1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,261 --> 00:00:15,183 27 DNÍ DO SVATEB 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,647 Spalo se ti dobře? 4 00:00:22,690 --> 00:00:23,691 Probudím tě. 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 - Jo? - Jo. 6 00:00:27,904 --> 00:00:29,322 - A tobě? - Taky dobře. 7 00:00:29,822 --> 00:00:30,782 Zvyknul bych si. 8 00:00:34,577 --> 00:00:35,703 Na tohle taky. 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,622 - Jo. - Zvykej si. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,457 - Jo. - Tak dobře. 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,003 - V noci to bylo fajn. - To rozhodně. 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 Moje první noc se snoubencem. 13 00:00:47,256 --> 00:00:51,177 Rozhodně se s Kennym přitahujeme. 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,345 Chci říct, že to... 15 00:00:52,762 --> 00:00:55,556 funguje stejně jako na emoční úrovni, ne-li víc. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,935 - Usnula jsem k tobě přitulená? - Jo. 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,355 - Já ti... - Převalila jsem se a přitulila? 18 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 Jo, někdy během noci. 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,611 Nevím přesně kdy, ale jo. 20 00:01:09,779 --> 00:01:13,241 Drbal jsem ti záda, protožes nemohla usnout. 21 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Jo. Děkuju. 22 00:01:14,492 --> 00:01:17,745 První noc byla skvělá. Úžasná. 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,208 Zjistil jsem, že Kelly mě fakt ráda líbá. 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,503 Což mi vyhovuje, protože ji taky rád líbám. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 Fyzická přitažlivost dokonce překonává tu emoční. 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,595 - Co chceš dneska dělat? - Bazén, pláž, cokoli. 27 00:01:34,679 --> 00:01:35,972 - Cokoli? - Jo. 28 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Máme spoustu možností. 29 00:01:38,391 --> 00:01:39,267 - Jo? - Jo. 30 00:01:39,600 --> 00:01:43,479 Známe se sotva deset dní, ale... 31 00:01:44,021 --> 00:01:47,400 to pouto je neskutečně silný. 32 00:01:47,692 --> 00:01:49,944 Ale nechci spěchat... 33 00:01:50,528 --> 00:01:52,572 se sexem a radši... 34 00:01:52,989 --> 00:01:57,660 se jen tak tulit a držet a dávat si sladký polibky, 35 00:01:57,743 --> 00:02:01,789 a myslím, že až to přijde, 36 00:02:01,873 --> 00:02:03,332 bude to o to silnější. 37 00:02:03,416 --> 00:02:05,501 - Chceš pomalu vstát? - Jo. 38 00:02:05,668 --> 00:02:07,753 - Dobře. - Zajdem na pláž nebo něco? 39 00:02:07,837 --> 00:02:08,713 - Jo. - Dobře. 40 00:02:08,963 --> 00:02:13,718 Už dlouho toužím po někom, jako je on, takže věřím, 41 00:02:14,051 --> 00:02:17,722 že s ním dokážu strávit zbytek života. 42 00:02:18,055 --> 00:02:20,183 Ale je to mazec. 43 00:02:29,734 --> 00:02:33,821 - Chrápalas víc než já. - Pěkně kecáš, já nechrápu. 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Kecáš. 45 00:02:35,406 --> 00:02:36,741 Vana docela ušla. 46 00:02:36,824 --> 00:02:38,993 Ale asi jsme byli dýl ve sprše. 47 00:02:39,368 --> 00:02:42,413 Je nevhodný chtít v předmanželský smlouvě denně sex? 48 00:02:42,496 --> 00:02:44,832 Není to moc? Dost o tom uvažuju. 49 00:02:45,583 --> 00:02:46,542 Denně. 50 00:02:47,376 --> 00:02:48,211 Možná dvakrát. 51 00:02:50,463 --> 00:02:55,343 Tak hele, jednou jsem se vzbudil, a ty... 52 00:02:55,426 --> 00:02:57,470 Jen jednou? 53 00:02:57,553 --> 00:03:00,056 A tys měla ruce, jako bys přijímala cenu. 54 00:03:00,139 --> 00:03:03,559 Jako bys měla proslov typu „Chci všem poděkovat.“ 55 00:03:03,726 --> 00:03:07,438 - A já: „Co to kurva dělá?“ - Mluvila jsem ze spaní? 56 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Jo. 57 00:03:08,439 --> 00:03:11,108 Ještě nedávno jsem randila. 58 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Snažila jsem se pochopit... 59 00:03:15,529 --> 00:03:18,866 co a koho vlastně hledám... 60 00:03:19,283 --> 00:03:21,160 a představa, že jsem... 61 00:03:21,702 --> 00:03:24,538 nejenom našla, ale něco tak vážnýho... 62 00:03:25,039 --> 00:03:25,873 je dost síla. 63 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Je to šílený. 64 00:03:28,668 --> 00:03:31,212 - To mě děsí. - Bylo to asi v půl druhý. 65 00:03:31,295 --> 00:03:33,214 Netušil jsem, co se to děje. 66 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 Před dvěma týdny jsem netušil, kdo je nějaká Amber. 67 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 Mám pocit, že se známe už... 68 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 aspoň pár let. 69 00:03:42,556 --> 00:03:44,642 Je nám spolu dobře. 70 00:03:45,476 --> 00:03:48,604 A za pár týdnů bude mou ženou. 71 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Pokud ji něčím neodradím, budu ženáč. 72 00:03:51,482 --> 00:03:52,316 Snad ne. 73 00:03:52,817 --> 00:03:54,610 Jsem fakt vyřízenej! 74 00:04:10,459 --> 00:04:11,669 - Ahoj. - Dobré ráno. 75 00:04:17,550 --> 00:04:19,343 - Jak se máš? - Dobře. 76 00:04:19,427 --> 00:04:20,511 Spalo se ti dobře? 77 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 - Jo. - Jo? 78 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 - Jo. - Jo? 79 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Bylo to super. 80 00:04:31,772 --> 00:04:33,524 Ráda se vedle tebe probouzím. 81 00:04:35,818 --> 00:04:37,111 Nápodobně. 82 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 - Jo? - Jo. 83 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Dneska chci jít na masáž. 84 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 - Dneska masáž? - Jo. 85 00:04:51,584 --> 00:04:54,128 První noc v Mexiku... 86 00:04:54,420 --> 00:04:56,047 jsem z něj všechno servala. 87 00:04:57,673 --> 00:04:58,966 A pomiloval se se mnou. 88 00:05:02,553 --> 00:05:04,221 Ty mě nepustíš, co? 89 00:05:05,181 --> 00:05:08,559 Hrozně něžně vždycky řekne: „Neudělám nic, co nechceš.“ 90 00:05:08,642 --> 00:05:09,769 „Ale já to chci! 91 00:05:10,144 --> 00:05:13,147 Mlč a pojď sem.“ 92 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Jsi tak krásná. 93 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Baví mě počítat, kolikrát to řekneš. 94 00:05:18,402 --> 00:05:20,988 - Hodněkrát a ještě víckrát. - Dobře. 95 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Beru. 96 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Naše první noc v apartmá... 97 00:05:28,954 --> 00:05:30,122 byla nádherná. 98 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Nepopsatelná. 99 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 Neskutečná. Připadal jsem si jako v pohádce. 100 00:05:36,003 --> 00:05:37,254 Nebo ve filmu. 101 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 A pak jsme se milovali. 102 00:05:39,215 --> 00:05:41,675 - Máš sílu. - Jo. 103 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Jsem silnější. 104 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Není nic lepšího než Damian Powers. 105 00:05:49,266 --> 00:05:52,978 Miluju ho a on se do mě zamiloval kvůli tomu, jaká jsem. 106 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Dobře, dobře, uvidíme, kdo je silnější. 107 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 - Dobré ráno, zlato. - Dobré ráno. 108 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 - Je krásný se vedle tebe vzbudit. - Já vím. 109 00:06:15,918 --> 00:06:18,129 Jako přejít z jednoho snu do druhýho. 