1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,261 --> 00:00:15,183 27 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟΥΣ ΓΑΜΟΥΣ 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,480 ΚΕΛΙ & ΚΕΝΙ 4 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 Κοιμήθηκες καλά; 5 00:00:22,690 --> 00:00:23,816 Τώρα θα σε ξυπνήσω. 6 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 -Ναι; -Ναι. 7 00:00:27,779 --> 00:00:29,322 -Εσύ κοιμήθηκες καλά; -Ναι. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,823 Θα το συνήθιζα εύκολα. 9 00:00:34,368 --> 00:00:35,870 Κι αυτό επίσης. 10 00:00:36,287 --> 00:00:38,164 -Ναι. -Θα το συνήθιζες εύκολα. 11 00:00:38,247 --> 00:00:39,457 Ωραία. 12 00:00:41,459 --> 00:00:44,003 -Ήταν καλά χτες βράδυ. -Ναι, πολύ. 13 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 Η πρώτη μου νύχτα με τον αρραβωνιαστικό μου. 14 00:00:47,090 --> 00:00:51,177 Σίγουρα υπάρχει σωματική έλξη ανάμεσα σ' εμένα και τον Κένι. 15 00:00:51,260 --> 00:00:55,556 Τουλάχιστον ίση με τη συναισθηματική επικοινωνία, αν όχι μεγαλύτερη. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 Κοιμήθηκα στην αγκαλιά σου; 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,355 -Ήμουν... -Κρύφτηκα στη μασχάλη σου; 18 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 Κάποια στιγμή το έκανες. 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,611 Δεν μπορώ να σου πω πότε, αλλά ναι. 20 00:01:09,779 --> 00:01:10,988 Σε βοηθούσα λιγάκι 21 00:01:11,072 --> 00:01:13,449 επειδή δυσκολευόσουν να κοιμηθείς. 22 00:01:13,533 --> 00:01:14,408 Ευχαριστώ. 23 00:01:14,492 --> 00:01:16,119 Η πρώτη νύχτα ήταν υπέροχη. 24 00:01:16,202 --> 00:01:17,745 Εντελώς υπέροχη. 25 00:01:18,579 --> 00:01:22,208 Έμαθα ότι της Κέλι της αρέσει πολύ να με φιλάει 26 00:01:22,291 --> 00:01:25,711 και δεν έχω πρόβλημα επειδή κι εμένα μ' αρέσει να τη φιλάω. 27 00:01:26,671 --> 00:01:30,591 Η σωματική έλξη ξεπερνάει τη συναισθηματική επικοινωνία που είχαμε. 28 00:01:31,050 --> 00:01:34,595 -Τι θέλεις να κάνουμε σήμερα; -Πισίνα, παραλία, οτιδήποτε. 29 00:01:34,679 --> 00:01:35,972 -Οτιδήποτε; -Ναι. 30 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Έχει τόσα πράγματα να κάνουμε. 31 00:01:38,391 --> 00:01:39,267 -Ναι; -Ναι. 32 00:01:39,433 --> 00:01:43,229 Γνωριζόμαστε μόνο δέκα μέρες 33 00:01:43,312 --> 00:01:47,400 και είναι απίστευτο πόσο δυνατό είναι το δέσιμό μας. 34 00:01:47,692 --> 00:01:49,944 Αλλά δεν θέλω να βιαστώ... 35 00:01:50,278 --> 00:01:55,783 να κάνω σεξ, θέλω μόνο αγκαλίτσες 36 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 και γλυκά φιλάκια 37 00:01:57,743 --> 00:02:01,789 και νιώθω ότι έτσι θα γίνει ακόμα πιο δυνατό 38 00:02:01,873 --> 00:02:03,332 όταν έρθει η μέρα. 39 00:02:03,416 --> 00:02:05,501 -Θέλεις να ετοιμάζεσαι; -Ναι. 40 00:02:05,585 --> 00:02:08,087 -Θες να πάμε παραλία ή κάτι τέτοιο; -Ναι. 41 00:02:08,171 --> 00:02:09,005 Ωραία. 42 00:02:09,088 --> 00:02:11,883 Ήθελα καιρό κάποιον σαν κι αυτόν. 43 00:02:11,966 --> 00:02:13,885 Γι' αυτό ναι, πιστεύω 44 00:02:13,968 --> 00:02:17,722 ότι είναι ο "κάποιος" με τον οποίο θα περάσω τη ζωή μου. 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,183 Είναι συναρπαστικό. 46 00:02:29,483 --> 00:02:33,821 .Ροχάλιζες πιο δυνατά από μένα. -Δεν ροχάλιζα, λες βλακείες. 47 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Φύγε από δω. 48 00:02:35,406 --> 00:02:36,741 Η μπανιέρα μια χαρά. 49 00:02:36,824 --> 00:02:38,993 Στο ντους περάσαμε πιο πολλή ώρα. 50 00:02:39,076 --> 00:02:42,413 Είναι ανάρμοστο να βάλεις σε προγαμιαίο ότι θες κάθε μέρα σεξ; 51 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 Είναι υπερβολικό; Το σκέφτομαι. 52 00:02:45,583 --> 00:02:46,542 Κάθε μέρα. 53 00:02:47,293 --> 00:02:48,211 Ίσως δυο φορές. 54 00:02:50,463 --> 00:02:54,425 Αλήθεια, μια φορά που ξύπνησα 55 00:02:54,884 --> 00:02:55,885 -και... -Μόνο μια; 56 00:02:55,968 --> 00:02:58,554 -Μια φορά ξύπνησες; -Είχες τα χέρια σου 57 00:02:58,638 --> 00:03:00,056 σαν να έπαιρνες βραβείο. 58 00:03:00,139 --> 00:03:03,559 Έβγαζες λόγο. "Θέλω να τους ευχαριστήσω όλους". 59 00:03:03,726 --> 00:03:07,438 -Λέω "Τι γίνεται εδώ;" -Μιλούσα στον ύπνο μου; 60 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Ναι. 61 00:03:08,439 --> 00:03:11,400 Πριν από λίγες εβδομάδες, ακόμα ήμουν στα ραντεβού. 62 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Προσπαθούσα να βρω άκρη... 63 00:03:15,529 --> 00:03:18,866 να καταλάβω τι και ποιον έψαχνα και... 64 00:03:19,283 --> 00:03:22,370 Φαίνεται πως η ιδέα ότι βρήκα όχι μόνο κάτι, 65 00:03:22,453 --> 00:03:23,871 αλλά κάτι τόσο σοβαρό, 66 00:03:23,955 --> 00:03:25,748 είναι κάπως έντονη. 67 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Παρανοϊκή. 68 00:03:28,668 --> 00:03:31,212 -Τρομάζω. -Ήταν 1.30 το πρωί. 69 00:03:31,295 --> 00:03:33,214 Λέω "Τι γίνεται εδώ;" 70 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Πριν από δυο εβδομάδες, δεν ήξερα ποια ήταν η Άμπερ. 71 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 Νιώθω ότι γνωριζόμαστε... 72 00:03:40,721 --> 00:03:42,139 τουλάχιστον λίγα χρόνια. 73 00:03:42,556 --> 00:03:44,642 Νιώθουμε άνετα ο ένας με τον άλλον. 74 00:03:45,476 --> 00:03:48,604 Και σε λίγες εβδομάδες θα γίνει γυναίκα μου. 75 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Θα είμαι παντρεμένος, εκτός αν την τρομάξω. 76 00:03:51,274 --> 00:03:52,316 Μακάρι όχι. 77 00:03:52,817 --> 00:03:54,610 Φίλε, τι κούραση! 78 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 -Γεια. -Καλημέρα. 79 00:04:17,550 --> 00:04:19,385 -Πώς είσαι; -Καλά. 80 00:04:19,468 --> 00:04:20,428 Κοιμήθηκες καλά; 81 00:04:21,387 --> 00:04:23,764 -Ναι. -Ναι; 82 00:04:23,931 --> 00:04:25,016 Ήταν καταπληκτικό. 83 00:04:31,772 --> 00:04:33,482 Μ' αρέσει να ξυπνάω πλάι σου. 84 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Είναι αμοιβαίο. 85 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 -Ναι; -Ναι. 86 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Σήμερα θέλω να κάνω μασάζ. 87 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 -Θέλεις να κάνεις μασάζ; -Ναι. 88 00:04:51,584 --> 00:04:54,128 Την πρώτη μας νύχτα στο Μεξικό, 89 00:04:54,211 --> 00:04:55,421 του έσκισα τα ρούχα. 90 00:04:57,673 --> 00:04:58,966 Και μου έκανε έρωτα. 91 00:05:02,553 --> 00:05:04,263 Δεν μ' αφήνεις να φύγω, έτσι; 92 00:05:05,056 --> 00:05:08,559 Πολύ γλυκά λέει "Δεν θα κάνω τίποτα αν δεν το θέλεις". 93 00:05:08,642 --> 00:05:10,061 Λέω "Θέλω να το κάνω". 94 00:05:10,144 --> 00:05:13,147 "Φύγε από τη μέση, έλα δω". 95 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Πανέμορφη. 96 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Μ' αρέσει να μετράω πόσες φορές το έχεις πει. 97 00:05:18,402 --> 00:05:20,988 -Πολλές. Και θα έχει κι άλλες. -Ωραία. 98 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Θα το δεχτώ. 99 00:05:25,659 --> 00:05:28,037 Μέσα στη σουίτα για την πρώτη μας νύχτα, 100 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 ήταν όμορφα. 101 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Απερίγραπτα. 102 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 Δεν φαινόταν πραγματικό. Σαν να βγήκε από παραμύθι. 103 00:05:35,920 --> 00:05:37,254 Από καμιά ταινία. 104 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 Και στο τέλος κάναμε έρωτα. 105 00:05:39,215 --> 00:05:41,675 -Είσαι δυνατή. -Ναι. 106 00:05:42,927 --> 00:05:44,261 Εγώ είμαι δυνατότερος. 107 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Δεν γίνεται καλύτερο από τον Ντέιμιαν Πάουερς. 108 00:05:49,266 --> 00:05:52,978 Τον αγαπώ και με ερωτεύτηκε ακριβώς όπως είμαι. 109 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Έλα να δούμε ποιος είναι δυνατότερος. 110 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 -Καλημέρα, αγάπη μου. -Καλημέρα. 111 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 -Μ' αρέσει να ξυπνάω πλάι σου. -Το ξέρω. 112 00:06:15,918 --> 00:06:18,003 Σαν να ξυπνάς από όνειρο σε όνειρο. 113 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Λες όλα αυτά που πρέπει. 114 00:06:21,257 --> 00:06:24,009 -Κι ο σκούφος μαζί; -Λατρεύω τον σκούφο σου. 115 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 -Μοιάζει με μπερέ. -Μπερέ! 