1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,136 --> 00:00:15,183 27 DÍAS PARA LAS BODAS 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,689 ¿Has dormido bien? 4 00:00:22,690 --> 00:00:23,775 Voy a despertarte. 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 - ¿Sí? - Sí. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,322 - ¿Tú has dormido bien? - Sí. 7 00:00:29,405 --> 00:00:31,115 Podría acostumbrarme a esto. 8 00:00:34,452 --> 00:00:35,620 Y a eso también. 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,622 - Sí. - Ya lo veo. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,457 - Sí. - Vale. Sí. 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,087 - Anoche fue divertido. - Sí. 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 Ha sido mi primera noche con mi prometido. 13 00:00:47,090 --> 00:00:49,217 Kenny y yo nos gustamos físicamente. 14 00:00:49,300 --> 00:00:50,343 ASESORA 15 00:00:51,260 --> 00:00:53,221 Está a la altura 16 00:00:53,304 --> 00:00:55,556 de la atracción emocional, o más. 17 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 ¿Me quedé dormida acurrucada? 18 00:00:59,352 --> 00:01:00,269 Bueno... 19 00:01:00,353 --> 00:01:02,355 ¿O te di la espalda? 20 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 En algún momento, sí. 21 00:01:06,067 --> 00:01:08,611 No sabría decirte cuándo, pero sí. 22 00:01:09,779 --> 00:01:13,241 Como no podías dormir, te hice cosquillitas en la espalda. 23 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Ya. Gracias. 24 00:01:14,492 --> 00:01:16,702 La primera noche ha sido maravillosa. 25 00:01:16,786 --> 00:01:18,496 VENTAS 26 00:01:18,579 --> 00:01:21,791 He descubierto que a Kelly le encanta besarme. 27 00:01:22,291 --> 00:01:25,503 Y no me quejo, porque a mí también me encanta besarla. 28 00:01:26,671 --> 00:01:30,591 La atracción física está incluso superando el vínculo emocional. 29 00:01:30,675 --> 00:01:32,218 ¿Qué quieres hacer hoy? 30 00:01:32,301 --> 00:01:34,595 Ir a la piscina, la playa, lo que sea. 31 00:01:34,679 --> 00:01:35,972 - ¿Lo que sea? - Sí. 32 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Hay muchas posibilidades, ¿no? 33 00:01:38,391 --> 00:01:39,350 - ¿Sí? - Sí. 34 00:01:39,433 --> 00:01:43,229 Solo nos conocemos desde hace diez días, 35 00:01:43,312 --> 00:01:47,400 y me parece increíble que estemos tan unidos. 36 00:01:47,692 --> 00:01:51,195 Pero no quiero precipitarme con el sexo. 37 00:01:51,279 --> 00:01:55,783 Quiero que nos demos mimos y nos abracemos 38 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 y nos demos besitos. 39 00:01:57,743 --> 00:02:03,332 Así, cuando llegue el día, tendrá más impacto. 40 00:02:03,416 --> 00:02:05,501 - ¿Vamos a vestirnos? - Sí. 41 00:02:05,585 --> 00:02:06,419 Vale. 42 00:02:06,502 --> 00:02:07,753 ¿Vamos a la playa? 43 00:02:07,837 --> 00:02:08,838 - Sí. - Vale. 44 00:02:08,921 --> 00:02:11,883 Llevo tiempo esperando a alguien así. 45 00:02:11,966 --> 00:02:13,885 Así que sí, 46 00:02:13,968 --> 00:02:17,597 me imagino pasando el resto de mi vida con él. 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,183 Es tremendo. 48 00:02:29,483 --> 00:02:30,985 Roncas más que yo. 49 00:02:31,068 --> 00:02:33,905 De eso nada. Qué mentira. 50 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Calla. 51 00:02:35,406 --> 00:02:37,867 El jacuzzi mola, pero usamos más la ducha. 52 00:02:37,950 --> 00:02:38,993 EXMECÁNICA DE TANQUES 53 00:02:39,076 --> 00:02:42,413 ¿Está feo casarme con la condición de sexo diario? 54 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 ¿Sería pasarse? Me lo estoy planteando. 55 00:02:45,583 --> 00:02:46,542 Todos los días. 56 00:02:47,335 --> 00:02:48,211 Dos veces. 57 00:02:50,463 --> 00:02:54,467 Vale, una vez me desperté y... 58 00:02:54,926 --> 00:02:56,886 ¿Solo te has despertado una vez? 59 00:02:56,969 --> 00:03:00,056 Ponías las manos como quien recibe un premio. 60 00:03:00,139 --> 00:03:03,601 Estabas dando un discurso de agradecimiento. 61 00:03:03,726 --> 00:03:05,645 Y yo: "Pero ¿qué coño hace?". 62 00:03:05,728 --> 00:03:07,438 ¿Estaba hablando en sueños? 63 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Sí. 64 00:03:08,439 --> 00:03:11,150 Hace un par de semanas, estaba soltera. 65 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Todavía estaba dándole vueltas... 66 00:03:15,529 --> 00:03:18,866 ...al tipo de persona que buscaba y... 67 00:03:19,283 --> 00:03:23,871 Y no solo he encontrado a alguien, sino que vamos en serio. 68 00:03:23,955 --> 00:03:25,831 Es un poco intenso. 69 00:03:26,958 --> 00:03:27,959 Es de locos. 70 00:03:28,668 --> 00:03:29,794 Qué susto. 71 00:03:29,877 --> 00:03:31,254 A la 1:30 de la mañana. 72 00:03:31,337 --> 00:03:33,214 Y yo en plan: "¿Y esto?". 73 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Hace dos semanas, no sabía quién era Amber. 74 00:03:36,592 --> 00:03:39,387 Parece que nos conozcamos desde hace... 75 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 ...un par de años. 76 00:03:42,556 --> 00:03:44,642 Estamos a gusto juntos. 77 00:03:45,476 --> 00:03:48,604 Y dentro de unas semanas, será mi mujer. 78 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Seré un hombre casado, si no la espanto. 79 00:03:51,274 --> 00:03:52,316 Espero que no. 80 00:03:52,817 --> 00:03:54,735 Estoy reventado. 81 00:04:10,543 --> 00:04:11,794 - Hola. - Buenos días. 82 00:04:17,550 --> 00:04:19,302 - ¿Cómo estás? - Bien. 83 00:04:19,385 --> 00:04:20,469 ¿Has dormido bien? 84 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 - Sí. - ¿Sí? 85 00:04:22,680 --> 00:04:23,848 - Sí. - ¿Sí? 86 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Ha estado genial. 87 00:04:31,689 --> 00:04:33,607 Me gusta despertarme junto a ti. 88 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Creo que es mutuo. 89 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 - ¿Sí? - Sí. 90 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Hoy quiero un masaje. 91 00:04:45,828 --> 00:04:48,039 - ¿Quieres un masaje? - Sí. 92 00:04:51,584 --> 00:04:54,128 En la primera noche en México, 93 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 le arranqué la ropa. 94 00:04:57,798 --> 00:04:58,966 Y me hizo el amor. 95 00:05:02,595 --> 00:05:04,263 No vas a soltarme, ¿eh? 96 00:05:05,181 --> 00:05:08,559 Fue muy tierno: "No voy a hacer nada que no quieras". 97 00:05:08,642 --> 00:05:13,147 Y yo: "Quiero hacerlo. No me pongas pegas y ven aquí". 98 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Eres preciosa. 99 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Llevo la cuenta cuando lo dices. 100 00:05:18,402 --> 00:05:20,237 Y lo que te queda. 101 00:05:20,321 --> 00:05:21,238 Vale. 102 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Lo acepto. 103 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Nuestra primera noche en la habitación 104 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 fue preciosa. 105 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Indescriptible. 106 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 No parecía real, sino un cuento de hadas. 107 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 Una película. 108 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 Al final nos acostamos. 109 00:05:39,215 --> 00:05:41,675 - Estás fuerte. - Sí. 110 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Pero yo más. 111 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Damian Powers es lo mejor que hay. 112 00:05:49,266 --> 00:05:52,978 Lo quiero, y se enamoró de mí tal y como soy. 113 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Vale. A ver quién está más fuerte. 114 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 - Buenos días, cielo. - Hola. 115 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 - Me encanta despertarme a tu lado. - Lo sé. 116 00:06:15,709 --> 00:06:18,003 Es como ir de sueño en sueño. 