1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,261 --> 00:00:15,183 27 GIORNI ALLE NOZZE 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 Hai dormito bene? 4 00:00:22,607 --> 00:00:23,775 Vuoi che ti svegli? 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 - Sì. - Sì? 6 00:00:27,695 --> 00:00:29,322 - Tu hai dormito bene? - Sì. 7 00:00:29,405 --> 00:00:30,656 Potrei abituarmici. 8 00:00:34,368 --> 00:00:35,870 Anche a questo. 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,622 - Già. - Proprio così. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,457 - Certo. - Ok, sì. 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,003 - Ieri è stata una bella serata. - Certo. 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 La mia prima notte con il mio fidanzato. 13 00:00:47,256 --> 00:00:51,177 C'è una forte attrazione fisica fra me e Kenny. 14 00:00:51,260 --> 00:00:55,556 È potente come la nostra intesa emotiva, se non di più. 15 00:00:56,182 --> 00:00:58,434 Mi sono addormentata accoccolata a te? 16 00:00:59,352 --> 00:01:00,269 Sì, beh... 17 00:01:00,353 --> 00:01:02,355 Mi sono messa in posizione fetale? 18 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 A un certo punto, sì. 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,611 Non so dirti quando, ma sì. 20 00:01:09,737 --> 00:01:13,241 Ti stavo grattando la schiena perché non riuscivi a dormire. 21 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Già. Grazie. 22 00:01:14,492 --> 00:01:17,870 La prima notte è stata meravigliosa. Davvero meravigliosa. 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,208 Ho capito che Kelly adora baciarmi 24 00:01:22,291 --> 00:01:25,503 e ne sono felice perché anch'io adoro baciarla. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 L'attrazione fisica sta superando la nostra intesa emotiva. 26 00:01:30,883 --> 00:01:34,637 - Oggi cosa vuoi fare? - Piscina. Mare. Tutto quello che vuoi. 27 00:01:34,720 --> 00:01:35,972 - Tutto? - Certo. 28 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Ci sono tante avventure da provare. 29 00:01:38,391 --> 00:01:39,267 - Sì? - Certo. 30 00:01:39,433 --> 00:01:43,229 Ci conosciamo solo da dieci giorni 31 00:01:43,312 --> 00:01:47,400 ed è incredibile come il nostro legame possa essere così forte. 32 00:01:47,692 --> 00:01:49,944 Ma non voglio affrettare i tempi... 33 00:01:50,278 --> 00:01:55,783 e fare sesso. Voglio che ci abbracciamo, ci coccoliamo 34 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 e ci diamo dolci baci, 35 00:01:57,743 --> 00:02:01,789 e penso che questo lo renderà ancora più speciale, 36 00:02:01,873 --> 00:02:03,332 quando accadrà. 37 00:02:03,416 --> 00:02:05,459 - Vuoi iniziare a prepararti? - Sì. 38 00:02:05,543 --> 00:02:06,377 Ok. 39 00:02:06,460 --> 00:02:08,087 - Andiamo in spiaggia? - Sì. 40 00:02:08,171 --> 00:02:09,005 Ok.. 41 00:02:09,088 --> 00:02:11,883 Volevo una persona come lui da tanto tempo. 42 00:02:11,966 --> 00:02:13,885 Quindi, sì, credo 43 00:02:13,968 --> 00:02:17,722 di poter passare il resto della vita con lui. 44 00:02:18,055 --> 00:02:20,183 Ma è davvero incredibile. 45 00:02:29,483 --> 00:02:33,821 - Russavi più forte di me. - Non stavo russando. Che scemenza. 46 00:02:33,905 --> 00:02:35,323 Ma dai! 47 00:02:35,406 --> 00:02:36,741 La vasca era a posto. 48 00:02:36,824 --> 00:02:38,993 Abbiamo usato di più la doccia. 49 00:02:39,368 --> 00:02:42,413 È inappropriato chiedere di fare sesso ogni giorno? 50 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 È troppo? Pensavo di metterlo nel contratto. 51 00:02:45,458 --> 00:02:46,667 Una volta al giorno. 52 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Anche due. 53 00:02:50,463 --> 00:02:54,425 Ok, sul serio. Una volta mi sono svegliato 54 00:02:54,759 --> 00:02:56,969 - e tu... - Solo una volta? 55 00:02:57,053 --> 00:03:00,056 Sembrava che stessi accettando un premio. 56 00:03:00,139 --> 00:03:03,559 Hai fatto un discorso, tipo: "Ringrazio tutti". 57 00:03:03,726 --> 00:03:07,438 - E io: "Che cazzo succede?" - Ho parlato nel sonno? 58 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Sì. 59 00:03:08,439 --> 00:03:11,359 Un paio di settimane fa frequentavo altre persone. 60 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Stavo ancora cercando di capire... 61 00:03:15,529 --> 00:03:18,866 cosa e chi stessi cercando e... 62 00:03:19,283 --> 00:03:23,871 immagino che l'idea di aver trovato qualcosa di così serio 63 00:03:23,955 --> 00:03:25,748 sia sconvolgente. 64 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 È assurdo. 65 00:03:28,584 --> 00:03:31,212 - Che paura. - Sarà stata l'1:30 del mattino. 66 00:03:31,295 --> 00:03:33,214 Mi chiedevo: "Che succede?" 67 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Due settimane fa, non sapevo chi fosse questa Amber. 68 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 Mi sembra che ci conosciamo da... 69 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 almeno un paio d'anni. 70 00:03:42,556 --> 00:03:44,642 Ci sentiamo a nostro agio. 71 00:03:45,476 --> 00:03:48,604 E tra poche settimane diventerà mia moglie. 72 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Mi sposerò, se non la farò fuggire via. 73 00:03:51,482 --> 00:03:52,316 Spero di no. 74 00:03:52,817 --> 00:03:54,610 Come sono stanco! 75 00:04:10,418 --> 00:04:11,627 - Ciao. - Buongiorno. 76 00:04:17,550 --> 00:04:19,385 - Come stai? - Bene. 77 00:04:19,468 --> 00:04:20,428 Dormito bene? 78 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 - Sì. - Davvero? 79 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 - Certo. - Sì? 80 00:04:23,848 --> 00:04:25,016 È stato fantastico. 81 00:04:31,605 --> 00:04:33,566 Mi piace svegliarmi accanto a te. 82 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Credo sia reciproco. 83 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 - Sì? - Già. 84 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Voglio un massaggio, oggi. 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 - Un massaggio? - Sì, certo. 86 00:04:51,584 --> 00:04:55,421 La prima notte in Messico, gli ho strappato i vestiti di dosso. 87 00:04:57,631 --> 00:04:58,966 Abbiamo fatto l'amore. 88 00:05:02,553 --> 00:05:04,221 Non mi lascerai mai, vero? 89 00:05:05,014 --> 00:05:08,559 È stato dolcissimo. "Non farò niente che tu non voglia fare." 90 00:05:08,642 --> 00:05:10,061 Ma io volevo farlo. 91 00:05:10,144 --> 00:05:13,147 "Non mi contraddire, vieni qui." 92 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Sei bellissima. 93 00:05:16,192 --> 00:05:18,402 Amo contare quante volte l'hai detto. 94 00:05:18,486 --> 00:05:21,072 - Sono tante. Ce ne saranno altre. - Ok. 95 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Va bene. 96 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Stare nella suite la prima notte 97 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 è stato bellissimo. 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Indescrivibile. 99 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 Non sembrava vero. Sembrava di stare in una fiaba. 100 00:05:35,920 --> 00:05:37,254 In un film. 101 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 E poi abbiamo fatto l'amore. 102 00:05:39,215 --> 00:05:41,675 - Sei forte. - Sì. 103 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Io sono più forte. 104 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Non c'è niente di meglio di Damian Powers. 105 00:05:49,266 --> 00:05:52,978 Lo amo e lui si è innamorato della persona che sono. 106 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Ok. Vediamo quanto sei forte. 107 00:06:08,536 --> 00:06:10,454 - Buongiorno, caro. - Buongiorno. 108 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 - Mi piace svegliarmi accanto a te. - Lo so. 109 00:06:15,709 --> 00:06:18,129 È come svegliarsi da un sogno in un sogno. 