110 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Vždycky víš, co říct. 111 00:06:21,257 --> 00:06:24,009 - Včetně čepce? - Je super. 112 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 - Vypadá jako baret. - Baret? 113 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 - Jako francouzský baret? - Jo. 114 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 To se mi líbí. 115 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Čepcobaret. 116 00:06:38,399 --> 00:06:39,358 Stylovka. 117 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Dík. Snažím se. 118 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 I ve spánku mám úroveň. 119 00:06:47,616 --> 00:06:51,579 Pro černošku je důležitý si na noc upravit a zakrýt vlasy. 120 00:06:52,079 --> 00:06:54,123 A čepec není zrovna... 121 00:06:54,874 --> 00:06:57,209 nejvíc sexy příslušenství. 122 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 Nevím, jestli se s tím už setkal, ale vím, že mě miluje. 123 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 - Páni. - V noci to bylo úžasný. 124 00:07:04,717 --> 00:07:06,719 Nemůžu se od tebe odtrhnout. 125 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 To dělá to tělesný pouto. 126 00:07:11,974 --> 00:07:16,187 Jako gentleman nebudu mluvit o tom, jestli jsme to s Lauren dělali. 127 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Zůstali jsme dlouho vzhůru... 128 00:07:20,357 --> 00:07:22,735 a užívali si jeden druhýho, chápete? 129 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 Povídali jsme si... 130 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 To je jen mezi námi. 131 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 ...a tak. 132 00:07:30,659 --> 00:07:33,162 A tak to zůstane. 133 00:07:33,245 --> 00:07:35,498 Netflixovali jsme a zevlovali. 134 00:07:36,290 --> 00:07:37,500 Hloubkový průzkum. 135 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 Dobré ráno. 136 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 - Ráno? - Probuď se! 137 00:07:50,012 --> 00:07:50,888 Ne. 138 00:07:51,013 --> 00:07:52,848 - Vstávat. - Krásně se mi spalo. 139 00:07:52,932 --> 00:07:55,184 Probudit se vedle Jessicy je... 140 00:07:55,267 --> 00:07:57,561 fakt neskutečný. 141 00:07:57,770 --> 00:08:02,149 Nic tomu nechybí. Vzbudil jsem se, kouknul na ni a cítil se šťastně. 142 00:08:02,441 --> 00:08:05,778 Šokuje mě, jak si sedneme, ale nešokuje mě, 143 00:08:05,861 --> 00:08:09,865 že se to stalo tak rychle, protože jsme v podstatě tatáž osoba. 144 00:08:09,949 --> 00:08:11,450 Oba ambiciózní, 145 00:08:11,534 --> 00:08:14,870 extrovertní a energický. Jako bych ji znal odjakživa. 146 00:08:14,954 --> 00:08:19,667 Pár věcí bylo v noci fakt super: nechrápeš a nepotíš se. 147 00:08:20,251 --> 00:08:21,418 To mě fakt těší. 148 00:08:22,086 --> 00:08:22,920 Ale... 149 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Takže bysme se mohli začít tulit. 150 00:08:26,882 --> 00:08:28,300 - Dobře. - Ale pořád si... 151 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 zvykám na to, že jsme fyzicky spolu, 152 00:08:32,555 --> 00:08:33,973 což je fakt divný. 153 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 Mám pocit, že v buňkách si prostě... 154 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 zvykneš... 155 00:08:40,104 --> 00:08:41,146 na hlas. 156 00:08:41,772 --> 00:08:43,524 Tak postavíme zeď z polštářů 157 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 a budem jako v buňkách. 158 00:08:46,151 --> 00:08:47,069 To můžem? 159 00:08:47,778 --> 00:08:49,488 To by bylo super. 160 00:08:50,531 --> 00:08:51,865 Mám hodně rád fyzično. 161 00:08:51,949 --> 00:08:53,659 Jsem velmi... 162 00:08:53,742 --> 00:08:57,079 to asi ta hispánská krev, romantika vyleze na povrch. 163 00:08:57,162 --> 00:08:59,665 Ale rozhodli jsme se sex odložit, 164 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 nebo cokoli tělesnýho, 165 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 protože si myslím, že když... 166 00:09:04,670 --> 00:09:08,674 si dáme na čas a posílíme ten základ, co už máme, 167 00:09:08,757 --> 00:09:13,429 jakože na něm budeme dál stavět, tak z toho bude celoživotní vztah. 168 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 - Představila sis to, co? - Jo. Zpátky v buňkách! 169 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 V Mexiku jsme pořád bez vnějších vlivů. 170 00:09:24,315 --> 00:09:28,027 Bez sociálních médií a zařízení 171 00:09:28,110 --> 00:09:30,613 a máme čas jenom na sebe. 172 00:09:30,696 --> 00:09:36,368 Konečně můžeme vzít to pouto, co jsme si vytvořili, a přidat fyzično. 173 00:09:36,452 --> 00:09:39,413 Vím, že tam venku budeme mít spoustu problémů, 174 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 ale nic bych na něm neměnila. 175 00:09:42,791 --> 00:09:45,461 Doufám, že až tohle skončí, 176 00:09:45,544 --> 00:09:48,213 půjdeme spolu k oltáři, vezmeme se... 177 00:09:48,631 --> 00:09:49,882 a budem svoji. 178 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Jde se na pláž! 179 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 Musíme se najíst. 180 00:10:05,856 --> 00:10:09,318 Když mi Carlton řekl o své sexualitě, šokovalo mě to. 181 00:10:09,777 --> 00:10:15,866 Věděla jsem, že se potřebuju zamyslet, modlit se a být ve vlastním pokoji. 182 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 Neřekl jsem ti všechno. 183 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 MINULOU NOC 184 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 A co bys mi teda chtěl říct? 185 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 V minulosti... 186 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 jsem chodil s oběma pohlavíma. 187 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 To je v prdeli. 188 00:10:34,635 --> 00:10:35,469 Do prd... 189 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Kurva! 190 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 Mezi mnou a Carltonem vzniklo silný pouto. 191 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Mluvili jsme úplně o všem. 192 00:10:51,193 --> 00:10:55,239 Ukázal mi, že pro něj hodně znamenám a já jemu snad taky. 193 00:10:55,989 --> 00:10:59,284 Ale teď ani nevím, jestli všechno, co říkal, byla pravda. 194 00:11:01,120 --> 00:11:02,788 Pořád k němu mám blízko. 195 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 Vážně. Vždycky to tak budu cítit. 196 00:11:07,042 --> 00:11:08,752 Ale... potřebuju s ním mluvit. 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 Vážně. 198 00:11:17,010 --> 00:11:17,928 Včera večer... 199 00:11:19,096 --> 00:11:20,639 to pro mě bylo náročný. 200 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Teď musím jen čekat... 201 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 co řekne Diamond. 202 00:11:30,232 --> 00:11:34,319 Záleží mi na ní, ale chápu, že je toho na ni hodně. 203 00:11:36,488 --> 00:11:39,950 Nakonec můžu jen žít v pravdě... 204 00:11:40,993 --> 00:11:42,828 a dělat, co je pro mě nejlepší. 205 00:12:03,140 --> 00:12:04,057 Těšíš se? 206 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 - Jo. - Ukecalas mě. 207 00:12:07,352 --> 00:12:09,188 Tys fakt nikdy nebyl na masáži? 208 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 - Přesně tak. - Jak je to možný? 209 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Mám pocit, že v budoucnu budu masírovat hlavně já. 210 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 - Dneska se to naučíš. - Naučím. 