117 00:06:19,088 --> 00:06:21,173 Siempre sabes qué decir. 118 00:06:21,257 --> 00:06:24,009 - Con gorrito y todo, ¿no? - Me encanta. 119 00:06:24,802 --> 00:06:26,929 Parece una boina. 120 00:06:27,012 --> 00:06:28,222 ¿Una boina? 121 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 - ¿Francesa? - Sí. 122 00:06:31,600 --> 00:06:32,893 No me disgusta. 123 00:06:33,477 --> 00:06:35,938 Compro. Mi gorriboina. 124 00:06:38,399 --> 00:06:39,358 Es muy elegante. 125 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Gracias. Se intenta. 126 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 Intento ser una dama elegante hasta mientras duermo. 127 00:06:47,616 --> 00:06:51,579 Como soy negra, es muy importante que me cuide el pelo por la noche. 128 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 A veces, el gorro no es un accesorio especialmente sexi. 129 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 No sé si lo ha vivido, pero sé que me quiere como soy. 130 00:07:02,047 --> 00:07:04,633 - Madre mía. - Anoche fue alucinante. 131 00:07:04,717 --> 00:07:06,469 No puedo dejar de tocarte. 132 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 Es una conexión física. 133 00:07:11,974 --> 00:07:16,562 Soy un caballero, no voy a revelar si nos hemos acostado. 134 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Cameron y yo nos dormimos tarde... 135 00:07:20,357 --> 00:07:22,735 ...disfrutando de la compañía. 136 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 Hablando... 137 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Eso es entre ella y yo. 138 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 ...y tal. 139 00:07:30,367 --> 00:07:32,995 Y ahí se queda. 140 00:07:33,245 --> 00:07:35,915 Hubo algo de rollito mientras veíamos la tele. 141 00:07:36,207 --> 00:07:37,500 Mucha exploración. 142 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Buenos días. 143 00:07:48,344 --> 00:07:49,887 - ¿Ya? - Despierta. 144 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 No. 145 00:07:51,055 --> 00:07:52,723 - Despierta. - Estoy a gusto. 146 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 Despertarme con Jessica es... 147 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 PREPARADOR FÍSICO 148 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 ...sinceramente... surrealista. 149 00:07:57,645 --> 00:08:02,066 Es lo más. Me despierto, la miro y... soy feliz. 150 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Flipo con lo bien que estamos, 151 00:08:04,527 --> 00:08:07,488 pero no me sorprende que haya sido tan rápido, 152 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 porque somos iguales. 153 00:08:09,949 --> 00:08:11,158 Somos ambiciosos, 154 00:08:11,242 --> 00:08:14,870 extrovertidos y activos, parece que nos conozcamos de siempre. 155 00:08:14,954 --> 00:08:17,289 Hay dos cosas que me han gustado mucho. 156 00:08:17,373 --> 00:08:19,166 No roncas y no sudas. 157 00:08:19,250 --> 00:08:20,334 DIRECTORA REGIONAL 158 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Son manías mías. 159 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Pero... 160 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Podemos pasar a la fase de mimos. 161 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 - Vale. - Pero aún... 162 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 ...me estoy habituando a verte en persona. 163 00:08:32,596 --> 00:08:33,973 Se me hace rarísimo. 164 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 En las cabinas, 165 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 te acostumbras... 166 00:08:40,104 --> 00:08:41,146 ...a una voz. 167 00:08:41,605 --> 00:08:43,524 Podemos poner almohadas en medio 168 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 y hablar como si fueran las cabinas. 169 00:08:45,943 --> 00:08:47,069 ¿Sí? 170 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Pues sería genial. 171 00:08:50,573 --> 00:08:53,659 Me gusta el contacto físico. Soy muy... 172 00:08:53,742 --> 00:08:57,079 Será la sangre latina. Llevo el romance en las venas. 173 00:08:57,162 --> 00:09:01,458 Pero Jessica y yo hemos decidido esperar con el sexo y el contacto físico. 174 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 Porque creo que si... 175 00:09:04,670 --> 00:09:10,092 ...me tomo mi tiempo y construyo sobre los cimientos que ya tenemos, 176 00:09:10,175 --> 00:09:13,429 esta relación será para siempre. 177 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 - Te lo has imaginado, ¿eh? - Sí. "Hemos vuelto". 178 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 En México, todavía no influyen factores externos. 179 00:09:24,315 --> 00:09:28,027 No tenemos redes sociales ni móviles. 180 00:09:28,110 --> 00:09:30,613 Nos centramos en el otro 181 00:09:30,696 --> 00:09:33,824 y por fin podemos ampliar ese vínculo emocional 182 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 a algo físico. 183 00:09:36,452 --> 00:09:39,413 Nos esperan muchos retos en el mundo real, 184 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 pero no cambiaría nada de él. 185 00:09:42,791 --> 00:09:47,087 Cuando esto termine, espero que vayamos juntos al altar, 186 00:09:47,171 --> 00:09:49,882 intercambiemos votos y nos casemos. 187 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Vamos a la playa. 188 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 Hay que pedir comida. 189 00:10:05,856 --> 00:10:09,318 Flipé bastante cuando Carlton me contó lo de su sexualidad. 190 00:10:09,777 --> 00:10:13,489 Necesitaba pensar, rezar 191 00:10:13,572 --> 00:10:15,866 y dormir sola en una habitación. 192 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 No he sido sincero. 193 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 ANOCHE 194 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 ¿Qué quieres contarme? 195 00:10:23,999 --> 00:10:27,753 He salido con gente de ambos sexos. 196 00:10:31,090 --> 00:10:32,466 Esto es una mierda. 197 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 O sea... 198 00:10:36,095 --> 00:10:37,179 ¡Mierda! 199 00:10:45,270 --> 00:10:47,314 Conecté mucho con Carlton. 200 00:10:47,398 --> 00:10:48,565 BAILARINA 201 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Hablamos de todo un poco. 202 00:10:51,193 --> 00:10:53,445 Me hizo sentir especial, 203 00:10:53,529 --> 00:10:55,447 y espero que yo a él también. 204 00:10:56,031 --> 00:10:59,201 Pero ahora no sé si lo que me contaba era real. 205 00:11:01,120 --> 00:11:02,788 La chispa sigue ahí. 206 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 En serio, eso no cambiaría lo que siento. 207 00:11:06,959 --> 00:11:08,711 Pero tengo que hablar con él. 208 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 De verdad. 209 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Lo de anoche... 210 00:11:19,054 --> 00:11:20,222 ...fue muy duro. 211 00:11:20,305 --> 00:11:22,975 MARKETING DE REDES SOCIALES 212 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Ahora solo me queda esperar 213 00:11:27,604 --> 00:11:29,022 a ver qué dice Diamond. 214 00:11:30,149 --> 00:11:34,319 Me gusta, pero entiendo que tiene mucho que asimilar. 215 00:11:36,488 --> 00:11:39,950 A fin de cuentas, solo puedo vivir mi realidad 216 00:11:41,076 --> 00:11:42,911 y hacer lo que más me conviene. 217 00:12:03,140 --> 00:12:04,475 Qué emoción, ¿eh? 218 00:12:04,892 --> 00:12:06,560 - Sí. - Me has convencido. 219 00:12:06,643 --> 00:12:09,146 Nunca te han dado un masaje. 220 00:12:09,229 --> 00:12:11,523 - No. - ¿Cómo es posible? 221 00:12:12,357 --> 00:12:15,402 Me imagino que voy a empezar a darlos. 