110 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Sai sempre cosa dire. 111 00:06:21,257 --> 00:06:24,009 - Inclusa la cuffia, vero? - La adoro. 112 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 - Sembra una specie di basco. - Un basco! 113 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 - Un basco francese? - Sì. 114 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 Non mi dispiace affatto. 115 00:06:33,602 --> 00:06:35,938 Va bene. La mia cuffia-basco. 116 00:06:38,399 --> 00:06:41,777 - Sei così elegante. - Grazie! Almeno ci provo. 117 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 Persino quando dormo, cerco di essere una donna di classe. 118 00:06:47,575 --> 00:06:48,701 Sono una donna nera 119 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 e, la notte, devo prendermi cura dei capelli. 120 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 A volte la cuffia non è l'accessorio più sexy che ci sia. 121 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 Non so se gli sia già capitato, ma so che mi ama per come sono. 122 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 - Cavolo. - È stata una notte magica. 123 00:07:04,717 --> 00:07:07,094 Non riesco a toglierti le mani di dosso. 124 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 È l'intesa fisica. 125 00:07:11,974 --> 00:07:16,562 Sono un gentiluomo e non vi dirò se io e Lauren abbiamo fatto sesso. 126 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Siamo rimasti svegli fino a tardi... 127 00:07:20,232 --> 00:07:23,027 a goderci la compagnia l'uno dell'altra, capite? 128 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 A parlare... 129 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 È una cosa nostra. 130 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 ...eccetera. 131 00:07:30,534 --> 00:07:33,162 E resterà solo nostra. 132 00:07:33,245 --> 00:07:35,498 Netflix e tanto relax. 133 00:07:36,123 --> 00:07:37,541 Un'analisi approfondita. 134 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Buongiorno. 135 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 - 'Giorno... - Svegliati! 136 00:07:50,012 --> 00:07:51,055 No. 137 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 - Svegliati. - Dormivo bene. 138 00:07:52,890 --> 00:07:54,517 Svegliarsi con Jessica è... 139 00:07:54,600 --> 00:07:55,851 ISTRUTTORE DI FITNESS 140 00:07:55,935 --> 00:07:57,561 ...sinceramente, surreale. 141 00:07:57,645 --> 00:08:02,358 È tutto per me. Mi sono svegliato, l'ho guardata ed ero... felice. 142 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 È incredibile quanto siamo a nostro agio, 143 00:08:04,527 --> 00:08:07,488 ma non mi sorprende che sia bastato poco tempo, 144 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 perché siamo la stessa persona. 145 00:08:09,949 --> 00:08:11,408 Siamo ambiziosi, 146 00:08:11,492 --> 00:08:14,870 estroversi ed energici. Mi sembra di conoscerla da sempre. 147 00:08:14,954 --> 00:08:18,916 Mi sono piaciute molto due cose: non russi e non sudi. 148 00:08:18,999 --> 00:08:20,334 RESPONSABILE REGIONALE 149 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 Odio quelle cose. 150 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Ma... 151 00:08:23,963 --> 00:08:26,715 Potremmo passare alle coccole. 152 00:08:26,799 --> 00:08:28,342 - Ok. - Ma mi sto ancora... 153 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 abituando a noi due in carne e ossa. 154 00:08:32,388 --> 00:08:33,973 È stranissimo per me. 155 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 Nelle capsule... 156 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 ti abitui... 157 00:08:40,062 --> 00:08:41,063 a una voce. 158 00:08:41,605 --> 00:08:45,859 Potremmo costruire una barriera di cuscini e fingere di essere lì. 159 00:08:46,151 --> 00:08:47,069 Davvero? 160 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Ok, sarebbe fantastico. 161 00:08:50,406 --> 00:08:51,865 Sono una persona fisica. 162 00:08:51,949 --> 00:08:53,659 Sono molto... 163 00:08:53,742 --> 00:08:57,079 Il mio sangue ispanico e latino fa di me un romanticone, 164 00:08:57,162 --> 00:08:59,665 ma aspetteremo a fare sesso 165 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 o qualcosa di fisico, 166 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 perché credo che... 167 00:09:04,670 --> 00:09:08,757 se mi prenderò del tempo per rinforzare le fondamenta che abbiamo già, 168 00:09:08,841 --> 00:09:10,259 uno strato dopo l'altro, 169 00:09:10,342 --> 00:09:13,429 la nostra storia d'amore durerà per tutta la vita. 170 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 - L'hai immaginato? - Sì. "Torniamo nelle capsule!" 171 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 In Messico, non abbiamo ancora alcuna influenza esterna. 172 00:09:24,315 --> 00:09:30,613 Senza social media o dispositivi, possiamo concentrarci su noi due 173 00:09:30,696 --> 00:09:36,368 e unire l'intesa fisica a quella emotiva che abbiamo creato. 174 00:09:36,452 --> 00:09:39,413 So che ci aspetteranno molte sfide nel mondo reale, 175 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 ma non cambierei niente di lui. 176 00:09:42,791 --> 00:09:45,461 Alla fine di tutto questo, spero davvero 177 00:09:45,544 --> 00:09:48,547 che ci scambieremo le promesse davanti all'altare 178 00:09:48,631 --> 00:09:49,882 e che ci sposeremo. 179 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Andiamo in spiaggia! 180 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 Ordiniamo la colazione. 181 00:10:05,731 --> 00:10:09,693 Quando Carlton mi ha parlato della sua sessualità mi ha sconvolta. 182 00:10:09,777 --> 00:10:13,489 Sapevo che avevo bisogno di riflettere, di pregare 183 00:10:13,572 --> 00:10:15,866 e di dormire in una stanza da sola. 184 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Non ti ho detto tutto. 185 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 LA SERA PRECEDENTE 186 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Di cosa vuoi parlarmi? 187 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 In passato... 188 00:10:26,085 --> 00:10:27,753 non ho avuto solo donne. 189 00:10:30,923 --> 00:10:32,841 Odio questa cazzo di situazione! 190 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Tipo... 191 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Cazzo! 192 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 Ho creato un legame profondo con Carlton. 193 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Abbiamo parlato apertamente di tutto. 194 00:10:51,193 --> 00:10:55,239 Mi ha fatto sentire speciale e spero di aver fatto altrettanto. 195 00:10:55,989 --> 00:10:59,243 Ma ora non so se quello che mi ha detto era la verità. 196 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 Sono ancora legata a Carlton. 197 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 Davvero. Non cambierà mai quello che provo per lui. 198 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Devo... solo parlare con lui. 199 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 Devo farlo. 200 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Ieri sera... 201 00:11:19,012 --> 00:11:20,222 è stata dura per me. 202 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Non mi resta che aspettare di sapere 203 00:11:27,521 --> 00:11:28,772 come reagirà Diamond. 204 00:11:30,149 --> 00:11:34,319 Tengo a lei, ma capisco che non è facile da accettare. 205 00:11:36,405 --> 00:11:40,367 In fin dei conti, non posso fare altro che vivere alla luce del sole 206 00:11:40,993 --> 00:11:42,828 e fare ciò che è meglio per me. 207 00:12:03,098 --> 00:12:04,183 Emozionante, vero? 208 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 - Sì. - Mi hai convinto tu. 209 00:12:06,685 --> 00:12:09,146 Beh, non hai mai fatto un massaggio. 