211 00:12:19,239 --> 00:12:23,535 Připadá nám, že jsme spolu mnohem dýl než ve skutečnosti. 212 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 To pouto je mnohem silnější, 213 00:12:26,330 --> 00:12:28,457 než jsme kdy s kým měli. 214 00:12:29,416 --> 00:12:30,751 Máš oči barvy oceánu. 215 00:12:31,919 --> 00:12:32,961 Jako nebe. 216 00:12:33,587 --> 00:12:34,838 Šli jsme do toho... 217 00:12:35,714 --> 00:12:38,091 jako jednotlivci, odděleně a... 218 00:12:38,675 --> 00:12:40,344 ráno jsme vstávali společně. 219 00:12:42,638 --> 00:12:44,097 Moc ji miluju. 220 00:12:45,349 --> 00:12:46,558 Mám začít tady? 221 00:12:46,809 --> 00:12:47,893 Přesně tak. 222 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 Nemůžu se dočkat, až spolu... 223 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 prožijeme dobrodružství a zbytek našich životů. 224 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Vezměte to přes páteř a zpátky. 225 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Nevěřím, že tu jsem s ním. 226 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Jsem šťastná. 227 00:13:19,091 --> 00:13:21,426 Nevěřím na štěstí ani na náhodu, 228 00:13:21,677 --> 00:13:23,595 ale jsem nejšťastnější na světě. 229 00:13:23,887 --> 00:13:26,181 Na celým širým světě. 230 00:13:42,573 --> 00:13:45,909 Mám tašku po levici a svou holku po pravici. 231 00:13:45,993 --> 00:13:46,869 - Jo. - Jo. 232 00:13:47,661 --> 00:13:49,371 - Super. - Cítím se mimořádně. 233 00:13:49,454 --> 00:13:51,290 - Děkuju. - Je to fakt super. 234 00:13:51,373 --> 00:13:54,418 Vést se s Kennym na pláži za ruku je super. 235 00:13:54,835 --> 00:13:58,797 Být s Kennym fyzicky posiluje ten pocit lásky, co cítím. 236 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Teď ho můžu držet, cítit tlukot jeho srdce... 237 00:14:03,176 --> 00:14:06,013 u hlavy, protože jsem tak malá. 238 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Dobře. 239 00:14:13,103 --> 00:14:16,773 - Dřív nebo později se spálíš. - Jo? To je dobře. 240 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 - Fakt? - Ano. 241 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Kelly je fakt skvělá. 242 00:14:30,203 --> 00:14:32,122 Předčila moje očekávání 243 00:14:32,205 --> 00:14:35,626 o spřízněný duši a ideální manželce. 244 00:14:35,876 --> 00:14:40,797 Být s ní fyzicky dává další rozměr lásce, kterou k sobě už tak cítíme. 245 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Vážně se nemáme čeho obávat. 246 00:14:54,770 --> 00:14:57,314 Kenny umí líbat, když ne nejlíp ze všech, 247 00:14:57,397 --> 00:15:00,275 tak skoro nejlíp ze všech, co jsem kdy měla. 248 00:15:00,817 --> 00:15:02,861 Dělá všechno správně. 249 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 Kdybych ho měla oznámkovat od nuly do deseti, tak dostane... 250 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 jedenáct. 251 00:15:11,870 --> 00:15:12,871 Ne, patnáct. 252 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Dvacet. 253 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Na. 254 00:15:20,671 --> 00:15:22,547 To musí být příjemný. 255 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 - Jo. - Jo. 256 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 Líbí se mi, že se musím shýbat. 257 00:15:34,267 --> 00:15:38,105 Když se k ní mám sehnout, skoro si vyhodím záda. 258 00:15:38,480 --> 00:15:41,984 Je to super. Je to připomínka, že bych měl víc cvičit. 259 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Dobře. 260 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Jo. 261 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 - Je to jako vodopád. - Jo. 262 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Víc. 263 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 - Připravená na trochu... - No jo. 264 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 Dáš si víno? Mám ti nalít? 265 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Budem pít z lahve? Jsem klidně pro. 266 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 Mě nemusíš přemlouvat. 267 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Roztomile s tím zápolíš. 268 00:16:19,855 --> 00:16:22,274 - Zvládám to, jasný? - To teda nezvládáš. 269 00:16:22,357 --> 00:16:23,775 Musíš to zavrtat až dolů 270 00:16:24,109 --> 00:16:26,570 a pak jednou silně otočit doprava. 271 00:16:26,862 --> 00:16:28,655 - Dobrá práce. - Klasa. 272 00:16:29,072 --> 00:16:30,782 Nikdy jsem nebyla v cizině. 273 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Natož v cizině se snoubencem a... 274 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 ještě k tomu na tom nejkrásnějším 275 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 a nejromantičtějším místě vůbec. 276 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 Co sem jezdit každej měsíc na piknik? 277 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 To můžem. 278 00:16:44,421 --> 00:16:45,505 Je tohle veganský? 279 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 Ne, vegani nejedí sýr. 280 00:16:50,635 --> 00:16:53,346 Jak se říká těm, co nejedí ani rostliny... 281 00:16:55,849 --> 00:16:57,017 Netuším. Blbci? 282 00:16:58,101 --> 00:16:59,394 Co má člověk jíst? 283 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 Jenom čerpat sluneční energii. 284 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Lidská fotosyntéza. 285 00:17:08,695 --> 00:17:09,529 Proboha. 286 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Prší. 287 00:17:14,951 --> 00:17:15,786 Prší. 288 00:17:16,078 --> 00:17:19,498 Znáš to rčení, že déšť na prvním rande je dobrý znamení? 289 00:17:19,581 --> 00:17:22,000 Má se při tom ale tancovat. Zatančíme si? 290 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Jedině tělo na tělo. 291 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 Zasnoubení mě vždycky děsilo. 292 00:17:29,883 --> 00:17:32,135 Neumím tancovat. Takhle? 293 00:17:32,969 --> 00:17:35,013 Vždyť se za pár týdnů máme brát. 294 00:17:35,097 --> 00:17:37,682 To mě děsí a navíc je tu možnost, 295 00:17:37,933 --> 00:17:40,102 že si nebude jistá a řekne ne. 296 00:17:41,394 --> 00:17:42,521 Neumím to. 297 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 - Prostě se toč v kruhu. - Rozptyluje mě to líbání. 298 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Snad to dotáhneme na... 299 00:17:50,403 --> 00:17:51,530 padesát let. 300 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Výročí a... 301 00:17:54,741 --> 00:17:57,202 To je přece cílem všech manželství. 302 00:17:57,369 --> 00:17:59,538 Nemyslím, že to ztroskotá. 303 00:17:59,621 --> 00:18:02,541 Neberete si přece někoho, s kým nechcete zůstat. 304 00:18:02,791 --> 00:18:04,292 A v to tady doufám. 305 00:18:22,686 --> 00:18:23,603 Je tady krásně. 306 00:18:23,687 --> 00:18:27,440 Strašně ráda na pláži poslouchám zvuk vln. 307 00:18:27,983 --> 00:18:32,946 A rozhodně chci zažit celý tropický dobrodružství. 308 00:18:33,196 --> 00:18:36,741 Vždycky jsem se oceánu bál, přitom jsme furt chodili na pláž. 309 00:18:36,825 --> 00:18:40,328 Bylo mi asi sedm, když jsme odešli z Mexika. 310 00:18:40,829 --> 00:18:44,082 Teď jsme tady a přitom jsem se oceánu vždycky bál. 311 00:18:44,166 --> 00:18:47,460 Nakonec jsem zkusil překonat strach a první, co se stalo, 312 00:18:47,544 --> 00:18:49,838 že mi vlna podtrhla nohy 313 00:18:49,921 --> 00:18:53,425 a já se začal točit a padat a máma mě musela vytáhnout. 314 00:18:53,633 --> 00:18:56,261 Myslel jsem, že je se mnou konec. 315 00:18:56,720 --> 00:18:58,513 - Že je po mně. - Chápu. 