222 00:12:15,486 --> 00:12:17,237 - Hoy vas a aprender. - Sí. 223 00:12:19,072 --> 00:12:22,451 Es increíble, parece que llevemos juntos mucho más tiempo. 224 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 DIRECTOR GENERAL 225 00:12:23,911 --> 00:12:27,831 Y nunca habíamos tenido un vínculo tan fuerte con nadie. 226 00:12:29,124 --> 00:12:30,751 Tus ojos son como el mar. 227 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 EMPRESARIA 228 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Como el cielo. 229 00:12:33,462 --> 00:12:38,091 Empezamos como individuos, separados... 230 00:12:38,634 --> 00:12:40,594 ...y hoy hemos despertado juntos. 231 00:12:42,679 --> 00:12:44,181 La quiero mucho. 232 00:12:45,224 --> 00:12:46,642 ¿Empiezo por aquí? 233 00:12:46,725 --> 00:12:47,810 Correcto. 234 00:13:01,073 --> 00:13:02,991 Me muero por compartir 235 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 aventuras y el resto de mi vida con ella. 236 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Baja por la columna y sube. 237 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 No puedo creer que esté aquí con él. 238 00:13:16,171 --> 00:13:17,840 Soy feliz. 239 00:13:18,841 --> 00:13:21,426 No creo en la suerte ni en las casualidades, 240 00:13:21,760 --> 00:13:26,181 pero me siento la chica más afortunada del mundo entero. 241 00:13:42,531 --> 00:13:45,784 Tengo una bolsa en una mano y a mi chica en la otra. 242 00:13:45,868 --> 00:13:46,869 - Sí. - Sí. 243 00:13:47,661 --> 00:13:49,454 - A tope. - Me siento especial. 244 00:13:49,538 --> 00:13:51,248 - Gracias. - A tope. 245 00:13:51,331 --> 00:13:54,418 Andar por la playa de la mano de Kenny es una pasada. 246 00:13:54,501 --> 00:13:58,797 Estar con Kenny en persona intensifica el amor que siento. 247 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 Puedo abrazarlo, 248 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 sentir el latido de su corazón... 249 00:14:03,135 --> 00:14:06,138 En la cabeza, porque soy bajita y le llego al pecho. 250 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Ya está. 251 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Puede que te vayas a quemar. 252 00:14:15,439 --> 00:14:16,773 ¿Sí? Bien. 253 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 - ¿Sí? - Sí. 254 00:14:18,984 --> 00:14:20,027 Sí. 255 00:14:27,200 --> 00:14:30,120 Kelly es superauténtica. 256 00:14:30,203 --> 00:14:34,249 Supera las expectativas que tenía para mi alma gemela 257 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 y mi mujer perfecta. 258 00:14:35,876 --> 00:14:38,921 Verla en persona aporta otra dinámica 259 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 al amor que ya teníamos. 260 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Ya no tenemos nada que temer. 261 00:14:54,686 --> 00:14:57,814 Si Kenny no es la persona que mejor besa que conozco, 262 00:14:57,898 --> 00:15:00,400 está entre los mejores. 263 00:15:00,651 --> 00:15:02,861 Todo lo hace bien. 264 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 Si quisiera puntuar sus besos del uno al diez, le pondría... 265 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 ...más de diez. 266 00:15:11,912 --> 00:15:12,829 O sea, un 15. 267 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Un 20. 268 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Espera. 269 00:15:20,671 --> 00:15:22,547 Ya está. Te dará gustito. 270 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 - Sí. - Sí. 271 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 Me gusta que tengo que agacharme. 272 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Para besarnos a medio camino, 273 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 tengo que hacer el esfuerzo justo. Es genial. 274 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 Y me recuerda que tengo que estirarme. 275 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Ahora. 276 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Sí. 277 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 - Como una cascada. - Sí. 278 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Más. 279 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 - Vale, ya está. - Sí. 280 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 ¿Te sirvo un poco de vino? 281 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 ¿Bebemos a morro? Yo me apunto. 282 00:16:14,891 --> 00:16:16,768 No soy tiquismiquis. 283 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Qué mono, cómo le cuesta. 284 00:16:19,813 --> 00:16:22,274 - Lo estoy haciendo bien. - Sí. 285 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Lo metes del todo 286 00:16:23,984 --> 00:16:26,570 y lo giras fuerte hacia la derecha. 287 00:16:26,737 --> 00:16:27,738 Muy bien. 288 00:16:27,821 --> 00:16:28,739 Muy fácil. 289 00:16:29,072 --> 00:16:30,991 Nunca había salido del país, 290 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 y mucho menos con mi prometido. 291 00:16:35,996 --> 00:16:40,667 Y estoy en uno de los sitios más románticos y bonitos de mi vida. 292 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 ¿Podemos hacer un pícnic mensual? 293 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 - Vale. - ¿Mensual? 294 00:16:44,254 --> 00:16:45,297 ¿Es vegano? 295 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 No, los veganos no comen queso, ¿no? 296 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 ¿Cómo se llaman los que tampoco comen verduras? 297 00:16:55,849 --> 00:16:57,017 No sé. Pero paso. 298 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 ¿Y entonces qué comen? 299 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 Nada, absorben la luz del sol. 300 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Hacen la fotosíntesis. 301 00:17:08,695 --> 00:17:09,529 Dios. 302 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Está lloviendo. 303 00:17:14,868 --> 00:17:15,786 Está lloviendo. 304 00:17:16,161 --> 00:17:19,498 Dicen que si llueve en la primera cita, nos irá bien. 305 00:17:19,581 --> 00:17:22,000 Pero hay que bailar. ¿Bailas conmigo? 306 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Solo si perreamos. 307 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 El compromiso siempre me ha tirado para atrás. 308 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 No sé bailar. ¿Así? 309 00:17:32,928 --> 00:17:35,013 Nos casamos dentro de unas semanas. 310 00:17:35,097 --> 00:17:37,682 Eso me asusta, y está la posibilidad 311 00:17:37,766 --> 00:17:40,102 de que tenga dudas y diga que no. 312 00:17:41,394 --> 00:17:42,521 No sé bailar. 313 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 - Da vueltas. - Tus besos me distraen. 314 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Espero que lleguemos... 315 00:17:50,320 --> 00:17:51,988 ...a los 50 años de casados. 316 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Los aniversarios y... 317 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 Es el objetivo de todo matrimonio, ¿no? 318 00:17:57,285 --> 00:17:59,704 No creo que se vaya todo al garete, 319 00:17:59,788 --> 00:18:02,541 y no te casas si no va a ser para siempre. 320 00:18:02,833 --> 00:18:04,459 Espero que sea el caso. 321 00:18:22,769 --> 00:18:25,480 Es precioso, me encanta estar en la playa 322 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 oyendo el romper de las olas. 323 00:18:27,983 --> 00:18:32,946 Y... me mola el rollo tropical. 324 00:18:33,029 --> 00:18:36,741 A mí me daba miedo el mar y veníamos mucho a la playa. 325 00:18:36,825 --> 00:18:40,328 Cuando tenía seis o siete años, vinimos a México. 326 00:18:40,829 --> 00:18:41,913 Qué casualidad. 327 00:18:41,997 --> 00:18:46,084 El mar me aterraba, pero decidí enfrentarme a mis miedos. 