1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,053 --> 00:00:15,183 HÄIHIN ON 27 PÄIVÄÄ 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 Nukuitko hyvin? 4 00:00:22,774 --> 00:00:23,649 Herätän sinut. 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 -Niinkö? -Kyllä. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 -Nukuitko hyvin? -Nukuin. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,615 Voisin tottua tähän. 8 00:00:34,452 --> 00:00:35,495 Tuohon myös. 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,622 -Oikeasti. -Totu vain. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,415 -Niin. -Voi, kyllä. 11 00:00:41,459 --> 00:00:42,919 Eilisilta oli hauska. 12 00:00:43,169 --> 00:00:44,087 Niin oli. 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,756 Ensimmäinen yö kihlattuni kanssa. 14 00:00:47,090 --> 00:00:51,135 Tunnemme ehdottomasti fyysistä vetoa toisiimme. 15 00:00:51,260 --> 00:00:54,639 Se on yhtä voimakas kuin tunneyhteytemme. 16 00:00:54,722 --> 00:00:55,556 Vähintään. 17 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Nukahdinko kesken halailun? 18 00:00:59,352 --> 00:01:02,188 -No, minä... -Veinkö peiton ja kietouduin siihen? 19 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 Jossain vaiheessa, kyllä. 20 00:01:06,109 --> 00:01:09,237 En osaa sanoa, milloin, mutta teit niin. 21 00:01:09,862 --> 00:01:13,157 Hieroin selkääsi, sillä sinun oli vaikea käydä nukkumaan. 22 00:01:13,241 --> 00:01:14,408 Niin. Kiitos. 23 00:01:14,492 --> 00:01:16,160 Ensimmäinen yömme oli ihana. 24 00:01:16,285 --> 00:01:17,537 Se oli aivan ihanaa. 25 00:01:18,538 --> 00:01:21,707 Opin, että Kelly tykkää suudella minua paljon, 26 00:01:22,333 --> 00:01:23,459 mikä sopii minulle, 27 00:01:23,960 --> 00:01:25,670 sillä tykkään suudella häntä. 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,631 Fyysinen vetovoima on kasvamassa - 29 00:01:28,798 --> 00:01:30,591 tunneyhteyttä voimakkaammaksi. 30 00:01:31,175 --> 00:01:32,135 Mitä tehtäisiin? 31 00:01:32,218 --> 00:01:34,637 Mennään altaalle tai rannalle. Mitä vain. 32 00:01:34,720 --> 00:01:35,930 -Mitä vain? -Niin. 33 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Meitä odottaa vielä monta seikkailua. 34 00:01:38,391 --> 00:01:39,433 -Totta. -Niin. 35 00:01:39,517 --> 00:01:40,601 Tutustuimme - 36 00:01:41,185 --> 00:01:42,520 vain 10 päivää sitten, 37 00:01:42,603 --> 00:01:44,814 ja on todella ihmeellistä, 38 00:01:44,897 --> 00:01:48,109 että yhteytemme voi olla näin voimakas. Mutta... 39 00:01:48,192 --> 00:01:50,194 ...en halua syöksyä päätä pahkaa - 40 00:01:50,528 --> 00:01:51,904 harrastamaan seksiä. 41 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 Haluan vain - 42 00:01:53,489 --> 00:01:55,700 halailla ja löhöillä yhdessä - 43 00:01:55,867 --> 00:01:57,410 ja vaihtaa pari suudelmaa. 44 00:01:57,702 --> 00:01:58,703 Minusta tuntuu, 45 00:01:58,828 --> 00:02:03,332 että se voimistaa kokemusta, kun sitten joskus harrastamme seksiä. 46 00:02:03,416 --> 00:02:05,126 Haluatko alkaa valmistautua? 47 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 -Haluan. -Selvä. 48 00:02:06,460 --> 00:02:08,504 -Haluatko lähteä rannalle? -Sopii. 49 00:02:08,921 --> 00:02:11,883 Olen jo kauan kaivannut hänen kaltaistaan ihmistä, 50 00:02:11,966 --> 00:02:13,759 joten voin hyvinkin uskoa - 51 00:02:14,051 --> 00:02:17,722 viettäväni koko loppuelämäni hänen kanssaan. 52 00:02:18,097 --> 00:02:19,056 Tämä on vain... 53 00:02:19,140 --> 00:02:20,183 ...niin hurjaa. 54 00:02:20,266 --> 00:02:22,977 ONKO RAKKAUS SOKEA? 55 00:02:29,483 --> 00:02:31,027 Kuorsasit minua kovempaa. 56 00:02:31,110 --> 00:02:33,779 En varmasti kuorsannut, senkin valehtelija. 57 00:02:33,988 --> 00:02:34,989 Hyvä yritys. 58 00:02:35,406 --> 00:02:36,574 Amme oli ihan kiva, 59 00:02:36,824 --> 00:02:38,993 mutta olimme suihkussa pidempään. 60 00:02:39,076 --> 00:02:42,330 Voiko avioehtoon laittaa, että haluaa seksiä joka päivä? 61 00:02:42,413 --> 00:02:45,041 Meneekö se yli? Yritän saada sen yleistymään. 62 00:02:45,583 --> 00:02:46,542 Joka päivä. 63 00:02:47,293 --> 00:02:48,211 Ehkä kahdesti. 64 00:02:50,463 --> 00:02:54,425 Kuuntele. Minä heräsin kerran, 65 00:02:54,884 --> 00:02:56,010 -ja sinä... -Kerran? 66 00:02:56,093 --> 00:03:00,056 -Heräsitkö vain kerran? -Kerran olit vastaanottamassa palkintoa. 67 00:03:00,139 --> 00:03:02,099 Pidit tällaista puhetta: 68 00:03:02,183 --> 00:03:03,809 "Haluan kiittää kaikkia..." 69 00:03:04,227 --> 00:03:05,853 Mietin, että mitä tapahtuu. 70 00:03:05,937 --> 00:03:08,189 -Puhuinko unissani? -Puhuit. 71 00:03:08,356 --> 00:03:10,900 Tapailin miehiä vielä pari viikkoa sitten. 72 00:03:11,525 --> 00:03:14,820 Yritin vasta selvittää, 73 00:03:15,571 --> 00:03:18,658 mitä oikeastaan edes etsin. 74 00:03:19,450 --> 00:03:23,871 Jo ajatus siitä, että löysin jotain, saati sitten jotain näin vakavaa, 75 00:03:23,955 --> 00:03:24,789 tuntuu... 76 00:03:25,039 --> 00:03:25,915 ...paljolta. 77 00:03:26,916 --> 00:03:27,917 Se on hullua. 78 00:03:28,668 --> 00:03:31,170 -Pelottavaa. -Se oli joskus puoli kahdelta. 79 00:03:31,295 --> 00:03:32,922 Ihmettelin, mitä touhuat. 80 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Kaksi viikkoa sitten en tuntenut koko Amberia. 81 00:03:36,592 --> 00:03:39,220 Tuntuu, kuin olisimme tunteneet toisemme... 82 00:03:40,638 --> 00:03:42,139 ...vähintään pari vuotta. 83 00:03:42,723 --> 00:03:44,642 Meidän on helppo olla yhdessä. 84 00:03:45,434 --> 00:03:48,604 Ja parin viikon päästä hänestä tulee vaimoni. 85 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Muutun ukkomieheksi, ellen aja häntä pois. 86 00:03:51,274 --> 00:03:52,316 Toivottavasti en. 87 00:03:52,900 --> 00:03:54,610 Hitsi, miten minua väsyttää! 88 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 -Hei. -Huomenta. 89 00:04:17,550 --> 00:04:19,218 -Miten voit? -Hyvin. 90 00:04:19,385 --> 00:04:20,428 Nukuitko hyvin? 91 00:04:21,429 --> 00:04:22,596 -Nukuin. -Nukuitko? 92 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 -Kyllä. -Nukuitko? 93 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Se oli ihanaa. 94 00:04:31,772 --> 00:04:33,316 Vierestäsi on kiva herätä. 95 00:04:35,735 --> 00:04:37,111 Se on molemminpuolista. 96 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 -Onko? -On. 97 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Käytäisiinkö tänään hieronnassa? 98 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 -Haluatko käydä hieronnassa? -Haluan. 99 00:04:51,542 --> 00:04:54,003 Ensimmäisenä yönämme Meksikossa... 100 00:04:54,211 --> 00:04:55,880 Revin häneltä vaatteet yltä. 101 00:04:57,757 --> 00:04:58,966 Sitten rakastelimme. 102 00:05:02,595 --> 00:05:03,971 Et taida päästää minua. 103 00:05:05,181 --> 00:05:06,849 Mutta todella herttaisesti. 104 00:05:06,932 --> 00:05:10,644 Hän sanoi, ettei halua painostaa minua. Sanoin haluavani seksiä. 105 00:05:11,437 --> 00:05:13,147 "Tule, äläkä haraa vastaan." 106 00:05:13,731 --> 00:05:14,607 Oletpa kaunis. 107 00:05:16,192 --> 00:05:18,069 Lasken kertoja, kun sanot noin. 108 00:05:18,486 --> 00:05:21,030 -Sanon sen usein, enkä lopeta tähän. -Selvä. 109 00:05:22,531 --> 00:05:23,366 Sopii minulle. 110 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Vietimme ensimmäisen yömme sviitissä. 111 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 Se oli kaunista. 112 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Sanoinkuvaamatonta. 113 00:05:32,666 --> 00:05:35,711 Se oli epätodellista, kuin jostain sadusta - 114 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 tai elokuvasta. 115 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 Päädyimme rakastelemaan. 116 00:05:39,215 --> 00:05:40,633 Sinä olet vahva. 117 00:05:40,883 --> 00:05:41,717 Niin olen. 118 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Minä olen vahvempi. 119 00:05:46,597 --> 00:05:49,100 Damian Powers on parasta, mitä on olemassa. 120 00:05:49,266 --> 00:05:50,267 Rakastan häntä, 121 00:05:50,351 --> 00:05:52,978 ja hän rakastui minuun sellaisena kuin olen. 122 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 No niin. Nyt nähdään, kumpi on vahvempi. 123 00:06:08,619 --> 00:06:10,454 -Huomenta, kultaseni. -Huomenta. 