210 00:12:09,229 --> 00:12:11,815 - Già. - Mai? 211 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Ho la sensazione che li farò spesso a te. 212 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 - Oggi imparerai. - Già. 213 00:12:19,072 --> 00:12:20,783 È assurdo perché ci sembra... 214 00:12:21,033 --> 00:12:23,535 di stare insieme da molto più tempo. 215 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 E non avevamo mai avuto 216 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 un legame così forte con nessun altro. 217 00:12:29,333 --> 00:12:30,751 Hai gli occhi blu come il mare. 218 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 IMPRENDITRICE 219 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Come il cielo. 220 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Siamo venuti qui... 221 00:12:35,589 --> 00:12:38,091 come individui, due persone separate, e... 222 00:12:38,592 --> 00:12:40,511 oggi ci siamo svegliati insieme. 223 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 La amo da impazzire. 224 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 Iniziamo da qui? 225 00:12:46,725 --> 00:12:47,810 Esatto. 226 00:13:01,073 --> 00:13:02,866 Sono entusiasta di condividere 227 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 nuove avventure e il resto della vita con lei. 228 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Massaggia la spina dorsale e poi torna su. 229 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 È incredibile essere qui con lui. 230 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Sono felice. 231 00:13:18,841 --> 00:13:21,426 Non credo nella fortuna o nelle coincidenze, 232 00:13:21,635 --> 00:13:26,181 ma mi sento la ragazza più fortunata di tutto il mondo. 233 00:13:42,406 --> 00:13:45,909 Ho la borsa nella mano sinistra e il mio amore nella destra. 234 00:13:45,993 --> 00:13:46,869 - Già. - Sì. 235 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 - Esatto. - Mi sento speciale. 236 00:13:49,413 --> 00:13:51,123 - Grazie. - Proprio così. 237 00:13:51,206 --> 00:13:54,418 Camminare sulla spiaggia mano per la mano è fantastico. 238 00:13:54,835 --> 00:13:58,797 Stare con Kenny fisicamente fa crescere l'amore che provo per lui. 239 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Ora posso abbracciarlo, ascoltare il suo cuore... 240 00:14:03,176 --> 00:14:06,013 nella testa, perché sono bassa e gli arrivo lì. 241 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Ok. 242 00:14:12,936 --> 00:14:15,606 Forse ti ho lasciato un'impronta con la crema. 243 00:14:15,689 --> 00:14:16,773 Sì? Bene. 244 00:14:17,149 --> 00:14:18,066 - Davvero? - Sì. 245 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Kelly è una persona davvero genuina. 246 00:14:30,203 --> 00:14:34,249 Supera qualsiasi aspettativa che avessi sull'anima gemella perfetta 247 00:14:34,333 --> 00:14:35,792 e sulla moglie perfetta. 248 00:14:35,876 --> 00:14:38,962 Stare con lei fisicamente aggiunge un'energia diversa 249 00:14:39,046 --> 00:14:40,797 all'amore che avevamo già. 250 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Ormai non abbiamo nulla da temere. 251 00:14:54,770 --> 00:14:56,188 Kenny probabilmente è, 252 00:14:56,271 --> 00:15:00,567 se non il baciatore migliore, uno dei migliori che abbia mai avuto. 253 00:15:00,651 --> 00:15:02,861 Fa le cose per bene. 254 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 Ai suoi baci darei, da uno a dieci... 255 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 dieci più. 256 00:15:11,912 --> 00:15:12,829 In pratica 15. 257 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Venti. 258 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Ecco qua. 259 00:15:20,629 --> 00:15:22,547 Credo sia una bella sensazione. 260 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 - Già. - Certo. 261 00:15:31,765 --> 00:15:33,225 Adoro dovermi piegare. 262 00:15:34,059 --> 00:15:38,105 Incontrandola a metà strada, rischio di stirarmi un muscolo. 263 00:15:38,188 --> 00:15:41,984 È fantastico. Mi ricorda che devo fare stretching. 264 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Ok. 265 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Già. 266 00:15:55,288 --> 00:15:56,957 - Sembra una cascata. - Già. 267 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Ancora. 268 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 - Ok, sei pronta a... - Sì. 269 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 Ti verso un po' di vino? 270 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Beviamo dalla bottiglia? Io ci sto. 271 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 Non sono un tipo elegante. 272 00:16:17,686 --> 00:16:19,813 Sei carino quando sei in difficoltà. 273 00:16:19,896 --> 00:16:22,274 - Me la cavo alla grande, ok? - Come no. 274 00:16:22,357 --> 00:16:23,734 Va infilato bene dentro 275 00:16:23,984 --> 00:16:26,570 e fatto ruotare con forza verso destra. 276 00:16:26,862 --> 00:16:27,696 Bravo. 277 00:16:27,821 --> 00:16:28,822 Senza difficoltà. 278 00:16:29,072 --> 00:16:30,782 Non ho mai lasciato il Paese. 279 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Figuriamoci con un fidanzato... 280 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 in uno dei luoghi più belli 281 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 e romantici che abbia mai visto. 282 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 Possiamo fare un picnic tutti i mesi? 283 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 - Sì. - Ogni mese? 284 00:16:44,337 --> 00:16:45,297 È vegano? 285 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 No, i vegani non mangiano formaggio. 286 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 Chi sono quelli che non mangiano le verdure... 287 00:16:55,682 --> 00:16:57,017 Non lo so. Al diavolo. 288 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 Cosa mangerebbero, allora? 289 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 Stanno al sole, assorbono i raggi. 290 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Fanno la fotosintesi. 291 00:17:08,695 --> 00:17:09,529 Oh, mio Dio. 292 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Sta piovendo. 293 00:17:14,951 --> 00:17:15,786 Già. 294 00:17:16,036 --> 00:17:18,163 Se piove al primo appuntamento, 295 00:17:18,246 --> 00:17:19,498 sei a posto. 296 00:17:19,581 --> 00:17:22,000 Dobbiamo ballare! Balliamo? 297 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Sì, ma solo strusciatine. 298 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 Fidanzarmi mi ha sempre spaventato. 299 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 Non so ballare. Si fa così? 300 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Ci sposeremo tra poche settimane. 301 00:17:35,097 --> 00:17:37,682 È spaventoso pensare che lei 302 00:17:37,933 --> 00:17:40,102 possa avere dei dubbi e dire di no. 303 00:17:41,394 --> 00:17:42,521 Non so ballare. 304 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 - Basta volteggiare. - Baciarti mi distrae. 305 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Spero di arrivare... 306 00:17:50,320 --> 00:17:51,738 a 50 anni di matrimonio. 307 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Agli anniversari e... 308 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 È lo scopo di ogni matrimonio, no? 309 00:17:57,285 --> 00:18:00,497 Non credo che ci lasceremo, ma una persona si sposa 310 00:18:00,580 --> 00:18:02,541 per passare la vita con un'altra 311 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 e spero che per noi sarà così. 312 00:18:22,769 --> 00:18:25,480 È così bello. Sono davvero felice qui. 313 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 Sento il rumore delle onde. 314 00:18:27,983 --> 00:18:32,946 E... vorrei godermi appieno l'esperienza tropicale. 315 00:18:33,029 --> 00:18:36,825 Prima avevo paura dell'oceano, nonostante andassi sempre al mare. 316 00:18:36,908 --> 00:18:40,328 Avevo sette anni ed eravamo in Messico, 317 00:18:40,829 --> 00:18:41,913 che coincidenza, 318 00:18:41,997 --> 00:18:44,082 e l'oceano mi spaventava. 