328 00:18:46,168 --> 00:18:49,838 Y llega una ola, me lleva por delante 329 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 y empiezo a dar vueltas. 330 00:18:51,756 --> 00:18:53,425 Mi madre tuvo que sacarme. 331 00:18:53,633 --> 00:18:56,261 Y yo ahí pensando: "Esto es el fin". 332 00:18:56,720 --> 00:18:58,513 - Se acabó. - Ya. 333 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Pero me alegro, porque ya no me da miedo. 334 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 Qué guay. Yo necesito a alguien así. 335 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Alguien que dé la cara y... 336 00:19:07,355 --> 00:19:08,899 Aquí damos la cara todos. 337 00:19:08,982 --> 00:19:10,859 Es un equilibrio. 338 00:19:10,942 --> 00:19:12,027 Cuando llegué, 339 00:19:12,110 --> 00:19:14,779 no sabía cómo tenía que ser una relación. 340 00:19:15,197 --> 00:19:18,909 Y ahora sí, ahora te conozco en profundidad. 341 00:19:19,534 --> 00:19:21,953 No me había pasado en mucho tiempo. 342 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Si lo pienso, siempre se han basado... 343 00:19:26,416 --> 00:19:30,378 ...en el entorno social, en la clase social. 344 00:19:30,462 --> 00:19:34,174 En la etapa de la vida de cada uno. 345 00:19:34,257 --> 00:19:37,761 Ahora, he cambiado totalmente de opinión. 346 00:19:37,844 --> 00:19:40,764 Es alucinante encontrar a alguien... 347 00:19:41,806 --> 00:19:43,141 ...que piense así. 348 00:19:44,476 --> 00:19:48,063 Eres todo lo que quiero, y desde la primera vez que hablamos, 349 00:19:48,146 --> 00:19:52,609 tu rollo, tu risa, tu voz, lo de Chicago, todo fue... 350 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 Todo. 351 00:19:54,611 --> 00:19:56,196 Y va más allá. 352 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 La gente no podría entenderlo. 353 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 Lo que más me preocupa son tus padres. 354 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 Aunque sean encantadores. 355 00:20:04,246 --> 00:20:05,247 Si fuera madre... 356 00:20:05,330 --> 00:20:09,709 Soy mujer, y sé que a los 24 y a los 34 357 00:20:09,793 --> 00:20:11,086 somos muy distintas. 358 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 Sé cómo te llevas con tu madre. 359 00:20:14,756 --> 00:20:16,549 Sé que te protege mucho. 360 00:20:16,633 --> 00:20:19,302 Así que estoy preparada para cualquier... 361 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Entiendo su preocupación. 362 00:20:24,057 --> 00:20:27,811 Me saca diez años y no sabe si mi madre lo aceptará. 363 00:20:28,103 --> 00:20:30,480 Pero mi madre la querrá de todas formas. 364 00:20:30,563 --> 00:20:34,484 Porque me quiere a mí y yo quiero a Jessica. 365 00:20:34,609 --> 00:20:37,737 Si tengo que seguir asegurándoselo, lo haré. 366 00:20:37,821 --> 00:20:39,364 Es mi trabajo. La quiero. 367 00:20:39,864 --> 00:20:42,492 Lo haremos poco a poco, paso a paso. 368 00:20:42,867 --> 00:20:44,160 Saldremos adelante. 369 00:20:44,869 --> 00:20:46,454 Lo demás no me importa. 370 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 La edad, el lugar, nada de eso... 371 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 ...me importa. 372 00:20:54,170 --> 00:20:57,465 Este tema no me da miedo, pero hay que hablarlo. 373 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 Sí. 374 00:20:58,466 --> 00:21:02,512 No me preocupa el qué dirán ni nada. 375 00:21:02,595 --> 00:21:03,471 Somos tú y yo. 376 00:21:03,847 --> 00:21:04,681 ¿Vale? 377 00:21:06,141 --> 00:21:07,350 Un brindis. 378 00:21:07,434 --> 00:21:09,686 Por lo nuevo. Por superar los miedos. 379 00:21:09,769 --> 00:21:11,896 Y por darte más ánimos que nadie. 380 00:21:12,397 --> 00:21:14,316 - Salud. Por México. - Te quiero. 381 00:21:23,950 --> 00:21:25,952 Me encanta estar aquí contigo. 382 00:21:29,164 --> 00:21:31,249 Me encanta haber venido con Lauren. 383 00:21:31,333 --> 00:21:35,045 En relaciones anteriores, no era feliz. 384 00:21:35,253 --> 00:21:38,340 Tu pareja tiene que mostrarte respeto y cariño. 385 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 CIENTÍFICO 386 00:21:40,633 --> 00:21:43,595 Eso no debería faltar en ninguna relación. 387 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 Pero ahora, con ella... soy feliz. 388 00:21:47,599 --> 00:21:50,894 Me reconforta y me hace sentir a gusto 389 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 con lo rápido que está pasando todo. 390 00:21:54,064 --> 00:21:55,940 Vamos a conquistar el mundo. 391 00:21:58,568 --> 00:21:59,861 Como Bonnie y Clyde. 392 00:22:01,863 --> 00:22:03,114 - Sin tiroteos. - Sí. 393 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 - Que no se nos olvide. - No. 394 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Pero... 395 00:22:09,704 --> 00:22:11,623 ...estoy más motivado que nunca. 396 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Antes, no era... 397 00:22:14,292 --> 00:22:16,628 ...muy feliz, la verdad. 398 00:22:16,711 --> 00:22:19,756 Creo que es porque me faltabas tú. 399 00:22:21,508 --> 00:22:22,384 Y... 400 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 ...ahora que estás aquí, 401 00:22:25,595 --> 00:22:29,224 quiero asegurarme de que en la vida... 402 00:22:30,392 --> 00:22:32,018 ...no nos falte nada. 403 00:22:33,770 --> 00:22:34,896 Eso me hace feliz. 404 00:22:35,397 --> 00:22:38,608 He tenido... 405 00:22:38,691 --> 00:22:40,318 CREADORA DE CONTENIDO 406 00:22:40,402 --> 00:22:42,404 ...dos novios serios. 407 00:22:42,487 --> 00:22:45,907 Durante una época, no confiaba en los hombres. 408 00:22:45,990 --> 00:22:47,867 Me parecían unos sinvergüenzas. 409 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 Pero Cameron es diferente. 410 00:22:50,745 --> 00:22:53,873 Jamás habría conocido a alguien como Cameron 411 00:22:53,957 --> 00:22:56,126 sin este experimento. 412 00:22:56,376 --> 00:22:59,963 Creo que nunca me había sentido tan feliz. 413 00:23:00,046 --> 00:23:02,132 No nos hará falta la luna de miel. 414 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 Ya, esta es nuestra luna de miel. 415 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 Es genial. 416 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 ¿Tienes algo en mente sobre la planificación de la boda? 417 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Asegurarme de que... 418 00:23:17,480 --> 00:23:22,026 ...podamos reunir a toda la familia y amigos posibles. 419 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 - Tienes que conocer a mi padre. - Tengo ganas. 420 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Y yo. 421 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 O sea... 422 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 Qué ganas. 423 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 - ¿Y esa cara? - Ya verás qué divertido. 424 00:23:34,372 --> 00:23:39,169 Es que es protector. No ha conocido a ninguno de mis novios. 425 00:23:39,669 --> 00:23:41,171 Bueno, no soy tu novio. 426 00:23:41,254 --> 00:23:44,424 Ya, pero por eso es más intenso. 427 00:23:44,924 --> 00:23:47,010 "Papá, te presento a mi prometido". 428 00:23:47,343 --> 00:23:49,262 ¿Te preocupa algo? 429 00:23:51,097 --> 00:23:54,559 Ya sabes que eres el primer blanco con el que salgo. 430 00:23:55,560 --> 00:23:57,228 Te va a interrogar. 431 00:23:57,437 --> 00:23:58,480 No pasa nada. 432 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Me enamoré de Cameron como persona. 433 00:24:01,483 --> 00:24:04,861 No sabía si era negro, blanco, asiático, puertorriqueño... 434 00:24:05,320 --> 00:24:06,488 Ni idea. 435 00:24:06,571 --> 00:24:09,824 Eso me reconforta. 436 00:24:09,908 --> 00:24:12,076 Lo quiero por quién es. 437 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 Pero me preocupa la reacción de mi padre. 