124 00:06:12,790 --> 00:06:14,708 Vierestäsi on ihana herätä. 125 00:06:14,792 --> 00:06:15,626 Tiedän. 126 00:06:15,709 --> 00:06:17,878 Se on kuin heräisi unesta uneen. 127 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Sanot aina ne oikeat sanat. 128 00:06:21,257 --> 00:06:22,716 Kuuluuko myssykin uneen? 129 00:06:22,842 --> 00:06:23,926 Myssysi on ihana. 130 00:06:24,802 --> 00:06:26,303 Se näyttää vähän bas... 131 00:06:26,387 --> 00:06:28,055 -Baskerilta. -Vai baskerilta! 132 00:06:28,764 --> 00:06:30,891 -Sellaiselta ranskalaiseltako? -Niin. 133 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 Kivasti sanottu. 134 00:06:33,477 --> 00:06:35,813 Otan baskerimyssyn kohteliaisuutena. 135 00:06:38,441 --> 00:06:39,358 Olet tyylikäs. 136 00:06:39,442 --> 00:06:40,317 Kiitos. 137 00:06:40,526 --> 00:06:41,735 Minä yritän olla. 138 00:06:42,027 --> 00:06:45,656 Unten maillakin yritän pysyä tyylikkäänä. 139 00:06:47,616 --> 00:06:51,579 Tummaihoisena naisena minun on tärkeää käyttää yömyssyä. 140 00:06:52,163 --> 00:06:54,206 Myssyni ei kuitenkaan ole - 141 00:06:54,623 --> 00:06:57,126 maailman seksikkäin asuste. 142 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 Myssy voi olla Cameronille uutta, mutta hän rakastaa minua ihmisenä. 143 00:07:02,047 --> 00:07:04,633 -Huhhuh. -Viime yö oli jotain taianomaista. 144 00:07:04,717 --> 00:07:06,969 En voi pitää näppejäni erossa sinusta. 145 00:07:08,512 --> 00:07:09,805 Sitä fyysinen yhteys on. 146 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 Olen herrasmies, joten en aio kertoa, harrastimmeko seksiä vai emme. 147 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Valvoimme aika myöhään. 148 00:07:20,357 --> 00:07:22,776 Kunhan vain nautimme toistemme seurasta. 149 00:07:23,777 --> 00:07:24,778 Juttelimme... 150 00:07:25,070 --> 00:07:27,072 Se on minun ja hänen välinen asia. 151 00:07:27,698 --> 00:07:28,908 ...ja sen sellaista. 152 00:07:30,868 --> 00:07:32,953 Ja sellaiseksi se jääkin. 153 00:07:33,245 --> 00:07:35,498 Rentouduimme Netflixin ääressä. 154 00:07:36,499 --> 00:07:37,541 Syväsukelluksia. 155 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Huomenta. 156 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 -Huomenta. -Herää! 157 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Enkä. 158 00:07:50,971 --> 00:07:52,681 -Herää. -Olin syvässä unessa. 159 00:07:52,848 --> 00:07:55,142 Jessican vierestä herääminen on... 160 00:07:55,226 --> 00:07:57,561 ...suoraan sanoen epätodellista. 161 00:07:57,645 --> 00:07:58,479 Kaikki siinä. 162 00:07:58,562 --> 00:08:00,898 Heräsin ja katsoin häntä, ja... 163 00:08:01,315 --> 00:08:02,274 Olin onnellinen. 164 00:08:02,441 --> 00:08:04,401 Tämä on yllättävän mukavaa, 165 00:08:04,485 --> 00:08:07,404 mutta toisaalta en ylläty, että etenemme nopeasti, 166 00:08:07,613 --> 00:08:09,406 sillä olemme ihan samanlaisia. 167 00:08:09,949 --> 00:08:11,534 Olemme kunnianhimoisia, 168 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 seurallisia ja pirteitä. Hän tuntuu vanhalta tutulta. 169 00:08:14,954 --> 00:08:17,414 Hyviä asioita, jotka tapahtuivat eilen: 170 00:08:17,498 --> 00:08:19,625 Ensinnäkään et kuorsaa etkä hikoile. 171 00:08:20,209 --> 00:08:21,418 Ne ovat inhokkejani. 172 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Mutta... 173 00:08:23,963 --> 00:08:26,674 Joten voisimme ehkä olla halailuasteella. 174 00:08:26,799 --> 00:08:28,133 -Selvä. -Mutta minä... 175 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 ...yritän edelleen tottua fyysiseen läheisyyteen. 176 00:08:32,388 --> 00:08:33,847 Se tuntuu oudolta. 177 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 Tuntuu, että hyteissä... 178 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 ...sitä tottuu... 179 00:08:40,062 --> 00:08:41,146 ...toisen ääneen. 180 00:08:41,605 --> 00:08:45,734 Voimme rakentaa tyynymuurin ja jutella niin kuin hyteissä, jos haluat. 181 00:08:45,943 --> 00:08:46,986 Voisimmeko? 182 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Selvä. Se olisi mahtavaa. 183 00:08:50,656 --> 00:08:51,865 Olen hyvin fyysinen. 184 00:08:51,949 --> 00:08:53,367 Olen erittäin... 185 00:08:53,450 --> 00:08:56,996 Kai se on sisäinen latinoni, jonka romanttisuus pursuaa ulos. 186 00:08:57,162 --> 00:08:59,665 Mutta päätimme yhdessä lykätä seksiä - 187 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 ja kaikkea muuta fyysistä, 188 00:09:01,875 --> 00:09:03,127 sillä minusta tuntuu, 189 00:09:03,586 --> 00:09:06,088 että jos etenen hitaasti - 190 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 ja jatkan luomamme pohjan työstämistä lisäämällä siihen kerroksia, 191 00:09:10,175 --> 00:09:13,429 uskon, että suhteemme kestää läpi koko elämän. 192 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 -Aloit kuvitella sitä. -Kuvittelin paluun hytteihin. 193 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 Meksikossa ulkopuoliset tekijät eivät edelleenkään vaikuta meihin. 194 00:09:24,315 --> 00:09:28,027 Ei sosiaalista mediaa, ei elektronisia laitteita.... 195 00:09:28,110 --> 00:09:30,529 Saamme keskittyä toisiimme, 196 00:09:30,696 --> 00:09:33,907 nauttia luomastamme tunneyhteydestä - 197 00:09:33,991 --> 00:09:36,368 ja lisätä siihen fyysisen yhteyden. 198 00:09:36,452 --> 00:09:39,204 Tulemme kohtaamaan haasteita tosimaailmassa, 199 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 mutta en muuttaisi mitään Markissa. 200 00:09:42,875 --> 00:09:45,294 Toivon, että tämän kaiken päätteeksi - 201 00:09:45,544 --> 00:09:46,795 tapaamme alttarilla, 202 00:09:47,046 --> 00:09:48,422 vannomme vihkivalamme - 203 00:09:48,589 --> 00:09:49,882 ja menemme naimisiin. 204 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Lähdetään rannalle! 205 00:09:52,885 --> 00:09:53,969 Tilataan syötävää. 206 00:10:05,814 --> 00:10:09,652 Äimistyin, kun Carlton kertoi seksuaalisesta suuntautumisestaan. 207 00:10:09,985 --> 00:10:13,489 Tiesin tarvitsevani aikaa ajatella ja rukoilla. 208 00:10:13,572 --> 00:10:15,866 Halusin nukkua omassa huoneessani. 209 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 En ole kertonut kaikkea. 210 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 EDELLISENÄ ILTANA 211 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Mitä haluat kertoa minulle? 212 00:10:24,166 --> 00:10:25,042 Aiemmin... 213 00:10:26,043 --> 00:10:27,753 ...tapailin molempia sukupuolia. 214 00:10:31,048 --> 00:10:32,383 Vihaan tätä. 215 00:10:34,677 --> 00:10:35,511 Siis... 216 00:10:36,095 --> 00:10:37,096 Helvetti! 217 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 Löysin syvällisen yhteyden Carltonin kanssa. 218 00:10:48,649 --> 00:10:51,151 Puhuimme kaikesta maan ja taivaan välillä. 219 00:10:51,235 --> 00:10:55,656 Hän sai minut tuntemaan itseni erityiseksi ja toivon tehneeni saman hänelle. 220 00:10:56,031 --> 00:10:59,451 Mutta nyt en ole varma, oliko kaikki hänen sanomansa aitoa. 221 00:11:01,078 --> 00:11:03,247 Välillämme on edelleen yhteys. 222 00:11:03,330 --> 00:11:06,041 Tämä ei muuta sitä, mitä tunnen häntä kohtaan. 223 00:11:07,000 --> 00:11:08,627 Meidän täytyy vain jutella. 224 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 Ehdottomasti. 225 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Viime yö... 226 00:11:18,887 --> 00:11:20,305 ...otti todella koville. 227 00:11:20,389 --> 00:11:22,975 CARLTON, MARKKINOINTIALALLA 228 00:11:24,268 --> 00:11:27,020 Nyt voin vain odottaa kuulevani, 229 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 mitä Diamond sanoo. 230 00:11:30,190 --> 00:11:34,570 Hän on minulle tärkeä, mutta ymmärrän, että siinä on paljon sulattelemista. 231 00:11:36,530 --> 00:11:37,781 Loppujen lopuksi - 232 00:11:38,031 --> 00:11:40,117 en voi muuta kuin olla rehellinen - 233 00:11:41,076 --> 00:11:42,786 ja toimia omaksi parhaakseni. 234 00:12:03,098 --> 00:12:04,183 Jännittävää, eikö? 235 00:12:05,058 --> 00:12:06,852 -Niin. -Sait minut ylipuhuttua. 236 00:12:07,436 --> 00:12:09,646 -Sinua ei ole koskaan hierottu. -Niin. 237 00:12:09,730 --> 00:12:11,356 Miten se on mahdollista? 238 00:12:12,357 --> 00:12:15,277 Tästä taitaa alkaa pitkä urani hierojana. 