116 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 -Σαν τους γαλλικούς; -Ναι. 117 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 Μ' αρέσει αυτό. 118 00:06:33,477 --> 00:06:35,938 Θα το δεχτώ. Ο σκούφος-μπερέ μου. 119 00:06:38,357 --> 00:06:39,358 Τι αριστοκρατική. 120 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Ευχαριστώ. Προσπαθώ να είμαι. 121 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 Ακόμα και στον ύπνο, να είμαι αριστοκράτισσα. 122 00:06:47,491 --> 00:06:51,579 Ως μαύρη, είναι σημαντικό να τυλίγω και να φροντίζω τα μαλλιά μου τη νύχτα. 123 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Ο σκούφος δεν είναι το πιο σέξι αξεσουάρ. 124 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 Δεν ξέρω αν το έχει ξαναδεί, ξέρω ότι μ' αγαπάει γι' αυτό που είμαι. 125 00:07:02,173 --> 00:07:04,592 -Φίλε... -Χτες βράδυ ήταν μαγικά. 126 00:07:04,675 --> 00:07:07,219 Δεν μπορώ να πάρω τα χέρια μου από πάνω σου. 127 00:07:08,012 --> 00:07:09,805 Η σωματική επικοινωνία. 128 00:07:11,974 --> 00:07:16,562 Είμαι κύριος, δεν θα πω αν κάναμε σεξ με τη Λόρεν. 129 00:07:16,645 --> 00:07:19,064 Με τον Κάμερον μείναμε ξύπνιοι ως αργά... 130 00:07:20,357 --> 00:07:22,860 απολαμβάνοντας ο ένας την παρέα του άλλου. 131 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 Μιλώντας... 132 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Αυτό αφορά εκείνη κι εμένα. 133 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 ...και τέτοια. 134 00:07:30,367 --> 00:07:33,162 Κι έτσι θα παραμείνει. 135 00:07:33,245 --> 00:07:35,498 Είδαμε λίγο Netflix και αράξαμε. 136 00:07:35,998 --> 00:07:37,541 Μεγάλη βουτιά. 137 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Καλημέρα. 138 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 -Καλημέρα. -Ξύπνα! 139 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Όχι. 140 00:07:50,971 --> 00:07:52,806 -Ξύπνα. -Κοιμόμουν τόσο καλά. 141 00:07:52,890 --> 00:07:54,517 Το να ξυπνάω με την Τζέσικα... 142 00:07:54,600 --> 00:07:55,601 ΜΑΡΚ, 24 ΓΥΜΝΑΣΤΗΣ 143 00:07:55,684 --> 00:07:57,561 είναι απίστευτο. 144 00:07:57,645 --> 00:08:02,358 Όλα τα λεφτά. Ξύπνησα, την κοίταξα κι ήμουν ευτυχισμένος. 145 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Είναι φοβερό πόσο άνετα είμαστε, 146 00:08:04,527 --> 00:08:07,488 αλλά όχι το πόσο γρήγορα έγινε. 147 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 Είμαστε το ίδιο πράγμα. 148 00:08:09,949 --> 00:08:11,450 Κι οι δυο φιλόδοξοι, 149 00:08:11,534 --> 00:08:14,870 εξωστρεφείς και δραστήριοι. Νιώθω σαν να την ήξερα πάντα. 150 00:08:14,954 --> 00:08:17,206 Κάποια καλά για χτες βράδυ: 151 00:08:17,289 --> 00:08:19,208 δεν ροχαλίζεις και δεν ιδρώνεις. 152 00:08:19,291 --> 00:08:20,334 ΤΖΕΣΙΚΑ, 34 ΤΟΠΙΚΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 153 00:08:20,417 --> 00:08:21,919 Αυτά τα δυο μ' ενοχλούν. 154 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 -Ουφ! -Αλλά... 155 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 ίσως μπορούμε ν' αγκαλιαζόμαστε. 156 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 -Ωραία. -Αλλά ακόμα... 157 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 δεν έχω συνηθίσει, δεν νιώθω άνετα σε πιο προσωπικό επίπεδο, 158 00:08:32,388 --> 00:08:33,973 κι αυτό είναι παράξενο. 159 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 Όταν είσαι στις κάψουλες, απλώς... 160 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 συνηθίζεις σε... 161 00:08:40,104 --> 00:08:41,146 μια φωνή. 162 00:08:41,605 --> 00:08:45,859 Ας φτιάξουμε τείχος από μαξιλάρια να μιλάμε σαν να είμαστε στις κάψουλες. 163 00:08:46,151 --> 00:08:47,069 Μπορούμε; 164 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Θα ήταν τέλειο. 165 00:08:50,573 --> 00:08:51,865 Είμαι της επαφής. 166 00:08:51,949 --> 00:08:53,659 Είμαι πολύ... 167 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Έχω ισπανόφωνο μέσα μου, Λατίνο... 168 00:08:55,953 --> 00:08:59,665 μου βγαίνει ρομαντισμός, αλλά θα περιμένουμε πριν κάνουμε σεξ 169 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 ή ό,τι άλλο σωματικό, 170 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 επειδή πιστεύω ότι αν... 171 00:09:04,670 --> 00:09:08,674 το πάω χαλαρά και χτίσουμε τα θεμέλια που έχουμε ήδη χτίσει, 172 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 αν τα κάνουμε πιο γερά, 173 00:09:10,301 --> 00:09:13,429 τότε αυτή η σχέση θα κρατήσει μια ζωή. 174 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 -Το φαντάστηκες, έτσι; -Ναι. "Πίσω στην κάψουλα!" 175 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 Στο Μεξικό, συνεχίζουμε να μην έχουμε έξωθεν επιρροές. 176 00:09:24,315 --> 00:09:30,613 Ούτε μέσα δικτύωσης, ούτε συσκευές. Εστιάζουμε ο ένας στον άλλον 177 00:09:30,696 --> 00:09:33,824 κι επιτέλους παίρνουμε τη συναισθηματική επικοινωνία μας 178 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 και της προσθέτουμε τη σωματική. 179 00:09:36,452 --> 00:09:39,413 Θα έχουμε πολλές προκλήσεις στον αληθινό κόσμο, 180 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 αλλά δεν θα άλλαζα τίποτα πάνω του. 181 00:09:42,791 --> 00:09:45,461 Όταν τελειώσει αυτό, ελπίζω 182 00:09:45,544 --> 00:09:48,213 να πάμε στην εκκλησία, ν' ανταλλάξουμε όρκους 183 00:09:48,631 --> 00:09:49,882 και να παντρευτούμε. 184 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Πάμε παραλία! 185 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 Να παραγγείλουμε φαγητό. 186 00:09:58,932 --> 00:10:01,935 ΝΤΑΪΜΟΝΤ & ΚΑΡΛΤΟΝ 187 00:10:05,856 --> 00:10:09,401 Όταν μου είπε για τη σεξουαλικότητά του ο Κάρλτον, έπαθα σοκ. 188 00:10:09,777 --> 00:10:13,489 Ήξερα μόνο ότι έπρεπε να σκεφτώ, να προσευχηθώ, 189 00:10:13,572 --> 00:10:15,866 να κοιμηθώ σε δικό μου δωμάτιο. 190 00:10:16,909 --> 00:10:18,410 Δεν έχω ανοιχτεί εντελώς. 191 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΡΑΔΥ 192 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Για τι πράγμα θέλεις να μου ανοιχτείς; 193 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 Στο παρελθόν... 194 00:10:26,085 --> 00:10:27,753 έβγαινα και με τα δυο φύλα. 195 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Γαμώτο, το μισώ αυτό. 196 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Γαμώτο! 197 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 Επικοινώνησα βαθιά με τον Κάρλτον. 198 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Μιλήσαμε για όλα ξεκάθαρα. 199 00:10:51,193 --> 00:10:55,239 Μ' έκανε να νιώσω ξεχωριστή κι ελπίζω κι εγώ εκείνον. 200 00:10:55,989 --> 00:10:59,243 Αλλά τώρα δεν μπορώ να πω ότι αυτά που έλεγε ισχύουν. 201 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 Ακόμα επικοινωνώ μαζί του. 202 00:11:02,871 --> 00:11:06,125 Αυτό δεν θ' αλλάξει τα συναισθήματά μου για τον Κάρλτον. 203 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Αλλά πρέπει να του μιλήσω. 204 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 Αλήθεια. 205 00:11:17,010 --> 00:11:18,095 Η χτεσινή νύχτα... 206 00:11:18,887 --> 00:11:20,222 ήταν πολύ δύσκολη για μένα. 207 00:11:20,305 --> 00:11:22,975 ΚΑΡΛΤΟΝ, 34 ΜΑΡΚΕΤΙΝΓΚ ΜΕΣΩΝ ΔΙΚΤΥΩΣΗΣ 208 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Τώρα μπορώ μόνο να περιμένω να δω 209 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 τι λέει η Ντάιμοντ. 210 00:11:30,149 --> 00:11:34,570 Νοιάζομαι για κείνη, αλλά καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο να το δεχτεί κανείς. 211 00:11:36,488 --> 00:11:39,950 Στην τελική, μπορώ μόνο να ζήσω την αλήθεια μου 212 00:11:40,868 --> 00:11:42,828 και να κάνω το καλύτερο για μένα. 213 00:12:03,140 --> 00:12:04,057 Φοβερό, έτσι; 214 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 -Ναι. -Εσύ μ' έπεισες. 215 00:12:06,435 --> 00:12:07,311 ΤΖΑΝΙΝΑ & ΝΤΕΪΜΙΑΝ 216 00:12:07,394 --> 00:12:09,146 Δεν είχες ξανακάνει μασάζ. 217 00:12:09,229 --> 00:12:11,815 -Σωστά. -Πώς και δεν είχες ξανακάνει; 218 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Έχω την αίσθηση ότι θα κάνω για καιρό από δω και πέρα. 219 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 -Θα μάθεις σήμερα. -Θα μάθω σήμερα. 