438 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Son muchas noticias en muy poco tiempo. 439 00:24:18,333 --> 00:24:21,419 Mi padre se crio en una zona muy diferente. 440 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 - Para él... - Ya. 441 00:24:24,881 --> 00:24:28,134 Nuestra generación es más comprensiva. 442 00:24:28,218 --> 00:24:31,679 Cuando tengamos hijos, si los tenemos... 443 00:24:32,055 --> 00:24:34,015 - Yo quiero tenerlos. - Ya. 444 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 Sé que para el mundo serán negros. 445 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 - Sí. - Y... 446 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 Y sé que eso... 447 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 ...les hará la vida más difícil, en cierta forma. 448 00:24:48,363 --> 00:24:51,616 - Sí. - Pero confío en que tú y yo 449 00:24:51,699 --> 00:24:53,284 los criaremos bien. 450 00:24:53,368 --> 00:24:54,577 Por supuesto. 451 00:24:54,661 --> 00:24:59,749 Me flipa que Cameron y yo estemos hablando de tener hijos, 452 00:24:59,832 --> 00:25:04,629 porque nos conocemos desde hace un par de semanas. 453 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 Como mucho. 454 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 Pero me resulta natural. Normal. 455 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Estoy hablando con mi pareja de una posibilidad muy real. 456 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 Incluso al margen... 457 00:25:16,849 --> 00:25:19,811 ...del color de su piel, serán personas estupendas. 458 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Sí. 459 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 - Tendrán dos padres cariñosos. - Sí. 460 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 Uno es blanco. 461 00:25:26,609 --> 00:25:28,570 La otra es negra y es un bombón. 462 00:25:38,162 --> 00:25:40,498 Tengo el corazón partido en dos. 463 00:25:40,707 --> 00:25:43,793 Por un lado, me siento traicionada. 464 00:25:43,876 --> 00:25:44,711 En plan... 465 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 ¿Era amor verdadero? ¿Era real? 466 00:25:48,881 --> 00:25:52,802 Por otro, lo conozco y quiero estar con él, 467 00:25:52,885 --> 00:25:56,222 porque hemos forjado una relación 468 00:25:56,306 --> 00:25:58,474 que no había tenido antes. 469 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 Quiero a Carlton. Espero que salga bien. 470 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Se arreglará. 471 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Pero sé que necesito hablar con él. 472 00:26:07,483 --> 00:26:11,029 Necesito verlo y desahogarme. 473 00:26:15,241 --> 00:26:17,160 Solo puedo contestar en francés. 474 00:26:17,910 --> 00:26:19,037 - Regular. - Ya. 475 00:26:19,621 --> 00:26:21,372 - ¿Cómo estás? - Bien. 476 00:26:21,456 --> 00:26:23,875 - Te veo bien. - Y yo. Bonitas chanclas. 477 00:26:24,792 --> 00:26:26,336 - Qué calentita. - Gracias. 478 00:26:26,419 --> 00:26:27,253 ¿Cómo estás? 479 00:26:28,379 --> 00:26:29,631 ¿Cómo te encuentras? 480 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 - Me alegro de volver a verte. - Ya. 481 00:26:34,761 --> 00:26:38,848 Estoy en el paraíso físicamente, pero mentalmente no. 482 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 ¿Dónde estás mentalmente? 483 00:26:41,017 --> 00:26:41,934 Pues... 484 00:26:42,018 --> 00:26:43,603 Son muchas cosas. 485 00:26:43,686 --> 00:26:47,106 Fui sincera contigo desde el primer día. 486 00:26:48,191 --> 00:26:52,278 Me da la sensación de que has ocultado quién eres de verdad. 487 00:26:53,905 --> 00:26:58,326 Te entiendo, sé que te sientes traicionada. 488 00:26:58,409 --> 00:27:01,663 Es como si hubieras hecho trampa en el experimento. 489 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Es lo que siento. 490 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 No has sido sincero conmigo. 491 00:27:07,669 --> 00:27:10,046 - Tendrías que habérmelo dicho. - Lo fui. 492 00:27:10,129 --> 00:27:13,299 - Quería que me conocieras como soy. - Sí. 493 00:27:13,383 --> 00:27:15,218 - Siempre... - Es parte de ti. 494 00:27:15,301 --> 00:27:17,011 La estrategia era esa. 495 00:27:17,095 --> 00:27:19,055 A ninguna chica le ha molestado. 496 00:27:19,138 --> 00:27:20,390 Nunca. 497 00:27:20,473 --> 00:27:22,433 ¿Y por qué no me lo dijiste? 498 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Porque, al principio, me habrías juzgado. 499 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Dices que nunca les ha molestado. 500 00:27:29,899 --> 00:27:32,443 Si te lo hubiese dicho en la primera cita, 501 00:27:32,527 --> 00:27:34,737 ¿me habrías dado una oportunidad? No. 502 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 Prefería haberlo sabido antes. 503 00:27:36,656 --> 00:27:39,617 Así podría haber tomado una decisión 504 00:27:39,701 --> 00:27:42,036 o decirte que lo entiendo 505 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 y preguntarte si quieres estar con una mujer. 506 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Así es como me siento yo. 507 00:27:48,084 --> 00:27:52,630 Anoche, me sobaba la espalda: "Dame un abrazo. 508 00:27:52,714 --> 00:27:54,424 Hablemos. Yo te apoyo". 509 00:27:54,549 --> 00:27:58,928 Hoy, de repente, le parece un problema. 510 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 No. 511 00:28:01,180 --> 00:28:04,934 ¿Crees que estaría aquí si no sintiera algo de verdad? 512 00:28:05,017 --> 00:28:07,729 ¿Por qué? ¿Por irme de viaje? 513 00:28:08,688 --> 00:28:11,023 Pues nada, quítate la careta. 514 00:28:11,107 --> 00:28:12,233 Yo ya lo he hecho. 515 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 No es verdad. No desde el principio. 516 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 Pero anoche sí. 517 00:28:16,112 --> 00:28:20,116 Pero has esperado hasta que quede un mes para la boda. 518 00:28:20,199 --> 00:28:21,200 Vale, guay. 519 00:28:21,284 --> 00:28:23,911 - ¿Lo dejamos? - ¿A ti te parece bien? 520 00:28:23,995 --> 00:28:26,456 - Lo que tú quieras. - No lo entiendes. 521 00:28:26,539 --> 00:28:29,167 Tu respuesta fue distinta de las demás. 522 00:28:29,250 --> 00:28:32,670 - Te pones a la defensiva. - No voy a someterme a eso. 523 00:28:32,754 --> 00:28:35,465 - No me ha defendido nadie. - Yo me siento así. 524 00:28:35,548 --> 00:28:39,260 Ni a mí, pero te estoy hablando del tema. 525 00:28:39,343 --> 00:28:41,929 - Podría pasar. - No tienes que hacerlo. 526 00:28:42,013 --> 00:28:44,724 Pero quiero hablarlo. Si no, no estaría aquí. 527 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 No vayas de víctima. 528 00:28:46,726 --> 00:28:48,060 Me parece insultante. 529 00:28:48,144 --> 00:28:50,897 ¿A ti? ¿Y te crees que a mí no? 530 00:28:50,980 --> 00:28:52,774 No quiero faltarte al respeto. 531 00:28:52,857 --> 00:28:55,651 - Estás hablando de otra cosa. - Hablo en serio. 532 00:28:55,735 --> 00:28:57,278 Es nuestra vida real. 533 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Yo he venido... 534 00:28:58,988 --> 00:29:01,532 ...a hablar, a que nos comuniquemos. 535 00:29:01,616 --> 00:29:03,910 A hablar del problema. 536 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 Hay que hablarlo, no empeorarlo. 537 00:29:06,829 --> 00:29:08,122 A mí me da igual. 538 00:29:08,206 --> 00:29:10,917 ¿Te parece bien cómo has abordado el tema? 539 00:29:11,000 --> 00:29:12,668 Yo estaré bien sí o sí. 540 00:29:12,752 --> 00:29:14,420 Mira, yo paso. 541 00:29:14,504 --> 00:29:16,506 Estás muy borde. 542 00:29:16,589 --> 00:29:18,966 - Venga, lúcete. - Esto no es para ti. 543 00:29:19,050 --> 00:29:19,967 Lúcete tú. 544 00:29:20,426 --> 00:29:22,637 O sea, te quitas el anillo 545 00:29:22,720 --> 00:29:24,555 porque estoy siendo sincero. 