239 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 -Tänään opit hieromaan. -Niin opin. 240 00:12:19,156 --> 00:12:20,783 Hullua on se, että tuntuu, 241 00:12:20,866 --> 00:12:23,410 kuin olisimme olleet yhdessä jo pitkään. 242 00:12:23,619 --> 00:12:25,996 Ja yhteytemme on paljon vahvempi - 243 00:12:26,079 --> 00:12:28,415 kuin kummankaan aiemmissa suhteissa. 244 00:12:29,625 --> 00:12:31,335 Silmäsi ovat merensiniset. 245 00:12:31,919 --> 00:12:32,836 Taivaansiniset. 246 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Ryhdyimme tähän - 247 00:12:35,589 --> 00:12:37,883 erillisinä yksilöinä, ja... 248 00:12:38,717 --> 00:12:40,511 Tänä aamuna heräsimme yhdessä. 249 00:12:42,596 --> 00:12:44,139 Rakastan häntä valtavasti. 250 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 Aloitanko tästä? 251 00:12:46,767 --> 00:12:47,810 Siitäpä juuri. 252 00:13:01,073 --> 00:13:02,825 Odotan pääseväni jakamaan - 253 00:13:03,742 --> 00:13:06,286 uusia seikkailuja ja elämäni hänen kanssaan. 254 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Etene selkärankaa pitkin alas ja takaisin. 255 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Uskomatonta, että olemme täällä. 256 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Olen onnellinen. 257 00:13:19,341 --> 00:13:21,343 En usko tuuriin tai sattumaan, 258 00:13:21,510 --> 00:13:23,345 mutta olen onnekkain nainen - 259 00:13:23,637 --> 00:13:26,348 ihan koko maailmassa. 260 00:13:42,698 --> 00:13:45,659 Kassi vasemmassa kädessä, kultani oikeassa. 261 00:13:45,742 --> 00:13:46,660 -Totta. -Niin. 262 00:13:47,661 --> 00:13:49,872 -Mahtavaa. -Tunnen itseni erityiseksi. 263 00:13:49,997 --> 00:13:51,373 -Kiitos. -Ihan mahtavaa. 264 00:13:51,456 --> 00:13:54,418 Tuntuu ihanalta kulkea Kennyn kanssa käsi kädessä. 265 00:13:55,002 --> 00:13:58,797 Se, että vietämme aikaa yhdessä vahvistaa tuntemaani rakkautta. 266 00:13:59,381 --> 00:14:02,801 Nyt voin halata häntä, ja tuntea hänen sydämensä sykkeen... 267 00:14:03,176 --> 00:14:06,388 ...päässäni, sillä olen lyhyt, ja pääni osuu sydämelle. 268 00:14:06,805 --> 00:14:07,639 Valmis. 269 00:14:13,103 --> 00:14:15,856 Saatat silti palaa jossain vaiheessa. 270 00:14:15,939 --> 00:14:16,773 Sehän kiva. 271 00:14:17,357 --> 00:14:18,275 -Niinkö? -Kyllä. 272 00:14:27,200 --> 00:14:29,995 Kelly on maailman aidoin ihminen. 273 00:14:30,203 --> 00:14:32,122 Hän ylittää kaikki odotukseni - 274 00:14:32,205 --> 00:14:35,584 täydellisen sielunkumppanin ja täydellisen vaimon suhteen. 275 00:14:35,876 --> 00:14:37,711 Fyysinen yhdessäolo - 276 00:14:37,794 --> 00:14:40,672 rikastaa rakkautta, joka meillä jo oli. 277 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Tässä vaiheessa meillä ei ole huolen häivää. 278 00:14:54,770 --> 00:14:56,188 Kenny on varmaankin, 279 00:14:56,271 --> 00:15:00,233 ellei paras, niin yksi parhaista suutelijoista, jotka olen tavannut. 280 00:15:00,651 --> 00:15:02,861 Hän tekee kaiken oikein. 281 00:15:04,947 --> 00:15:08,575 Asteikolla 1—10 antaisin Kennyn suutelemistaidolle - 282 00:15:09,409 --> 00:15:10,702 kymppi plussan. 283 00:15:11,912 --> 00:15:12,913 Eli arvosanan 15. 284 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Tai 20. 285 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Nyt selkä. 286 00:15:20,587 --> 00:15:22,547 Noin. Tuo tuntuu varmaan hyvältä. 287 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 -Niin. -Niin tuntuu. 288 00:15:31,890 --> 00:15:33,225 Minun täytyy kumartua. 289 00:15:34,101 --> 00:15:38,105 Kun laskeudun häntä vastaan, olen aina vähällä nitkauttaa selkäni. 290 00:15:38,188 --> 00:15:39,314 Se on mahtavaa. 291 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 Ja muistutus venyttelemisen tärkeydestä. 292 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Selvä. 293 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Noin. 294 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 -Tämä on vesiputous. -Niin. 295 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Lisää. 296 00:16:02,004 --> 00:16:03,797 -Piteletkö sitä? -Pitelen. 297 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Kaataisinko sinulle vinoa? 298 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Juommeko suoraan pullosta? Sopii. 299 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 En ole mikään hienostelija. 300 00:16:17,769 --> 00:16:19,730 Olet söpö, kun olet vaikeuksissa. 301 00:16:19,813 --> 00:16:22,274 -Pärjään ihan hyvin. -Totta. Niin pärjäät. 302 00:16:22,357 --> 00:16:23,734 Tämä työnnetään sisään. 303 00:16:23,984 --> 00:16:26,403 Sitten sitä käännetään tiukasti oikealle. 304 00:16:26,737 --> 00:16:27,696 Hyvää työtä. 305 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Todella tyylikästä. 306 00:16:29,114 --> 00:16:30,699 En ole käynyt ulkomailla, 307 00:16:31,074 --> 00:16:34,953 saati sitten lähtenyt käymään ulkomailla kihlattuni kanssa - 308 00:16:35,078 --> 00:16:36,872 tai päässyt majoittumaan - 309 00:16:36,955 --> 00:16:40,667 yhdessä maailman kauneimmista ja romanttisimmista paikoista. 310 00:16:40,751 --> 00:16:43,170 Tullaanko tänne kerran kuussa piknikille? 311 00:16:43,253 --> 00:16:44,171 Mikä ettei. 312 00:16:44,254 --> 00:16:45,505 Onko tämä vegaanista? 313 00:16:47,382 --> 00:16:49,843 Ei. Vegaanit eivät syö juustoa, vai mitä? 314 00:16:50,635 --> 00:16:53,305 Mitäs ne ovat, jotka eivät syö kasvejakaan? 315 00:16:55,849 --> 00:16:57,017 En tiedä. Hulluja. 316 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Mitä he sitten syövät? 317 00:17:01,730 --> 00:17:04,066 He imevät auringonvaloa itseensä. 318 00:17:05,567 --> 00:17:06,443 He vain... 319 00:17:07,277 --> 00:17:08,236 ...yhteyttävät. 320 00:17:08,445 --> 00:17:09,404 Voi hyvä Luoja. 321 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Alkoi sataa. 322 00:17:14,910 --> 00:17:15,786 Niin alkoi. 323 00:17:16,411 --> 00:17:19,498 On kuulemma hyvä merkki, jos ensitreffeillä sataa. 324 00:17:19,581 --> 00:17:21,833 Sateessa kuuluu tanssia. Tanssitaanko? 325 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Pelkällä lantiolla sitten. 326 00:17:26,254 --> 00:17:29,508 Olen aina pelännyt kihlautumista. 327 00:17:29,716 --> 00:17:31,927 En oikein osaa tanssia. Näinkö? 328 00:17:32,928 --> 00:17:35,013 Häämme ovat muutaman viikon päästä. 329 00:17:35,097 --> 00:17:39,893 On pelottavaa ajatella, että hän saattaa epäröidä ja kieltäytyä alttarilla. 330 00:17:41,311 --> 00:17:42,687 Sinulla ei ole muuveja. 331 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 -Kunhan pyörin. -En pysty keskittymään suutelemiselta. 332 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Toivon, että selviämme... 333 00:17:50,403 --> 00:17:51,780 ...50-vuotishääpäivään. 334 00:17:52,072 --> 00:17:53,573 Kaikki vuosipäivät, ja... 335 00:17:54,658 --> 00:17:56,910 Sehän on jokaisen avioliiton päämäärä. 336 00:17:57,369 --> 00:17:59,579 En usko tämän päättyvän katastrofiin, 337 00:17:59,663 --> 00:18:02,541 mutta naimisiin mennään koko loppuelämäksi, ja... 338 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 Toivon, että tässä käy niin. 339 00:18:22,727 --> 00:18:23,603 Onpa kaunista. 340 00:18:23,687 --> 00:18:26,064 On ihanaa vain istua rannalla - 341 00:18:26,148 --> 00:18:27,440 ja kuunnella aaltoja. 342 00:18:28,024 --> 00:18:28,859 Ja... 343 00:18:29,693 --> 00:18:32,946 Minusta tämä trooppinen loma on mahtava juttu. 344 00:18:33,029 --> 00:18:35,240 Ennen pelkäsin merta ihan hulluna. 345 00:18:35,365 --> 00:18:37,284 Kävimme rannalla todella usein. 346 00:18:37,367 --> 00:18:39,161 Olin ehkä jotain 7-vuotias. 347 00:18:39,286 --> 00:18:41,913 Olimme Meksikossa. Hassua, että mekin olemme. 348 00:18:41,997 --> 00:18:44,082 Minä pelkäsin merta. 349 00:18:44,166 --> 00:18:46,585 Lopulta kohtasin pelkoni ja menin mereen. 350 00:18:46,668 --> 00:18:49,838 ja aalto veti minulta välittömästi jalat alta - 351 00:18:49,921 --> 00:18:51,715 ja aloin pyöriä ja kaatuilla. 352 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 Äitini raahasi minut rantaan. 353 00:18:53,758 --> 00:18:56,261 Istuin maassa ja mietin: "Tämä on loppuni". 354 00:18:56,845 --> 00:18:58,513 -"Tämä on loppuni". -Aivan! 355 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Mutta onneksi tein sen, sillä enää en pelkää merta. 