319 00:18:44,166 --> 00:18:47,419 Cercai di affrontare le mie paure, mi tuffai 320 00:18:47,502 --> 00:18:49,838 e un'onda mi fece cadere, 321 00:18:49,921 --> 00:18:53,425 iniziai a girare e cadere e mia madre venne a tirarmi fuori. 322 00:18:53,633 --> 00:18:56,261 Me ne stavo lì e credevo fosse finita. 323 00:18:56,720 --> 00:18:58,513 - Ero spacciato. - Certo. 324 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Ma sono contento di averlo fatto. Non ho più paura. 325 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 È fantastico. Ho bisogno di qualcuno così... 326 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Sai metterti in gioco e... 327 00:19:07,439 --> 00:19:10,734 - L'esperimento si basa su questo. - È un equilibrio. 328 00:19:10,817 --> 00:19:12,027 Prima del programma, 329 00:19:12,110 --> 00:19:14,779 non sapevo come dovesse essere una relazione. 330 00:19:15,197 --> 00:19:18,909 Ora sì. Conoscere qualcuno, la persona che è davvero... 331 00:19:19,534 --> 00:19:21,953 Non lo facevo da molto tempo. 332 00:19:22,120 --> 00:19:24,873 Ripensandoci, mi sono sempre basata su... 333 00:19:26,416 --> 00:19:30,378 ambienti sociali, sullo status oppure... 334 00:19:30,462 --> 00:19:33,006 - Sei in una fase della vita... - Certo. 335 00:19:33,089 --> 00:19:37,761 Sono in questa fase e adesso ho cambiato completamente idea. 336 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 È assurdo trovare qualcuno che... 337 00:19:41,765 --> 00:19:43,141 sia mentalmente pronto. 338 00:19:44,476 --> 00:19:48,313 Sei ciò che ho sempre voluto. Dalla prima volta che ti ho parlato, 339 00:19:48,396 --> 00:19:52,609 la tua energia, la tua risata, la tua voce, Chicago, tutto era... 340 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 Tutto. 341 00:19:54,402 --> 00:19:56,196 E va ancora più in profondità. 342 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 Più di quanto si possa comprendere. 343 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 La cosa che mi preoccupa di più sono i tuoi. 344 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 Possono essere fantastici, 345 00:20:04,246 --> 00:20:08,625 ma una madre che conosce bene le donne 346 00:20:08,708 --> 00:20:11,086 sa che fra 24 e 34 anni c'è differenza. 347 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 So che tipo di rapporto hai con tua madre 348 00:20:14,756 --> 00:20:16,549 e che è molto protettiva. 349 00:20:16,633 --> 00:20:19,302 Sono pronta a tutto... 350 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Capisco le sue preoccupazioni. 351 00:20:24,057 --> 00:20:27,811 Ha dieci anni più di me e teme che mia madre non lo accetti, 352 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 ma lei l'amerà comunque, 353 00:20:30,689 --> 00:20:34,526 perché ama me e ama la persona di cui sono innamorato. 354 00:20:34,609 --> 00:20:39,364 Se devo continuare a rassicurarla lo farò, perché è compito mio. Tengo a lei. 355 00:20:39,698 --> 00:20:42,492 Affronteremo tutto giorno per giorno, con calma, 356 00:20:42,742 --> 00:20:44,160 e risolveremo ogni cosa. 357 00:20:44,869 --> 00:20:46,454 Il resto per me non conta. 358 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 L'età, le fasi della vita, tutte quelle stronzate... 359 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 non contano. 360 00:20:54,170 --> 00:20:56,047 Non ho paura di parlarne, 361 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 - ma so che dobbiamo farlo. - Sì. 362 00:20:58,466 --> 00:21:03,471 Le opinioni degli altri non mi preoccupano. Siamo io e te. 363 00:21:03,847 --> 00:21:04,681 Ok? 364 00:21:05,223 --> 00:21:07,350 - Salud. - Un altro brindisi. 365 00:21:07,434 --> 00:21:11,187 Alle novità. All'affrontare la paura. A me, la tua sostenitrice. 366 00:21:12,355 --> 00:21:14,149 - Salute. Al Messico. - Ti amo. 367 00:21:23,867 --> 00:21:25,785 Sono felice di stare qui con te. 368 00:21:29,164 --> 00:21:31,207 Mi emoziona stare qui con Lauren. 369 00:21:31,291 --> 00:21:33,376 Nelle mie relazioni passate, 370 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 non ero felice. 371 00:21:35,253 --> 00:21:39,549 Il tuo partner deve mostrarti rispetto e dimostrarti che tiene a te. 372 00:21:40,592 --> 00:21:43,553 Tutti dovrebbero avere una storia così. 373 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 Ma adesso con lei... sono felice. 374 00:21:47,599 --> 00:21:50,643 Mi tranquillizza e mi fa sentire a mio agio... 375 00:21:51,644 --> 00:21:53,980 col fatto che stiamo bruciando le tappe. 376 00:21:54,064 --> 00:21:55,940 Conquisteremo il mondo. 377 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Come Bonnie e Clyde. 378 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 - Meno la sparatoria. - Già. 379 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 - Ricordiamocelo. Meno la sparatoria. - Sempre. 380 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Ma io... 381 00:22:09,829 --> 00:22:11,623 mi sento più motivato che mai. 382 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Prima non ero... 383 00:22:14,292 --> 00:22:16,628 così felice, a essere sincero. 384 00:22:16,711 --> 00:22:19,798 Forse perché sapevo che mancavi tu. 385 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 E... 386 00:22:23,134 --> 00:22:25,512 averti trovata... 387 00:22:25,845 --> 00:22:29,224 mi spinge a fare di tutto perché le nostre vite... 388 00:22:30,392 --> 00:22:32,018 siano felici. 389 00:22:33,770 --> 00:22:34,896 Mi fa piacere. 390 00:22:35,397 --> 00:22:38,608 Forse ho avuto... 391 00:22:39,150 --> 00:22:42,404 due ragazzi seri. 392 00:22:42,487 --> 00:22:45,990 Ho attraversato una fase in cui non mi fidavo degli uomini. 393 00:22:46,074 --> 00:22:47,867 Pensavo fossero tutti maiali. 394 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 Ma penso che Cameron sia diverso. 395 00:22:50,745 --> 00:22:56,126 Non avrei mai incontrato un uomo come lui senza questo esperimento. 396 00:22:56,376 --> 00:22:59,546 Non sono sicura di aver mai provato tanta felicità. 397 00:23:00,046 --> 00:23:05,093 - Non ci sarà bisogno della luna di miele. - Già. È questa. 398 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 È fantastico. 399 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 Cosa ti viene in mente quando pensi all'organizzazione del matrimonio? 400 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Voglio assicurarmi... 401 00:23:17,480 --> 00:23:22,026 di avere lì con noi più amici e parenti possibile. 402 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 - Devi conoscere mio padre. - Non vedo l'ora. 403 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Anch'io. 404 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 Beh, è... 405 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 Anch'io. 406 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 - Perché lo dici così? - Sarà divertente. 407 00:23:34,372 --> 00:23:39,169 So solo che è protettivo. Tutto qui. Non ha conosciuto i miei ex ragazzi. 408 00:23:39,544 --> 00:23:41,171 Io non sono il tuo ragazzo. 409 00:23:41,254 --> 00:23:44,424 Lo so, ma questo peggiora le cose. 410 00:23:45,592 --> 00:23:47,010 "Ecco il mio fidanzato." 411 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 C'è qualcosa che ti preoccupa? 412 00:23:51,097 --> 00:23:54,559 Sai già che sei il primo bianco che frequento. 413 00:23:55,560 --> 00:23:57,228 Ti farà il terzo grado. 414 00:23:57,479 --> 00:23:58,354 Va bene. 415 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Mi sono innamorata di come Cameron è dentro. 416 00:24:01,483 --> 00:24:06,488 Non sapevo se fosse nero, bianco, asiatico, portoricano... Non sapevo nulla. 417 00:24:06,571 --> 00:24:09,824 Questo mi dà conforto. 418 00:24:09,908 --> 00:24:12,076 Il fatto che io ami chi è dentro. 