546 00:29:24,639 --> 00:29:26,474 Prefieres que te mienta 547 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 sobre quién soy o sobre mi pasado. 548 00:29:29,393 --> 00:29:30,770 Es absurdo. 549 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 No necesito ese rollo en mi vida. 550 00:29:33,064 --> 00:29:35,024 - Lúcete. - Hasta luego, chaval. 551 00:29:35,107 --> 00:29:36,776 Vete. Tienes un problema. 552 00:29:36,859 --> 00:29:39,195 ¿Tengo un problema por decir la verdad? 553 00:29:39,278 --> 00:29:40,112 Sí, y gordo. 554 00:29:40,196 --> 00:29:43,407 - Me faltas al respeto... - Qué ordinaria eres. 555 00:29:43,491 --> 00:29:45,827 ...por cómo me siento, me hiciste creer 556 00:29:45,910 --> 00:29:48,704 - que te gustaba. - Me insultas por ser sincero. 557 00:29:48,788 --> 00:29:50,540 De eso nada, si lo fueras, 558 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 me lo habrías dicho nada más empezar. 559 00:29:52,917 --> 00:29:53,918 Yo sé quién soy. 560 00:29:54,168 --> 00:29:56,754 - "Diamond, soy bisexual". - A mi modo. 561 00:29:56,838 --> 00:30:00,258 No tengo que contar nada si no estoy listo. 562 00:30:00,341 --> 00:30:01,175 No. 563 00:30:01,259 --> 00:30:03,594 A veces lo he contado demasiado pronto. 564 00:30:03,678 --> 00:30:05,054 ¿No te parece engañoso? 565 00:30:05,137 --> 00:30:08,224 - Me han dicho de todo. - Vas al altar... 566 00:30:08,307 --> 00:30:10,560 A nadie le había importado, solo a ti, 567 00:30:10,643 --> 00:30:13,187 - y eran chicas que no se parecían... - Ya. 568 00:30:13,271 --> 00:30:15,481 ...a ti en nada. 569 00:30:15,565 --> 00:30:16,899 Pues soy Diamond Jack. 570 00:30:16,983 --> 00:30:19,485 No soy ninguna de esas chicas. 571 00:30:19,569 --> 00:30:22,697 Me da igual que pases de mí. Te he devuelto el anillo. 572 00:30:22,780 --> 00:30:25,867 Me la suda el anillo. A tomar por culo. 573 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Me la suda Por eso paso de zorras como tú. 574 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 ¿Ahora soy una zorra? 575 00:30:33,583 --> 00:30:35,126 ¿Me lo dices a la cara? 576 00:30:35,209 --> 00:30:36,377 Paso de tías así. 577 00:30:36,460 --> 00:30:39,505 Que te jodan. Hijo de puta. 578 00:30:40,756 --> 00:30:43,801 - Estás como una puta cabra. - Ya te gustaría. 579 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Suerte. Mira, me voy buscando a otro, chaval. 580 00:30:46,846 --> 00:30:48,514 Se te cae la peluca. 581 00:30:48,598 --> 00:30:51,350 - Desde el primer día. - ¿Por quién me tomas? 582 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 No estás casada con cualquiera, chaval. 583 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 - Chao. - ¡Calla! 584 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Joder, serás... 585 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 Te cabrea que diga la verdad. 586 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Está claro que no está hecha para mí. 587 00:31:03,029 --> 00:31:05,197 Ha demostrado ser una ignorante. 588 00:31:05,281 --> 00:31:07,491 Ha demostrado ser estereotípica. 589 00:31:08,159 --> 00:31:12,163 Me siento tan traicionado como ella. Que le den morcilla. 590 00:31:12,246 --> 00:31:14,749 A mí ya me la resbala totalmente. 591 00:31:35,770 --> 00:31:39,607 He estado a punto de casarme con alguien a quien no conocía. 592 00:31:40,232 --> 00:31:43,694 Y esto no tendría que haber pasado. 593 00:31:43,778 --> 00:31:47,281 Yo solo quería hablar con él y decirle cómo me siento. 594 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Quería que fuese un hombre y habláramos, 595 00:31:50,534 --> 00:31:53,245 pero un hombre de verdad no se comporta así. 596 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Hemos terminado. 597 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Solo quiero... 598 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 ...irme lejos de aquí. 599 00:32:23,776 --> 00:32:25,820 No tengo nada más que decir. 600 00:32:26,862 --> 00:32:29,031 Excepto que lo superaré. 601 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 Lo superaré. Saldré adelante. 602 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Soy una persona fuerte. 603 00:32:33,995 --> 00:32:36,914 No voy a permitir que esto me pare. 604 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Eso es todo. 605 00:33:02,440 --> 00:33:06,110 La escapada romántica no ha salido según el plan. 606 00:33:06,193 --> 00:33:10,865 No soy el tío con el que discutió en la piscina, 607 00:33:10,948 --> 00:33:13,701 soy el tío del que se enamoró en las cabinas. 608 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 No me imagino la vida sin ti. Te quiero. 609 00:33:17,747 --> 00:33:19,457 Nunca había estado tan feliz. 610 00:33:19,957 --> 00:33:21,834 ¡Hola, Carlton! 611 00:33:34,180 --> 00:33:39,477 Creo que nuestros corazones y nuestro verdadero ser 612 00:33:39,560 --> 00:33:42,354 acabaron siendo eclipsados por conjeturas, 613 00:33:42,438 --> 00:33:44,857 recelo y orgullo. 614 00:33:48,694 --> 00:33:50,738 Me voy sin mi prometida. 615 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Es tristísimo. 616 00:33:56,243 --> 00:34:00,247 Por desgracia, me voy del hotel sola. 617 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Quiero casarme. 618 00:34:03,042 --> 00:34:06,003 Quiero enamorarme, pero... no ha podido ser. 619 00:34:37,076 --> 00:34:38,035 ¡Hola! 620 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 - Hola, cielo. - ¡Anda! 621 00:34:42,206 --> 00:34:43,457 ¡Qué fuerte! 622 00:34:43,874 --> 00:34:45,501 No me esperaba verlo. 623 00:34:45,584 --> 00:34:48,712 Íbamos a cenar y de repente digo: 624 00:34:49,171 --> 00:34:50,047 "¡Coño!". 625 00:34:50,673 --> 00:34:52,174 Joder. 626 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 - Son estos. - ¡Ostras! 627 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Íbamos hacia la playa por el sendero 628 00:34:57,346 --> 00:35:00,266 y veo a un grupito de gente. 629 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 Y luego a Jessica levantando las manos en plan: "¡Hola!". 630 00:35:04,436 --> 00:35:07,106 Y yo: "Es una encerrona". 631 00:35:07,398 --> 00:35:12,194 Me alegro de verlos y de ver cómo son los demás chicos. 632 00:35:12,278 --> 00:35:13,946 Pero sin fijarme, Cameron. 633 00:35:14,071 --> 00:35:17,783 Los miré, pero no me fijé demasiado. 634 00:35:19,160 --> 00:35:20,411 ¡Me alegro de verte! 635 00:35:21,036 --> 00:35:23,289 - ¡Hola! - Hola, chicos. 636 00:35:24,165 --> 00:35:27,168 Bienvenidos. ¿Os gusta la escapada romántica? 637 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 - ¡Sí! - ¡Es una pasada! 638 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Chicas, sé que reconocéis a las demás. 639 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 Y caballeros, sé que reconocéis a los demás chicos. 640 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Caballeros, os presentamos a las damas. 641 00:35:40,264 --> 00:35:45,895 Damas, os presentamos a los chicos con los que no estáis prometidas. 642 00:35:46,312 --> 00:35:47,146 Ya. 643 00:35:53,110 --> 00:35:54,737 Kenny y Kelly. 644 00:35:55,946 --> 00:35:57,448 Gigi y Damian. 645 00:35:58,741 --> 00:36:00,075 Jessica y Mark. 646 00:36:01,243 --> 00:36:02,620 Cameron y Lauren. 647 00:36:03,996 --> 00:36:05,414 Y Amber y Barnett. 648 00:36:06,165 --> 00:36:09,668 ¡Enhorabuena por vuestros compromisos! 649 00:36:13,923 --> 00:36:17,635 Dios, no me esperaba ver a Barnett. Es justo lo que me esperaba. 650 00:36:17,718 --> 00:36:18,552 INGENIERO 651 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Cuando me pillé por él, pensaba en él sin parar. 652 00:36:21,555 --> 00:36:25,226 Cuando me dijo que había cambiado de opinión, 653 00:36:25,309 --> 00:36:29,063 me quedé sin saber qué hacer. 