220 00:12:19,072 --> 00:12:20,783 Είναι τρελό. Νιώθουμε... 221 00:12:20,866 --> 00:12:23,535 ότι είμαστε μαζί πολύ παραπάνω απ' όσο είμαστε. 222 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 Η επικοινωνία είναι πολύ πιο ισχυρή 223 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 απ' όσο είχαμε ποτέ με άλλους. 224 00:12:29,124 --> 00:12:30,751 Έχεις μάτια μπλε του ωκεανού. 225 00:12:30,834 --> 00:12:32,044 ΤΖΑΝΙΝΑ, 25 ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΑΣ 226 00:12:32,127 --> 00:12:32,961 Του ουρανού. 227 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Μπήκαμε σ' αυτό... 228 00:12:35,589 --> 00:12:38,091 ως άτομα, χωριστά, και... 229 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 σήμερα το πρωί ξυπνήσαμε μαζί. 230 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 Την αγαπώ πάρα πολύ. 231 00:12:45,224 --> 00:12:46,558 Ν' αρχίσουμε από δω; 232 00:12:46,725 --> 00:12:47,810 Σωστά. 233 00:13:01,073 --> 00:13:03,200 Είμαι πολύ χαρούμενος που μοιράζομαι 234 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 νέες περιπέτειες και την υπόλοιπη ζωή μου μαζί της. 235 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Μέχρι κάτω στη σπονδυλική στήλη και πίσω. 236 00:13:12,751 --> 00:13:15,003 Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ μαζί του. 237 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Είμαι ευτυχισμένη. 238 00:13:18,841 --> 00:13:21,426 Δεν πιστεύω στην τύχη και στις συμπτώσεις, 239 00:13:21,510 --> 00:13:23,637 αλλά νιώθω η τυχερότερη στον κόσμο. 240 00:13:23,720 --> 00:13:26,181 Σε ολόκληρο τον κόσμο. 241 00:13:42,573 --> 00:13:45,909 Έχω την τσάντα στο αριστερό, το μωρό μου στο δεξί. 242 00:13:45,993 --> 00:13:46,869 Ναι. 243 00:13:47,661 --> 00:13:49,288 -Φοβερό. -Νιώθω ξεχωριστή. 244 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 -Ευχαριστώ. -Φοβερό. 245 00:13:51,373 --> 00:13:54,418 Εκπληκτικό να πηγαίνω στην παραλία χέρι χέρι με τον Κένι. 246 00:13:54,835 --> 00:13:58,797 Η σωματική συνύπαρξη μαζί του δυναμώνει τον έρωτά μου. 247 00:13:59,214 --> 00:14:00,382 Τώρα τον αγκαλιάζω, 248 00:14:00,465 --> 00:14:02,718 νιώθω το καρδιοχτύπι του... 249 00:14:03,176 --> 00:14:06,388 στο κεφάλι μου επειδή είμαι κοντή και μέχρι εκεί φτάνω. 250 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Ωραία. 251 00:14:13,103 --> 00:14:15,355 Μπορεί να καείς λίγο. 252 00:14:15,439 --> 00:14:16,773 Ναι; Δεν πειράζει. 253 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 -Ναι; -Ναι. 254 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Η Κέλι είναι ο πιο ειλικρινής άνθρωπος. 255 00:14:30,203 --> 00:14:34,249 Ξεπερνάει κάθε προσδοκία μου για την τέλεια αδελφή ψυχή 256 00:14:34,333 --> 00:14:35,792 και την τέλεια σύζυγο. 257 00:14:35,876 --> 00:14:38,921 Η σωματική μας συνύπαρξη προσθέτει άλλη δυναμική 258 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 στον έρωτα που είχαμε ήδη. 259 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Μέχρι τώρα δεν έχουμε να φοβηθούμε τίποτα. 260 00:14:54,770 --> 00:14:56,188 Ο Κένι είναι ίσως, 261 00:14:56,271 --> 00:15:00,400 αν όχι ο καλύτερος στα φιλιά, από τους καλύτερους που είχα ποτέ. 262 00:15:00,651 --> 00:15:02,861 Κάνει όλα αυτά που πρέπει. 263 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 Σε κλίμακα 1-10 στο πόσο καλά φιλάει ο Κένι, θα έλεγα... 264 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 δέκα συν. 265 00:15:11,912 --> 00:15:12,829 Μάλλον 15. 266 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Είκοσι. 267 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Ορίστε. 268 00:15:20,671 --> 00:15:22,547 Αυτό πρέπει να είναι καλό. 269 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 -Ναι. -Ναι. 270 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 Μ' αρέσει που πρέπει να σκύβω. 271 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Συναντιόμαστε στη μέση μέχρι που 272 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 να πιαστεί η πλάτη μου. Είναι φοβερό. 273 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 Mου θυμίζει ότι πρέπει να κάνω διατάσεις. 274 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Ωραία. 275 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Ναι. 276 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 -Σαν καταρράχτης. -Ναι. 277 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Κι άλλο. 278 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 -Έτοιμη για... -Ναι. 279 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Θέλεις να σου βάλω λίγο κρασί; 280 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Από το μπουκάλι; Αν πιεις κι εσύ. 281 00:16:14,891 --> 00:16:16,768 Δεν είμαι του σαλονιού. 282 00:16:17,602 --> 00:16:19,730 Μ' αρέσει να σε βλέπω ν' αγωνίζεσαι. 283 00:16:19,813 --> 00:16:22,274 -Καλά δεν τα πάω; -Ναι, αλήθεια. 284 00:16:22,357 --> 00:16:23,692 Το βάζεις όλο μέσα 285 00:16:23,984 --> 00:16:26,653 και το γυρίζεις μια δυνατά στα δεξιά. 286 00:16:26,737 --> 00:16:27,696 Μπράβο. 287 00:16:27,821 --> 00:16:28,655 Πολύ εύκολο. 288 00:16:29,072 --> 00:16:30,866 Δεν έχω βγει ποτέ από τη χώρα. 289 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Πόσο μάλλον με αρραβωνιαστικό και... 290 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 σ' ένα από τα πιο όμορφα, 291 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 ρομαντικά μέρη που έχω πάει. 292 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 Να το κάνουμε κάθε μήνα; Να με πας πικνίκ; 293 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 Μια φορά τον μήνα; 294 00:16:44,254 --> 00:16:45,338 Είναι βίγκαν αυτό; 295 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 Όχι. Οι βίγκαν δεν τρώνε τυρί. 296 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 Πώς λένε αυτούς που δεν τρώνε ούτε φυτά... 297 00:16:55,724 --> 00:16:57,017 Δεν ξέρω. Άσ' το. 298 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 Τι τρώνε, όμως; 299 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 Κάθονται στον ήλιο, απορροφούν τη λιακάδα. 300 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Απλώς φωτοσυνθέτουν. 301 00:17:08,445 --> 00:17:09,529 Θεέ μου. 302 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Βρέχει. 303 00:17:14,951 --> 00:17:15,786 Βρέχει! 304 00:17:15,869 --> 00:17:18,163 Λένε ότι αν βρέχει στο πρώτο ραντεβού, 305 00:17:18,246 --> 00:17:19,498 θα πάει καλά. 306 00:17:19,581 --> 00:17:22,000 Πρέπει να χορέψεις. Θα χορέψεις μαζί μου; 307 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Μόνο με τους γοφούς. 308 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 Οι αρραβώνες πάντα με τρόμαζαν. 309 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 Δεν ξέρω να χορεύω. Έτσι; 310 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Παντρευόμαστε σε λίγες εβδομάδες. 311 00:17:35,097 --> 00:17:37,682 Με τρομάζει. Κι η πιθανότητα 312 00:17:37,766 --> 00:17:40,102 να έχει αμφιβολίες και ν' αρνηθεί. 313 00:17:41,394 --> 00:17:42,521 Δεν έχει κινήσεις. 314 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 -Κάνεις κύκλους μόνο. -Σε φιλάω και ξεχνιέμαι. 315 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Ελπίζω να φτάσουμε... 316 00:17:50,403 --> 00:17:51,530 στη χρυσή επέτειο. 317 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Οι επέτειοι και... 318 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 Αυτός δεν είναι ο στόχος κάθε γάμου; 319 00:17:57,369 --> 00:18:00,539 Δεν το βλέπω να χαλάει, αλλά δεν παντρεύεσαι 320 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 αν δεν θες να ζήσετε μαζί. 321 00:18:02,624 --> 00:18:04,292 Ελπίζω αυτό να γίνει. 322 00:18:21,810 --> 00:18:22,727 ΤΖΕΣΙΚΑ & ΜΑΡΚ 323 00:18:22,769 --> 00:18:25,480 ...τόσο όμορφη. Χαίρομαι μόνο που βρίσκομαι 324 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 στην παραλία κι ακούω τα κύματα. 325 00:18:27,983 --> 00:18:32,946 Και θα ήθελα να κάνω ό,τι κάνεις στους τροπικούς. 326 00:18:33,029 --> 00:18:36,741 Παλιά φοβόμουν τον ωκεανό κι όλο πηγαίναμε στη θάλασσα. 327 00:18:36,825 --> 00:18:40,328 Πρέπει να ήμουν εφτά. Ήμασταν στο Μεξικό, 328 00:18:40,829 --> 00:18:41,913 όπως και τώρα, 329 00:18:41,997 --> 00:18:44,082 κι ο ωκεανός με τρόμαζε. 