356 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 Mahtavaa. Tarvitsen jonkun tuollaisen, joka... 357 00:19:05,145 --> 00:19:07,147 Joka uskaltaa ottaa riskejä, ja... 358 00:19:07,355 --> 00:19:10,775 -Tämä kokeilu on yhtä riskinottoa. -Kyse on tasapainosta. 359 00:19:10,901 --> 00:19:12,027 Kun rupesin tähän, 360 00:19:12,110 --> 00:19:14,779 en tiennyt, millainen suhteen pitää olla. 361 00:19:15,197 --> 00:19:16,156 Nyt tiedän. 362 00:19:16,239 --> 00:19:18,909 Nyt, kun tutustun jonkun toisen sisimpään... 363 00:19:19,492 --> 00:19:21,870 En ole tehnyt sitä pitkään aikaan. 364 00:19:22,037 --> 00:19:24,956 Tähän mennessä kaikki suhteeni ovat perustuneet... 365 00:19:26,541 --> 00:19:30,170 ...sosiaalisiin puitteisiin, yhteiskunnalliseen asemaan tai... 366 00:19:30,462 --> 00:19:34,132 Siihen, missä elämäntilanteessa kukin osapuoli sattuu olemaan. 367 00:19:34,216 --> 00:19:35,383 Ja nyt... 368 00:19:35,550 --> 00:19:37,761 Tämä on muuttanut ajattelutapani. 369 00:19:37,844 --> 00:19:40,764 On hullua löytää joku, joka... 370 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 ...on henkisesti läsnä. 371 00:19:44,476 --> 00:19:48,188 Olet kaikkea, mitä olen halunnut, ja kun juttelimme ensi kertaa, 372 00:19:48,271 --> 00:19:50,732 se tunne, naurusi, äänesi, 373 00:19:50,815 --> 00:19:52,609 Chicago ja kaikki oli... 374 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 Kaikki. 375 00:19:54,569 --> 00:19:56,196 Ja yhteys menee syvemmälle. 376 00:19:56,321 --> 00:19:58,823 Syvemmälle, kuin kukaan muu voi ymmärtää. 377 00:19:59,407 --> 00:20:00,492 Olen huolissani... 378 00:20:00,575 --> 00:20:04,162 Vanhempasi ovat suurin huoleni, olivat he miten mukavia tahansa. 379 00:20:04,246 --> 00:20:07,249 Jos olisin äiti, tuntisin naiset ja tietäisin, 380 00:20:07,332 --> 00:20:11,086 että 24-vuotias ja 34-vuotias nainen ovat kaksi eri asiaa. 381 00:20:11,670 --> 00:20:14,047 Tunnen suhteesi äitiisi, 382 00:20:14,798 --> 00:20:19,219 ja tiedän hänen suojelevan sinua, joten valmistaudun kaikkeen. 383 00:20:22,013 --> 00:20:25,350 Ymmärrän hänen huolensa perheestäni, ikäerostamme - 384 00:20:25,433 --> 00:20:27,936 ja siitä, ettei äitini ehkä hyväksy häntä. 385 00:20:28,103 --> 00:20:32,023 Äitini rakastaa häntä joka tapauksessa, sillä äiti rakastaa minua - 386 00:20:32,107 --> 00:20:34,526 ja ketä tahansa, johon olen rakastunut. 387 00:20:34,609 --> 00:20:37,112 Jos Jessica ei vakuutu, jatkan vakuuttelua. 388 00:20:37,195 --> 00:20:39,364 sillä niin tehdään, kun rakastetaan. 389 00:20:39,948 --> 00:20:42,492 Edetään rauhallisesti, päivä kerrallaan. 390 00:20:43,076 --> 00:20:44,160 Selviämme kyllä. 391 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Muulla ei ole merkitystä, 392 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 niin kuin iällämme tai sillä, missä olemme ja niin edespäin. 393 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 Se ei ole tärkeää. 394 00:20:54,170 --> 00:20:56,047 En pelkää näitä keskusteluja, 395 00:20:56,131 --> 00:20:57,340 mutta ne on käytävä. 396 00:20:57,549 --> 00:20:58,383 Totta. 397 00:20:58,466 --> 00:21:02,345 En piittaa muiden mielipiteistä tai siitä, mitä meistä ajatellaan. 398 00:21:02,429 --> 00:21:04,556 Tämä on meidän asiamme, vai mitä? 399 00:21:05,307 --> 00:21:07,267 -Salud. -Kilistetään vielä kerran. 400 00:21:07,434 --> 00:21:11,813 Uusille asioille, pelkojen kohtaamiselle ja sille, että olen suurin fanisi. 401 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 -Meksikolle. -Rakastan sinua. 402 00:21:23,867 --> 00:21:25,744 On ihanaa olla täällä kanssasi. 403 00:21:29,164 --> 00:21:31,124 On mahtavaa olla Laurenin kanssa. 404 00:21:31,291 --> 00:21:33,126 Aiemmissa suhteissani - 405 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 en ollut onnellinen. 406 00:21:35,253 --> 00:21:39,549 Kumppanilta täytyy saada kunnioitusta ja osoituksia välittämisestä. 407 00:21:40,592 --> 00:21:43,845 Kenenkään ei pitäisi olla suhteessa, jossa ei saa niitä. 408 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 Nyt, kun olen Laurenin kanssa, olen onnellinen. 409 00:21:47,599 --> 00:21:50,977 Hän saa minut rentoutumaan ja rauhoittumaan sen suhteen, 410 00:21:51,686 --> 00:21:53,897 että asiat etenevät hullun nopeasti. 411 00:21:54,064 --> 00:21:55,523 Valloitamme maailman. 412 00:21:58,526 --> 00:21:59,778 Kuin Bonnie ja Clyde. 413 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 -Ilman ammuskelua. -Totta. 414 00:22:04,032 --> 00:22:05,784 -Pidetään se mielessä. -Aina. 415 00:22:05,867 --> 00:22:06,701 Ei ammuskelua. 416 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Mutta... 417 00:22:08,703 --> 00:22:11,456 ...olen motivoituneempi kuin koskaan. 418 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Aiemmin en ollut... 419 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 ...kovin onnellinen, totta puhuakseni. 420 00:22:16,753 --> 00:22:19,714 Uskon sen johtuneen siitä, että puutuit elämästäni. 421 00:22:21,508 --> 00:22:22,342 Ja... 422 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 Nyt, kun minulla on sinut, 423 00:22:25,595 --> 00:22:29,307 se motivoi minua tekemään kaikkeni, jotta elämämme... 424 00:22:30,308 --> 00:22:32,018 ...ovat järjestyksessä. 425 00:22:33,812 --> 00:22:34,938 Ihana kuulla. 426 00:22:35,397 --> 00:22:38,942 Minulla on ollut ehkä noin... 427 00:22:39,651 --> 00:22:42,404 kaksi vakavasti otettavaa poikaystävää. 428 00:22:42,487 --> 00:22:45,990 Minulla oli vaihe, jossa en luottanut miehiin, 429 00:22:46,074 --> 00:22:47,867 pidin kaikkia miehiä sikoina. 430 00:22:47,951 --> 00:22:50,370 Mutta Cameron taitaa olla erilainen. 431 00:22:50,745 --> 00:22:53,915 En olisi koskaan tavannut Cameronin kaltaista miestä - 432 00:22:53,998 --> 00:22:56,000 ilman tätä kokeilua. 433 00:22:56,376 --> 00:22:59,629 En ole tainnut koskaan tuntea näin suurta onnea. 434 00:23:00,046 --> 00:23:02,048 Häämatka onkin sitten jo pidetty. 435 00:23:02,132 --> 00:23:05,093 Tämä käy häämatkasta paremmin kuin hyvin. 436 00:23:05,969 --> 00:23:06,845 Ihan mahtavaa. 437 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 Onko sinulla jotain erityistä mielessä häävalmisteltujen suhteen? 438 00:23:14,602 --> 00:23:16,104 Haluan varmistaa, että... 439 00:23:17,480 --> 00:23:20,650 ...saamme kaikki ystävämme ja sukulaisemme paikalle. 440 00:23:21,234 --> 00:23:22,152 Se on tärkeää. 441 00:23:22,569 --> 00:23:24,571 Sinun täytyy tavata isäni. 442 00:23:24,654 --> 00:23:25,613 Olen innoissani. 443 00:23:26,531 --> 00:23:27,490 Niin minäkin. 444 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 Tai siis, se on... 445 00:23:30,535 --> 00:23:31,494 Olen innoissani. 446 00:23:31,578 --> 00:23:32,829 Miksi sanot sen noin? 447 00:23:32,912 --> 00:23:34,122 Siitä tulee hauskaa. 448 00:23:34,372 --> 00:23:36,583 Isäni suojelee minua, siinä kaikki. 449 00:23:36,666 --> 00:23:39,169 Hän ei ole tavannut yhtään poikaystävääni. 450 00:23:39,752 --> 00:23:41,838 -En olekaan poikaystävä. -Tiedän, 451 00:23:41,921 --> 00:23:44,424 mutta se minua vasta jännittääkin. 452 00:23:45,717 --> 00:23:49,262 -"Hei, isä. Tässä on kihlattuni". -Oletko huolissasi jostain? 453 00:23:51,055 --> 00:23:54,559 Tiedät, että olet ensimmäinen valkoihoinen poikaystäväni. 454 00:23:55,560 --> 00:23:57,353 Hän tulee hiillostamaan sinua. 455 00:23:57,479 --> 00:23:58,354 Hiillostakoon. 456 00:23:58,563 --> 00:24:01,483 Rakastuin Cameronissa hänen luonteeseensa. 457 00:24:01,566 --> 00:24:04,986 En tiennyt, oliko hän tumma, vaalea, aasialainen, latino... 458 00:24:05,361 --> 00:24:06,488 En mitään. 459 00:24:06,571 --> 00:24:09,657 Kai minusta on lohduttavaa, 460 00:24:09,824 --> 00:24:12,076 että rakastan sitä, kuka hän on, 461 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 mutta jännitän sitä, miten isäni reagoi. 462 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Hän saa paljon uutisia lyhyessä ajassa. 463 00:24:18,374 --> 00:24:21,419 Isäni varttui hyvin erilaisessa ympäristössä, 464 00:24:22,462 --> 00:24:24,422 -joten hänelle... -Niin. Totta. 465 00:24:24,881 --> 00:24:26,216 Oma sukupolvemme - 466 00:24:26,758 --> 00:24:28,134 on ymmärtäväisempi. 467 00:24:28,218 --> 00:24:30,553 Tietysti sitten kun saamme lapsia... 