654 00:36:29,313 --> 00:36:32,942 Os habéis enamorado y habéis elegido a alguien 655 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 sin haberos visto nunca. 656 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 La verdad es que todos son... 657 00:36:39,073 --> 00:36:39,949 ...atractivos. 658 00:36:40,032 --> 00:36:43,202 Pero ninguno me atrae físicamente 659 00:36:43,285 --> 00:36:46,413 tanto como Barnett. 660 00:36:47,081 --> 00:36:48,791 Os habíamos quitado el móvil. 661 00:36:48,874 --> 00:36:52,086 No teníais distracción alguna. 662 00:36:52,878 --> 00:36:57,841 Aquí, tenéis la oportunidad de transformar la atracción emocional en algo físico. 663 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 ¡Sí! 664 00:37:00,135 --> 00:37:02,638 Cuando volváis al mundo real, 665 00:37:02,721 --> 00:37:06,267 ¿creéis que el físico, la piel, la edad, 666 00:37:06,350 --> 00:37:09,937 y la procedencia afectará a vuestros sentimientos? 667 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 ¿Cómo vais a unir vuestras vidas? 668 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 ¿Cómo os integraréis con los amigos, 669 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 la familia, el trabajo, el hogar? 670 00:37:18,821 --> 00:37:21,657 ¿Cómo cuadrará todo con vuestra pareja? 671 00:37:22,866 --> 00:37:27,705 Os casáis dentro de solo cuatro semanas. 672 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 ¿Daréis el sí quiero a la persona que habéis elegido 673 00:37:34,586 --> 00:37:36,046 totalmente a ciegas? 674 00:37:36,797 --> 00:37:39,758 ¿O los dejaréis atrás para siempre? 675 00:37:43,971 --> 00:37:46,181 ¿Es el amor ciego de verdad? 676 00:37:47,182 --> 00:37:48,517 Más te vale dar el sí. 677 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 Por el amor, la felicidad 678 00:37:52,229 --> 00:37:54,898 y porque viváis el momento. 679 00:37:54,982 --> 00:37:56,984 - Salud. - ¡Salud! 680 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 ¡Que os divirtáis! Enhorabuena. 681 00:38:00,612 --> 00:38:02,489 Bueno, que empiece la fiesta. 682 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 - Vaya chupitazo. - ¿Del tirón? 683 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Es un placer conoceros. 684 00:38:19,298 --> 00:38:21,550 Somos chocolate, vainilla y caramelo. 685 00:38:22,676 --> 00:38:24,595 - Y yo en medio. - A tope. 686 00:38:24,678 --> 00:38:26,305 Perfecto. 687 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 Gigi debería ser modelo. 688 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 No me sorprendió. 689 00:38:31,143 --> 00:38:33,896 Es curioso lo que asocias a una voz. 690 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Es preciosa. 691 00:38:36,231 --> 00:38:37,733 - ¿Qué haces? - Qué raro. 692 00:38:37,816 --> 00:38:39,151 - Ya. - O sea... 693 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 ¿Necesitas la mano? 694 00:38:40,903 --> 00:38:43,989 No asocio tu cara con tu voz, es totalmente nuevo. 695 00:38:44,073 --> 00:38:47,993 Amber me parece guapa, pero no sé cómo explicarlo. 696 00:38:48,702 --> 00:38:49,787 Es... 697 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 ...intensa. 698 00:38:53,791 --> 00:38:54,792 No cabe duda. 699 00:38:57,211 --> 00:38:59,129 Mark es... 700 00:38:59,755 --> 00:39:02,257 ...más bajito de lo que esperaba. 701 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 ¡Venga! 702 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Vocalizas más en persona. 703 00:39:08,347 --> 00:39:10,849 - ¿Sí? ¿Más que en las cabinas? - Sí. 704 00:39:10,933 --> 00:39:14,228 - Eso decían todas. - Hablabas con mucha calma. 705 00:39:14,311 --> 00:39:17,689 Yo pensaba: "Me dan ganas de darme un masaje". 706 00:39:18,524 --> 00:39:23,195 Cameron tiene una sonrisa monísima y está bastante cañón. 707 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 ¿Sabes? 708 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 En fin. 709 00:39:26,698 --> 00:39:28,659 Me han hablado de ti, Barnett. 710 00:39:28,742 --> 00:39:29,827 ¿Ah, sí? 711 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 - Sí. - Todo bueno, espero. 712 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 De eso nada, cariño. 713 00:39:33,539 --> 00:39:34,790 De eso nada. 714 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Ahora que veo a Barnett en carne y hueso, 715 00:39:38,085 --> 00:39:41,380 después de tanto drama y tantas copas de vino 716 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 consumidas por las chicas a causa de este hombre, 717 00:39:47,469 --> 00:39:52,558 me lo imaginaba en plan flipado y machote, 718 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 y tiene pinta de serlo, así que... 719 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 Lo he calado bien. 720 00:39:58,647 --> 00:40:03,652 Yo alucino con cómo empezó todo y... 721 00:40:03,735 --> 00:40:05,988 ...aquí estamos, y no ha terminado. 722 00:40:06,071 --> 00:40:08,198 Eso es lo flipante. No ha terminado. 723 00:40:08,282 --> 00:40:09,116 Ha empezado. 724 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Se lo comentaba a Kelly. 725 00:40:12,161 --> 00:40:14,496 Esto está pasando, no es: 726 00:40:14,580 --> 00:40:16,874 - "Nada, fue un experimento..." - Ya. 727 00:40:17,291 --> 00:40:18,834 - Lo fue. - Lo fue. 728 00:40:18,959 --> 00:40:22,212 Pero hemos salido y ahora empieza a ser real. 729 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Muy real. 730 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 Todos queremos tener una conversación muy importante. 731 00:40:26,925 --> 00:40:29,970 Lo pregunto en serio, no porque quiera... 732 00:40:30,053 --> 00:40:31,597 ...desvelar secretos. 733 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Pero el sexo es importante. 734 00:40:34,224 --> 00:40:38,103 Contribuye a tener una relación sana, ¿no? 735 00:40:38,187 --> 00:40:41,690 Empiezo yo con lo que me dijo Giannina. 736 00:40:41,773 --> 00:40:44,443 Durante una cena romántica, pregunta: 737 00:40:44,526 --> 00:40:46,987 "¿Qué opinas del... sexo?". 738 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 Contesté: "Cuando estés preparada". 739 00:40:49,239 --> 00:40:53,952 Yo iba a pedir postre y ella dijo que no quería nada. 740 00:40:54,036 --> 00:40:56,455 "¿No?" y dice: "El postre soy yo". 741 00:40:56,538 --> 00:40:59,208 - Pues oye. - Y yo: "Vaya". 742 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Pero fue desde el respeto y el acuerdo mutuo. 743 00:41:03,545 --> 00:41:07,424 Fue precioso, y mucho más que sexo. 744 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 ¿Anoche mojasteis todas? 745 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Yo llevaba 398 sin sexo y ahora llevo... 746 00:41:19,102 --> 00:41:20,812 - Me alegro. - Yo igual, G. 747 00:41:20,896 --> 00:41:23,440 Tengo ese vínculo con Damian. 748 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 Un vínculo emocional. 749 00:41:24,942 --> 00:41:28,195 Ahí está la diferencia entre el buen sexo 750 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 y el sexo de la hostia. 751 00:41:31,240 --> 00:41:35,827 Brindamos por el buen sexo, porque es la guinda del pastel. 752 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Nos dormimos a las cuatro. 753 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 - ¿En serio? - ¡Sí! 754 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 - Lo pasamos genial. - Mira qué cara. 755 00:41:45,712 --> 00:41:46,797 Es verdad. 756 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 No puedo quitarle las manos de encima, chicas. 757 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 - Yo tampoco. - O sea, que la primera noche... 