316 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Ale jsem za to rád, protože už se moře nebojím. 317 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 To je super. Potřebuju někoho takovýho... 318 00:19:05,187 --> 00:19:06,897 kdo řekne, jak se cítí... 319 00:19:07,606 --> 00:19:10,859 - Tohle je to samý. - Je to o rovnováze. 320 00:19:10,942 --> 00:19:14,779 Zpočátku jsem nevěděla, jak tady hledat vztah. 321 00:19:15,197 --> 00:19:18,909 Teď to vím. Skutečně někoho poznat, 322 00:19:19,534 --> 00:19:21,953 to jsem už dlouho nedělala. 323 00:19:22,245 --> 00:19:24,873 Když se ohlídnu, vždycky jsem hleděla na... 324 00:19:26,416 --> 00:19:27,334 společenský... 325 00:19:27,751 --> 00:19:30,378 okolnosti nebo status nebo... 326 00:19:30,462 --> 00:19:33,006 - Jsi v určitý životní fázi... - Jasně. 327 00:19:33,089 --> 00:19:34,174 ...a já taky 328 00:19:34,257 --> 00:19:37,761 a najednou jsem úplně... změnila názor. 329 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Je mazec najít někoho, kdo... 330 00:19:41,806 --> 00:19:43,141 tam je psychicky. 331 00:19:44,476 --> 00:19:48,063 Jsi všechno, co jsem kdy chtěl a od našeho prvního rozhovoru, 332 00:19:48,146 --> 00:19:52,609 tvá energie, smích, hlas, Chicago, prostě všechno... 333 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 všechno. 334 00:19:54,611 --> 00:19:56,196 A jde to víc do hloubky. 335 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 Víc, než si kdo umí představit. 336 00:19:59,407 --> 00:20:02,285 Bojím se tvých rodičů, to je asi to nejhorší. 337 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 Možná jsou nejlepší na světě, 338 00:20:04,246 --> 00:20:07,249 ale kdybych byla matkou a znala ženství, 339 00:20:07,332 --> 00:20:11,086 tak mezi ženou, který je 24 a 34, je fakt rozdíl. 340 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 A vím, co máš se svou mámou za vztah 341 00:20:14,756 --> 00:20:19,302 a že tě chce za každou cenu chránit, takže jsem připravená na všechno... 342 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Chápu její obavy z mojí rodiny, 343 00:20:24,057 --> 00:20:27,811 že je o deset let starší a jestli ji máma bude akceptovat, 344 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 ale máma tě rozhodně bude milovat... 345 00:20:30,689 --> 00:20:34,526 protože miluje mě a tudíž i toho, do koho se zamiluju. 346 00:20:34,609 --> 00:20:37,404 Klidně jí to budu pořád připomínat, protože... 347 00:20:37,821 --> 00:20:39,364 to je moje práce. 348 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 Vezmeme to postupně, krok za krokem, 349 00:20:42,867 --> 00:20:44,160 a všechno vyřešíme. 350 00:20:44,869 --> 00:20:46,371 Na všechno ostatní kašlu. 351 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 Všechny ty sračky o věku a o tom, kdo jsme, to jsou všechno kecy... 352 00:20:51,501 --> 00:20:52,460 a nezajímaj mě. 353 00:20:54,170 --> 00:20:57,299 Nebojím se těchhle konverzací, vím, že jsou nutný. 354 00:20:57,799 --> 00:20:59,175 Souhlas. Nezajímá mě... 355 00:20:59,592 --> 00:21:03,471 názor ostatních, co si kdo myslí. Jde jen on nás dva. 356 00:21:03,847 --> 00:21:04,681 Dobře? 357 00:21:05,223 --> 00:21:07,350 - Salud. - Na zdraví. 358 00:21:07,434 --> 00:21:09,436 Na nový věci. Postavit se obavám. 359 00:21:09,769 --> 00:21:11,896 A na tvou největší fanynku. 360 00:21:12,480 --> 00:21:13,982 - Na Mexiko. - Miluju tě. 361 00:21:23,992 --> 00:21:26,119 Jsem tak ráda, že tu s tebou jsem. 362 00:21:29,164 --> 00:21:31,207 Jsem tak rád, že jsem tu s Lauren. 363 00:21:31,291 --> 00:21:33,376 V minulých vztazích 364 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 jsem nebyl šťastný. 365 00:21:35,253 --> 00:21:39,549 Partner vám musí projevit úctu a ukázat, že mu na vás záleží. 366 00:21:40,592 --> 00:21:43,553 Nikdo by neměl mít vztah, kde tohle chybí. 367 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 A s ní... se cítím šťastně. 368 00:21:47,599 --> 00:21:50,643 Je mi s ní dobře a nevadí mi... 369 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 jaký to nabralo obrátky. 370 00:21:54,064 --> 00:21:55,940 Dobijeme spolu svět. 371 00:21:58,568 --> 00:21:59,778 Jako Bonnie a Clyde. 372 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 - Bez toho střílení. - Jasně. 373 00:22:03,948 --> 00:22:05,784 - Na to nezapomínat. - To ne. 374 00:22:05,867 --> 00:22:06,701 Bez střílení. 375 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Ale já... 376 00:22:09,704 --> 00:22:11,623 Cítím víc motivace než kdy dřív. 377 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Předtím jsem nebyl... 378 00:22:14,292 --> 00:22:16,628 skutečně šťastný. 379 00:22:16,711 --> 00:22:19,798 Asi proto, že jsem neměl tebe. 380 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 A... 381 00:22:23,134 --> 00:22:25,512 když tě teď mám... 382 00:22:25,845 --> 00:22:29,224 motivuje mě to se postarat o to... 383 00:22:30,350 --> 00:22:32,018 mít spolu co nejlepší život. 384 00:22:33,853 --> 00:22:34,979 To mě moc těší. 385 00:22:35,397 --> 00:22:38,608 Měla jsem asi tak... 386 00:22:39,109 --> 00:22:42,404 dva solidní vztahy. 387 00:22:42,487 --> 00:22:45,990 Jeden čas jsem nevěřila mužům, 388 00:22:46,074 --> 00:22:47,867 považovala jsem je za děvkaře. 389 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 Ale Cameron je podle mě jiný. 390 00:22:50,745 --> 00:22:56,126 Bez tohohle experimentu bych nikoho jako on nepotkala. 391 00:22:56,376 --> 00:22:59,546 Nikdy jsem se takhle šťastně necítila. 392 00:23:00,046 --> 00:23:02,132 Po tomhle už nemusíme na líbánky. 393 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 Jo, tohle jsou naše líbánky. 394 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 Super. 395 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 Napadá tě něco ohledně plánování svatby? 396 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 Zařídit, aby... 397 00:23:17,480 --> 00:23:20,650 tam bylo co nejvíc přátel a příbuzných, 398 00:23:21,276 --> 00:23:22,318 kolik jen půjde. 399 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 - Musíš poznat mýho tátu. - Těším se. 400 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Já taky. 401 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 Aspoň myslím... 402 00:23:30,493 --> 00:23:31,494 že se taky těším. 403 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 - Jak to myslíš? - Bude to sranda. 404 00:23:34,372 --> 00:23:39,169 Vím, že mě chce chránit, toť vše. Nikdy nikoho z mých kluků neviděl. 405 00:23:39,544 --> 00:23:41,171 Ale ná nejsem tvůj kluk. 406 00:23:41,254 --> 00:23:44,424 Já vím, ale o to je to drsnější. 407 00:23:45,717 --> 00:23:49,262 - „Tati, to je můj snoubenec.“ - Bojíš se něčeho? 408 00:23:51,097 --> 00:23:54,559 No, už víš, že jsi můj první běloch. 409 00:23:55,560 --> 00:23:57,228 Podá si tě. 410 00:23:57,479 --> 00:23:58,354 To nevadí. 411 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Zamilovala jsem se do Camerona kvůli jeho nitru. 412 00:24:01,483 --> 00:24:05,153 Nevěděla jsem, jestli je to černoch, běloch, asiat, Portoričan... 413 00:24:05,361 --> 00:24:06,488 Neměla jsem ponětí. 414 00:24:06,571 --> 00:24:09,824 Což mě vážně uklidňuje, 415 00:24:09,908 --> 00:24:12,076 že ho miluju jako člověka. 416 00:24:12,327 --> 00:24:15,038 Ale mám obavy z tátovy reakce. 417 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Bude to pro něj hodně velká změna. 418 00:24:18,333 --> 00:24:21,419 Táta vyrostl v úplně jiný době, takže... 419 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 - pro něj... - Jasně. 