468 00:24:30,678 --> 00:24:31,596 Jos, ja kun... 469 00:24:32,263 --> 00:24:34,015 -Minä haluan lapsia. -Niin. 470 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 Mutta tiedän, että heidät tullaan käsittämään tummaihoisiksi. 471 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 -Niin. -Ja... 472 00:24:42,857 --> 00:24:44,192 Tiedän, että se on... 473 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 Se tulee tietyllä tavalla vaikeuttamaan heidän elämäänsä. 474 00:24:48,404 --> 00:24:50,073 -Totta. -Mutta minä... 475 00:24:50,406 --> 00:24:53,284 ...luotan meidän osaavan kasvattaa heidät oikein. 476 00:24:53,368 --> 00:24:54,369 Juuri niin. 477 00:24:54,619 --> 00:24:56,955 Tuntuu hullulta, että Cameron ja minä - 478 00:24:57,038 --> 00:24:59,749 keskustelemme lasten hankkimisesta, 479 00:24:59,916 --> 00:25:04,712 sillä olemme tunteneet toisemme vasta noin kaksi viikkoa. 480 00:25:05,004 --> 00:25:05,838 Jos sitäkään. 481 00:25:06,089 --> 00:25:08,758 Mutta se tuntuu luontevalta ja luonnolliselta. 482 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Se tuntuu siltä, kuin keskustelisin kumppanini kanssa todellisista asioista. 483 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 Riippumatta... 484 00:25:16,891 --> 00:25:18,309 ...heidän ihonväristään, 485 00:25:18,393 --> 00:25:20,728 -heistä tulee mahtavia tyyppejä. -Totta. 486 00:25:21,521 --> 00:25:23,773 -Heillä on rakastavat vanhemmat. -Niin. 487 00:25:23,856 --> 00:25:24,857 Toinen on vaalea, 488 00:25:26,609 --> 00:25:28,570 toinen tumma ja kaunis kuin mikä. 489 00:25:38,204 --> 00:25:40,498 Sydämeni on halkeamaisillaan. 490 00:25:40,665 --> 00:25:42,500 Toisaalta minusta tuntuu, 491 00:25:43,001 --> 00:25:44,544 että tulin sumutetuksi. 492 00:25:45,670 --> 00:25:47,922 Oliko se rakkautta? Onko tämä totta? 493 00:25:48,965 --> 00:25:54,053 Mutta toisaalta kyse on henkilöstä, jonka haluan vierelleni, sillä olemme... 494 00:25:54,512 --> 00:25:58,308 ...luoneet suhteen ja perustan, jollaista en ole koskaan kokenut. 495 00:25:59,017 --> 00:26:00,143 Rakastan Carltonia. 496 00:26:00,518 --> 00:26:02,437 Toivon, että tässä käy hyvin. 497 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Kaikki järjestyy kyllä. 498 00:26:04,230 --> 00:26:07,108 Mutta minun täytyy jutella hänen kanssaan. 499 00:26:07,483 --> 00:26:09,485 Minun täytyy nähdä hänet, ja... 500 00:26:09,736 --> 00:26:11,029 ...purkaa sydäntäni. 501 00:26:11,613 --> 00:26:12,447 Hola! 502 00:26:12,739 --> 00:26:13,573 Hola. 503 00:26:14,073 --> 00:26:15,074 Cómo estás? 504 00:26:15,199 --> 00:26:17,744 Osaan vastata ranskaksi: Comme si, comme ça. 505 00:26:17,827 --> 00:26:19,037 -Niin ja näin. -Ahaa. 506 00:26:19,621 --> 00:26:20,455 Miten voit? 507 00:26:20,538 --> 00:26:21,956 -Hyvin. -Näytät hyvältä. 508 00:26:22,040 --> 00:26:23,666 Niin sinäkin. Upeat kengät. 509 00:26:24,292 --> 00:26:26,044 -Lämmintä, vai mitä? -Kiitos. 510 00:26:26,127 --> 00:26:27,045 Hei. 511 00:26:28,546 --> 00:26:29,631 Miten voit? 512 00:26:31,924 --> 00:26:34,135 -Ihanaa, että sain nähdä sinut. -Niin. 513 00:26:34,886 --> 00:26:39,015 Minusta tuntuu, että olen paratiisissa fyysisesti, mutta en henkisesti. 514 00:26:39,223 --> 00:26:40,725 Missä olet henkisesti? 515 00:26:41,017 --> 00:26:41,851 Minä... 516 00:26:42,018 --> 00:26:44,020 Mielessäni vilisee kaikenlaista. 517 00:26:44,228 --> 00:26:47,106 Olen ollut rehellinen sinulle alusta asti. 518 00:26:48,274 --> 00:26:50,943 Minusta tuntuu, että jätit kertomatta, 519 00:26:51,027 --> 00:26:52,236 kuka oikeasti olet. 520 00:26:53,905 --> 00:26:56,407 Ymmärrän, miltä sinusta tuntuu. 521 00:26:56,491 --> 00:26:58,326 Tunnet ehkä tulleesi petetyksi. 522 00:26:58,409 --> 00:26:59,327 Minusta tuntuu, 523 00:26:59,410 --> 00:27:01,663 että käytit tätä kokeilua hyväksesi. 524 00:27:03,623 --> 00:27:07,585 Siltä minusta tuntuu. Siltä, ettet alun alkaen ollut rehellinen. 525 00:27:07,669 --> 00:27:10,046 -Oli itsestäänselvyys... -Luulin olevani. 526 00:27:10,129 --> 00:27:12,590 Halusin sinun tutustuvan oikeaan minuun. 527 00:27:12,799 --> 00:27:13,716 -Niin. -Se on... 528 00:27:13,800 --> 00:27:16,636 -Mutta se on osa sinua. -...strategia, joka ei... 529 00:27:17,136 --> 00:27:19,055 Se ei ole koskaan ollut ongelma. 530 00:27:19,138 --> 00:27:20,640 Se... Ei koskaan. 531 00:27:20,723 --> 00:27:22,433 Mikset sitten kertonut siitä? 532 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Pelkäsin, että jos kerron siitä heti, tuomitset minut ennakolta. 533 00:27:27,647 --> 00:27:30,566 -Sanoit, ettei se ole ollut ongelma. -Olisitko... 534 00:27:30,650 --> 00:27:34,737 Jos olisin kertonut siitä ensitreffeillä, olisinko saanut tilaisuuden? 535 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 Olisitpa kertonut siitä heti. 536 00:27:36,656 --> 00:27:39,367 Olisin voinut pohtia asiaa ja miettiä: 537 00:27:39,701 --> 00:27:40,535 "Selvä. 538 00:27:40,702 --> 00:27:44,747 Ymmärrän sinua, mutta et ole varma, että haluat olla naisen kanssa." 539 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Näin minä tunnen mietittyäni yön yli. 540 00:27:48,084 --> 00:27:50,420 Eilen illalla hän hieroi selkääni - 541 00:27:50,545 --> 00:27:52,463 ja sanoi: "Anna hali. 542 00:27:52,714 --> 00:27:55,049 Jutellaan. Olen tukenasi." 543 00:27:55,133 --> 00:27:58,928 Nyt se on yhtäkkiä hänelle ylitsepääsemätön ongelma. 544 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 Ei. 545 00:28:01,264 --> 00:28:04,934 Uskotko, että olisin täällä, jos tunteeni eivät olisi aitoja? 546 00:28:05,017 --> 00:28:07,145 Miksi? Jotta pääsisin matkalle? 547 00:28:07,228 --> 00:28:08,062 Tuo on... 548 00:28:08,688 --> 00:28:11,023 Ihan sama. Näytitpähän oikean karvasti. 549 00:28:11,149 --> 00:28:13,651 -Olen näyttänyt omani. -Etkä ole. 550 00:28:13,735 --> 00:28:15,987 -Et alusta asti. -Eilen illalla näytin. 551 00:28:16,070 --> 00:28:20,158 Mutta näytit oikean karvasi vasta nyt, kun häihimme on kuukausi aikaa. 552 00:28:20,241 --> 00:28:23,911 -Ei siinä mitään. Haluatko perua häät? -Onko se sinusta oikein? 553 00:28:23,995 --> 00:28:25,121 Miten ikinä haluat. 554 00:28:25,204 --> 00:28:27,790 -Reagoit tähän eri tavalla... -Et ymmärrä. 555 00:28:27,874 --> 00:28:29,167 ...kuin kaikki muut. 556 00:28:29,751 --> 00:28:32,628 -Miksi olet puolustuskannalla? -En alistu tuolle. 557 00:28:32,712 --> 00:28:35,465 -Kuka muu minua puolustaa? -Puhun tunteistani. 558 00:28:35,548 --> 00:28:39,260 Ei kukaan minuakaan puolusta. Yritän silti keskustella kanssasi. 559 00:28:39,343 --> 00:28:41,971 -Ei minun olisi pakko. -Ei niin, ellet halua. 560 00:28:42,054 --> 00:28:44,724 Mutta minä haluan. Muuten en olisi tässä. 561 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Älä yritä kerätä säälipisteitä. 562 00:28:46,726 --> 00:28:48,561 -Tuo on loukkaavaa. -Onko? 563 00:28:48,644 --> 00:28:50,938 Eikö tämä koko jupakka loukkaa minua? 564 00:28:51,022 --> 00:28:52,690 En yritä loukata sinua. 565 00:28:52,774 --> 00:28:55,735 -En tiedä, mitä olet vetänyt. -Pelkkiä tosiasioita, 566 00:28:55,818 --> 00:28:57,278 ja tämä on tosielämää. 567 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Menin sinne... 568 00:28:58,988 --> 00:29:00,072 ...keskustelemaan. 569 00:29:00,156 --> 00:29:02,658 Halusin keskustella avoimesti siitä, 570 00:29:02,742 --> 00:29:05,119 mikä ongelma on ja mitä sille tehdään, 571 00:29:05,369 --> 00:29:06,746 en pahentaa tilannetta. 572 00:29:06,829 --> 00:29:10,792 -Kaikki käy minulle. -Et siis välitä siitä, mitä teit minulle? 573 00:29:10,875 --> 00:29:13,127 Pärjään ilmankin tätä tilannetta. 574 00:29:13,252 --> 00:29:16,005 Tuhlaan aikaani, sillä sinulla on huono asenne. 575 00:29:16,088 --> 00:29:18,299 -Anna mennä. Heitä se. -Tämä ei ole sinulle. 576 00:29:18,382 --> 00:29:19,967 -Hetkesi on koittanut. -Samoin! 577 00:29:20,551 --> 00:29:22,512 Hän otti sormuksensa pois - 578 00:29:22,595 --> 00:29:24,180 kun olin rehellinen. 579 00:29:24,263 --> 00:29:26,516 Hänestä miehen on parempi valehdella - 580 00:29:26,599 --> 00:29:29,227 aiemmista kumppaneistaan ja menneisyydestään. 581 00:29:29,477 --> 00:29:30,770 Ihan järjetöntä. 582 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 En tarvitse sellaista elämääni. 