330 00:18:44,166 --> 00:18:47,419 Για να το καταπολεμήσω, μπαίνω και την ίδια στιγμή 331 00:18:47,502 --> 00:18:49,838 ένα κύμα παρασέρνει τα πόδια μου, 332 00:18:49,921 --> 00:18:53,550 αρχίζω να κάνω σβούρες και να πέφτω κι ήρθε και με μάζεψε η μαμά μου. 333 00:18:53,633 --> 00:18:54,759 Κι εγώ... 334 00:18:54,843 --> 00:18:56,261 κάθομαι και λέω "Τέλος". 335 00:18:56,720 --> 00:18:58,513 Βέβαια! 336 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Αλλά χαίρομαι που το έκανα επειδή τώρα δεν φοβάμαι. 337 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 Φοβερό. Χρειάζομαι κάποιον τέτοιο που... 338 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 να βγαίνεις έξω και... 339 00:19:07,355 --> 00:19:10,859 -Το θέμα είναι να βγαίνεις έξω. -Είναι θέμα ισορροπίας. 340 00:19:10,942 --> 00:19:12,027 Όταν ήρθα εδώ, 341 00:19:12,110 --> 00:19:14,779 δεν ήξερα πώς πρέπει να είναι μια σχέση. 342 00:19:15,197 --> 00:19:18,909 Τώρα ξέρω. Γνωρίζεις κάποιον, πώς είναι πραγματικά. 343 00:19:19,534 --> 00:19:21,953 Έχω πάρα πολύ καιρό να το κάνω. 344 00:19:22,037 --> 00:19:24,873 Κοιτάζοντας πίσω, πάντα βασιζόμουν... 345 00:19:26,416 --> 00:19:27,334 σε κοινωνικό... 346 00:19:27,751 --> 00:19:30,378 περιβάλλον, κοινωνική θέση... 347 00:19:30,462 --> 00:19:33,006 -Εσύ έχεις αυτήν τη θέση στη ζωή... -Ναι. 348 00:19:33,089 --> 00:19:34,174 ...εγώ την άλλη, 349 00:19:34,257 --> 00:19:37,761 και τώρα έχω αλλάξει εντελώς γνώμη. 350 00:19:37,844 --> 00:19:40,764 Είναι τρελό να βρίσκεις κάποιον που... 351 00:19:41,806 --> 00:19:43,141 ψυχικά είναι εκεί. 352 00:19:44,476 --> 00:19:48,063 Είσαι ό,τι θέλησα ποτέ κι από την πρώτη στιγμή που σου μίλησα 353 00:19:48,146 --> 00:19:52,609 η ενέργεια, το γέλιο, η φωνή, το Σικάγο, όλα, ήταν... 354 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 όλα τα λεφτά. 355 00:19:54,611 --> 00:19:56,196 Κι είναι ακόμα πιο βαθύ. 356 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 Πιο βαθύ απ' ό,τι θα καταλάβει κανείς. 357 00:19:59,282 --> 00:20:02,285 Για τους γονείς σου ανησυχώ. Αυτοί είναι το θέμα. 358 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 Ας είναι οι καλύτεροι του κόσμου. 359 00:20:04,246 --> 00:20:08,625 Αν είμαι μαμά, ξέρω ότι μια γυναίκα 24 χρονών 360 00:20:08,708 --> 00:20:11,086 και μια γυναίκα 34 έχουν μεγάλη διαφορά. 361 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 Και ξέρω τη σχέση που έχεις με τη μαμά σου 362 00:20:14,714 --> 00:20:16,549 κι ότι είναι υπερπροστατευτική. 363 00:20:16,633 --> 00:20:19,302 Είμαι έτοιμη για όλα... 364 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Καταλαβαίνω τις ανησυχίες της. 365 00:20:24,057 --> 00:20:27,978 Που είναι δέκα χρόνια μεγαλύτερή μου κι αν θα τη δεχτεί η μαμά μου. 366 00:20:28,103 --> 00:20:30,522 Η μαμά μου θα σ' αγαπήσει έτσι κι αλλιώς. 367 00:20:30,689 --> 00:20:34,526 Αγαπάει εμένα κι όποιον αγαπώ εγώ. 368 00:20:34,609 --> 00:20:37,737 Αν χρειαστεί να την καθησυχάζω, θα την καθησυχάζω. 369 00:20:37,821 --> 00:20:39,364 Είναι δουλειά μου, νοιάζομαι. 370 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 Θα το πάμε μέρα με τη μέρα, όλα με τη σειρά. 371 00:20:42,867 --> 00:20:44,160 Θα βρούμε άκρη. 372 00:20:44,869 --> 00:20:46,579 Τίποτα άλλο δεν έχει σημασία. 373 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 Όλα αυτά για την ηλικία, για το ποιοι είμαστε... 374 00:20:51,251 --> 00:20:52,460 δεν μου λένε τίποτα. 375 00:20:54,170 --> 00:20:56,047 Δεν φοβάμαι να τα συζητήσω αυτά, 376 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 -αλλά ξέρω ότι πρέπει. -Συμφωνώ. 377 00:20:58,466 --> 00:21:00,969 Δεν ανησυχώ για τη γνώμη των άλλων, 378 00:21:01,052 --> 00:21:03,680 τι σκέφτονται οι άλλοι. Είμαστε εμείς οι δυο. 379 00:21:03,847 --> 00:21:04,681 Εντάξει; 380 00:21:05,098 --> 00:21:07,350 -Στην υγειά μας. -Άλλη μια. 381 00:21:07,434 --> 00:21:09,769 Στα καινούρια. Στην αντιμετώπιση των φόβων σου. 382 00:21:09,853 --> 00:21:11,896 Και σ' εμένα, τη μαζορέτα σου. 383 00:21:12,480 --> 00:21:13,982 -Στο Μεξικό. -Σ' αγαπώ. 384 00:21:20,530 --> 00:21:22,324 ΛΟΡΕΝ & ΚΑΜΕΡΟΝ 385 00:21:23,867 --> 00:21:25,952 Πόσο χαίρομαι που είμαστε εδώ μαζί. 386 00:21:29,164 --> 00:21:31,291 Έχω ενθουσιαστεί που είμαι εδώ με τη Λόρεν. 387 00:21:31,374 --> 00:21:33,376 Στις προηγούμενες σχέσεις μου, 388 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 δεν ήμουν ευτυχισμένος. 389 00:21:35,253 --> 00:21:39,549 Θέλεις από τον άλλον να σε σέβεται και να νοιάζεται για σένα. 390 00:21:40,592 --> 00:21:44,095 Κανείς δεν πρέπει να μένει σε σχέση όπου δεν τα έχει αυτά. 391 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 Αλλά τώρα μαζί της είμαι ευτυχισμένος. 392 00:21:47,599 --> 00:21:50,643 Με χαλαρώνει και με κάνει να νιώθω άνετα με... 393 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 το πόσο τρελά γρήγορα πάνε όλα. 394 00:21:54,064 --> 00:21:55,940 Θα κατακτήσουμε τον κόσμο. 395 00:21:58,568 --> 00:22:00,111 Σαν τους Μπόνι και Κλάιντ. 396 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 -Χωρίς το πιστολίδι. -Ναι. 397 00:22:03,990 --> 00:22:06,701 Αυτό να το θυμόμαστε πάντα. Χωρίς το πιστολίδι. 398 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Εγώ, πάντως... 399 00:22:09,704 --> 00:22:11,623 νιώθω πιο αποφασισμένος από ποτέ. 400 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Πριν, δεν ήμουν... 401 00:22:14,209 --> 00:22:16,628 και τόσο ευτυχισμένος, να πω την αλήθεια. 402 00:22:16,753 --> 00:22:19,798 Μάλλον ένιωθα ότι μου έλειπες εσύ. 403 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 Και... 404 00:22:22,926 --> 00:22:25,512 τώρα που σ' έχω... 405 00:22:25,595 --> 00:22:29,224 έχω το κίνητρο να κάνω ό,τι μπορώ ώστε οι ζωές μας... 406 00:22:30,392 --> 00:22:32,018 να προστατεύονται. 407 00:22:33,770 --> 00:22:34,896 Χαίρομαι. 408 00:22:35,397 --> 00:22:38,608 Είχα ίσως... 409 00:22:38,691 --> 00:22:41,152 ΛΟΡΕΝ, 32 ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ 410 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 δυο σοβαρές σχέσεις. 411 00:22:42,487 --> 00:22:45,990 Πέρασα από μια φάση όπου δεν εμπιστευόμουν τους άντρες. 412 00:22:46,074 --> 00:22:47,867 Τους θεωρούσα όλους γουρούνια. 413 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 Αλλά νομίζω ότι ο Κάμερον είναι διαφορετικός. 414 00:22:50,745 --> 00:22:56,126 Δεν θα γνώριζα ποτέ κάποιον σαν αυτόν αν δεν ήταν το πείραμα. 415 00:22:56,376 --> 00:22:59,546 Δεν ξέρω αν έχω νιώσει ποτέ τέτοια ευτυχία. 416 00:23:00,046 --> 00:23:02,132 Δεν θα χρειαστούμε και μήνα του μέλιτος. 417 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 Αυτός είναι ο μήνας του μέλιτός μας. 418 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 Είναι τέλεια. 419 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 Έχεις κάτι στο μυαλό σου σχετικά με τον σχεδιασμό του γάμου; 420 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Να φροντίσω... 421 00:23:17,480 --> 00:23:20,650 να φέρουμε όλους τους φίλους και συγγενείς 422 00:23:21,192 --> 00:23:22,026 που μπορούμε. 423 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 -Πρέπει να γνωρίσεις τον μπαμπά μου. -Ανυπομονώ. 424 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Κι εγώ. 425 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 Είναι... 426 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 Κι εγώ ανυπομονώ. 427 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 -Γιατί το λες έτσι; -Θα έχει πλάκα. 428 00:23:34,372 --> 00:23:39,169 Είναι προστατευτικός, αυτό μόνο. Δεν έχει γνωρίσει κανέναν φίλο μου. 429 00:23:39,544 --> 00:23:41,171 Εγώ δεν είμαι φίλος σου. 430 00:23:41,254 --> 00:23:44,424 Το ξέρω, γι' αυτό θα έχει πιο πολλή ένταση. 431 00:23:45,717 --> 00:23:49,262 -"Μπαμπά, από δω ο αρραβωνιαστικός μου". -Σε ανησυχεί κάτι; 432 00:23:51,097 --> 00:23:52,557 Ήδη ξέρεις ότι είσαι 433 00:23:52,640 --> 00:23:54,559 ο πρώτος λευκός που βγαίνω. 434 00:23:55,560 --> 00:23:57,228 Θα σε ψήσει. 435 00:23:57,479 --> 00:23:58,354 Μια χαρά. 436 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Στον Κάμερον ερωτεύτηκα αυτό που είχε μέσα του. 437 00:24:01,483 --> 00:24:04,861 Δεν ήξερα αν ήταν μαύρος, λευκός, Ασιάτης, Πορτορικάνος... 