420 00:24:24,881 --> 00:24:28,134 Myslím, že naše generace je tolerantnější. 421 00:24:28,218 --> 00:24:31,679 Až budeme mít děti, teda jestli... 422 00:24:32,055 --> 00:24:34,015 - teda, určitě je chci... - Jasně. 423 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 ...ale vím, že je svět bude vnímat jako černý. 424 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 - Jo. - A... 425 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 víš, prostě vím... 426 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 že jim to v jistým směru ztíží život. 427 00:24:48,363 --> 00:24:51,616 Ale věřím, že je spolu 428 00:24:51,699 --> 00:24:53,284 dobře vychováme. 429 00:24:53,368 --> 00:24:54,577 Rozhodně. 430 00:24:54,661 --> 00:24:59,749 Je to síla, že s Cameronem probíráme děti, 431 00:24:59,832 --> 00:25:04,629 když se známe sotva čtrnáct dní. 432 00:25:04,963 --> 00:25:05,880 Nebo ještě míň. 433 00:25:06,297 --> 00:25:08,633 Ale působí to zcela přirozeně. 434 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Jako bych se svým partnerem řešila vážnou, skutečnou věc. 435 00:25:14,055 --> 00:25:15,390 Bez ohledu na... 436 00:25:16,891 --> 00:25:19,811 jejich barvu z nich budou skvělí lidi. 437 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Jo. 438 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 - Budou mít dva milující rodiče. - Jo. 439 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 Bělocha. 440 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 A po čertech krásnou černošku. 441 00:25:38,121 --> 00:25:40,498 Cítím se poněkud rozpolceně. 442 00:25:40,748 --> 00:25:42,542 Na jednu stranu se cítím... 443 00:25:43,084 --> 00:25:44,711 Zaskočená. Byla to... 444 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 byla to fakt láska? Bylo to skutečný? 445 00:25:48,881 --> 00:25:52,802 Ale na druhou stranu je to někdo, s kým vím, že chci být, 446 00:25:52,885 --> 00:25:56,806 protože jsme spolu vytvořili vztah a základ vztahu, 447 00:25:56,889 --> 00:25:58,725 co jsem nikdy neměla. 448 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 Miluju Carltona a doufám, že se to vyřeší. 449 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Vyřeší se to. 450 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Ale musím si s ním promluvit, 451 00:26:07,483 --> 00:26:11,029 musím ho vidět a něco ze sebe dostat. 452 00:26:15,241 --> 00:26:17,869 Umím to jenom francouzsky, comme ci comme ça. 453 00:26:17,952 --> 00:26:19,037 - Jakš takš. - Aha. 454 00:26:19,621 --> 00:26:21,372 - Jak ti je? - Dobře. 455 00:26:21,456 --> 00:26:23,708 - Sluší ti to. - Tobě taky. Hezký boty. 456 00:26:24,792 --> 00:26:26,169 - Je teplá? - Dík. 457 00:26:26,252 --> 00:26:27,170 Jak ti je? 458 00:26:28,379 --> 00:26:29,631 Jak se cítíš? 459 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 - Rád tě zase vidím. - Jo. 460 00:26:34,761 --> 00:26:38,848 Tělesně jsem jako v ráji, ale psychicky ne. 461 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 Kde jsi psychicky? 462 00:26:41,017 --> 00:26:41,934 No... 463 00:26:42,226 --> 00:26:43,603 mám těžkou hlavu. 464 00:26:43,686 --> 00:26:47,106 Myslím, že jsem k tobě byla od začátku upřímná. 465 00:26:48,191 --> 00:26:52,278 Ale mám pocit, že tys vynechal, kdo skutečně jsi. 466 00:26:53,905 --> 00:26:58,326 Chápu, jak se cítíš, že si asi přijdeš zrazená... 467 00:26:58,701 --> 00:27:01,663 Cítím, žes ten experiment zmanipuloval. 468 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Tak mi to připadá. 469 00:27:05,541 --> 00:27:07,627 Nebyls ke mně od začátku upřímnej. 470 00:27:07,710 --> 00:27:10,046 - To jsem ti chtěla říct. - Nesouhlasím. 471 00:27:10,129 --> 00:27:12,715 Chtěl jsem, abys poznala mý skutečný já. 472 00:27:12,799 --> 00:27:15,218 Jasně, ale i tohle je jeho součást. 473 00:27:15,301 --> 00:27:19,055 Holkám to nikdy nevadilo. 474 00:27:19,305 --> 00:27:20,431 Jakože nikdy. 475 00:27:20,515 --> 00:27:22,433 Tak proč jsi mi to neřekl hned? 476 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Protože bys mě od začátku soudila. 477 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Vždyť tvrdíš, že to holkám nevadilo. 478 00:27:29,899 --> 00:27:32,443 Kdybych ti to řekl na prvním rande, 479 00:27:32,527 --> 00:27:34,737 dala bys mi šanci? Nedala. 480 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 Radši bych to věděla od začátku. 481 00:27:36,823 --> 00:27:39,617 Mohla bych se líp rozhodnout nebo říct, 482 00:27:39,701 --> 00:27:42,036 že to chápu a že to nevadí, 483 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 protože víš, že chceš být se ženou. 484 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Takhle to vidím a cítím. 485 00:27:48,084 --> 00:27:50,336 Večer mě hladila po zádech, 486 00:27:50,586 --> 00:27:55,007 chtěla se objímat, jako by říkala, že je tu pro mě. 487 00:27:55,091 --> 00:27:58,928 A dneska s tím má najednou problém. 488 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 Ne. 489 00:28:01,180 --> 00:28:04,934 Fakt si myslíš, že bych tu byl, kdybych k tobě nic necítil? 490 00:28:05,017 --> 00:28:07,729 Jakože kvůli dovolený? 491 00:28:08,688 --> 00:28:12,233 Prostě řekni pravdu. Já to udělal. 492 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Neudělal. Aspoň ne od začátku. 493 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 Včera ano. 494 00:28:16,112 --> 00:28:20,366 Ale čekals, až budou zbývat čtyři týdny do svatby, abys to udělal. 495 00:28:20,450 --> 00:28:23,911 - Fajn. Chceš to zrušit? - To bys chtěl? 496 00:28:23,995 --> 00:28:26,456 - Je to na tobě. Dalas mi... - Nechápeš to. 497 00:28:26,539 --> 00:28:29,751 ...jinou reakci než kdokoli předtím, a... 498 00:28:29,834 --> 00:28:32,754 - Tak proč se furt bráníš? - Nenechám si to líbit. 499 00:28:32,837 --> 00:28:35,465 - Nikdo se mě nezastane. - Jen říkám, co cítím. 500 00:28:35,548 --> 00:28:39,260 Mě se taky nikdo nezastal, ale jsem tady a mluvím s tebou. 501 00:28:39,343 --> 00:28:41,929 - A nemusím s tebou mluvit. - To nemusíš. 502 00:28:42,013 --> 00:28:44,724 Ale já chci. Jinak bych tu nebyla, jasný? 503 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Tak ze sebe nedělej oběť. 504 00:28:46,726 --> 00:28:48,060 Uráží mě to. 505 00:28:48,144 --> 00:28:50,938 Uráží? A mě to snad neuráží? 506 00:28:51,022 --> 00:28:54,150 Nechci tě urážet, ale ty řešíš něco úplně jinýho. 507 00:28:54,233 --> 00:28:57,278 Řeším skutečný věci, tohle je život. 508 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Jsem tu, abych... 509 00:28:58,988 --> 00:29:01,532 s tebou otevřeně komunikovala. 510 00:29:01,699 --> 00:29:03,910 Prostě mi sděl problém. 511 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 Musíme ho vyřešit, ne zhoršit. 512 00:29:06,829 --> 00:29:09,165 - Je mi to jedno. - Takže ti je jedno, 513 00:29:09,248 --> 00:29:10,917 jak jsi mě v tom svezl? 514 00:29:11,000 --> 00:29:12,668 Je mi to prostě úplně jedno. 515 00:29:12,752 --> 00:29:16,506 Víš co? Tohle nemá cenu. Očividně máš problém. 516 00:29:16,589 --> 00:29:19,008 - Hoď ho, užij si to. - To není pro tebe. 517 00:29:19,091 --> 00:29:19,967 Ty si to užij. 518 00:29:20,551 --> 00:29:24,555 Ty si fakt sundaváš prsten, protože jsem k tobě upřímnej? 519 00:29:24,639 --> 00:29:26,599 Chceš radši někoho, kdo bude lhát 520 00:29:26,682 --> 00:29:29,393 o svojí minulosti a s kým kdy byl? 521 00:29:29,477 --> 00:29:30,770 To je šílený. 522 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 To nemám zapotřebí. 523 00:29:33,064 --> 00:29:33,898 Užij si to. 524 00:29:33,981 --> 00:29:36,776 Ježiš, radši začni, očividně máš problém. 