00:42:55,073 Somos nós. Tens de estar comigo. 796 00:42:55,157 --> 00:42:58,327 Estamos destinados a ficar juntos." Encaixamos tão bem... 797 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Dá para ver. 798 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 ... é ridículo. 799 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Todas pareciam apanhadinhas. 800 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 - Vais dar a xana ao Mark? - O que é isso? 801 00:43:05,459 --> 00:43:07,628 A Jessica tem 30 e poucos anos. 802 00:43:07,711 --> 00:43:11,423 Ela sabe muito bem o que é a xana. Não me enganas, Jessica. 803 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 A passarinha! 804 00:43:13,467 --> 00:43:16,428 Quando... Está bem. Eis a questão. 805 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Fora da cápsula, há duas coisas separadas para mim. 806 00:43:18,930 --> 00:43:23,143 Há a pessoa, a voz, a persona 807 00:43:23,226 --> 00:43:25,062 e depois há a pessoa física. 808 00:43:25,145 --> 00:43:26,813 Ainda estou a tentar juntar isso. 809 00:43:27,189 --> 00:43:29,650 Não há pressa, é só o segundo dia. 810 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - Partilham a cama? - Claro. 811 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 - Só dão mimos. - Sim. 812 00:43:32,736 --> 00:43:36,531 Eu e o Kenny também estamos aí. Já curtimos, mas só isso. 813 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Posso dizer isto. Não sou um gabarolas, 814 00:43:39,576 --> 00:43:43,038 não fui e não pude correr esta manhã. 815 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Não digo mais nada. 816 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Veem? Lá está. 817 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 Eu proclamo, Kenny. 818 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Não houve nada de obsceno. Tivemos bons marmelanços. 819 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 Eu, por outro lado... 820 00:43:53,924 --> 00:43:55,509 Toda a gente é um ótimo partido. 821 00:43:55,592 --> 00:43:57,219 Acho que 822 00:43:57,761 --> 00:43:59,596 todos encontraram o seu par. 823 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 Adoro vê-los apaixonados. Vê-los felizes faz-me feliz. 824 00:44:05,519 --> 00:44:06,353 Merda. 825 00:44:06,436 --> 00:44:07,938 E apanhei-a. 826 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 O Barnett é um tipo atraente. 827 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 É uma pessoa com quem criei uma ligação 828 00:44:18,115 --> 00:44:23,161 que nunca será igualada por nenhuma outra ligação. 829 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Ter sentimentos tão fortes por alguém ao ponto de querermos... 830 00:44:28,542 --> 00:44:34,423 ... dizer-lhe que vamos casar com ela e passadas 12 horas, voltar atrás... 831 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 É verdade que... 832 00:44:37,217 --> 00:44:38,552 SEMANA ANTERIOR 833 00:44:38,635 --> 00:44:41,138 ... ainda sentes o mesmo que sentiste ontem à noite 834 00:44:41,221 --> 00:44:42,055 por mim? 835 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 Não sei. 836 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 - Espera, a sério? - Sim. 837 00:44:50,814 --> 00:44:54,109 Disseste-me ontem que estavas pronto para me pedir em casamento. 838 00:44:54,234 --> 00:44:55,277 Isso é de loucos. 839 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 Disseste isso ontem à noite. 840 00:44:57,946 --> 00:45:00,157 Não sei o que se passa. 841 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 No momento em que me disse que tinha mudado de ideias, 842 00:45:09,291 --> 00:45:15,046 o meu corpo cedeu e vi a minha vida a passar diante dos meus olhos. 843 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 Podendo finalmente vê-lo, vou tentar manter a compostura. 844 00:45:20,010 --> 00:45:22,846 - Meu Deus. Meu Deus. - Meu Deus. Caramba. 845 00:45:24,264 --> 00:45:25,474 - Como estás? - Tudo bem? 846 00:45:25,557 --> 00:45:27,559 - Estou ótimo, como estás? - O melhor amigo. 847 00:45:27,642 --> 00:45:28,727 Melhores amigos! 848 00:45:28,810 --> 00:45:29,686 Dá-me amor. 849 00:45:31,938 --> 00:45:34,024 - Como vai isso? - Vai bem. 850 00:45:34,566 --> 00:45:36,693 - Estás a divertir-te? - Muito. 851 00:45:36,943 --> 00:45:39,029 Ainda não sei quais são as palavras, 852 00:45:39,112 --> 00:45:40,947 não sei em que ordem estarão. 853 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 Mas a minha última conversa com a Jessica 854 00:45:44,284 --> 00:45:48,955 não tinha a intenção de ser algo prejudicial. 855 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Ainda quero falar com ela. Quero outra oportunidade para falarmos. 856 00:45:52,167 --> 00:45:54,878 Desculpa ter-te chateado naquela noite. 857 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 Bem, foi um encontro tardio... 858 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 Foi demasiado. 859 00:45:59,216 --> 00:46:01,134 Nunca consegui perceber... 860 00:46:01,218 --> 00:46:02,886 - "Como chegámos lá?" - Nem sei. 861 00:46:02,969 --> 00:46:05,347 Sinto-me tão estranha neste momento. 862 00:46:05,972 --> 00:46:10,560 Estamos aqui com os nossos novos noivos e tinha tantos sentimentos por ele. 863 00:46:11,144 --> 00:46:12,646 A sério que tinha. 864 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 - Não sabia como lidar. - Tudo bem. 865 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Estava a tentar perceber. 866 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 Não sei o que dizer. 867 00:46:18,193 --> 00:46:21,863 Não há motivos para isto não funcionar. Não há nada de que não goste em ti. 868 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 - Pois. - Nada. 869 00:46:25,408 --> 00:46:28,703 Sei que a Jessica e o Barnett criaram uma ligação emocional nas cápsulas 870 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 e ela acabou comigo. 871 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Não a vou perder outra vez. 872 00:46:34,835 --> 00:46:35,961 Ela está comigo agora. 873 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Tudo bem? 874 00:46:41,675 --> 00:46:46,137 As probabilidades da Jessica dar luta são tão baixas que é triste. 875 00:46:50,559 --> 00:46:52,310 Não é triste. É risível. 876 00:46:53,812 --> 00:46:56,022 Se ele for a algum lado, eu caço-o. 877 00:46:56,189 --> 00:46:58,316 - Adoro isso. - Caço-o. Não vai a lado nenhum.