438 00:24:05,320 --> 00:24:06,488 Δεν ήξερα τι ήταν. 439 00:24:06,571 --> 00:24:09,824 Υποθέτω ότι αυτό με καθησυχάζει, 440 00:24:09,908 --> 00:24:12,076 ότι τον αγαπώ γι' αυτό που είναι, 441 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 αλλά έχω άγχος για την αντίδραση του πατέρα μου. 442 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Πολλά νέα σε λίγο χρόνο. 443 00:24:18,333 --> 00:24:21,419 Ο μπαμπάς μου μεγάλωσε σε εντελώς διαφορετική εποχή. 444 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 -Γι' αυτόν... -Είναι... Ναι. 445 00:24:24,881 --> 00:24:28,134 Νομίζω ότι η γενιά μας έχει μεγαλύτερη κατανόηση. 446 00:24:28,218 --> 00:24:31,679 Όταν κάνουμε παιδιά, αν και όταν, 447 00:24:32,055 --> 00:24:34,015 -εγώ σίγουρα θέλω... -Ναι. 448 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 ...ξέρω ότι ο κόσμος θα τα θεωρεί μαύρα... 449 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 -Ναι. -...και... 450 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 ξέρω ότι αυτό... 451 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 θα τους δυσκολέψει κατά κάποιον τρόπο τη ζωή. 452 00:24:48,363 --> 00:24:51,533 Αλλά μας έχω εμπιστοσύνη 453 00:24:51,616 --> 00:24:53,284 ότι θα τα μεγαλώσουμε σωστά. 454 00:24:53,368 --> 00:24:54,577 Οπωσδήποτε. 455 00:24:54,661 --> 00:24:59,749 Είναι τρελό που ο Κάμερον κι εγώ συζητάμε για παιδιά, 456 00:24:59,832 --> 00:25:04,629 ενώ ακόμα γνωριζόμαστε μόνο δυο εβδομάδες. 457 00:25:04,963 --> 00:25:06,005 Το πολύ. 458 00:25:06,089 --> 00:25:08,633 Αλλά φαίνεται φυσιολογικό. Αναμενόμενο. 459 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Ότι μιλάω στον σύντροφό μου για κάτι πολύ πραγματικό. 460 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 Αλλά κι ανεξάρτητα... 461 00:25:16,891 --> 00:25:19,811 από το χρώμα τους, θα γίνουν σπουδαίοι άνθρωποι. 462 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Ναι. 463 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 Θα έχουν δυο γονείς που τους αγαπούν. 464 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 Ο ένας λευκός. 465 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 Η άλλη μαύρη και κουκλάρα. 466 00:25:38,121 --> 00:25:40,498 Νιώθω την καρδιά μου χωρισμένη στα δυο. 467 00:25:40,748 --> 00:25:44,502 Από τη μια νιώθω αιφνιδιασμένη. Ότι... 468 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 ήταν αληθινός έρωτας; Είναι αυτό αληθινό; 469 00:25:48,881 --> 00:25:52,802 Από την άλλη, είναι κάποιος που ξέρω ότι θέλω να είμαστε μαζί 470 00:25:52,885 --> 00:25:56,806 επειδή έχτισα μαζί του μια σχέση και μια βάση 471 00:25:56,889 --> 00:25:58,725 που δεν είχα ποτέ ξανά. 472 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 Αγαπώ τον Κάρλτον. Μακάρι να πάνε όλα καλά. 473 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Να λυθεί μόνο του. 474 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Αλλά ξέρω ότι πρέπει να του μιλήσω, 475 00:26:07,483 --> 00:26:11,029 πρέπει να τον δω, να βγάλω πράγματα από μέσα μου. 476 00:26:15,241 --> 00:26:19,037 Μόνο γαλλικά ξέρω ν' απαντήσω. Έτσι κι έτσι. 477 00:26:19,621 --> 00:26:21,372 -Εσύ πώς νιώθεις; -Καλά. 478 00:26:21,456 --> 00:26:23,833 -Καλά φαίνεσαι. -Κι εσύ. Ωραία παπούτσια. 479 00:26:24,792 --> 00:26:26,169 -Ζέστη. -Ευχαριστώ. 480 00:26:26,252 --> 00:26:27,170 Πώς τα πας; 481 00:26:28,379 --> 00:26:29,631 Πώς νιώθεις; 482 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 -Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. -Ναι. 483 00:26:34,761 --> 00:26:38,848 Νιώθω ότι είμαι στον παράδεισο, αλλά το μυαλό μου είναι αλλού. 484 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 Πού αλλού; 485 00:26:41,017 --> 00:26:41,934 Εννοώ... 486 00:26:42,018 --> 00:26:43,603 με απασχολούν πολλά. 487 00:26:43,686 --> 00:26:47,106 Ήμουν αληθινή απέναντί σου από την πρώτη μέρα. 488 00:26:48,191 --> 00:26:52,278 Αλλά νιώθω ότι εσύ μου έκρυψες ποιος είσαι στ' αλήθεια. 489 00:26:53,905 --> 00:26:58,326 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, ότι θα νιώθεις προδομένη... 490 00:26:58,701 --> 00:27:01,663 Νιώθω ότι προσποιήθηκες στο πείραμα. 491 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Νιώθω ότι... 492 00:27:05,541 --> 00:27:07,627 δεν ήσουν ειλικρινής από την αρχή. 493 00:27:07,710 --> 00:27:10,046 -Ότι έπρεπε να ενημερωθώ. -Ήμουν. 494 00:27:10,129 --> 00:27:13,299 -Ήθελα να γνωρίσεις αυτό που είμαι. -Ναι. 495 00:27:13,383 --> 00:27:15,218 -Ήταν... -Κι αυτό είσαι εσύ. 496 00:27:15,301 --> 00:27:19,055 ...μια στρατηγική που ποτέ δεν δημιούργησε πρόβλημα με τα κορίτσια. 497 00:27:19,138 --> 00:27:22,433 -Ποτέ. -Τότε γιατί δεν το είπες από την αρχή; 498 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Επειδή στην αρχή θα με προδίκαζες. 499 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Είπες ότι δεν δημιούργησε πρόβλημα. 500 00:27:29,899 --> 00:27:32,443 Αν σου το είχα πει στο πρώτο ραντεβού, 501 00:27:32,527 --> 00:27:34,737 θα μου είχες δώσει ευκαιρία; Όχι. 502 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 Θα ήθελα να μου το είχες πει. 503 00:27:36,656 --> 00:27:39,617 Για να πάρω καλύτερη απόφαση ή να πω 504 00:27:39,701 --> 00:27:42,036 "Ωραία, σε καταλαβαίνω, 505 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 αλλά ξέρεις σίγουρα ότι θες να είσαι με γυναίκα;" 506 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Έτσι νιώθω προσωπικά κι αυτό σκεφτόμουν. 507 00:27:48,084 --> 00:27:52,547 Χτες βράδυ μού έτριβε την πλάτη και ζητούσε αγκαλιά. 508 00:27:52,630 --> 00:27:55,007 "Άσε με να σου μιλήσω, είμαι εδώ για σένα". 509 00:27:55,091 --> 00:27:58,928 Σήμερα, ξαφνικά, έχεις πρόβλημα. 510 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 Μπα. 511 00:28:01,180 --> 00:28:04,934 Πιστεύεις ότι θα ήμουν εδώ αν δεν ένιωθα κάτι πραγματικά; 512 00:28:05,017 --> 00:28:07,729 Γιατί να έρθω; Για το ταξίδι; 513 00:28:08,688 --> 00:28:11,107 Ό,τι πεις, δείξε το αληθινό σου πρόσωπο. 514 00:28:11,190 --> 00:28:12,233 Εγώ το έδειξα. 515 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Όχι, δεν το έδειξες από την αρχή. 516 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 Το έκανα χτες. 517 00:28:16,112 --> 00:28:19,282 Περίμενες να φτάσουμε τέσσερις εβδομάδες από τον γάμο 518 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 -για να το δείξεις. -Ωραία. 519 00:28:21,284 --> 00:28:23,911 -Ας το ακυρώσουμε. -Δεν σε πειράζει; 520 00:28:23,995 --> 00:28:26,456 -Ό,τι θες. Μου έδωσες... -Δεν καταλαβαίνεις. 521 00:28:26,539 --> 00:28:29,751 ...άλλη απάντηση απ' ό,τι μου είχαν δώσει ποτέ... 522 00:28:29,834 --> 00:28:32,712 -Αντιδράς πολύ αμυντικά. -Δεν θα το υποστώ αυτό. 523 00:28:32,795 --> 00:28:35,465 Πρέπει. Κανείς δεν πάλεψε για μένα. 524 00:28:35,548 --> 00:28:39,260 Ούτε για μένα. Αλλά αυτήν τη στιγμή σου μιλάω γι' αυτό. 525 00:28:39,343 --> 00:28:41,929 -Δεν χρειάζεται να το κάνω. -Δεν χρειάζεται. 526 00:28:42,013 --> 00:28:44,724 Αλλά θέλω. Δεν θα ήμουν εδώ αλλιώς. 527 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Μη μου το παίζεις θύμα, λοιπόν. 528 00:28:46,726 --> 00:28:48,060 Τώρα με προσβάλλεις. 529 00:28:48,144 --> 00:28:50,938 Σε προσβάλλω; Όλο αυτό δεν προσβάλλει εμένα; 530 00:28:51,022 --> 00:28:52,690 Δεν σου φέρομαι με αγένεια. 531 00:28:52,774 --> 00:28:55,651 -Λες πράγματα που δεν γουστάρω. -Λέω αλήθειες. 532 00:28:55,735 --> 00:28:57,278 Αυτό είναι αληθινή ζωή. 533 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Είμαι εδώ για... 534 00:28:58,863 --> 00:29:01,616 να έχω επικοινωνία, ανοιχτή επικοινωνία μαζί σου. 535 00:29:01,699 --> 00:29:03,910 Απλώς πες ποιο είναι το πρόβλημα. 536 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 Να το δούμε, όχι να τα κάνουμε χειρότερα. 537 00:29:06,829 --> 00:29:09,165 -Δεν με νοιάζει. -Δεν σ' ενδιαφέρει 538 00:29:09,248 --> 00:29:12,668 -πώς μ' έφερες ως εδώ. -Με ή χωρίς αυτό, είμαι εντάξει. 539 00:29:12,752 --> 00:29:16,506 Δεν έχω χρόνο γι' αυτό. Φέρεσαι άσχημα. 540 00:29:16,589 --> 00:29:18,966 -Πες τα, εκφράσου. -Δεν αφορά εσένα. 541 00:29:19,050 --> 00:29:19,967 Εσύ εκφράσου. 