525 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 - Protože říkám pravdu? - Jo, máš vážnej problém. 526 00:29:40,196 --> 00:29:43,407 - Protože mě urážíš... - Ne. Jsi typická. 527 00:29:43,491 --> 00:29:46,035 ...kvůli svým pocitům, protožes mě přesvědčil, 528 00:29:46,118 --> 00:29:48,704 - že mě fakt miluješ. - Urážím tě, protože... 529 00:29:48,788 --> 00:29:50,540 - Miluju. - Nemiluješ. 530 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 Jinak bys byl od začátku upřímnej... 531 00:29:52,917 --> 00:29:53,918 Vím, kdo jsem. 532 00:29:54,085 --> 00:29:56,754 - „Diamond, jsem bisexuál.“ - Vím jak na to. 533 00:29:56,838 --> 00:29:59,590 Nemusím přiznávat nic, co nejsem připravenej 534 00:29:59,674 --> 00:30:01,217 - přiznat. - Vždyť nemusíš! 535 00:30:01,300 --> 00:30:03,302 Už jsem se lidem vyznal předčasně... 536 00:30:03,386 --> 00:30:05,012 Nemyslíš, že to je klamání? 537 00:30:05,096 --> 00:30:08,224 - ...a vyslechl si spoustu urážek. - Chceš jít k oltáři... 538 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Nikomu to nikdy nevadilo, až tobě, 539 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 - a to mluvím o holkách, co se ti... - Aha. 540 00:30:13,271 --> 00:30:15,481 ...nemohly vůbec rovnat. 541 00:30:15,565 --> 00:30:19,527 Tak hele, jsem Diamond Jacková, ne ostatní holky. 542 00:30:19,610 --> 00:30:22,697 Je mi jedno, že na mě kašleš. Vrátila jsem ti prsten. 543 00:30:22,780 --> 00:30:25,867 Do hajzlu s prstenem. Seru na nějakej prsten. 544 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Seru na něj. Proto se od krav jako ty držím dál. 545 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 Tak teď jsem kráva. 546 00:30:33,583 --> 00:30:36,377 - Neříkej mi krávo. - Od žen jako ty se držím dál. 547 00:30:36,627 --> 00:30:39,505 Jdi do prdele, ty čůráku. 548 00:30:40,882 --> 00:30:43,801 - Jsi úplně mimo, seru na tebe. - Jo, ser na mě. Sbohem. 549 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Koukni se mi na prdel, než si to zas rozdáš s chlapem. 550 00:30:46,846 --> 00:30:48,514 Bacha, padá ti paruka. 551 00:30:48,598 --> 00:30:51,350 - Celou dobu ti padá. - Kdo si kurva myslíš, že jsem? 552 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Nebereš sis žádnou krávu, chlapečku! 553 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 - Naser si. - Drž hubu! 554 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Ježiš, ty ty takovej... 555 00:30:57,523 --> 00:30:59,483 Sere tě, že říkám pravdu. 556 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Pochopil jsem, že to není ženská pro mě. 557 00:31:03,029 --> 00:31:07,491 Vyklubala se z ní ignorantka plná stereotypů. 558 00:31:08,284 --> 00:31:12,121 Cítím se stejně zrazeně jako ona, tak ať jde třeba do hajzlu. 559 00:31:12,288 --> 00:31:14,749 Seru na ni, ať táhne k čertu. 560 00:31:35,770 --> 00:31:39,607 Málem jsem si vzala někoho, koho očividně neznám. 561 00:31:40,775 --> 00:31:43,694 Mám pocit, že to tak nemělo dopadnout. 562 00:31:43,861 --> 00:31:47,281 Chtěla jsem mu jenom říct, co cítím. 563 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Doufala jsem, že se zachová jako chlap, 564 00:31:50,534 --> 00:31:53,245 ale takhle se chlap nechová. 565 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Takže je konec. 566 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Chci... 567 00:32:19,230 --> 00:32:20,690 chci odsud pryč. 568 00:32:23,776 --> 00:32:25,820 Nemám k tomu co dodat. 569 00:32:26,862 --> 00:32:29,031 Jenom, že to zvládnu. 570 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 Zvládnu to, dostanu se z toho. 571 00:32:31,993 --> 00:32:36,914 Jsem z tvrdýho těsta a nenechám se tímhle odradit. 572 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Jo. To je všechno. 573 00:33:02,440 --> 00:33:05,985 Romantická dovolená nedopadla podle plánu. 574 00:33:06,193 --> 00:33:10,865 Nejsem ten, s kým se pohádala u bazénu. 575 00:33:10,948 --> 00:33:13,701 Jsem ten, do koho se zabouchla v buňce. 576 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 Neumím si představit bez tebe žít. Miluju tě. 577 00:33:17,747 --> 00:33:19,832 Nešťastnější den v mým životě. 578 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Ahoj. 579 00:33:34,180 --> 00:33:39,226 Myslím, že obě naše srdce a to, kým skutečně v nitru jsme, 580 00:33:39,560 --> 00:33:42,354 zastínily domněnky, 581 00:33:42,646 --> 00:33:44,857 pýcha a potřeba se bránit. 582 00:33:48,694 --> 00:33:50,738 Odjíždím bez svý snoubenky. 583 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Je to krásně smutný. 584 00:33:56,243 --> 00:34:00,247 Mrzí mě, že odsud odejdu sama. 585 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Chci se vdát. 586 00:34:03,042 --> 00:34:06,003 Chci se zamilovat, ale nevyšlo to. 587 00:34:37,076 --> 00:34:38,035 Nazdar! 588 00:34:40,496 --> 00:34:41,789 - Ahoj. - No né! 589 00:34:42,206 --> 00:34:43,457 To snad ne! 590 00:34:44,041 --> 00:34:45,501 Hrozně mě to překvapilo. 591 00:34:45,835 --> 00:34:50,047 Chystali jsme se na večeři a najednou on. Úplně mě to dostalo. 592 00:34:50,673 --> 00:34:52,174 Ježíši Kriste. 593 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 - Tihle - Panebože. 594 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Šla jsem po cestičce směrem k pláži 595 00:34:57,346 --> 00:35:00,266 a najednou vidím skupinu lidí. 596 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 A Jessicu, jak mává rukama. 597 00:35:04,436 --> 00:35:07,106 A řeknu si, že to někdo narafičil. 598 00:35:07,565 --> 00:35:12,194 Ráda vidím ostatní a jak vypadaj ostatní kluci. 599 00:35:12,278 --> 00:35:13,946 Ne, že bych se dívala, Camerone. 600 00:35:14,071 --> 00:35:17,783 Nedívala jsem se. Jenom... jsem jen tak pokukovala. 601 00:35:19,160 --> 00:35:20,411 Ráda tě vidím! 602 00:35:21,036 --> 00:35:23,205 - Ahoj! - Ahoj, všichni. 603 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 Vítejte. Užíváte si romantickou dovolenou? 604 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 - No jasně! - Skvělé! 605 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Dámy, vím, že poznáváte ostatní slečny. 606 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 A vy, pánové, poznáváte ostatní pány. 607 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Pánové, chceme, abyste poznali dámy. 608 00:35:40,264 --> 00:35:45,895 A dámy, chceme, abyste poznaly pány, které jste o ruku nepožádaly. 609 00:35:46,312 --> 00:35:47,146 Dobře. 610 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Kenny a Kelly. 611 00:35:55,988 --> 00:35:57,281 Gigi a Damian. 612 00:35:58,741 --> 00:35:59,950 Jessica a Mark. 613 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Cameron a Lauren. 614 00:36:03,996 --> 00:36:05,414 A Amber a Barnett. 615 00:36:06,332 --> 00:36:09,668 Všem vám gratulujeme k zasnoubení! 616 00:36:12,296 --> 00:36:13,297 Skvělý. 617 00:36:14,048 --> 00:36:16,050 Nečekala jsem, že uvidím Barnetta. 618 00:36:16,133 --> 00:36:18,552 Vypadá přesně, jak jsem si představovala. 619 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Když jsem do něj byla udělaná, pořád jsem na něj myslela. 620 00:36:21,555 --> 00:36:25,142 Když mi řekl, že si to rozmyslel, 621 00:36:25,226 --> 00:36:28,979 vůbec jsem netušila, co mám dělat. 622 00:36:29,313 --> 00:36:32,900 Všichni jste se zamilovali a vybrali si, koho si vzít, 623 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 aniž byste se viděli. 624 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 Všichni kluci jsou podle mě vážně... 