758 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 - Bien. - Tía. 759 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 - Barnett, ¿qué tal tu noche? - Eso. 760 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Barnett no ha dicho ni mu. 761 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 - ¿Qué tal la primera noche? - Dios. 762 00:42:03,981 --> 00:42:06,108 Me dio un tirón en la espalda 763 00:42:06,191 --> 00:42:08,860 - con las maletas. - No te creo. 764 00:42:10,195 --> 00:42:11,280 Dormí en el sofá. 765 00:42:11,363 --> 00:42:13,323 - No. - Cuéntanos algo realista. 766 00:42:13,407 --> 00:42:17,119 ¿Nos lo cuentas, Barnett? Porque no ha sido con las maletas. 767 00:42:17,786 --> 00:42:20,831 Estoy siendo paciente, pero los demás lo han hecho. 768 00:42:21,248 --> 00:42:22,165 Es una mierda. 769 00:42:24,251 --> 00:42:25,669 Mira, entre anoche... 770 00:42:25,752 --> 00:42:28,088 - Por todo el cuarto. - ...y hoy 771 00:42:28,171 --> 00:42:29,381 y antes de venir... 772 00:42:29,464 --> 00:42:31,216 Esta mañana en la ducha... 773 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Hablando con las demás, 774 00:42:34,595 --> 00:42:37,514 me doy cuenta de que me preocupa un poco 775 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 no estar tan entusiasmada como ellas. 776 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Cuando él todavía hablaba con LC, os dije: 777 00:42:45,606 --> 00:42:46,940 "Quiero que sea feliz. 778 00:42:47,024 --> 00:42:51,069 Lo quiero tanto que me alegraré por él si quiere estar con otra". 779 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 Pero ahora es como: "No. Solo yo". 780 00:42:53,405 --> 00:42:55,073 Tiene que estar conmigo. 781 00:42:55,157 --> 00:42:58,327 Es el destino, encajamos de puta madre. 782 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Se nota. 783 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 Es tremendo. 784 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Todas están pilladísimas. 785 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 - ¿Vas a darle el parrús? - ¿El qué? 786 00:43:05,459 --> 00:43:07,544 Jessica tiene treinta y pico tacos. 787 00:43:07,628 --> 00:43:11,423 Sabe perfectamente a qué me refiero. A mí no me engañas, Jessica. 788 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 ¡El toto! 789 00:43:13,467 --> 00:43:16,428 Cuando... A ver, os cuento. 790 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Yo veo dos cosas distintas. 791 00:43:18,930 --> 00:43:23,143 Está la persona, su voz, su forma de ser, 792 00:43:23,226 --> 00:43:25,062 y luego, el físico. 793 00:43:25,145 --> 00:43:26,813 Aún los estoy unificando. 794 00:43:27,189 --> 00:43:29,650 No hay prisa, es el segundo día. 795 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - ¿Dormís juntos? - Sí. 796 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 - Solo mimos. - Sí. 797 00:43:32,527 --> 00:43:36,531 Kenny y yo igual. Nos enrollamos, pero nada más. 798 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Yo solo digo que soy un caballero, 799 00:43:39,576 --> 00:43:43,038 pero esta mañana no pude salir a correr. 800 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Ahí lo dejo. 801 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Eso es. 802 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 ¡Cielos, Kenny! 803 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Fuimos castos. Nos comimos la boca. 804 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 Yo, por otro lado... 805 00:43:53,924 --> 00:43:55,509 Todas somos partidazos. 806 00:43:55,592 --> 00:43:57,219 Creo que todas... 807 00:43:57,761 --> 00:43:59,596 ...hemos encontrado a alguien. 808 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 Me encanta verlas enamoradas. Su felicidad me hace feliz. 809 00:44:05,519 --> 00:44:06,353 Joder. 810 00:44:06,436 --> 00:44:07,938 Lo pillé. 811 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Barnett es atractivo. 812 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 Él y yo forjamos un vínculo 813 00:44:18,115 --> 00:44:23,161 que no podrá compararse con ningún otro. 814 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Cuando sientes algo tan fuerte por alguien 815 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 que quieres pedirle matrimonio... 816 00:44:32,129 --> 00:44:34,423 ...y en 12 horas lo retiras... 817 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 ¿Es verdad que... 818 00:44:37,217 --> 00:44:38,552 LA SEMANA ANTERIOR 819 00:44:38,635 --> 00:44:41,138 ...sientes lo mismo por mí que anoche? 820 00:44:41,221 --> 00:44:42,055 ¿Por mí? 821 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 No lo sé. 822 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 - ¿En serio? - Sí. 823 00:44:50,814 --> 00:44:54,151 Anoche me dijiste que estabas listo para pedírmelo. 824 00:44:54,234 --> 00:44:55,277 Es tremendo. 825 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 Lo dijiste anoche, tal cual. 826 00:44:57,946 --> 00:45:00,157 No sé qué me pasa. 827 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 Cuando me dijo que había cambiado de opinión, 828 00:45:09,291 --> 00:45:11,793 me dio un bajón tremendo 829 00:45:11,877 --> 00:45:15,046 y la vida me pasó por delante de los ojos. 830 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 En persona, voy a procurar mantener la compostura. 831 00:45:20,010 --> 00:45:22,846 - Dios. - Madre mía. 832 00:45:24,014 --> 00:45:25,515 - ¿Cómo estás? - ¿Qué tal? 833 00:45:25,599 --> 00:45:27,559 - Genial, ¿y tú? - Colega. 834 00:45:27,642 --> 00:45:29,686 - Ya somos amiguitos. - Ven. 835 00:45:31,938 --> 00:45:34,024 - ¿Cómo te va? - Pues bien. 836 00:45:34,483 --> 00:45:36,693 - ¿Lo estás pasando bien? - Superbién. 837 00:45:36,777 --> 00:45:39,029 Aún no sé qué diré 838 00:45:39,112 --> 00:45:40,947 ni en qué orden, 839 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 pero mi última conversación con Jessica 840 00:45:44,284 --> 00:45:48,955 no tenía que haber sido tan hiriente. 841 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Aún quiero otra oportunidad de hablar con ella. 842 00:45:52,167 --> 00:45:54,878 Siento haberte hecho daño. 843 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 Bueno, era tarde y... 844 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 Me pasé. 845 00:45:59,216 --> 00:46:01,968 No sé ni cómo llegamos a eso. 846 00:46:02,052 --> 00:46:02,886 Ni idea. 847 00:46:02,969 --> 00:46:05,514 Me sentí superincómoda. 848 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Estamos aquí con nuestras parejas 849 00:46:08,517 --> 00:46:10,560 y sentía algo intenso por él. 850 00:46:11,144 --> 00:46:12,646 De verdad. 851 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 - No supe qué hacer. - Tranqui. 852 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Estaba dándole vueltas. 853 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 No sé qué decirte. 854 00:46:18,193 --> 00:46:21,863 No había motivos para que no funcionara. Me gusta todo de ti. 855 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 - Ya. - Nada. 856 00:46:25,200 --> 00:46:28,703 Sé que Jessica y Barnett conectaron en las cabinas 857 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 y se quedó conmigo. 858 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 No pienso volver a perderla. 859 00:46:34,835 --> 00:46:35,961 Ahora está conmigo. 860 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 ¿Qué tal? 861 00:46:41,675 --> 00:46:46,137 La probabilidad de que Jessica me plante cara es tan baja que da pena. 862 00:46:50,559 --> 00:46:52,310 Pena no. Risa. 863 00:46:53,812 --> 00:46:56,022 Si Barnett desaparece, le daré caza. 864 00:46:56,106 --> 00:46:58,316 - Guay. - No va a ninguna parte. 865 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Subtítulos: Marta Aulet