542 00:29:20,551 --> 00:29:22,637 Σοβαρά τώρα, βγάζεις το δαχτυλίδι 543 00:29:22,720 --> 00:29:24,555 επειδή είμαι ειλικρινής; 544 00:29:24,639 --> 00:29:26,474 Προτιμάς να σου λένε ψέματα 545 00:29:26,557 --> 00:29:30,770 για το παρελθόν τους; Είναι παρανοϊκό. 546 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 Δεν θέλω τέτοια ενέργεια στη ζωή μου. 547 00:29:33,064 --> 00:29:35,024 -Εκφράσου. -Γεια χαρά, φύγε. 548 00:29:35,107 --> 00:29:36,776 Φύγε, έχεις θέματα. 549 00:29:36,859 --> 00:29:37,777 Έχω θέματα 550 00:29:37,860 --> 00:29:40,112 -που λέω την αλήθεια μου; -Σοβαρά θέματα. 551 00:29:40,196 --> 00:29:43,491 -Ότι μου φέρεσαι με αγένεια... -Κλασική. 552 00:29:43,574 --> 00:29:45,952 ...για το πώς νιώθω αφού μ' έκανες να πιστέψω 553 00:29:46,035 --> 00:29:48,704 -ότι με ήθελες. -Σου φέρομαι έτσι επειδή... 554 00:29:48,788 --> 00:29:50,540 -Σε θέλω. -Όχι. Αν με ήθελες, 555 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 θα μου το είχες πει από την αρχή. 556 00:29:52,917 --> 00:29:53,918 Ξέρω ποιος είμαι. 557 00:29:54,168 --> 00:29:56,754 -"Ντάιμοντ, είμαι αμφισεξουαλικός". -Έχω μέθοδο. 558 00:29:56,838 --> 00:29:59,632 Δεν αποκαλύπτω πληροφορίες αν δεν είμαι έτοιμος. 559 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 Δεν χρειάζεται. 560 00:30:01,342 --> 00:30:02,760 Τις έχω αποκαλύψει 561 00:30:02,844 --> 00:30:04,971 -πολύ νωρίς... -Δεν είναι παραπλάνηση; 562 00:30:05,054 --> 00:30:08,224 -και μ' έχουν βρίσει. -Θα πας στην εκκλησία... 563 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Μόνο εσύ είχες πρόβλημα. 564 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 Κι ήταν κορίτσια που δεν είχαν 565 00:30:13,271 --> 00:30:15,481 καμιά σχέση μ' αυτό που είσαι εσύ. 566 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Είμαι η Ντάιμοντ Τζακ. 567 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 Δεν είμαι τα άλλα κοριτσάκια σου. 568 00:30:19,694 --> 00:30:22,697 Ας μη με γουστάρεις. Σου έδωσα πίσω το δαχτυλίδι. 569 00:30:22,780 --> 00:30:25,867 Στ' αρχίδια μου το δαχτυλίδι. Γάμα το! 570 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Γι' αυτό δεν μπλέκω με σκρόφες σαν εσένα. 571 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 Έγινα και σκρόφα. 572 00:30:33,457 --> 00:30:36,377 -Με είπες σκρόφα. -Δεν μπλέκω με γυναίκες σαν εσένα. 573 00:30:36,460 --> 00:30:39,505 Άντε γαμήσου. Καριόλη. 574 00:30:40,882 --> 00:30:43,801 -Άντε γαμήσου. -Αντίο. 575 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Καλή τύχη. Κοίτα πώς θα βρω τον επόμενο. 576 00:30:46,846 --> 00:30:48,514 Εσύ κοίτα μη σκίσεις το καλσόν. 577 00:30:48,598 --> 00:30:51,350 -Αυτό κάνεις από την αρχή. -Για ποια με πέρασες; 578 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Δεν παντρεύτηκες κανένα κοριτσάκι! 579 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 -Εξαφανίσου. -Βούλωσ' το! 580 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Τι λες ρε... 581 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 Θυμώνεις επειδή λέω την αλήθεια. 582 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Βεβαιώθηκα ότι δεν είναι η κατάλληλη γυναίκα για μένα. 583 00:31:03,029 --> 00:31:05,197 Απέδειξε ότι είναι αδαής, 584 00:31:05,281 --> 00:31:07,491 ότι είναι στερεοτυπική. 585 00:31:08,159 --> 00:31:12,121 Νιώθω προδομένος όσο κι αυτή. Γάμα τη, λοιπόν. 586 00:31:12,288 --> 00:31:14,749 Δεν με νοιάζει καθόλου πια. 587 00:31:35,728 --> 00:31:38,272 Ήμουν έτοιμη να πάω στην εκκλησία με κάποιον 588 00:31:38,356 --> 00:31:39,607 που δεν τον ήξερα. 589 00:31:40,775 --> 00:31:43,694 Νιώθω ότι δεν έπρεπε να έχει γίνει έτσι. 590 00:31:43,778 --> 00:31:47,281 Πήγα εκεί μόνο για να του μιλήσω, να του πω πώς νιώθω. 591 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Ήλπιζα να φερθεί αντρίκια και να μου μιλήσει, 592 00:31:50,534 --> 00:31:53,245 αλλά κανείς άντρας δεν θα φερόταν έτσι. 593 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Τελειώσαμε, λοιπόν. 594 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Θέλω μόνο... 595 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 Θέλω να φύγω από δω. 596 00:32:23,776 --> 00:32:25,820 Δεν έχω να πω τίποτα άλλο. 597 00:32:26,862 --> 00:32:29,031 Μόνο ότι θα το ξεπεράσω. 598 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 Θα το ξεπεράσω. Θα τα καταφέρω. 599 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Όπως είπα, είμαι σκληρόπετση. 600 00:32:33,995 --> 00:32:36,914 Δεν θα το αφήσω να μ' εμποδίσει. 601 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Τίποτα άλλο. 602 00:33:02,440 --> 00:33:06,110 Η ρομαντική απόδραση δεν πήγε όπως σχεδιαζόταν. 603 00:33:06,193 --> 00:33:10,865 Δεν είμαι ο τύπος με τον οποίο τσακώθηκε στην πισίνα. 604 00:33:10,948 --> 00:33:13,701 Είμαι αυτός που ερωτεύτηκε στις κάψουλες. 605 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 Δεν βλέπω τη ζωή μου χωρίς εσένα. Σ' αγαπώ. 606 00:33:17,747 --> 00:33:19,874 Είναι από τις πιο ευτυχισμένες μέρες της ζωής μου. 607 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Γεια. 608 00:33:34,180 --> 00:33:39,226 Νιώθω ότι οι καρδιές μας, αυτό που πραγματικά ήμασταν και είμαστε 609 00:33:39,560 --> 00:33:42,354 επισκιάστηκαν από εικασίες, 610 00:33:42,438 --> 00:33:44,857 δικαιολογίες και εγωισμούς. 611 00:33:48,694 --> 00:33:50,821 Φεύγω χωρίς την αρραβωνιαστικιά μου. 612 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Είναι όμορφα θλιβερό. 613 00:33:56,243 --> 00:34:00,247 Δυστυχώς φεύγω μόνη από το θέρετρο. 614 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Θέλω να παντρευτώ. 615 00:34:03,042 --> 00:34:06,003 Θέλω να ερωτευτώ, αλλά αυτό δεν το βρήκα. 616 00:34:37,076 --> 00:34:38,035 Γεια! 617 00:34:40,162 --> 00:34:41,789 -Γεια, γλυκιά μου! -Θεέ μου! 618 00:34:42,206 --> 00:34:43,457 Δεν υπάρχει! 619 00:34:43,874 --> 00:34:45,501 Έπαθα πλάκα που τους είδα. 620 00:34:45,584 --> 00:34:47,128 Ήμασταν έτοιμοι για φαγητό 621 00:34:47,211 --> 00:34:50,047 και ξαφνικά μπαίνουμε μέσα και λέω "Να πάρει". 622 00:34:50,673 --> 00:34:52,174 Χριστέ και Κύριε. 623 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 -Τα παιδιά. -Θεέ μου! 624 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Προχωρώ στο δρομάκι προς την παραλία 625 00:34:57,346 --> 00:35:00,266 και σαν να βλέπω μια ομάδα ή ένα πλήθος ανθρώπων. 626 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 Μετά βλέπω την Τζέσικα ν' απλώνει τα χέρια. 627 00:35:04,436 --> 00:35:07,106 Λέω "Να πάρει, μας την έστησαν". 628 00:35:07,565 --> 00:35:12,194 Χαίρομαι που τους βλέπω όλους και βλέπω πώς είναι οι άλλοι άντρες. 629 00:35:12,278 --> 00:35:13,946 Δεν κοιτούσα, Κάμερον. 630 00:35:14,071 --> 00:35:17,783 Δεν κοιτούσα, απλώς... Κοιτούσα αλλά δεν κοιτούσα. 631 00:35:19,160 --> 00:35:20,536 Χαίρομαι που σας βλέπω! 632 00:35:21,036 --> 00:35:23,205 -Γεια σας! -Γεια σας, παιδιά. 633 00:35:24,081 --> 00:35:27,168 Καλωσορίσατε. Απολαμβάνετε τη ρομαντική σας απόδραση; 634 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 -Ναι! -Τέλεια! 635 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Κυρίες μου, ξέρω ότι γνωρίζετε τις άλλες κυρίες. 636 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 Κύριοι, ξέρω ότι γνωρίζετε τους άλλους. 637 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Κύριοι, να σας συστήσουμε τις κυρίες. 638 00:35:40,264 --> 00:35:45,895 Κυρίες, να σας συστήσουμε τους κυρίους που δεν προτιμήσατε. 639 00:35:46,312 --> 00:35:47,146 Ωραία. 640 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Κένι και Κέλι. 641 00:35:55,988 --> 00:35:57,281 Τζι Τζι και Ντέιμιαν. 642 00:35:58,741 --> 00:35:59,950 Τζέσικα και Μαρκ. 643 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Κάμερον και Λόρεν. 644 00:36:03,996 --> 00:36:05,414 Και Άμπερ και Μπαρνέτ. 645 00:36:06,332 --> 00:36:09,668 Συγχαρητήρια σε όλους για τους αρραβώνες σας! 646 00:36:13,839 --> 00:36:16,091 Θεέ μου, δεν περίμενα να δω τον Μπαρνέτ. 647 00:36:16,175 --> 00:36:18,552 Είναι ακριβώς όπως τον φαντάστηκα. 648 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Όταν την είχα πατήσει με τον Μπαρνέτ, τον σκεφτόμουν συνεχώς. 649 00:36:21,555 --> 00:36:25,142 Όταν μου είπε ότι άλλαξε γνώμη, 650 00:36:25,226 --> 00:36:28,979 δεν ήξερα τι να κάνω μ' εμένα. 