583 00:29:33,064 --> 00:29:35,024 -Nauti hetkestäsi. -Voit poistua, 584 00:29:35,107 --> 00:29:36,776 koska sinulla on ongelmia. 585 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 -Minullako? Koska puhun totta? -Kyllä. Vakavia ongelmia. 586 00:29:40,196 --> 00:29:43,282 -Jo se, että alat loukata minua... -Ei. Tyypillistä. 587 00:29:43,366 --> 00:29:44,534 ...koska tunnen... 588 00:29:44,617 --> 00:29:48,704 -Uskottelit pitäväsi minusta oikeasti. -Loukkaan sinua, koska... 589 00:29:48,788 --> 00:29:49,705 -Olen. -Eipäs. 590 00:29:49,789 --> 00:29:52,834 Muuten olisit kertonut minulle heti kättelyssä... 591 00:29:52,917 --> 00:29:54,001 Tiedän, kuka olen. 592 00:29:54,168 --> 00:29:56,754 -...olevasi biseksuaali. -Noudatin metodia. 593 00:29:56,838 --> 00:30:01,259 Minun ei tarvitse kertoa mitään, mitä en ole valmis kertomaan. 594 00:30:01,342 --> 00:30:04,971 -Olen kertonut asioita liian nopeasti. -Se on harhaanjohtavaa. 595 00:30:05,054 --> 00:30:07,723 -Minua on haukuttu. -Olet menossa naimisiin... 596 00:30:07,807 --> 00:30:10,434 Se ei ole ollut ongelma kenellekään muulle. 597 00:30:10,518 --> 00:30:13,020 -Ja kyse on tytöistä, jotka... -Ahaa. 598 00:30:13,271 --> 00:30:15,481 ...eivät ole lähelläkään sinua. 599 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Olen Diamond Jack. 600 00:30:16,941 --> 00:30:19,527 En ole kukaan niistä muista tytöistä. 601 00:30:19,610 --> 00:30:21,487 Ihan sama, jos et pane minua. 602 00:30:21,571 --> 00:30:22,697 Sait sormuksesi jo. 603 00:30:22,780 --> 00:30:24,615 En välitä sormuksista. 604 00:30:24,866 --> 00:30:25,867 Paskat siitä. 605 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Paskat siitä. Tämän takia en tapaile tuollaisia narttuja. 606 00:30:29,912 --> 00:30:31,247 Ai, nyt olen narttu? 607 00:30:33,583 --> 00:30:36,377 -Kutsuitko minua nartuksi? -Piti sanoa "naisia". 608 00:30:36,460 --> 00:30:38,296 Haista paska. 609 00:30:38,880 --> 00:30:39,714 Kusipää. 610 00:30:40,882 --> 00:30:43,801 -Olet sekaisin. Haista paska. -Käyhän se. Heippa. 611 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Onnea matkaan. Käyn nappaamassa uuden miehen. 612 00:30:46,846 --> 00:30:48,556 Varo, peruukkisi valuu. 613 00:30:48,639 --> 00:30:51,309 -Se on aina kallellaan. -Keneksi minua luulet? 614 00:30:51,392 --> 00:30:54,061 Et ole naimisissa minkään perusnartun kanssa! 615 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 -Rauhoitu. -Turpa kiinni! 616 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Hitto! Olet helvetin... 617 00:30:57,273 --> 00:30:59,275 Suutuit, koska kerroin totuuden. 618 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Nyt on selvää, ettei hän ole minua varten. 619 00:31:03,029 --> 00:31:05,197 Hän osoittautui sivistymättömäksi - 620 00:31:05,281 --> 00:31:07,491 ja stereotypioiden viljelijäksi. 621 00:31:08,284 --> 00:31:11,203 Tunnen itseni yhtä petetyksi kuin hänkin. 622 00:31:11,287 --> 00:31:12,204 Paskat hänestä. 623 00:31:12,288 --> 00:31:13,706 En välitä enää. 624 00:31:13,998 --> 00:31:14,832 Oikeasti. 625 00:31:35,770 --> 00:31:37,647 Olin menossa naimisiin, 626 00:31:37,730 --> 00:31:39,523 tuntematta tulevaa puolisoani. 627 00:31:40,232 --> 00:31:41,400 Minusta tuntuu, 628 00:31:41,484 --> 00:31:43,694 ettei sen olisi pitänyt mennä noin. 629 00:31:43,819 --> 00:31:46,906 Halusin vain jutella ja kertoa, miltä minusta tuntuu. 630 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Toivoin hänen miehistyvän ja puhuvan minulle, 631 00:31:50,743 --> 00:31:53,245 mutta oikea mies ei käyttäytyisi noin. 632 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Tämä päättyy siis tähän. 633 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Haluan vain... 634 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 Haluan vain pois täältä. 635 00:32:23,693 --> 00:32:25,653 Ei minulla ole muuta sanottavaa. 636 00:32:26,862 --> 00:32:28,990 Paitsi se, että selviän tästä kyllä. 637 00:32:29,115 --> 00:32:31,409 Aion selvitä ja tulen selviämään. 638 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Kuten sanoin, olen vahvaa tekoa, 639 00:32:33,995 --> 00:32:36,914 joten en anna tämän pilata minulta mitään. 640 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Noin. Siinä kaikki. 641 00:33:02,440 --> 00:33:06,110 Romanttinen loma ei todellakaan mennyt suunnitelmien mukaan. 642 00:33:06,193 --> 00:33:07,278 En ole se ihminen, 643 00:33:07,361 --> 00:33:10,865 jonka kanssa hän riiteli uima-altaalla. 644 00:33:10,948 --> 00:33:13,492 Olen se, johon hän rakastui hyteissä. 645 00:33:13,784 --> 00:33:16,662 En voi kuvitella elämääni ilman sinua. 646 00:33:16,746 --> 00:33:17,663 Rakastan sinua. 647 00:33:17,747 --> 00:33:19,665 Tämä on elämäni parhaita päiviä. 648 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Hei! 649 00:33:34,180 --> 00:33:35,264 Minusta tuntuu, 650 00:33:35,514 --> 00:33:39,226 että sydämemme ja se, keitä olemme sisimmässämme - 651 00:33:39,560 --> 00:33:44,732 jäi olettamusten, puolustelun ja ylpeyden varjoon. 652 00:33:48,694 --> 00:33:50,780 Lähden täältä ilman kihlattuani. 653 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Se on kauniin surullista. 654 00:33:56,243 --> 00:33:57,536 Ikävä sanoa, 655 00:33:57,620 --> 00:34:00,247 mutta lähden tästä lomakeskuksesta yksin. 656 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Haluan naimisiin - 657 00:34:03,042 --> 00:34:04,168 ja haluan rakastua, 658 00:34:04,251 --> 00:34:06,003 mutta minulle ei suotu sitä. 659 00:34:37,159 --> 00:34:38,035 Hei! 660 00:34:40,496 --> 00:34:41,789 -Hei! -Hyvänen aika! 661 00:34:42,373 --> 00:34:43,457 Ei ole totta! 662 00:34:43,874 --> 00:34:45,501 Yllätyin nähdessäni hänet. 663 00:34:45,584 --> 00:34:47,253 Olimme menossa illalliselle, 664 00:34:47,336 --> 00:34:50,047 ja kun saavuimme paikalle, huomasin hänet. 665 00:34:50,673 --> 00:34:52,091 Ei voi olla totta. 666 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 -Vanhoja tuttuja. -Eikä! 667 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Kävelin polkua pitkin rannan suuntaan, 668 00:34:57,346 --> 00:35:00,141 ja huomasin siellä pienen joukon ihmisiä. 669 00:35:00,349 --> 00:35:03,102 Sitten Jessica nosti kätensä ilmaan - 670 00:35:03,185 --> 00:35:04,353 ja huusi: "Hei!" 671 00:35:04,436 --> 00:35:06,897 Silloin tajusin, että se oli väijytys. 672 00:35:07,398 --> 00:35:10,109 On mahtavaa tavata tuttuja ja nähdä, 673 00:35:10,234 --> 00:35:13,946 miltä miehet näyttävät. Ei sillä, että olisin katsonut, Cameron. 674 00:35:14,238 --> 00:35:16,157 En minä sillä tavalla katsellut. 675 00:35:16,282 --> 00:35:17,783 Katselin katsomatta. 676 00:35:19,160 --> 00:35:20,411 Ihana nähdä! 677 00:35:21,036 --> 00:35:23,205 -Hei! -Hei kaikki! 678 00:35:23,789 --> 00:35:27,168 Tervetuloa. Nautitteko romanttisesta lomastanne? 679 00:35:27,751 --> 00:35:29,378 -Kyllä! -Ihanaa! 680 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Naiset, tiedän teidän tunnistavan toisenne, 681 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 ja miehet, te tunnistatte muut miehet. 682 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Miehet, haluamme teidän tapaavan naiset. 683 00:35:40,264 --> 00:35:42,975 Ja naiset, haluamme teidän tapaavan miehet, 684 00:35:43,142 --> 00:35:45,895 joita ette kosineet. 685 00:35:46,478 --> 00:35:47,730 Selvä. 686 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Kenny ja Kelly. 687 00:35:56,071 --> 00:35:57,281 Gigi ja Damian. 688 00:35:58,741 --> 00:35:59,950 Jessica ja Mark. 689 00:36:01,327 --> 00:36:02,411 Cameron ja Lauren. 690 00:36:04,121 --> 00:36:05,414 Amber ja Barnett. 691 00:36:06,165 --> 00:36:09,668 Onneksi olkoon kihlauksistanne! 692 00:36:13,964 --> 00:36:16,050 En odottanut tapaavani Barnettin. 693 00:36:16,133 --> 00:36:18,510 Olin kuvitellut hänet juuri sellaiseksi. 694 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Kun rakastuin Barnettiin, mietin häntä koko ajan. 695 00:36:21,555 --> 00:36:25,142 Sillä hetkellä, kun hän kertoi muuttaneensa mielensä, 696 00:36:25,226 --> 00:36:28,562 en tiennyt, mitä tehdä itseni kanssa. 697 00:36:29,313 --> 00:36:30,397 Rakastuitte - 698 00:36:30,481 --> 00:36:32,733 ja valitsitte aviopuolisonne - 699 00:36:33,525 --> 00:36:35,694 näkemättä heitä. 700 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 Mielestäni kaikki miehet ovat todella... 701 00:36:39,073 --> 00:36:42,576 ...hyvännäköisiä, mutta en voi kuvitella - 702 00:36:42,660 --> 00:36:46,413 tuntevani kehenkään muuhun samanlaista vetoa kuin Barnettiin. 703 00:36:47,081 --> 00:36:48,749 Takavarikoimme laitteenne. 704 00:36:48,832 --> 00:36:50,334 Häiriötekijöitä ei ollut. 705 00:36:50,417 --> 00:36:52,336 Mikään ei voinut tulla väliinne. 706 00:36:53,003 --> 00:36:56,173 Täällä olette päässeet kehittämään tunneyhteytenne - 707 00:36:56,257 --> 00:36:57,841 fyysiseksi yhteydeksi. 708 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 Jes! 709 00:37:00,135 --> 00:37:02,638 Kun palaatte kotiin, voivatko tosiseikat, 710 00:37:02,721 --> 00:37:04,723 kuten ulkonäkö, alkuperä, 711 00:37:05,349 --> 00:37:09,853 ikä ja tausta vaikuttaa siihen, mitä ajattelette toisistanne. 712 00:37:11,397 --> 00:37:13,482 Miten sovitatte elämänne yhteen? 713 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Miten sovitatte yhteen ystävänne, 714 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 perheenne, uranne ja kotinne? 715 00:37:18,862 --> 00:37:21,365 Miten asiat järjestyvät kihlattunne kanssa? 716 00:37:22,950 --> 00:37:27,705 Häänne pidetään neljän viikon päästä. 717 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 Sanotteko "Tahdon" henkilölle, jonka valitsitte puolisoksenne - 718 00:37:34,670 --> 00:37:36,046 kuin sian säkissä, 719 00:37:36,797 --> 00:37:39,758 vai hyvästelettekö hänet lopullisesti? 720 00:37:44,138 --> 00:37:46,265 Onko rakkaus todella sokea? 721 00:37:47,266 --> 00:37:48,392 Sanotkin "Tahdon". 722 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 Malja rakkaudelle, onnelle - 723 00:37:52,438 --> 00:37:54,898 ja teille, jotka elätte hetkessä. 724 00:37:54,982 --> 00:37:57,568 -Kippis. -Kippis. 725 00:37:58,110 --> 00:38:00,529 Pitäkää hauskaa! Olen iloinen puolestanne. 726 00:38:00,612 --> 00:38:02,239 Pistetään bileet pystyyn. 727 00:38:10,456 --> 00:38:11,373 Arriba! 728 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 -Mikä shotti! -Joko kumosit sen? 729 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 On kiva tavata teidät. 730 00:38:19,298 --> 00:38:21,508 Olemme suklaa, vanilja ja toffee. 731 00:38:22,676 --> 00:38:25,095 -Kenny on keskellä. -Siihen sinä päädyit. 732 00:38:25,429 --> 00:38:26,347 Täydellistä. 733 00:38:27,306 --> 00:38:29,433 Gigin pitäisi harkita mallin uraa. 734 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 En yllättynyt lainkaan, 735 00:38:31,143 --> 00:38:33,771 mutta äänille on kuvitellut erilaiset kasvot. 736 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Hän on ihastuttava. Todella. 737 00:38:36,315 --> 00:38:38,025 -Mitä touhuat? -Tämä on outoa. 738 00:38:38,108 --> 00:38:40,652 -Minä... -Voitko sulkea silmäsi ilman kättä? 739 00:38:40,736 --> 00:38:42,780 En osaa yhdistää ääntä kasvoihin. 740 00:38:42,863 --> 00:38:43,989 Tämä on uutta. 741 00:38:44,114 --> 00:38:46,075 Amber on kaunis nainen, mutta... 742 00:38:46,408 --> 00:38:47,951 En osaa selittää sitä... 743 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 Hänessä on... 744 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 ...kestämistä. 745 00:38:53,791 --> 00:38:54,625 Ja paljon. 746 00:38:57,211 --> 00:38:59,129 Mark on... 747 00:38:59,797 --> 00:39:01,924 Mini... pienikokoisempi kuin luulin. 748 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 Antaa palaa! 749 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Ilmaisusi on sujuvampaa näin kasvotusten. 750 00:39:08,347 --> 00:39:11,016 -Niinkö? Sujuvampaa kuin hyteissä. -Niin. 751 00:39:11,100 --> 00:39:14,186 -Kaikki sanovat noin. -Puhuit todella rauhallisesti. 752 00:39:14,269 --> 00:39:17,689 Se oli uskomatonta. Aloin aina kaivata hierontaa. 753 00:39:18,524 --> 00:39:21,402 Cameronilla on aivan ihana hymy - 754 00:39:21,527 --> 00:39:23,195 ja hän on aika seksikäs. 755 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 Tiedäthän? 756 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 Ihan sama. 757 00:39:26,949 --> 00:39:29,660 -Olen kuullut sinusta paljon, Barnett. -Niinkö? 758 00:39:29,743 --> 00:39:31,745 -Voi, kyllä. -Toivottavasti hyvää. 759 00:39:31,870 --> 00:39:33,330 Ei se ihan niin mennyt. 760 00:39:33,455 --> 00:39:34,790 Ei todellakaan. 761 00:39:34,873 --> 00:39:37,835 Nyt, kun todella näen Barnettin - 762 00:39:38,043 --> 00:39:39,461 kaiken sen draaman - 763 00:39:39,545 --> 00:39:43,966 ja niiden isojen viinilasillisten jälkeen, joita tyttöjen puolella juotiin - 764 00:39:44,049 --> 00:39:45,259 hänen takiaan. 765 00:39:47,428 --> 00:39:50,180 En tiedä. Kuvittelin hänet - 766 00:39:50,347 --> 00:39:52,558 opiskelijapojan näköiseksi äijäksi, 767 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 ja sellaiselta hän vaikuttikin. 768 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Taisin arvioida hänet oikein. 769 00:39:58,605 --> 00:40:01,525 ...mutta tuntuu hullulta, jos rupeaa ajattelemaan, 770 00:40:01,775 --> 00:40:04,862 mistä aloitimme, ja mihin olemme tulleet. 771 00:40:04,945 --> 00:40:07,823 Eikä tämä pääty tähän. Sehän tässä hullua onkin. 772 00:40:07,906 --> 00:40:09,116 Tämä on vasta alkua. 773 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Puhuin siitä Kellylle. Tämä on... 774 00:40:12,161 --> 00:40:15,664 Tämä on totisinta totta. Tämä ei ole vain jokin prosessi, 775 00:40:15,747 --> 00:40:16,874 -tai kokeilu. -Niin. 776 00:40:17,291 --> 00:40:18,584 -Tämä oli sitä. -Niin. 777 00:40:18,876 --> 00:40:22,254 Mutta se vaihe on ohi, ja nyt tästä on tulossa todellista. 778 00:40:22,379 --> 00:40:23,547 Hyvin todellista. 779 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 Tämä on vakava keskustelu, joka kiinnostaa kaikkia. 780 00:40:26,925 --> 00:40:29,094 Haluan kysyä jotain tietystä syystä, 781 00:40:29,178 --> 00:40:31,680 en siksi, että haluan juoruilla kanssanne. 782 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Mutta seksi on tärkeä asia. 783 00:40:34,224 --> 00:40:35,601 Se on jotain, mikä... 784 00:40:35,726 --> 00:40:37,853 Se auttaa ylläpitämään suhdetta. 785 00:40:38,228 --> 00:40:39,480 Minäpä aloitan. 786 00:40:39,563 --> 00:40:41,648 Giannina sanoi minulle... 787 00:40:41,732 --> 00:40:44,443 Eilen romanttisella illallisella hän kysyi: 788 00:40:44,526 --> 00:40:45,736 "Kävisikö... 789 00:40:46,445 --> 00:40:49,156 ...seksi?" Vastasin: "Sitten, kun olet valmis." 790 00:40:49,239 --> 00:40:52,993 Ja tarjoilija kysyi jälkiruoasta. Sanoin haluavani jälkiruokaa. 791 00:40:53,076 --> 00:40:55,871 Gigi ei halunnut. Hän sanoi olevansa jälkiruoka. 792 00:40:56,455 --> 00:40:58,123 -Mikäs siinä. -Minä mietin... 793 00:40:58,499 --> 00:40:59,708 "Vai sillä tavalla". 794 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Kaikki tapahtui kunnioittavasti ja yhteisymmärryksessä. 795 00:41:03,545 --> 00:41:06,298 Se oli jotain kaunista, ja paljon enemmän, 796 00:41:06,381 --> 00:41:07,424 kuin vain seksiä. 797 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 Harrastitteko eilen tuhmuuksia? 798 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Eilen edellisestä kerrastani oli 398 päivää, ja nyt siitä on... 799 00:41:19,102 --> 00:41:20,812 -Hieno juttu. -Onneksi olkoon. 800 00:41:20,896 --> 00:41:23,232 Minulla ja Damianilla on yhteys. 801 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 Tunneyhteys. 802 00:41:24,942 --> 00:41:28,195 Se tekee eron hyvän seksin - 803 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 ja aivan fantastisen seksin välillä. 804 00:41:31,240 --> 00:41:33,742 Kilistimme hyvälle seksille, 805 00:41:34,409 --> 00:41:36,119 sillä se on piste iin päällä. 806 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Rupesimme nukkumaan aamuneljältä. 807 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 Vau! Juuri noin! 808 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 -Meillä oli hauskaa. -Hyvä reaktio. 809 00:41:45,796 --> 00:41:46,797 Se oli hauskaa. 810 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 En saa pidettyä näppejäni erossa hänestä. 811 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 -Oikeasti. Yritän kyllä. -Oletan, että ensimmäinen yönne... 