419 00:24:12,160 --> 00:24:14,454 Ma temo la reazione di mio padre. 420 00:24:15,038 --> 00:24:17,790 Sono successe tante cose in poco tempo. 421 00:24:18,333 --> 00:24:21,419 Mio padre è cresciuto in un'epoca diversa. 422 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 - Per lui... - Già. 423 00:24:24,881 --> 00:24:28,134 Credo che la nostra generazione sia più comprensiva. 424 00:24:28,218 --> 00:24:31,679 Quando avremo dei figli, se e quando... 425 00:24:32,055 --> 00:24:34,015 - Io li voglio... - Sì. 426 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 ...ma so che il mondo li considererà neri. 427 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 - Sì. - E... 428 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 so che questo 429 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 renderà le loro vite più difficili, in qualche modo. 430 00:24:48,363 --> 00:24:51,533 - Già. - Ma credo che insieme riusciremo 431 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 a crescerli nel modo giusto. 432 00:24:53,368 --> 00:24:54,577 Assolutamente sì. 433 00:24:54,661 --> 00:24:59,749 È assurdo che io e Cameron stiamo discutendo di avere dei figli, 434 00:24:59,832 --> 00:25:04,629 perché ci conosciamo da circa due settimane. 435 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 O anche meno. 436 00:25:06,214 --> 00:25:08,633 Ma ci sembra naturale, logico. 437 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Sto parlando con il mio partner di una possibilità concreta. 438 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 Al di là... 439 00:25:16,724 --> 00:25:19,811 del colore della pelle, saranno persone fantastiche. 440 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Certo. 441 00:25:21,354 --> 00:25:23,773 - Avranno due genitori che li amano. - Sì. 442 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 Uno è bianco. 443 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 L'altra è nera e bellissima. 444 00:25:38,079 --> 00:25:40,582 È come se il mio cuore fosse diviso in due. 445 00:25:40,665 --> 00:25:43,793 Da una parte, mi sento... presa alla sprovvista. 446 00:25:43,876 --> 00:25:44,711 È come se... 447 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 Era vero amore? Era tutto vero? 448 00:25:48,756 --> 00:25:52,885 Ma, dall'altra, si tratta di un uomo che conosco e con cui voglio stare 449 00:25:52,969 --> 00:25:56,806 perché ho costruito un rapporto e delle fondamenta con lui, 450 00:25:56,889 --> 00:25:58,725 come mai avevo fatto prima. 451 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 Amo Carlton. Spero che questa situazione si risolva. 452 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Che si sistemi tutto. 453 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Ma so che devo parlargli, 454 00:26:07,483 --> 00:26:11,029 devo vederlo e togliermi un peso dal petto. 455 00:26:15,241 --> 00:26:17,827 Ti rispondo in francese: comme ci comme ça. 456 00:26:17,910 --> 00:26:19,037 - Così così. - Ok. 457 00:26:19,621 --> 00:26:21,372 - Come ti senti? - Bene. 458 00:26:21,456 --> 00:26:23,875 - Ti trovo bene. - Anche tu. Belle scarpe. 459 00:26:24,792 --> 00:26:26,002 - È calda? - Grazie. 460 00:26:26,085 --> 00:26:27,003 Come va? 461 00:26:28,379 --> 00:26:29,631 Come ti senti? 462 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 - Sono felice di rivederti. - Già. 463 00:26:34,761 --> 00:26:38,848 Fisicamente mi sento in paradiso, ma non mentalmente. 464 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 Dove sei, mentalmente? 465 00:26:41,017 --> 00:26:41,934 Beh... 466 00:26:42,226 --> 00:26:43,603 ho tanti pensieri. 467 00:26:43,686 --> 00:26:47,106 Io sono stata sincera con te fin dal primo giorno. 468 00:26:48,191 --> 00:26:52,278 Ma credo che tu abbia omesso chi sei veramente. 469 00:26:53,905 --> 00:26:58,326 Capisco quello che provi, che probabilmente ti senti tradita... 470 00:26:58,534 --> 00:27:01,663 Mi sembra che tu abbia manipolato l'esperimento. 471 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 È quello che provo. 472 00:27:05,541 --> 00:27:07,669 Non sei stato subito sincero con me. 473 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 - Dovevi dirmelo. - Sono stato sincero. 474 00:27:10,129 --> 00:27:13,174 - Volevo che conoscessi il vero me. - Sì. 475 00:27:13,257 --> 00:27:15,218 - È una... - Ma fa parte di te. 476 00:27:15,301 --> 00:27:19,055 ...strategia che non è mai stata un problema con le ragazze. 477 00:27:19,305 --> 00:27:22,433 - Mai. - Perché non me l'hai detto all'inizio? 478 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Perché avresti avuto dei pregiudizi. 479 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Non è mai stato un problema, no? 480 00:27:29,899 --> 00:27:32,443 Se te l'avessi detto al primo appuntamento, 481 00:27:32,527 --> 00:27:34,737 mi avresti dato una possibilità? No. 482 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 L'avrei preferito lo stesso. 483 00:27:36,656 --> 00:27:39,617 Ora potrei decidere meglio o dire: 484 00:27:39,701 --> 00:27:42,036 "Capisco il tuo punto di vista, 485 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 ma sei sicuro di voler stare con una donna?" 486 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Mi sento così. Ho riflettuto su questo. 487 00:27:48,084 --> 00:27:52,547 Ieri sera mi massaggiava la schiena, mi diceva di abbracciarla. 488 00:27:52,714 --> 00:27:55,007 "Ascoltami, sono qui per te." 489 00:27:55,091 --> 00:27:58,928 E poi oggi, all'improvviso, è diventato un problema. 490 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 No. 491 00:28:01,180 --> 00:28:04,934 Credi che sarei qui se i miei sentimenti non fossero veri? 492 00:28:05,017 --> 00:28:07,729 Per cosa? Per un viaggio? È come... 493 00:28:08,688 --> 00:28:11,107 Non lo so. Mostra la tua vera natura. 494 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Io l'ho fatto. 495 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 No, non all'inizio. 496 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 Ieri sera sì. 497 00:28:16,112 --> 00:28:20,074 Ma hai aspettato che mancassero quattro settimane alle nozze. 498 00:28:20,199 --> 00:28:21,200 Ok, va bene. 499 00:28:21,284 --> 00:28:23,911 - Vuoi annullare tutto? - Per te va bene? 500 00:28:23,995 --> 00:28:26,539 - Come vuoi. Mi avevi dato... - Non capisci. 501 00:28:26,622 --> 00:28:29,751 ...una risposta che non avevo mai ricevuto e... 502 00:28:29,834 --> 00:28:32,712 - Sei sempre sulla difensiva. - Basta così. 503 00:28:32,795 --> 00:28:35,465 - Nessuno lotta per me. - Dico come mi sento. 504 00:28:35,548 --> 00:28:39,260 Vale anche per me, ma te ne sto parlando comunque. 505 00:28:39,343 --> 00:28:41,929 - Non sono costretta a farlo. - No. 506 00:28:42,013 --> 00:28:44,724 Ma lo voglio. Altrimenti non sarei qui. 507 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Non fare la vittima. 508 00:28:46,726 --> 00:28:48,060 Così mi offendi. 509 00:28:48,144 --> 00:28:50,938 Quindi, non sono io a essere offesa? 510 00:28:51,022 --> 00:28:52,690 Non ti manco di rispetto. 511 00:28:52,774 --> 00:28:55,651 - Parli di stronzate inutili. - Sono cose serie. 512 00:28:55,735 --> 00:28:57,278 Problemi della vita vera. 513 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Sono qui per... 514 00:28:58,988 --> 00:29:01,491 comunicare con te, apertamente. 515 00:29:01,699 --> 00:29:03,910 Dimmi solo qual è il problema. 516 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 Dobbiamo risolverlo, non peggiorare le cose. 517 00:29:06,829 --> 00:29:09,165 - Sto bene con o senza. - Non t'importa 518 00:29:09,248 --> 00:29:10,917 di come mi hai trattata. 519 00:29:11,000 --> 00:29:12,668 Mi va bene tutto. 520 00:29:12,752 --> 00:29:16,506 Non ho tempo per questo, perché hai un pessimo atteggiamento. 521 00:29:16,589 --> 00:29:18,925 - Buttalo via. - Non lo faccio per te. 522 00:29:19,008 --> 00:29:19,967 Fai una scenata! 523 00:29:20,551 --> 00:29:24,555 Si è tolta l'anello perché sono stato sincero con lei? 524 00:29:24,639 --> 00:29:26,474 Preferirebbe che le mentissi 525 00:29:26,557 --> 00:29:30,770 sulle mie relazioni passate? È assurdo. 526 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 Non ho bisogno di questo nella vita. 527 00:29:33,064 --> 00:29:35,024 - Fai una scenata. - Addio. 528 00:29:35,107 --> 00:29:36,776 Vattene. Hai dei problemi. 529 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Ho dei problemi 530 00:29:37,860 --> 00:29:40,112 - perché sono sincero? - Problemi seri. 531 00:29:40,196 --> 00:29:43,491 - Mi manchi di rispetto... - No. Sei come le altre. 532 00:29:43,574 --> 00:29:45,993 ...per ciò che provo. Mi hai fatto credere 533 00:29:46,077 --> 00:29:48,704 - di amarmi. - Ti manco di rispetto perché... 534 00:29:48,788 --> 00:29:50,540 - Ti amo. - No. Altrimenti, 535 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 saresti stato sincero da subito... 536 00:29:52,917 --> 00:29:53,918 Io so chi sono. 537 00:29:54,085 --> 00:29:56,754 - "Diamond, sono bisessuale." - Ho un metodo. 538 00:29:56,838 --> 00:30:01,259 - Non devo rivelarlo se non sono pronto. - Non devi. 539 00:30:01,342 --> 00:30:04,971 - Mi è capitato di farlo troppo presto. - Non è sleale? 540 00:30:05,054 --> 00:30:08,224 - Mi hanno detto di tutto. - Stai per sposarti... 541 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Solo per te è un problema. 542 00:30:10,518 --> 00:30:15,481 - E le altre non erano affatto come te. - Ok. 543 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Io sono Diamond Jack. 544 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 Non sono come le altre con cui hai parlato. 545 00:30:19,694 --> 00:30:22,697 Non m'importa cosa fai. Ti ho ridato l'anello. 546 00:30:22,780 --> 00:30:25,867 Non me ne frega un cazzo. 'Fanculo l'anello. 547 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Per questo non sto con le stronze come te. 548 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 Ora sono una stronza. 549 00:30:33,457 --> 00:30:36,377 - Non chiamarmi così. - Non voglio quelle come te. 550 00:30:36,627 --> 00:30:39,505 Vaffanculo. Stronzo. 551 00:30:40,882 --> 00:30:43,801 - Sei pazzo. Vaffanculo. - No, 'fanculo tu. Ciao. 552 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Buona fortuna. Guardami mentre ne trovo un altro. 553 00:30:46,846 --> 00:30:48,514 La parrucca scivola. 554 00:30:48,598 --> 00:30:51,350 - Dal primo giorno. - Chi cazzo pensi che sia? 555 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Tua moglie non è una come tante! 556 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 - Vado via. - Zitta, cazzo! 557 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Cazzo! Sei così... 558 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 Ti arrabbi perché dico la verità. 559 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Mi sono reso conto che non è la donna per me. 560 00:31:03,029 --> 00:31:05,197 Si è dimostrata ignorante. 561 00:31:05,281 --> 00:31:07,491 Un vero stereotipo. 562 00:31:08,159 --> 00:31:12,121 Mi sento tradito quanto lei. Vaffanculo. 563 00:31:12,288 --> 00:31:14,749 Non me ne frega un cazzo, a questo punto. 564 00:31:35,770 --> 00:31:39,607 Stavo per sposare una persona che chiaramente non conoscevo. 565 00:31:40,775 --> 00:31:43,694 Non doveva andare così. 566 00:31:43,778 --> 00:31:47,281 Volevo solo parlargli e dirgli cosa provavo. 567 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Speravo che potesse fare l'uomo e parlarmi, 568 00:31:50,534 --> 00:31:53,245 ma un vero uomo non si comporterebbe così. 569 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Abbiamo chiuso. 570 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Voglio solo... 571 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 andarmene da qui. 572 00:32:23,651 --> 00:32:25,820 Già, non ho altro da dire. 573 00:32:26,862 --> 00:32:29,031 A parte che supererò anche questa. 574 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 Ce la farò. Sopravvivrò. 575 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Sono una persona forte, 576 00:32:33,995 --> 00:32:36,914 quindi non permetterò che questo mi fermi. 577 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Già. Tutto qui. 578 00:33:02,440 --> 00:33:06,110 La fuga romantica non è andata secondo i piani. 579 00:33:06,193 --> 00:33:10,781 Non sono la persona con cui ha litigato in piscina. 580 00:33:10,865 --> 00:33:13,701 Sono quello di cui si è innamorata nelle capsule. 581 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 Non riesco a concepire la mia vita senza di te. Ti amo. 582 00:33:17,747 --> 00:33:19,707 È uno dei giorni più felici della mia vita. 583 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Ciao. 584 00:33:34,180 --> 00:33:39,226 Credo che il nostro cuore e la nostra vera natura 585 00:33:39,560 --> 00:33:42,354 siano stati sopraffatti da supposizioni, 586 00:33:42,438 --> 00:33:44,857 dallo stare sulla difensiva e dall'orgoglio. 587 00:33:48,694 --> 00:33:50,738 Me ne vado senza la mia fidanzata. 588 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 È enormemente triste. 589 00:33:56,243 --> 00:34:00,247 Mi dispiace dire che sto lasciando il resort da sola. 590 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Io voglio sposarmi. 591 00:34:03,042 --> 00:34:06,003 Voglio innamorarmi, ma non è successo. 592 00:34:37,076 --> 00:34:38,035 Ciao! 593 00:34:40,496 --> 00:34:41,789 - Tesoro. - Oddio! 594 00:34:42,206 --> 00:34:43,457 Non ci credo! 595 00:34:43,874 --> 00:34:45,501 Non me l'aspettavo. 596 00:34:45,709 --> 00:34:47,128 Stavamo andando a cena 597 00:34:47,211 --> 00:34:50,047 e all'improvviso siamo entrati e: "Porca miseria!" 598 00:34:50,673 --> 00:34:52,174 Accidenti. 599 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 - Ragazzi. - Oddio. 600 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Ho preso il sentiero diretta verso la spiaggia 601 00:34:57,346 --> 00:35:00,266 e ho visto un gruppetto di persone. 602 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 Poi ho visto Jessica sollevare le braccia e dire: "Ehi!" 603 00:35:04,436 --> 00:35:07,106 E io: "Merda. È una trappola". 604 00:35:07,565 --> 00:35:12,194 Non vedevo l'ora di vedere tutti quanti e soprattutto i ragazzi. 605 00:35:12,278 --> 00:35:13,946 Non li ho guardati, Cameron. 606 00:35:14,071 --> 00:35:17,783 Non proprio. Li ho guardati, ma non troppo. 607 00:35:19,160 --> 00:35:20,411 Che bello vederti! 608 00:35:21,036 --> 00:35:23,205 - Ciao! - Ciao a tutti. 609 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 Benvenuti. Vi state godendo questa fuga romantica? 610 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 - Sì! - È fantastica! 611 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Signore, so che riconoscete le altre. 612 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 Signori, so che riconoscete gli altri gentiluomini. 613 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Signori, vogliamo presentarvi le signore. 614 00:35:40,264 --> 00:35:45,895 Signore, vogliamo presentarvi i gentiluomini con cui non vi sposerete. 615 00:35:46,312 --> 00:35:47,146 Ok. 616 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Kenny e Kelly. 617 00:35:55,988 --> 00:35:57,281 Gigi e Damian. 618 00:35:58,741 --> 00:35:59,950 Jessica e Mark. 619 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Cameron e Lauren. 620 00:36:03,996 --> 00:36:05,414 E Amber e Barnett. 621 00:36:06,332 --> 00:36:09,668 Congratulazioni per i vostri fidanzamenti! 622 00:36:13,964 --> 00:36:16,091 Non mi aspettavo di vedere Barnett. 623 00:36:16,175 --> 00:36:18,552 È esattamente come lo avevo immaginato. 624 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Pensavo costantemente a lui, quando mi piaceva. 625 00:36:21,555 --> 00:36:25,142 Quando mi ha detto che aveva cambiato idea, 626 00:36:25,226 --> 00:36:28,979 non sapevo più dove sbattere la testa. 627 00:36:29,313 --> 00:36:32,900 Vi siete innamorati e avete scelto di sposare una persona 628 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 senza averla mai vista. 629 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 Credo che tutti i ragazzi siano davvero... 630 00:36:39,073 --> 00:36:39,949 attraenti. 631 00:36:40,032 --> 00:36:43,202 Ma non potrei immaginare di provare per un altro 632 00:36:43,285 --> 00:36:46,413 la stessa attrazione fisica che provo per Barnett. 633 00:36:47,081 --> 00:36:48,749 Non avete dispositivi. 634 00:36:48,832 --> 00:36:52,086 Nessuna distrazione o impedimento. 635 00:36:52,878 --> 00:36:57,841 Qui avete la possibilità di trasformare la vostra intesa emotiva in una fisica. 636 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 Sì! 637 00:37:00,135 --> 00:37:03,597 A casa, le realtà del mondo materiale, il vostro aspetto, 638 00:37:03,681 --> 00:37:09,853 l'etnia, l'età, il passato, influiranno sui vostri sentimenti? 639 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 Come amalgamerete le vostre vite? 640 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Pensateci. Come accorderete amici, 641 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 parenti, carriere, case? 642 00:37:18,821 --> 00:37:21,740 Come si fonderanno con la vita del vostro partner? 643 00:37:22,866 --> 00:37:27,705 Mancano solo quattro settimane alle nozze. 644 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 Direte "lo voglio" alla persona che avete scelto di sposare, 645 00:37:34,586 --> 00:37:36,046 a scatola chiusa, 646 00:37:36,922 --> 00:37:39,758 o ve ne andrete per sempre? 647 00:37:44,013 --> 00:37:46,140 L'amore è davvero cieco? 648 00:37:47,182 --> 00:37:48,517 Farai meglio a dirlo. 649 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 All'amore, alla felicità 650 00:37:52,229 --> 00:37:53,314 e a tutti voi, 651 00:37:53,772 --> 00:37:55,691 che cogliete l'attimo. Salute. 652 00:37:55,899 --> 00:37:56,984 - Salute! - Salute! 653 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 Divertitevi! Sono felice per voi. 654 00:38:00,612 --> 00:38:02,489 Ok, diamo inizio alla festa. 655 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 - Che shot! - L'hai bevuto? 656 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 È un piacere conoscervi. 657 00:38:19,298 --> 00:38:21,550 Cioccolato, vaniglia e caramello. 658 00:38:22,676 --> 00:38:24,595 - Kenny è in mezzo. - Mi piace! 659 00:38:24,678 --> 00:38:26,305 È perfetto. 660 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 Gigi dovrebbe fare la modella. 661 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 Non mi ha sorpreso. 662 00:38:31,143 --> 00:38:33,979 È strano. Colleghiamo dei lineamenti alla voce. 663 00:38:34,063 --> 00:38:35,731 È bellissima, davvero. 664 00:38:36,065 --> 00:38:37,608 - Che fai? - È così strano. 665 00:38:37,691 --> 00:38:39,151 - Già. - Ho... 666 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Ci riesci senza la mano? 667 00:38:40,903 --> 00:38:43,989 Non so associare il viso alla voce. È tutto nuovo. 668 00:38:44,073 --> 00:38:47,993 Amber è bellissima, ma non so come spiegarlo... 669 00:38:48,786 --> 00:38:49,870 Lei è... 670 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 impegnativa. 671 00:38:53,791 --> 00:38:54,792 Senza dubbio. 672 00:38:57,336 --> 00:38:59,129 Mark è... 673 00:38:59,755 --> 00:39:01,799 più basso di quanto pensassi. 674 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 Andiamo! 675 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Di persona, hai una voce più energica. 676 00:39:08,347 --> 00:39:09,264 - Davvero? - Sì. 677 00:39:09,348 --> 00:39:10,891 - Rispetto alle capsule. - Già. 678 00:39:10,974 --> 00:39:14,228 - Me l'hanno detto tutti. - Eri il più tranquillo. 679 00:39:14,311 --> 00:39:17,689 Mi facevi venire voglia di un massaggio rilassante. 680 00:39:18,524 --> 00:39:23,195 Cameron ha un sorriso adorabile ed è molto sexy. 681 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 Capite? 682 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 Non importa. 683 00:39:26,615 --> 00:39:29,827 - Ho sentito parlare molto di te, Barnett. - Davvero? 684 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 - Sì. - Spero in positivo. 685 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 Non è andata così, tesoro. 686 00:39:33,539 --> 00:39:34,790 Affatto. 687 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Ora che ho visto Barnett in carne e ossa, 688 00:39:38,085 --> 00:39:41,380 dopo tutte le polemiche e gli enormi bicchieri di vino 689 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 bevuti dalle ragazze a causa di quest'uomo, 690 00:39:47,386 --> 00:39:52,558 non lo so, mi immaginavo un tipo da confraternita, un "fratello", 691 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 e mi sembra sia proprio così. 692 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 Penso... di averlo giudicato bene. 693 00:39:58,647 --> 00:40:03,652 ...ma, sai, è assurdo il modo in cui abbiamo iniziato 694 00:40:03,735 --> 00:40:06,113 e questa non è neanche la fine. 695 00:40:06,196 --> 00:40:08,198 La parte folle è... 696 00:40:08,282 --> 00:40:09,116 È l'inizio. 697 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Ne parlavo oggi con Kelly. È... 698 00:40:12,161 --> 00:40:14,496 È un matrimonio legittimo. 699 00:40:14,580 --> 00:40:17,124 - Non è solo un esperimento. - Già. 700 00:40:17,291 --> 00:40:18,834 - Senza dubbio. - È vero. 701 00:40:18,959 --> 00:40:22,212 Ma l'abbiamo superato e ora la cosa si fa seria. 702 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Molto seria. 703 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 È una domanda seria che vogliono fare tutti. 704 00:40:26,925 --> 00:40:31,597 E lo chiedo per un motivo particolare, non solo per parlare di cose private. 705 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Ma il sesso è importante, 706 00:40:34,224 --> 00:40:38,103 aiuta a mantenere sana una relazione, no? 707 00:40:38,187 --> 00:40:41,690 Inizio io. Giannina mi ha detto... 708 00:40:41,773 --> 00:40:44,443 Stavamo facendo una cena romantica e lei: 709 00:40:44,526 --> 00:40:46,987 "Cosa pensi del... sesso?" 710 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 "Aspetto che sia pronta tu." 711 00:40:49,239 --> 00:40:52,993 Poi ci hanno chiesto se volessimo il dessert. Io: "Sì, certo". 712 00:40:53,076 --> 00:40:53,911 Lei: "Io no". 713 00:40:53,994 --> 00:40:55,871 "Tu no?" "Sono io il dessert." 714 00:40:56,079 --> 00:40:59,208 - Ok. - E io... "Caspita". 715 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Ma c'è stato molto rispetto e consenso reciproco. 716 00:41:03,545 --> 00:41:07,424 È stato bellissimo e non si è trattato solo di sesso. 717 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 L'avete fatto tutte ieri notte? 718 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Diciamo che ero a 398 giorni di astinenza e ora sono al giorno... 719 00:41:19,102 --> 00:41:20,812 - Sono felice per te. - Sì, G. 720 00:41:20,896 --> 00:41:23,440 Ho un'intesa con Damian. 721 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 Un'intesa emotiva. 722 00:41:24,942 --> 00:41:28,195 È la differenza fra quando il sesso è discreto 723 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 e quando è assolutamente fantastico. 724 00:41:31,240 --> 00:41:35,827 Brindiamo al buon sesso, perché è la ciliegina sulla torta. 725 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Siamo andati a dormire alle 4:00. 726 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 Oh, sì! Ok. 727 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 - È stato bello. - Adoro la reazione di Cameron. 728 00:41:45,629 --> 00:41:46,797 Ci siamo divertiti. 729 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 Non riesco a staccarmi da lui. 730 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 - Ci sto lavorando. - La vostra prima notte è stata... 731 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 - Bella. - Tesoro. 732 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 - Barnett, com'è andata? - Già. 733 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Non hai ancora detto niente. 734 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 - Com'è stata la prima... - Oddio. 735 00:42:03,981 --> 00:42:06,108 Mi sono stirato un muscolo... 736 00:42:06,483 --> 00:42:08,860 - con le valigie. - Non è vero. 737 00:42:09,861 --> 00:42:11,196 Ho dormito sul divano. 738 00:42:11,280 --> 00:42:13,323 - No. - Di' qualcosa di realistico. 739 00:42:13,407 --> 00:42:17,119 Allora, Barnett? Non ti sei stirato un muscolo così. 740 00:42:17,786 --> 00:42:20,831 Sono paziente, ma tutti gli altri fanno sesso. 741 00:42:21,248 --> 00:42:22,165 Ed è orribile. 742 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Tesoro, ieri sera... 743 00:42:25,836 --> 00:42:29,381 - Ci abbiamo dato dentro. - ...oggi, prima di venire qui... 744 00:42:29,464 --> 00:42:31,216 Stamattina sotto la doccia... 745 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Stare con le altre ragazze 746 00:42:34,595 --> 00:42:37,514 mi ha fatto temere 747 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 di non avere il loro stesso entusiasmo. 748 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Come vi avevo detto, quando parlava ancora con LC, 749 00:42:45,606 --> 00:42:47,858 volevo che fosse felice, tenevo a lui. 750 00:42:47,941 --> 00:42:51,069 Se voleva un'altra, sarei stata felice per lui. 751 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 Ma ora so che dovevo essere io. 752 00:42:53,405 --> 00:42:58,327 Siamo noi. Siamo fatti l'uno per l'altra. Siamo perfetti insieme. 753 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Si vede. 754 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 È assurdo. 755 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Sembravano perdutamente innamorate. 756 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 - Darai a Mark la tua cosetta? - Cosa? 757 00:43:05,459 --> 00:43:07,628 Jessica ha più di 30 anni. 758 00:43:07,711 --> 00:43:11,423 Sa benissimo cos'è la cosetta. Non mi prendi in giro, Jessica. 759 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 La patata? 760 00:43:13,467 --> 00:43:16,428 Ok, quando... Le cose stanno così. 761 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Fuori dalle capsule, è diverso per me. 762 00:43:18,930 --> 00:43:23,143 C'è la persona, la voce, l'individuo 763 00:43:23,226 --> 00:43:25,062 e poi c'è la persona fisica. 764 00:43:25,145 --> 00:43:26,813 Sto cercando di unirle. 765 00:43:27,189 --> 00:43:29,608 Non c'è fretta, è solo il secondo giorno. 766 00:43:29,691 --> 00:43:31,151 - Stesso letto? - Ovvio. 767 00:43:31,234 --> 00:43:32,444 - Solo coccole. - Ok. 768 00:43:32,736 --> 00:43:36,531 Anche io e Kenny. Abbiamo pomiciato, ma è finita lì. 769 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Posso dirvi questo. Io non parlo di cose intime, 770 00:43:39,576 --> 00:43:43,038 ma non sono riuscito a correre stamattina. 771 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Dico solo questo. 772 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Eccolo. 773 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 Perdinci, Kenny. 774 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Niente di sconveniente. Ci siamo solo baciati. 775 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 Io, d'altro canto... 776 00:43:53,924 --> 00:43:55,509 Sono tutti bellissimi. 777 00:43:55,592 --> 00:43:59,596 Quindi, credo che... tutti abbiano trovato la propria anima gemella. 778 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 Adoro vederli innamorati. Vederli felici mi rende felice. 779 00:44:05,519 --> 00:44:06,353 Oh, merda. 780 00:44:06,436 --> 00:44:07,938 L'ho preso io. 781 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Barnett è molto attraente. 782 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 È una persona con cui ho creato un legame 783 00:44:18,115 --> 00:44:23,161 che non potrà mai... essere eguagliato da nessun altro. 784 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Avere dei sentimenti per una donna che ti spingono a dirle... 785 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 che vuoi sposarla per poi... 786 00:44:32,129 --> 00:44:34,423 ritrattare dopo 12 ore... 787 00:44:35,590 --> 00:44:36,800 È vero che... 788 00:44:36,883 --> 00:44:38,260 LA SETTIMANA PRECEDENTE 789 00:44:38,343 --> 00:44:42,055 ...provi ancora per me gli stessi sentimenti che provavi ieri? 790 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 Non lo so. 791 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 - Aspetta, davvero? - Sì. 792 00:44:50,814 --> 00:44:54,151 Ieri mi hai detto che eri pronto a farmi la proposta. 793 00:44:54,234 --> 00:44:55,277 È assurdo. 794 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 L'hai detto ieri sera. 795 00:44:57,946 --> 00:45:00,157 Non so cosa mi passa per la mente. 796 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 Quando mi ha detto che aveva cambiato idea, 797 00:45:09,291 --> 00:45:15,046 il mio corpo ha ceduto e ho visto la vita scorrermi davanti. 798 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 Finalmente posso vederlo e cercherò di mantenere la calma. 799 00:45:20,010 --> 00:45:22,846 - Oddio. - Oddio. Oh, cavolo. 800 00:45:24,264 --> 00:45:25,474 - Come stai? - Ciao. 801 00:45:25,557 --> 00:45:27,392 - Bene, tu? - Amico mio. 802 00:45:27,476 --> 00:45:29,686 - Siamo migliori amici. - Abbracciami. 803 00:45:31,938 --> 00:45:34,024 - Come va? - Bene. 804 00:45:34,566 --> 00:45:36,693 - Ti stai divertendo? - Tantissimo. 805 00:45:36,777 --> 00:45:39,029 Non so quali saranno le parole esatte 806 00:45:39,112 --> 00:45:40,947 né in quale ordine le dirò, 807 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 ma la mia ultima conversazione con Jessica 808 00:45:44,284 --> 00:45:48,955 non avrebbe dovuto ferirla. 809 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Voglio un'altra occasione per parlare con lei. 810 00:45:52,167 --> 00:45:54,878 Scusa se ti ho sconvolta quella sera. 811 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 È stato un appuntamento notturno che... 812 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 È stato troppo. 813 00:45:59,216 --> 00:46:02,886 - Non ho capito com'è stato possibile. - Non lo so. 814 00:46:02,969 --> 00:46:05,347 Mi sento così in imbarazzo. 815 00:46:05,972 --> 00:46:10,560 Siamo qui, fidanzati, e provavo un sentimento forte per lui. 816 00:46:11,144 --> 00:46:12,646 Davvero. 817 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 - Non sapevo cosa fare. - Tranquillo. 818 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Stavo cercando di capirlo. 819 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 Non so cosa dire. 820 00:46:18,193 --> 00:46:21,863 Non ha funzionato e basta. Non c'è niente che non mi piaccia di te. 821 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 - Sì. - Niente. 822 00:46:25,200 --> 00:46:28,703 So che Jessica e Barnett hanno legato nelle capsule 823 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 e ora sta insieme a me. 824 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Non la perderò di nuovo. 825 00:46:34,835 --> 00:46:35,961 Ora sta con me. 826 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Come va? 827 00:46:41,675 --> 00:46:46,137 Le probabilità che Jessica mi sfidi sono così basse che mi fa pena. 828 00:46:50,559 --> 00:46:52,310 Anzi, è ridicolo. 829 00:46:53,812 --> 00:46:55,856 Se scappa, gli do la caccia. 830 00:46:55,939 --> 00:46:58,316 - Mi piace. - Non andrà da nessuna parte. 831 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Sottotitoli: Elisa Nolè