625 00:36:39,073 --> 00:36:39,949 atraktivní. 626 00:36:40,032 --> 00:36:43,202 Ale neumím si představit, 627 00:36:43,285 --> 00:36:46,413 že by mě někdo přitahoval jako Barnett. 628 00:36:47,081 --> 00:36:48,749 Sebrali jsme vám zařízení. 629 00:36:48,832 --> 00:36:52,086 Nic vás nerozptylovalo a nekomplikovalo vám život. 630 00:36:52,878 --> 00:36:57,841 Teď máte šanci rozvinout své emoční pouto v tělesné. 631 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 Jo! 632 00:37:00,094 --> 00:37:02,638 Až se vrátíte domů, myslíte, že okolní svět, 633 00:37:02,721 --> 00:37:03,597 váš vzhled, 634 00:37:03,847 --> 00:37:04,765 vaše rasa, 635 00:37:05,349 --> 00:37:06,267 váš věk 636 00:37:06,558 --> 00:37:07,559 a váš původ 637 00:37:07,935 --> 00:37:09,853 ovlivní, co k sobě cítíte? 638 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 Jak chcete spojit svoje životy? 639 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Jak chcete integrovat své přátele, 640 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 své rodiny, svou práci, své domovy? 641 00:37:18,821 --> 00:37:21,657 Jak to chcete skloubit se svými nastávajícími? 642 00:37:22,866 --> 00:37:27,705 Za pouhé čtyři týdny se máte brát. 643 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 Řeknete své ano člověku, kterého jste si vybrali 644 00:37:34,586 --> 00:37:36,046 naslepo, 645 00:37:36,922 --> 00:37:39,758 nebo je navždy opustíte? 646 00:37:44,013 --> 00:37:46,140 Je láska opravdu slepá? 647 00:37:47,182 --> 00:37:48,392 Koukej říct „ano“. 648 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 Na lásku a štěstí, 649 00:37:52,229 --> 00:37:53,314 na vás všechny 650 00:37:53,814 --> 00:37:55,691 a na život v přítomnosti. 651 00:37:56,025 --> 00:37:56,984 Na zdraví! 652 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 Bavte se dobře, zasloužíte si to. 653 00:38:00,612 --> 00:38:02,489 Tak to rozjedem. 654 00:38:15,794 --> 00:38:17,629 - To byla ale lampa. - Dals to na ex? 655 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Rád vás obě poznávám. 656 00:38:19,298 --> 00:38:21,550 Máme čokoládu, vanilku a karamel. 657 00:38:22,676 --> 00:38:24,595 - Kenny je uprostřed. - Nejlepší. 658 00:38:24,678 --> 00:38:26,305 Geniální. 659 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 Gigi by měla být modelka. 660 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 Vůbec mě to nepřekvapilo. 661 00:38:31,143 --> 00:38:33,896 Zvláštní, co si podle hlasu představíte. 662 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Je fakt nádherná. 663 00:38:36,315 --> 00:38:37,775 - Co děláš? - To je divný. 664 00:38:37,858 --> 00:38:39,068 - To jo. - Jakože... 665 00:38:39,360 --> 00:38:40,903 Nemůžeš prostě zavřít oči? 666 00:38:40,986 --> 00:38:43,989 Nemůžu si spojit hlas s obličejem. 667 00:38:44,073 --> 00:38:46,033 Amber je krásná žena, ale... 668 00:38:46,408 --> 00:38:47,993 neumím to vysvětlit... 669 00:38:48,786 --> 00:38:49,870 je jí... 670 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 moc. 671 00:38:53,791 --> 00:38:54,792 Jasně. 672 00:38:57,336 --> 00:38:59,129 Mark je... 673 00:38:59,755 --> 00:39:01,799 menší, než jsem si myslela. 674 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 Jdeme! 675 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Naživo máš v hlasu víc dikce. 676 00:39:08,347 --> 00:39:09,431 - Vážně? - Jo. 677 00:39:09,515 --> 00:39:10,766 - Než buňce. - Jo. 678 00:39:10,849 --> 00:39:14,228 - Říkali to i ostatní. - Fakt jsi nejklidnější mluvčí. 679 00:39:14,311 --> 00:39:17,689 Vyvolávalo to ve mně chuť dát si masáž. 680 00:39:18,524 --> 00:39:23,195 Cameron má sladký úsměv a je to fakt kus. 681 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 Víte? 682 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 No nic. 683 00:39:26,698 --> 00:39:28,659 Hodně jsem o tobě slyšela, Barnette. 684 00:39:28,742 --> 00:39:29,827 O mně? 685 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 - Jo. - Snad jen samou chválu. 686 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 To zrovna ne, miláčku. 687 00:39:33,539 --> 00:39:34,790 Tak to fakt nebylo. 688 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Když vidím Barnetta na vlastní oči, 689 00:39:38,085 --> 00:39:41,380 po všem tom dramatu a všech těch sklenicích vína, 690 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 co kvůli němu holky vypily... 691 00:39:47,386 --> 00:39:52,558 Nevím, představovala jsem si ho jako typickýho třídního frajera 692 00:39:52,850 --> 00:39:54,685 a myslím, že to docela sedí... 693 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 takže... jsem se asi trefila. 694 00:39:58,647 --> 00:40:03,652 ...není to mazec, jak všechno začalo, 695 00:40:03,861 --> 00:40:06,113 kde jsme teď a že to ještě není konec? 696 00:40:06,196 --> 00:40:09,116 To je to nejšílenější, že je to teprv začátek. 697 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Mluvili jsme o tom dneska s Kelly. 698 00:40:12,161 --> 00:40:17,124 Tohle je skutečný, není to jenom výsledek nějakýho experimentu. 699 00:40:17,374 --> 00:40:18,834 - Bylo to tak. - Bylo. 700 00:40:18,959 --> 00:40:22,212 Ale to už je za náma a začíná to být skutečný. 701 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Hodně skutečný. 702 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 Tohle je vážná otázka, všichni jsou zvědaví. 703 00:40:26,925 --> 00:40:29,928 A ptám se z velice konkrétního důvodu, 704 00:40:30,053 --> 00:40:31,597 ne abysme jen drbali. 705 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Ale sex je vážná věc, 706 00:40:34,224 --> 00:40:38,103 něco, co pomáhá udržet solidní vztah. 707 00:40:38,187 --> 00:40:41,690 Takže já s Gianninou jsme to měli tak, 708 00:40:41,773 --> 00:40:44,443 že včera během romantický večeře řekla: 709 00:40:44,526 --> 00:40:46,987 „Jak to vidíš se... sexem?“ 710 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 A já: „Až budeš připravená.“ 711 00:40:49,239 --> 00:40:53,911 Pak oznámili dezert, já si chtěl dát a ona ne. 712 00:40:53,994 --> 00:40:56,413 „Ty nechceš dezert?“ „Já jsem dezert.“ 713 00:40:56,497 --> 00:40:57,414 - Hustě. - A já... 714 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Šlo hlavně o respekt a vzájemnou shodu 715 00:41:03,545 --> 00:41:07,424 a bylo to mnohem krásnější a mnohem víc než jenom sex. 716 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 Tak co, měl někdo divokou noc? 717 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Řekněme, že včera byl den 398 a dneska... 718 00:41:19,102 --> 00:41:20,812 - To mě těší. - Nápodobně, G. 719 00:41:20,896 --> 00:41:23,440 Mám s Damianem pouto. 720 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 Emoční pouto. 721 00:41:25,108 --> 00:41:27,611 To je rozdíl mezi dobrým... 722 00:41:27,778 --> 00:41:31,156 a sakra fantastickým sexem. 723 00:41:31,240 --> 00:41:35,827 Takže na dobrej sex, což je jen třešnička na dortu. 724 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Šli jsme spát až ve čtyři ráno. 725 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 Hustý! 726 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 - Bylo nám skvěle. - Nejlepší reakce. 727 00:41:45,712 --> 00:41:46,797 Bylo nám skvěle. 728 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 Holky, nemůžu se od toho chlapa odtrhnout. 729 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 - Pracuju na tom. - Takže vaše první noc byla... 730 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 - Dobrá. - No teda. 731 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 - Co tvoje noc, Barnette? - No jo. 732 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Barnett nic neřekl. 733 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 - Jaká byla tvoje první noc? - Bože. 734 00:42:03,981 --> 00:42:06,108 Namohl jsem si záda... 735 00:42:06,483 --> 00:42:08,860 - při zvedání kufrů. - Kecáš. 736 00:42:10,153 --> 00:42:11,280 Spal jsem na gauči. 737 00:42:11,363 --> 00:42:13,323 - Kecáš. - Řekni nám pravdu. 738 00:42:13,407 --> 00:42:17,119 No tak, Barnette. Jestli sis namohl záda, tak ne z kufrů. 739 00:42:17,744 --> 00:42:20,831 Trpělivě čekám, ale všichni ostatní to dělali. 740 00:42:21,248 --> 00:42:22,165 Sere mě to. 741 00:42:24,251 --> 00:42:27,170 Holky, minulou noc jsme to dělali po celým pokoji. 742 00:42:27,254 --> 00:42:29,381 Ráno, odpoledne, než jsme šli sem... 743 00:42:29,464 --> 00:42:31,216 ráno ve sprše... 744 00:42:32,884 --> 00:42:35,762 Při pokecu s holkama mi došlo, 745 00:42:36,179 --> 00:42:37,514 že nejsem 746 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 tak nadšená jako ostatní. 747 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Víte, jak jsem říkala, když se ještě bavil s LC, 748 00:42:45,606 --> 00:42:47,774 že mi záleží na jeho štěstí 749 00:42:47,858 --> 00:42:51,069 a že mu to budu přát, když ho najde někde jinde? 750 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 Teď to kategoricky odmítám. 751 00:42:53,405 --> 00:42:58,327 Jsme jen my dva. Musí být se mnou, jsme si souzeni, strašně se k sobě hodíme... 752 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Je to vidět. 753 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 ...až je to směšný. 754 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Všichni byli nadšením bez sebe. 755 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 - Dáš Markovi svou květinu? - Co to je? 756 00:43:05,459 --> 00:43:07,628 Jessice je přes třicet let. 757 00:43:07,711 --> 00:43:11,423 Moc dobře ví, co to je „květina“. Mě neoblafneš, Jessico. 758 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 Kundička! 759 00:43:13,467 --> 00:43:16,428 Aha. Až... asi takhle. 760 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Po buňkách to pro mě má dvě roviny. 761 00:43:18,930 --> 00:43:23,143 Je tu člověk, hlas, celá persóna 762 00:43:23,226 --> 00:43:25,062 a pak člověk z masa a kostí. 763 00:43:25,145 --> 00:43:26,938 Pořád si to srovnávám v hlavě. 764 00:43:27,189 --> 00:43:29,650 Není kam spěchat, jsme tu dva dny. 765 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - Sdílíte postel? - Jasně. 766 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 Ale jen se tulíte. 767 00:43:32,736 --> 00:43:36,531 S Kennym to máme stejný. Líbali jsme se, ale nic víc. 768 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Asi takhle. Nechci se chlubit, 769 00:43:39,576 --> 00:43:43,038 ale ráno jsem si nemohl jít ani zaběhat. 770 00:43:43,121 --> 00:43:44,122 Toť vše. 771 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Ty bejku. 772 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 Kenny, ty rošťáku. 773 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Žádný porno. Něžně jsme se líbali. 774 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 To já... 775 00:43:53,924 --> 00:43:55,509 Jsme tu samí modelové, 776 00:43:55,592 --> 00:43:57,219 takže... 777 00:43:57,761 --> 00:43:59,596 všichni asi našli to svoje. 778 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 Těší mě je vidět zamilovaný a šťastný. Mám z toho obrovskou radost. 779 00:44:05,519 --> 00:44:06,353 A jéje. 780 00:44:06,436 --> 00:44:07,938 Chytil jsem ho. 781 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Barnett je rozhodně atraktivní. 782 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 Je to někdo, s kým jsem si vytvořila pouto 783 00:44:18,115 --> 00:44:20,283 a to pouto nikdy, nikdy... 784 00:44:20,367 --> 00:44:23,161 žádný jiný pouto nepřekoná. 785 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Mít k někomu tak silný city, že... 786 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 si toho člověka chcete vzít a během... 787 00:44:32,129 --> 00:44:34,423 12 hodin si to rozmyslet... 788 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Je pravda, že... 789 00:44:37,217 --> 00:44:38,552 MINULÝ TÝDEN 790 00:44:38,635 --> 00:44:42,055 ke mně pořád cítíš to, co včera? 791 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 Nevím. 792 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 - Vážně? - Jo. 793 00:44:50,814 --> 00:44:54,109 Včera jsi řekl, že jsi připraven mě požádat o ruku. 794 00:44:54,234 --> 00:44:55,277 To je šílený. 795 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 Doslovas to včera řekl. 796 00:44:57,946 --> 00:45:00,157 Nevím, co si myslet. 797 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 Když mi řekl, že si to rozmyslel, 798 00:45:09,291 --> 00:45:15,046 moje tělo se úplně zhroutilo a život mi proběhl před očima. 799 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 Když ho konečně můžu vidět, budu se snažit udržet. 800 00:45:20,010 --> 00:45:22,846 - Bože. Bože. - Bože. Ach jo. 801 00:45:24,264 --> 00:45:25,474 - Jak se máš? - Jak je? 802 00:45:25,557 --> 00:45:27,559 - Skvěle, co ty? - Nejlepší kámoši. 803 00:45:27,642 --> 00:45:28,727 Jsme nejlepší kámoši. 804 00:45:28,810 --> 00:45:29,686 Pojď ke mně. 805 00:45:31,938 --> 00:45:34,024 - Jak to jde? - Dobře. 806 00:45:34,566 --> 00:45:36,693 - Bavíš se? - Strašně moc. 807 00:45:36,943 --> 00:45:39,029 Ještě nevím, co přesně řeknu 808 00:45:39,112 --> 00:45:40,947 ani jak to řeknu, 809 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 ale při posledním rozhovoru s Jessicou 810 00:45:44,284 --> 00:45:48,955 jsem jí rozhodně nechtěl ublížit. 811 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Chci s ní mluvit. Určitě s ní chci ještě mluvit. 812 00:45:52,167 --> 00:45:54,878 Mrzí mě, že jsem ti ten večer ublížil. 813 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 Bylo to pozdě večer a bylo to... 814 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 bylo to na mě moc. 815 00:45:59,216 --> 00:46:02,260 Vůbec nechápu, jak to vzniklo. 816 00:46:02,344 --> 00:46:05,347 - Já taky ne. - Cítím se fakt trapně. 817 00:46:05,972 --> 00:46:10,560 Jsme tu oba s našima snoubencema a já k němu pořád něco cítila. 818 00:46:11,144 --> 00:46:12,646 Opravdu. 819 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 - Nezvládnul jsem to. - To nic. 820 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Snažil jsem se to rozlousknout. 821 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 Nevím, co mám říct. 822 00:46:18,193 --> 00:46:21,863 Není důvod, aby to nefungovalo. Nemáš nic, co by se mi nelíbilo. 823 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 - Jo. - Nic. 824 00:46:25,408 --> 00:46:28,703 Vím, že se Jessica s Barnettem v buňkách sblížili, 825 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 ale teď je se mnou. 826 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 A nemíním o ni zase přijít. 827 00:46:34,835 --> 00:46:35,961 Je se mnou. 828 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Tak co? 829 00:46:41,675 --> 00:46:46,137 Šance, že mi Jessica může konkurovat, je tak malá, až je to k pláči. 830 00:46:50,559 --> 00:46:52,310 Nebo spíš k smíchu. 831 00:46:53,812 --> 00:46:56,064 Ať půjde kamkoli, vždycky si ho najdu. 832 00:46:56,189 --> 00:46:58,316 - To se mi líbí. - Nikam nepůjde. 833 00:47:05,323 --> 00:47:07,325 Překlad titulků: Jiří Nehyba