812 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 -...oli hyvä? -Ihana. 813 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 Millainen yö sinulla oli, Barnett? 814 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Emme ole kuulleet sinusta mitään. 815 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 -Millainen yösi oli... -Voi Luoja. 816 00:42:04,022 --> 00:42:06,108 Minä venäytin selkäni - 817 00:42:06,733 --> 00:42:08,860 -laukkuja nostellessani. -Puppua. 818 00:42:10,153 --> 00:42:11,238 Nukuin sohvalla. 819 00:42:11,321 --> 00:42:13,740 -Etkä nukkunut. -Kerro uskottavampi juttu. 820 00:42:13,907 --> 00:42:17,119 Kerro. Jos venäytit selkäsi, se ei johtunut laukuista. 821 00:42:17,786 --> 00:42:20,831 Minä odotan, mutta kaikki muut harrastavat seksiä. 822 00:42:21,415 --> 00:42:22,749 Se on perseestä. 823 00:42:24,251 --> 00:42:25,919 Aioin sanoa eilen illalla... 824 00:42:26,003 --> 00:42:29,506 -Joka puolella huonetta. -...aamulla, iltapäivällä, äsken... 825 00:42:29,590 --> 00:42:31,216 Aamusuihkussa... 826 00:42:32,884 --> 00:42:34,553 Muiden tyttöjen seurassa - 827 00:42:34,636 --> 00:42:37,347 tajusin huolestuvani hieman siitä, 828 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 etten taida olla yhtä innoissani kuin he. 829 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Muistatko, mitä sanoin aiemmin, kun Barnett puhui vielä LC:n kanssa? 830 00:42:45,606 --> 00:42:50,986 "Toivon hänen parastaan, ja jos hän haluaa jonkun muun, iloitsen hänen puolestaan." 831 00:42:51,278 --> 00:42:53,322 En enää antaisi häntä pois. 832 00:42:53,405 --> 00:42:56,074 Hänen täytyy olla kanssani. Kuulumme yhteen. 833 00:42:56,158 --> 00:42:58,327 Sovimme niin hyvin yhteen... 834 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Sen huomaa. 835 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 Se on hullua. 836 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Kaikki vaikuttivat umpirakastuneilta. 837 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 -Saako Mark pesää? -Mitä tarkoitat? 838 00:43:05,459 --> 00:43:07,586 Jessica on kolmekymppinen. 839 00:43:07,669 --> 00:43:09,921 Hän tietää, mitä pesällä tarkoitetaan. 840 00:43:10,005 --> 00:43:11,340 Ei mene läpi, Jessica. 841 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 Pillua! 842 00:43:13,467 --> 00:43:15,093 Kun... No niin. 843 00:43:15,302 --> 00:43:16,428 Kuunnelkaa. 844 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Hyttien jälkeen muodostui kaksi puolta. 845 00:43:18,930 --> 00:43:21,725 Toinen on ääneen perustuva henkilö, se... 846 00:43:22,142 --> 00:43:23,143 ...persoona, 847 00:43:23,226 --> 00:43:25,020 ja toinen on fyysinen ihminen. 848 00:43:25,145 --> 00:43:27,731 -Yritän sovittaa heitä yhteen. -Ei kiirettä. 849 00:43:27,814 --> 00:43:30,567 Nyt on vasta toinen päivä. -Nukutteko yhdessä? 850 00:43:30,692 --> 00:43:32,402 -Toki. -Mutta vain halailette? 851 00:43:32,527 --> 00:43:34,237 Me olemme samassa vaiheessa. 852 00:43:34,321 --> 00:43:36,239 Olemme suudelleet, siinä kaikki. 853 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Tämän voin kertoa. En leuhki saavutuksillani, 854 00:43:39,576 --> 00:43:43,038 mutta en voinut käydä lenkillä tänä aamuna. 855 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Muuta en sano. 856 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Sieltä se tuli. 857 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 Hyvät hyssykät, Kenny. 858 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Se oli hyvin siveellistä, mutta todella mukavaa. 859 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 Minä puolestani... 860 00:43:54,091 --> 00:43:55,509 Kaikki ovat upeita. 861 00:43:55,592 --> 00:43:57,219 Joten uskon... 862 00:43:57,678 --> 00:43:59,638 ...kaikkien löytäneen sen oikean. 863 00:43:59,721 --> 00:44:01,932 On ihanaa nähdä heidät rakastuneina. 864 00:44:02,099 --> 00:44:03,600 Iloitsen heidän ilostaan. 865 00:44:05,602 --> 00:44:07,729 -Hittolainen. -Sain sen kiinni. 866 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Barnett on viehättävä mies. 867 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 Loin hänen kanssaan yhteyden, 868 00:44:18,115 --> 00:44:19,199 jollaista en... 869 00:44:19,366 --> 00:44:23,161 Jonka veroista en pysty luomaan kenenkään muun kanssa. 870 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Kun tunteet toista kohtaan ovat niin vahvoja, että haluaa... 871 00:44:28,542 --> 00:44:30,419 ...sanoa aikovansa kosia, 872 00:44:30,502 --> 00:44:34,423 ja alle 12 tuntia myöhemmin ottaa sanansa takaisin... 873 00:44:35,590 --> 00:44:36,967 Onko totta, että... 874 00:44:37,050 --> 00:44:38,260 EDELLISELLÄ VIIKOLLA 875 00:44:38,343 --> 00:44:42,055 ...tunnet minua kohtaan yhä samoin, kuin eilen illalla? 876 00:44:43,557 --> 00:44:44,599 Minä... 877 00:44:44,725 --> 00:44:45,559 En tiedä. 878 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 -Oletko tosissasi? -Olen. 879 00:44:50,897 --> 00:44:54,025 Sanoit eilen illalla olevasi valmis kosimaan minua. 880 00:44:54,109 --> 00:44:55,110 Järjetöntä. 881 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 Sanoit niin kirjaimellisesti. 882 00:44:58,029 --> 00:44:59,990 En tiedä, mitä päässäni tapahtuu. 883 00:45:05,203 --> 00:45:06,830 Kun hän kertoi minulle - 884 00:45:07,080 --> 00:45:09,207 muuttaneensa mielensä, 885 00:45:09,374 --> 00:45:11,793 kehoni petti altani - 886 00:45:11,877 --> 00:45:15,297 ja koko elämäni vilisi silmieni edessä. 887 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 Nyt, kun lopultakin näen hänet, yritän pysyä rauhallisena. 888 00:45:19,926 --> 00:45:21,636 -Hyvänen aika. -Hyvänen aika. 889 00:45:21,720 --> 00:45:23,221 -Hyvänen aika. -Johan nyt. 890 00:45:24,181 --> 00:45:25,474 -Mitä kuuluu? -Hei. 891 00:45:25,557 --> 00:45:27,601 -Hyvää, entä sinulle? -Bestikseni. 892 00:45:27,684 --> 00:45:29,686 -Nyt olemme bestiksiä. -Anna hali. 893 00:45:31,938 --> 00:45:33,899 -Miten menee? -Hyvin. 894 00:45:34,608 --> 00:45:36,693 -Onko sinulla hauskaa? -Todellakin. 895 00:45:37,277 --> 00:45:39,029 En ole valinnut sanoja - 896 00:45:39,112 --> 00:45:40,781 tai niiden järjestystä, 897 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 mutta viimeisen keskusteluni Jessican kanssa - 898 00:45:44,284 --> 00:45:46,077 ei ollut tarkoitus olla - 899 00:45:46,411 --> 00:45:48,955 millään tavalla loukkaava. 900 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Haluaisin vielä tilaisuuden puhua hänelle. 901 00:45:52,167 --> 00:45:54,836 Anteeksi, jos pahoitin mielesi aiemmin. 902 00:45:54,920 --> 00:45:57,130 Ne olivat myöhäisillan treffit. 903 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 Se meni liian pitkälle. 904 00:45:59,049 --> 00:46:01,218 Minä... En vain vieläkään ymmärrä, 905 00:46:01,301 --> 00:46:02,886 -mitä tapahtui. -En tiedä. 906 00:46:02,969 --> 00:46:05,347 Tämä on todella kiusallista. 907 00:46:05,972 --> 00:46:08,433 Molempien kihlatut ovat täällä, ja... 908 00:46:08,517 --> 00:46:10,560 Olin todella rakastunut häneen. 909 00:46:11,144 --> 00:46:12,562 Ihan oikeasti. 910 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 -Olin neuvoton. -Ei se mitään. 911 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Yritin selvittää asioita. 912 00:46:16,650 --> 00:46:17,901 En tiedä, mitä sanoa. 913 00:46:18,193 --> 00:46:20,195 Ei ole syytä, miksei tämä toimisi. 914 00:46:20,487 --> 00:46:21,863 Pidän kaikesta sinussa. 915 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 Kaikesta. 916 00:46:25,700 --> 00:46:28,703 Tiedän Jessican ja Barnettin luoneen tunnesiteen. 917 00:46:29,287 --> 00:46:31,039 Jessica päätyin parikseni. 918 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 En aio menettää häntä enää. 919 00:46:34,835 --> 00:46:35,961 Hän on parini nyt. 920 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Miten menee? 921 00:46:41,675 --> 00:46:46,096 Mahdollisuus, että Jessicasta olisi vastusta minulle on pieni ja säälittävä. 922 00:46:50,559 --> 00:46:52,394 Ei säälittävä, vaan naurettava. 923 00:46:54,104 --> 00:46:56,022 Saisin karkulaisen kyllä kiinni. 924 00:46:56,147 --> 00:46:58,316 -Hyvin sanottu. -Ei hän ole lähdössä. 925 00:47:33,351 --> 00:47:35,061 Tekstitys: Aino Lehtonen