651 00:36:29,313 --> 00:36:32,900 Ερωτευτήκατε και διαλέξατε κάποιον να σας παντρευτεί 652 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 χωρίς να τον έχετε δει. 653 00:36:35,986 --> 00:36:38,614 Ειλικρινά, πιστεύω ότι όλα τα παιδιά είναι... 654 00:36:39,073 --> 00:36:39,949 ωραίοι άντρες. 655 00:36:40,032 --> 00:36:43,202 Αλλά δεν μπορώ να φανταστώ 656 00:36:43,285 --> 00:36:46,413 να με έλκει σωματικά κάποιος άλλος όπως ο Μπαρνέτ. 657 00:36:47,081 --> 00:36:48,749 Σας πήραμε τις συσκευές. 658 00:36:48,832 --> 00:36:52,086 Δεν είχατε περισπασμούς, δεν είχατε εμπόδια. 659 00:36:52,878 --> 00:36:57,841 Εδώ έχετε την ευκαιρία να κάνετε τη συναισθηματική επικοινωνία σωματική. 660 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 Ναι! 661 00:37:00,135 --> 00:37:03,597 Όταν γυρίσετε πίσω, άραγε ο πραγματικός κόσμος, η εμφάνιση, 662 00:37:03,681 --> 00:37:09,853 η φυλή, η ηλικία, η καταγωγή, θα επηρεάσουν τα συναισθήματά σας; 663 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 Πώς θα ενσωματώσετε τις ζωές σας; 664 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Σκεφτείτε. Πώς θα ενσωματώσετε τους φίλους, 665 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 τους δικούς σας, τις καριέρες, τα σπίτια; 666 00:37:18,821 --> 00:37:21,657 Πώς θα τα ενώσετε όλα αυτά; 667 00:37:22,866 --> 00:37:27,705 Σε τέσσερις εβδομάδες παντρεύεστε. 668 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 Θα πείτε "Δέχομαι" στον άνθρωπο που διαλέξατε να παντρευτείτε, 669 00:37:34,586 --> 00:37:36,046 χωρίς να τον δείτε, 670 00:37:36,797 --> 00:37:39,758 ή θα φύγετε μακριά του για πάντα; 671 00:37:44,013 --> 00:37:46,140 Είναι ο έρωτας αληθινά τυφλός; 672 00:37:47,182 --> 00:37:48,434 Το καλό που σου θέλω. 673 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 Στον έρωτα, την ευτυχία 674 00:37:52,229 --> 00:37:53,314 και σε όλους εσάς 675 00:37:53,772 --> 00:37:55,691 που ζείτε τη στιγμή. Εις υγείαν. 676 00:37:55,774 --> 00:37:56,984 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν. 677 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 Καλά να περνάτε! Χαίρομαι για σας. 678 00:38:00,612 --> 00:38:02,489 Ας αρχίσει το πάρτι. 679 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 -Τεράστιο σφηνάκι. -Το κατέβασες όλο; 680 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 681 00:38:19,298 --> 00:38:21,550 Έχουμε σοκολάτα, βανίλια και καραμέλα. 682 00:38:22,676 --> 00:38:24,595 -Ο Κένι στη μέση. -Έτσι πρέπει. 683 00:38:24,678 --> 00:38:26,305 Είναι τέλειο. 684 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 Η Τζι Τζι θα έπρεπε να γίνει μοντέλο. 685 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 Δεν ξαφνιάστηκα καθόλου. 686 00:38:31,143 --> 00:38:33,896 Είναι περίεργο πώς ζωγραφίζεις τις φωνές. 687 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Είναι κουκλάρα. 688 00:38:36,106 --> 00:38:37,733 -Τι κάνεις; -Είναι περίεργο. 689 00:38:37,816 --> 00:38:39,068 -Ναι. -Έχω... 690 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Κλείνεις τα μάτια χωρίς το χέρι; 691 00:38:40,903 --> 00:38:43,989 Δεν μπορώ να συνδέσω το πρόσωπο με τη φωνή που ακούω. 692 00:38:44,073 --> 00:38:47,993 Η Άμπερ είναι ωραία γυναίκα αλλά... Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 693 00:38:48,786 --> 00:38:49,870 Είναι... 694 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 πολύ. 695 00:38:53,791 --> 00:38:54,792 Σίγουρα. 696 00:38:57,211 --> 00:38:59,129 Ο Μαρκ είναι... 697 00:38:59,755 --> 00:39:01,799 πιο κοντός απ' όσο νόμιζα. 698 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 Πάμε! 699 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Έχεις πιο καλή άρθρωση από κοντά. 700 00:39:08,347 --> 00:39:09,431 -Αλήθεια; -Ναι. 701 00:39:09,515 --> 00:39:10,766 Απ' ό,τι στις κάψουλες. 702 00:39:10,849 --> 00:39:14,228 -Όλες το έλεγαν αυτό. -Είχες την πιο ήρεμη ομιλία. 703 00:39:14,311 --> 00:39:17,689 Έλεγα "Θεέ μου, ένα μασάζ αμέσως". 704 00:39:18,524 --> 00:39:23,195 Ο Κάμερον έχει αξιολάτρευτο χαμόγελο και είναι πολύ σέξι. 705 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 Ξέρεις... 706 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 Αυτό. 707 00:39:26,782 --> 00:39:29,827 -Έχω ακούσει πολλά για σένα, Μπαρνέτ. -Για μένα; 708 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 Ελπίζω μόνο καλά. 709 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 Δεν ήταν έτσι, αγάπη μου. 710 00:39:33,539 --> 00:39:34,790 Δεν ήταν έτσι. 711 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Τώρα που βλέπω μπροστά μου τον Μπαρνέτ, 712 00:39:38,085 --> 00:39:41,380 μετά το τόσο δράμα, τα μεγάλα ποτήρια κρασί 713 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 που καταναλώθηκαν από τα κορίτσια λόγω αυτού του άντρα... 714 00:39:47,386 --> 00:39:52,558 φαντάστηκα ότι θα μοιάζει με κολεγιόπαιδο, μέλος αδελφότητας, 715 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 και νιώθω ότι αυτό είναι, άρα... 716 00:39:55,727 --> 00:39:56,562 νομίζω ότι... 717 00:39:56,812 --> 00:39:57,813 τον έκρινα σωστά. 718 00:39:58,647 --> 00:40:03,652 ...είναι τρελό το πώς ξεκινήσαμε και... 719 00:40:03,735 --> 00:40:06,113 πού είμαστε τώρα, κι ακόμα δεν τελειώσαμε. 720 00:40:06,196 --> 00:40:09,116 Αυτό είναι το τρελό. Είμαστε ακόμα στην αρχή. 721 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Μιλούσα στην Κέλι σήμερα γι' αυτό. 722 00:40:12,161 --> 00:40:14,496 Είναι νόμιμο και θεμιτό. Όχι σαν να λες 723 00:40:14,580 --> 00:40:17,124 "Περάσαμε όλο αυτό, είναι ένα πείραμα". 724 00:40:17,291 --> 00:40:18,834 Ήταν. 725 00:40:18,959 --> 00:40:22,212 Αλλά το περάσαμε και τώρα γίνεται αληθινό. 726 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Πολύ αληθινό. 727 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 Έχω ένα σοβαρό θέμα που τους ενδιαφέρει όλους. 728 00:40:26,925 --> 00:40:29,928 Και ρωτάω για πολύ συγκεκριμένο λόγο, 729 00:40:30,053 --> 00:40:31,597 όχι για κουτσομπολιό. 730 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Το σεξ είναι μεγάλη δοκιμασία, 731 00:40:34,224 --> 00:40:38,103 κάτι που βοηθάει να συντηρηθεί μια υγιής σχέση. 732 00:40:38,187 --> 00:40:41,690 Θ' αρχίσω εγώ. Με την Τζανίνα, χτες βράδυ, 733 00:40:41,773 --> 00:40:44,443 εκεί που τρώγαμε στο ρομαντικό δείπνο, λέει 734 00:40:44,526 --> 00:40:46,987 "Τι λες για το σεξ;" 735 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 Λέω "Ξέρεις, όποτε είσαι έτοιμη". 736 00:40:49,239 --> 00:40:52,993 Έρχονται για το επιδόρπιο, λέω "Ναι, θέλω επιδόρπιο". 737 00:40:53,076 --> 00:40:54,786 Λέει "Χόρτασα". "Δεν θέλεις;" 738 00:40:54,870 --> 00:40:56,455 Λέει "Εγώ είμαι το επιδόρπιο". 739 00:40:56,538 --> 00:40:59,208 -Ωραίος. -Και λέω "Εντάξει". 740 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Αλλά ήταν θέμα σεβασμού και κοινής συναίνεσης. 741 00:41:03,545 --> 00:41:07,424 Ήταν κάτι όμορφο κι αυτό είναι πιο σημαντικό από το σεξ. 742 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 Ξεσαλώσατε όλες χτες βράδυ; 743 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Ας πούμε ότι ήμουν στην 398η μέρα και τώρα είμαι... 744 00:41:19,102 --> 00:41:20,812 -Χαίρομαι για σένα. -Μαζί σου. 745 00:41:20,896 --> 00:41:23,440 Έχω αυτήν την επικοινωνία με τον Ντέιμιαν. 746 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 Τη συναισθηματική. 747 00:41:24,942 --> 00:41:28,195 Εκεί διαφέρει το καλό σεξ 748 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 από το κολασμένα φανταστικό σεξ. 749 00:41:31,240 --> 00:41:35,827 Πίνουμε, λοιπόν, στο καλό σεξ επειδή είναι το κερασάκι στην τούρτα. 750 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Στις 4:00 τη νύχτα κοιμηθήκαμε. 751 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 Ναι! Μπράβο. 752 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 -Ήταν τέλεια. -Μ' αρέσει η αντίδραση του Κάμερον. 753 00:41:45,712 --> 00:41:46,797 Περάσαμε υπέροχα. 754 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 Δεν μπορώ να πάρω τα χέρια μου από πάνω του. 755 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 -Και προσπαθώ. -Άρα, η πρώτη σας νύχτα ήταν... 756 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 -Καλή. -Φιλενάδα... 757 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 -Μπαρνέτ, εσύ πώς πέρασες; -Ναι. 758 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Δεν ακούσαμε τίποτα από τον Μπαρνέτ. 759 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 -Πώς ήταν η πρώτη νύχτα... -Θεέ μου. 760 00:42:03,981 --> 00:42:06,108 Πιάστηκε η πλάτη μου... 761 00:42:06,483 --> 00:42:08,860 -Από τις βαλίτσες. -Σιγά. 762 00:42:10,070 --> 00:42:11,280 Κοιμήθηκα στον καναπέ. 763 00:42:11,363 --> 00:42:13,323 -Σιγά. -Πες μας κάτι ρεαλιστικό. 764 00:42:13,407 --> 00:42:17,119 Θα μας πεις; Αν πιάστηκε η πλάτη σου, δεν ήταν από τις βαλίτσες. 765 00:42:17,786 --> 00:42:20,831 Κάνω υπομονή. Αλλά όλοι οι άλλοι κάνουν σεξ. 766 00:42:21,164 --> 00:42:22,165 Και μου τη δίνει. 767 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 Θα πω ότι χτες βράδυ, 768 00:42:25,836 --> 00:42:28,088 -Σ' όλο το δωμάτιο. -...το πρωί, το απόγευμα, 769 00:42:28,171 --> 00:42:29,381 πριν έρθουμε εδώ... 770 00:42:29,464 --> 00:42:31,216 Το πρωί στο ντους... 771 00:42:32,801 --> 00:42:34,511 Όπως καθόμουν με τα κορίτσια, 772 00:42:34,595 --> 00:42:37,514 έπιασα τον εαυτό μου ν' ανησυχεί 773 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 μήπως δεν ήμουν ενθουσιασμένη σαν αυτές. 774 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Θυμάστε τι έλεγα πριν, όταν μιλούσε ακόμα στην Ελ Σι; 775 00:42:45,606 --> 00:42:48,609 Θέλω να είναι ευτυχισμένος, νοιάζομαι πολύ γι' αυτόν, 776 00:42:48,692 --> 00:42:51,069 αν θέλει άλλη θα χαρώ για κείνον. 777 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 Τώρα που είμαστε μαζί, λέω "Καμιά". 778 00:42:53,405 --> 00:42:55,073 Πρέπει να είμαστε μαζί. 779 00:42:55,157 --> 00:42:58,327 Είμαστε φτιαγμένοι γι' αυτό. Ταιριάζουμε τόσο καλά... 780 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Το βλέπω. 781 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 Καταντάει γελοίο. 782 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Όλες φαίνονταν τρελά ερωτευμένες. 783 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 -Θα κάνεις φίκι φίκι με τον Μαρκ; -Τι είναι αυτό; 784 00:43:05,459 --> 00:43:07,628 Η Τζέσικα είναι 30-κάτι χρονών. 785 00:43:07,711 --> 00:43:11,423 Ξέρει πολύ καλά τι είναι φίκι-φίκι. Δεν με ξεγελάς, Τζέσικα. 786 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 Το κοκό! 787 00:43:13,467 --> 00:43:16,428 Όταν... Θα σας πω το εξής. 788 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Έξω από την κάψουλα είδα δυο διαφορετικά πράγματα. 789 00:43:18,930 --> 00:43:23,143 Το άτομο, η φωνή, η περσόνα, 790 00:43:23,226 --> 00:43:25,062 και ο πραγματικός άνθρωπος. 791 00:43:25,145 --> 00:43:26,938 Ακόμα προσπαθώ να τα συνδυάσω. 792 00:43:27,189 --> 00:43:29,650 Μη βιάζεσαι, δεύτερη μέρα είναι. 793 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 -Κοιμάστε μαζί; -Φυσικά. 794 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 Αλλά μόνο αγκαλιές. 795 00:43:32,736 --> 00:43:36,531 Αυτό κάνουμε με τον Κένι. Φασωθήκαμε, αλλά μέχρι εκεί. 796 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Ένα θα πω. Δεν κουτσομπολεύω. 797 00:43:39,576 --> 00:43:43,038 Δεν πήγα και δεν μπορούσα να πάω για τρέξιμο το πρωί. 798 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Αυτό θα πω μόνο. 799 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Είδες; Ορίστε. 800 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 Σε παραδέχομαι, Κένι. 801 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Δεν το προχωρήσαμε. Χαδάκια μόνο. 802 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 Εγώ, από την άλλη... 803 00:43:53,924 --> 00:43:55,509 Όλοι είναι κελεπούρια. 804 00:43:55,592 --> 00:43:57,219 Πιστεύω ότι... 805 00:43:57,761 --> 00:43:59,596 όλοι βρήκαν το ταίρι τους. 806 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 Μ' αρέσει να τους βλέπω ερωτευμένους. Χαίρομαι με τη χαρά τους. 807 00:44:05,519 --> 00:44:06,353 Σκατά. 808 00:44:06,436 --> 00:44:07,938 Και το έπιασα. 809 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Ο Μπαρνέτ είναι ελκυστικός. 810 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 Μαζί του δημιούργησα έναν δεσμό 811 00:44:18,115 --> 00:44:23,161 τέτοιο που δεν θα υπάρξει ποτέ σε άλλο δεσμό. 812 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Να νιώθεις πράγματα για κάποιον τόσο δυνατά που να θέλεις... 813 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 να του πεις ότι θα τον παντρευτείς και μέσα σε... 814 00:44:32,129 --> 00:44:34,423 δώδεκα ώρες να το αναιρείς... 815 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Είναι αλήθεια ότι... 816 00:44:37,217 --> 00:44:38,552 ΤΗΝ ΠΕΡΑΣΜΕΝΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ 817 00:44:38,635 --> 00:44:41,138 νιώθεις ακόμα όπως χτες βράδυ 818 00:44:41,221 --> 00:44:42,055 για μένα; 819 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 Δεν ξέρω. 820 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 -Αλήθεια; -Ναι. 821 00:44:50,814 --> 00:44:54,109 Χτες βράδυ μου είπες ότι ήσουν έτοιμος για πρόταση. 822 00:44:54,234 --> 00:44:55,277 Είναι παρανοϊκό. 823 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 Κυριολεκτικά το είπες. 824 00:44:57,946 --> 00:45:00,157 Δεν ξέρω τι παίζει στο μυαλό μου. 825 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 Από τη στιγμή που μου είπε ότι άλλαξε γνώμη, 826 00:45:09,291 --> 00:45:15,046 το σώμα μου μ' εγκατέλειψε κι είδα όλη μου τη ζωή μπροστά μου. 827 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 Τώρα που επιτέλους τον βλέπω, θα προσπαθήσω να μείνω ψύχραιμη. 828 00:45:20,010 --> 00:45:22,846 -Θεέ μου. -Θεέ μου. Φίλε. 829 00:45:24,264 --> 00:45:25,474 -Πώς είσαι; -Τι λέει; 830 00:45:25,557 --> 00:45:27,559 -Τέλεια, εσύ; -Κολλητάρι. 831 00:45:27,642 --> 00:45:29,686 -Τώρα πια κολλητοί. -Μια αγκαλιά. 832 00:45:31,938 --> 00:45:34,024 -Πώς πάει; -Μια χαρά. 833 00:45:34,566 --> 00:45:36,693 -Περνάς καλά; -Πολύ ωραία. 834 00:45:36,777 --> 00:45:39,029 Δεν ξέρω ακόμα τι λόγια θα πω, 835 00:45:39,112 --> 00:45:40,947 δεν ξέρω με ποια σειρά, 836 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 αλλά η τελευταία μου συζήτηση με την Τζέσικα 837 00:45:44,284 --> 00:45:48,955 δεν είχε σκοπό να την πληγώσει. 838 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Θέλω άλλη μια ευκαιρία να της μιλήσω. 839 00:45:52,167 --> 00:45:54,878 Συγγνώμη που σε αναστάτωσα εκείνο το βράδυ. 840 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 Ήταν αργά τη νύχτα και... 841 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 Ήταν πολύ δύσκολο. 842 00:45:59,216 --> 00:46:01,134 Ποτέ δεν κατάλαβα. 843 00:46:01,218 --> 00:46:02,886 -Πώς φτάσαμε εκεί; -Δεν ξέρω. 844 00:46:02,969 --> 00:46:05,347 Νιώθω πολύ αμήχανα αυτήν τη στιγμή. 845 00:46:05,972 --> 00:46:10,560 Ήμασταν με τους αρραβωνιαστικούς μας κι είχα έντονα συναισθήματα γι' αυτόν. 846 00:46:11,144 --> 00:46:12,646 Αλήθεια. 847 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 -Δεν ήξερα τι να κάνω. -Δεν πειράζει. 848 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Προσπαθούσα να καταλάβω. 849 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 -Δεν ξέρω τι να πω. -Ξέρω. 850 00:46:18,193 --> 00:46:21,863 Για ποιον λόγο να μην πετύχει; Δεν έχεις κάτι να μη μ' αρέσει. 851 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 -Ναι. -Τίποτα. 852 00:46:25,200 --> 00:46:28,703 Ξέρω ότι η Τζέσικα κι ο Μπαρνέτ είχαν συναισθηματική επικοινωνία 853 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 κι ότι κατέληξε μαζί μου. 854 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Δεν θα την ξαναχάσω. 855 00:46:34,835 --> 00:46:36,044 Τώρα είναι μαζί μου. 856 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Πώς πάει; 857 00:46:41,675 --> 00:46:46,137 Οι πιθανότητες να τα βάλει μαζί μου η Τζέσικα είναι θλιβερά ελάχιστες. 858 00:46:50,559 --> 00:46:52,310 Όχι θλιβερά. Γελοία. 859 00:46:53,603 --> 00:46:56,022 Αν πάει πουθενά, θα τον κυνηγήσω. 860 00:46:56,106 --> 00:46:58,316 -Μ' αρέσει αυτό. -Δεν θα πάει πουθενά. 861 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη