1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,261 --> 00:00:15,183 27 DAGER TIL BRYLLUPENE 3 00:00:20,563 --> 00:00:21,647 Har du sovet godt? 4 00:00:22,690 --> 00:00:23,816 Jeg skal vekke deg. 5 00:00:24,525 --> 00:00:25,735 -Ja? -Ja. 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,322 -Har du sovet godt? -Ja. 7 00:00:29,405 --> 00:00:31,032 Dette kan jeg bli vant til. 8 00:00:34,368 --> 00:00:36,162 Jeg kan bli vant til det også. 9 00:00:36,287 --> 00:00:37,622 -Ja. -Du kan bli vant til det. 10 00:00:37,705 --> 00:00:39,457 -Ja. -Ok, ja. 11 00:00:41,459 --> 00:00:44,003 -Det var gøy i går. -Ja. Det var det. 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,006 Min første natt med min forlovede. 13 00:00:47,090 --> 00:00:51,177 Kenny og jeg er definitivt tiltrukket av hverandre. 14 00:00:51,260 --> 00:00:53,221 Jeg mener, det er likestilt 15 00:00:53,304 --> 00:00:55,556 med den emosjonelle kjemien, om ikke mer. 16 00:00:56,265 --> 00:00:58,392 Sovnet jeg mens jeg holdt rundt deg? 17 00:00:59,352 --> 00:01:02,355 -Ja. Vel, jeg... -Rullet jeg meg unna. 18 00:01:03,064 --> 00:01:05,566 Ja, du gjorde det. 19 00:01:06,067 --> 00:01:08,611 Jeg vet ikke når, men ja. 20 00:01:09,779 --> 00:01:13,241 Jeg klødde deg på ryggen, for du slet med å sove. 21 00:01:13,324 --> 00:01:14,408 Ja. Takk. 22 00:01:14,492 --> 00:01:17,745 Første natt var fantastisk. Det var utrolig. 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,208 Jeg fant ut at Kelly liker å kysse meg, 24 00:01:22,291 --> 00:01:25,503 og det er greit, for jeg liker å kysse henne også. 25 00:01:26,754 --> 00:01:30,591 Vår fysiske kjemi overgår vår emosjonelle kjemi. 26 00:01:31,050 --> 00:01:34,595 -Hva vil du gjøre i dag? -Bassenget. Stranda. Hva som helst. 27 00:01:34,679 --> 00:01:35,972 -Hva som helst? -Ja. 28 00:01:36,055 --> 00:01:38,307 Vi kan vel dra på mange utflukter? 29 00:01:38,391 --> 00:01:39,267 -Ja? -Ja. 30 00:01:39,433 --> 00:01:43,229 Vi har bare kjent hverandre i 10 dager, 31 00:01:43,312 --> 00:01:47,400 og det er utrolig hvor sterkt båndet vårt er. 32 00:01:47,692 --> 00:01:49,944 Jeg vil ikke forhaste meg med... 33 00:01:50,278 --> 00:01:55,783 ...å ha sex, og jeg vil bare holde hverandre, kose 34 00:01:55,867 --> 00:01:57,660 og kysse hverandre. 35 00:01:57,743 --> 00:02:01,789 Det gjør det enda mer betydningsfullt 36 00:02:01,873 --> 00:02:03,332 når den dagen kommer. 37 00:02:03,416 --> 00:02:05,501 -Vil du gjøre deg klar? -Ja. 38 00:02:05,585 --> 00:02:07,712 -Ok. -Skal vi dra på stranden? 39 00:02:07,795 --> 00:02:08,629 -Ja. -Ok. 40 00:02:08,963 --> 00:02:11,883 Jeg har ønsket meg en som ham lenge. 41 00:02:11,966 --> 00:02:17,722 Så ja, jeg tror at dette er en jeg vil tilbringe livet med. 42 00:02:18,055 --> 00:02:20,183 Det er så sprøtt. 43 00:02:29,483 --> 00:02:33,821 -Jeg snorket ikke. Du lyver. -Du snorket høyere enn meg. 44 00:02:33,988 --> 00:02:35,323 Gi deg. 45 00:02:35,406 --> 00:02:36,741 Badekaret var ok. 46 00:02:36,824 --> 00:02:38,993 Vi tilbrakte mer tid i dusjen. 47 00:02:39,368 --> 00:02:42,413 Er det feil å skrive i en ektepakt at du vil ha sex hver dag? 48 00:02:42,496 --> 00:02:45,124 Er det for mye? Jeg tror jeg vil gjøre det. 49 00:02:45,583 --> 00:02:46,542 Hver dag. 50 00:02:47,126 --> 00:02:48,211 Kanskje to ganger. 51 00:02:50,463 --> 00:02:54,425 En gang våknet jeg, 52 00:02:54,926 --> 00:02:56,886 -og du... -Våknet du bare én gang? 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,056 Du holdt hendene dine som om du mottok en pris. 54 00:03:00,139 --> 00:03:03,559 Du holdt en tale. "Jeg vil takke alle sammen." 55 00:03:03,726 --> 00:03:07,438 -Jeg tenkte: "Hva faen er dette?" -Snakket jeg i søvne? 56 00:03:07,521 --> 00:03:08,356 Ja. 57 00:03:08,439 --> 00:03:11,108 For noen uker siden datet jeg fortsatt. 58 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 Jeg prøvde å finne ut... 59 00:03:15,529 --> 00:03:18,866 Finne ut hva og hvem jeg lette etter og... 60 00:03:19,283 --> 00:03:23,871 Ikke bare fant jeg noe, men jeg fant noe seriøst. 61 00:03:23,955 --> 00:03:25,748 Det er litt intenst. 62 00:03:27,041 --> 00:03:27,917 Det er sprøtt. 63 00:03:28,668 --> 00:03:31,212 -Så skummelt. -Klokka var 01.30. 64 00:03:31,295 --> 00:03:33,214 Jeg tenkte: "Hva skjer?" 65 00:03:33,506 --> 00:03:36,509 For to uker siden visste jeg ikke hvem Amber var. 66 00:03:36,592 --> 00:03:39,178 Det føles som vi har kjent hverandre i... 67 00:03:40,763 --> 00:03:42,139 ...minst et par år. 68 00:03:42,556 --> 00:03:44,642 Vi er komfortable sammen. 69 00:03:45,476 --> 00:03:48,604 Om noen uker blir hun kona mi. 70 00:03:48,688 --> 00:03:51,190 Jeg blir gift, med mindre jeg skremmer henne. 71 00:03:51,274 --> 00:03:52,316 Jeg håper ikke det. 72 00:03:52,817 --> 00:03:54,610 Jeg er sliten! 73 00:04:10,543 --> 00:04:11,627 -Hei. -God morgen. 74 00:04:17,550 --> 00:04:19,385 -Hvordan har du det? -Bra. 75 00:04:19,468 --> 00:04:20,594 Har du sovet godt? 76 00:04:21,387 --> 00:04:22,596 -Ja. -Ja? 77 00:04:22,680 --> 00:04:23,764 -Ja. -Ja? 78 00:04:23,931 --> 00:04:25,057 Det var fantastisk. 79 00:04:31,772 --> 00:04:33,316 Jeg liker å våkne med deg. 80 00:04:35,693 --> 00:04:37,111 Det er enstemmig. 81 00:04:37,194 --> 00:04:38,362 -Ja? -Ja. 82 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 Jeg vil få massasje i dag. 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,039 -Vil du få massasje i dag? -Ja. 84 00:04:51,584 --> 00:04:54,128 Den første natten i Mexico, 85 00:04:54,211 --> 00:04:55,546 rev jeg av ham klærne. 86 00:04:57,673 --> 00:04:58,966 Og vi elsket. 87 00:05:02,553 --> 00:05:04,513 Du slipper meg ikke, gjør du vel? 88 00:05:05,181 --> 00:05:08,559 På den søteste måten. Han sa: "Jeg vil ikke gjøre noe du ikke vil." 89 00:05:08,642 --> 00:05:13,147 Jeg bare: "Jeg vil. Bare kom deg hit." 90 00:05:13,564 --> 00:05:14,648 Så vakker. 91 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Jeg vet ikke hvor mange ganger du har sagt det. 92 00:05:18,402 --> 00:05:20,988 -Det er mange. Det blir flere. -Ok. 93 00:05:22,490 --> 00:05:23,491 Greit for meg. 94 00:05:25,659 --> 00:05:27,912 Å være i suiten vår første natt... 95 00:05:28,788 --> 00:05:29,955 ...det var vakkert. 96 00:05:30,748 --> 00:05:32,041 Ubeskrivelig. 97 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 Det føltes ikke ekte. Det var som et eventyr. 98 00:05:35,795 --> 00:05:37,254 Som en film. 99 00:05:37,338 --> 00:05:39,131 Vi elsket. 100 00:05:39,215 --> 00:05:41,675 -Du er sterk. -Ja. 101 00:05:42,927 --> 00:05:44,053 Jeg er sterkere. 102 00:05:46,597 --> 00:05:49,183 Det blir ikke bedre enn Damian Powers. 103 00:05:49,266 --> 00:05:52,978 Jeg elsker ham, og han forelsket seg i meg som jeg er. 104 00:05:53,562 --> 00:05:56,065 Vi skal se hvem som er sterkest. 105 00:06:08,577 --> 00:06:10,454 -God morgen, skatt. -God morgen. 106 00:06:12,790 --> 00:06:15,626 -Jeg elsker å våkne med deg. -Jeg vet. 107 00:06:15,918 --> 00:06:18,421 Det er som å våkne fra en drøm til en drøm. 108 00:06:19,088 --> 00:06:20,881 Du sier de riktige tingene. 109 00:06:21,257 --> 00:06:24,009 -Hetten også? -Jeg elsker hetten. 110 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 -Det ser ut som en beret. -En beret! 111 00:06:28,806 --> 00:06:30,808 -En fransk beret? -Ja. 112 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 Det liker jeg. 113 00:06:33,769 --> 00:06:35,938 Jeg godtar den. Berethetten. 114 00:06:38,399 --> 00:06:39,358 Så stilig. 115 00:06:39,442 --> 00:06:41,777 Takk. Jeg prøver å være det. 116 00:06:42,069 --> 00:06:45,781 Selv når jeg sover, er jeg stilig. 117 00:06:47,616 --> 00:06:48,701 Som en svart dame 118 00:06:48,784 --> 00:06:51,579 må jeg pakke inn og pleie håret om natten. 119 00:06:52,079 --> 00:06:57,209 Hetta er kanskje ikke et sexy tilbehør. 120 00:06:57,293 --> 00:07:01,338 Jeg vet ikke om han har sett det før, men han elsker meg for meg. 121 00:07:02,173 --> 00:07:04,633 -Jøss. -Det var magisk i går. 122 00:07:04,717 --> 00:07:06,719 Jeg kan ikke holde meg unna. 123 00:07:08,262 --> 00:07:09,805 Det er den fysiske kjemien. 124 00:07:11,974 --> 00:07:16,562 Jeg er gentleman. Jeg snakker ikke om jeg og Lauren hadde sex. 125 00:07:16,645 --> 00:07:18,772 Cameron og jeg var oppe sent... 126 00:07:20,357 --> 00:07:22,735 ...og nøt hverandres selskap. 127 00:07:23,777 --> 00:07:24,987 Snakket... 128 00:07:25,070 --> 00:07:26,822 Det er mellom oss to. 129 00:07:27,698 --> 00:07:28,782 ...og sånn. 130 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 Sånn blir det. 131 00:07:33,245 --> 00:07:35,498 Det var litt Netflix og chilling. 132 00:07:36,207 --> 00:07:37,500 Mye dypdykking. 133 00:07:46,133 --> 00:07:47,218 God morgen. 134 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 -Morgen? -Våkne! 135 00:07:50,012 --> 00:07:51,055 Nei. 136 00:07:51,138 --> 00:07:52,806 -Våkne. -Jeg sov så godt. 137 00:07:52,890 --> 00:07:54,517 Å våkne med Jessica er... 138 00:07:55,226 --> 00:07:57,561 ...helt ærlig, surrealistisk. 139 00:07:57,645 --> 00:08:02,358 Det er alt. Jeg våknet og så på henne, og jeg var lykkelig. 140 00:08:02,441 --> 00:08:04,443 Vi er sjokkerende komfortable, 141 00:08:04,527 --> 00:08:07,488 men det er ikke sjokkerende at det har gått så raskt, 142 00:08:07,571 --> 00:08:09,490 for vi er samme person. 143 00:08:09,949 --> 00:08:11,450 Vi er begge ambisiøse, 144 00:08:11,534 --> 00:08:14,870 utadvendte og energiske. Det føles som jeg har kjent henne lenge. 145 00:08:14,954 --> 00:08:17,206 Et par ting som var bra i går: 146 00:08:17,289 --> 00:08:21,418 Én, du verken snorker eller svetter. Det er noe av det verste jeg vet. 147 00:08:22,002 --> 00:08:22,836 Men... 148 00:08:23,963 --> 00:08:26,799 Så vi kan være i kosesonen. 149 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 -Ok. -Jeg prøver ennå 150 00:08:28,759 --> 00:08:32,304 å bli vant til og komfortabel med oss sammen, 151 00:08:32,555 --> 00:08:33,973 og det er så rart. 152 00:08:35,015 --> 00:08:37,434 Når du er i podene, så blir du... 153 00:08:37,977 --> 00:08:39,103 ...vant til... 154 00:08:40,104 --> 00:08:41,146 ...en stemme. 155 00:08:41,605 --> 00:08:43,524 Vi kan bygge en putebarriere 156 00:08:43,607 --> 00:08:45,859 og snakke som om vi var i podene. 157 00:08:46,151 --> 00:08:47,152 Kan vi gjøre det? 158 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Det hadde vært supert. 159 00:08:50,573 --> 00:08:53,659 Jeg er en fysisk person. Jeg er veldig... 160 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Det latinamerikanske i meg, 161 00:08:55,953 --> 00:08:59,665 romantikken kommer ut, men Jessica vil vente med sex 162 00:08:59,748 --> 00:09:01,458 og med å være fysisk, 163 00:09:01,542 --> 00:09:04,587 for hvis jeg... 164 00:09:04,670 --> 00:09:08,674 ...tar meg god tid og bygger videre på grunnlaget vi har, 165 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 som en stabel oppå, 166 00:09:10,301 --> 00:09:13,429 tror jeg forholdet vil vare evig. 167 00:09:14,763 --> 00:09:17,933 -Du så for deg det? -Jeg tenkte: "Tilbake til poden!" 168 00:09:19,059 --> 00:09:24,231 I Mexico er vi fortsatt uten innflytelse fra utsiden. 169 00:09:24,315 --> 00:09:30,613 Ingen sosiale medier eller mobiler, og vi kan fokusere på hverandre 170 00:09:30,696 --> 00:09:33,824 og ta den emosjonelle kjemien vi har skapt 171 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 og tilføre det fysiske. 172 00:09:36,452 --> 00:09:39,413 Vi vil møte utfordringer i den virkelige verden, 173 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 men jeg ville ikke ha forandret på noe. 174 00:09:42,791 --> 00:09:45,461 Når dette er over håper jeg 175 00:09:45,544 --> 00:09:48,213 at vi går til alters, utveksler løfter 176 00:09:48,631 --> 00:09:49,882 og blir gift. 177 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Vi drar på stranden! 178 00:09:52,384 --> 00:09:53,969 Vi må bestille mat. 179 00:10:05,856 --> 00:10:09,318 Jeg ble sjokkert da Carlton fortalte om seksualiteten sin. 180 00:10:09,777 --> 00:10:13,489 Jeg måtte tenke, jeg måtte be, 181 00:10:13,572 --> 00:10:15,866 jeg måtte sove på et eget rom. 182 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Jeg har ikke fortalt alt. 183 00:10:18,494 --> 00:10:21,205 KVELDEN FØR 184 00:10:21,288 --> 00:10:23,582 Hva vil du fortelle meg? 185 00:10:23,999 --> 00:10:25,042 Før... 186 00:10:26,043 --> 00:10:27,753 ...har jeg datet begge kjønn. 187 00:10:31,048 --> 00:10:32,424 Jeg hater dette. 188 00:10:34,385 --> 00:10:35,302 Jeg... 189 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Faen! 190 00:10:45,270 --> 00:10:48,565 Jeg hadde en dyp kontakt med Carlton. 191 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Vi snakket om absolutt alt. 192 00:10:51,193 --> 00:10:55,447 Han fikk meg til å føle meg spesiell, og jeg håper jeg gjorde det samme. 193 00:10:55,989 --> 00:10:59,243 Nå vet jeg ikke om det han sa var sant. 194 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 Jeg har følelser for Carlton. 195 00:11:02,871 --> 00:11:06,041 Det vil aldri forandre på følelsene mine. 196 00:11:06,875 --> 00:11:08,627 Jeg må snakke med ham. 197 00:11:09,336 --> 00:11:10,212 Jeg må det. 198 00:11:17,010 --> 00:11:17,970 Kvelden i går... 199 00:11:18,887 --> 00:11:20,222 ...var vanskelig. 200 00:11:20,305 --> 00:11:22,975 MARKEDSFØRER SOSIALE MEDIER 201 00:11:24,226 --> 00:11:27,020 Nå må jeg bare vente og se 202 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 hva Diamond sier. 203 00:11:30,149 --> 00:11:34,319 Jeg bryr meg om henne, men forstår om det blir for mye. 204 00:11:36,488 --> 00:11:39,950 Jeg kan bare leve ut min sannhet, 205 00:11:40,993 --> 00:11:42,953 og gjøre det som er best for meg. 206 00:12:03,140 --> 00:12:04,475 Er det ikke spennende? 207 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 -Jo. -Du overtalte meg. 208 00:12:07,394 --> 00:12:09,146 Du har aldri fått massasje. 209 00:12:09,229 --> 00:12:11,815 -Nei. -Hvorfor har du ikke det? 210 00:12:12,274 --> 00:12:15,402 Jeg tror jeg vil massere mye fremover. 211 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 -Du skal lære deg i dag. -Lære det i dag. 212 00:12:19,072 --> 00:12:20,783 Det er rart for det føles som 213 00:12:21,033 --> 00:12:23,535 vi har vært sammen mye lenger enn vi har, 214 00:12:23,911 --> 00:12:25,996 og kjemien er enda sterkere 215 00:12:26,079 --> 00:12:28,540 enn noen av oss har opplevd før. 216 00:12:29,333 --> 00:12:30,751 Øynene dine er blå som havet. 217 00:12:31,877 --> 00:12:32,961 Som himmelen. 218 00:12:33,462 --> 00:12:34,838 Vi kom inn i dette... 219 00:12:35,589 --> 00:12:38,091 ...som enkeltpersoner, separate og... 220 00:12:38,675 --> 00:12:40,469 ...i morges våknet vi sammen. 221 00:12:42,471 --> 00:12:44,097 Jeg elsker henne høyt. 222 00:12:45,224 --> 00:12:47,810 -Vil vi starte her? -Det stemmer. 223 00:13:01,073 --> 00:13:02,825 Jeg gleder meg til å dele 224 00:13:03,742 --> 00:13:06,495 nye eventyr og resten av livet med henne. 225 00:13:07,162 --> 00:13:09,915 Gå gjennom ryggraden og tilbake. 226 00:13:12,876 --> 00:13:15,003 Jeg kan ikke tro at vi er her. 227 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 Jeg er lykkelig. 228 00:13:19,091 --> 00:13:21,426 Jeg tror ikke på flaks og tilfeldighet, 229 00:13:21,510 --> 00:13:26,181 men jeg føler meg som verdens lykkeligste. 230 00:13:42,573 --> 00:13:45,909 Jeg har veska i venstre hånd og dama i høyre. 231 00:13:45,993 --> 00:13:46,869 -Ja. -Ja. 232 00:13:47,661 --> 00:13:49,288 -Stort. -Jeg føler meg spesiell. 233 00:13:49,371 --> 00:13:51,290 -Takk. -Stort. 234 00:13:51,373 --> 00:13:54,418 Det føles fantastisk å gå på stranda med Kenny. 235 00:13:54,835 --> 00:13:58,797 Å fysisk være sammen forsterker kjærligheten jeg føler. 236 00:13:59,214 --> 00:14:02,718 Nå får jeg holde ham og føle hjerteslagene hans... 237 00:14:03,176 --> 00:14:06,013 ...ved hodet, for jeg er kort, og havner der. 238 00:14:07,055 --> 00:14:07,890 Ok. 239 00:14:13,103 --> 00:14:16,773 -Kanskje blir du solbrent. -Ja? Det er bra. 240 00:14:17,232 --> 00:14:18,066 -Ja? -Ja. 241 00:14:27,492 --> 00:14:30,120 Kelly er så ekte som person. 242 00:14:30,203 --> 00:14:34,249 Hun overgår mine forventninger om en perfekt sjelevenn 243 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 og en perfekt kone. 244 00:14:35,876 --> 00:14:38,921 Å være med henne fysisk tilfører en annen dynamikk 245 00:14:39,004 --> 00:14:40,797 til kjærligheten vår. 246 00:14:40,881 --> 00:14:43,550 Akkurat nå har vi ingenting å frykte. 247 00:14:54,770 --> 00:14:56,188 Kenny er, 248 00:14:56,271 --> 00:15:00,400 om ikke den beste kysseren, så er han en av de beste. 249 00:15:00,651 --> 00:15:02,861 Han gjør alt riktig. 250 00:15:04,947 --> 00:15:08,492 På en skala fra en til ti ville jeg sagt at Kennys kyss er... 251 00:15:09,493 --> 00:15:10,827 Ti pluss. 252 00:15:11,912 --> 00:15:12,829 Så rundt 15. 253 00:15:13,455 --> 00:15:14,289 Tjue. 254 00:15:18,627 --> 00:15:19,461 Her. 255 00:15:20,671 --> 00:15:22,547 Sånn. Det føles sikkert godt. 256 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 -Ja. -Ja. 257 00:15:31,932 --> 00:15:33,976 Jeg liker at jeg må bøye med ned. 258 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Ved å møte henne på midten er det som jeg 259 00:15:36,687 --> 00:15:39,314 nesten ødelegger ryggen. Det er supert. 260 00:15:39,398 --> 00:15:41,984 Det minner meg på at jeg må tøye ut. 261 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Ok. 262 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 Ja. 263 00:15:55,288 --> 00:15:56,873 -Det er som en foss. -Ja. 264 00:15:58,166 --> 00:15:59,001 Mer. 265 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 -Klar til å holde... -Ja. 266 00:16:10,387 --> 00:16:12,431 Litt vin? Skal jeg skjenke litt? 267 00:16:12,514 --> 00:16:14,808 Drikker vi av flasken? Greit for meg. 268 00:16:14,891 --> 00:16:16,643 Jeg er ikke snobbete. 269 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Jeg elsker å se deg slite. Det er søtt. 270 00:16:19,813 --> 00:16:22,274 -Jeg er flink. -Ja, du er det. 271 00:16:22,357 --> 00:16:23,900 Du skyver den helt inn 272 00:16:23,984 --> 00:16:26,570 og vrir en gang mot høyre. 273 00:16:26,737 --> 00:16:28,655 -Bra jobbet. -Veldig fiffig. 274 00:16:29,072 --> 00:16:30,824 Jeg har aldri vært utenlands. 275 00:16:31,074 --> 00:16:35,787 Og spesielt ikke med en forlovede 276 00:16:35,996 --> 00:16:38,248 og bodd på en av de vakreste, 277 00:16:38,665 --> 00:16:40,667 mest romantiske stedene noensinne. 278 00:16:40,751 --> 00:16:43,003 Kan vi ha en månedlig piknik? 279 00:16:43,086 --> 00:16:44,171 -Ja. -En gang i måneden? 280 00:16:44,254 --> 00:16:45,297 Er denne vegansk? 281 00:16:47,382 --> 00:16:49,718 Nei. Veganere spiser ikke ost. 282 00:16:50,635 --> 00:16:53,555 Hvilken er det som ikke spiser planter, for det... 283 00:16:55,724 --> 00:16:57,017 Jeg vet ikke. Drit i det. 284 00:16:57,976 --> 00:16:59,728 Hva skal man spise da? 285 00:17:01,688 --> 00:17:04,066 Bare sitte i sola og absorbere sollyset. 286 00:17:05,567 --> 00:17:08,361 Folk som bare fotosynteser. 287 00:17:08,695 --> 00:17:09,529 Herregud. 288 00:17:13,742 --> 00:17:15,786 -Det regner. -Det regner. 289 00:17:16,119 --> 00:17:18,163 Du vet hva de sier. Regner det på første date, 290 00:17:18,246 --> 00:17:19,498 går alt bra. 291 00:17:19,581 --> 00:17:22,084 Man skal danse i det. Vil du danse med meg? 292 00:17:22,292 --> 00:17:23,877 Bare gnikking og vrikking. 293 00:17:26,254 --> 00:17:29,633 Forlovelse har alltid skremt meg. 294 00:17:29,716 --> 00:17:32,135 Jeg kan ikke danse. Sånn? 295 00:17:32,844 --> 00:17:35,013 Vi skal gifte oss om noen uker. 296 00:17:35,097 --> 00:17:37,682 Det er skummelt, og kanskje 297 00:17:37,933 --> 00:17:40,102 kan hun være i tvil og si nei. 298 00:17:41,394 --> 00:17:42,521 Jeg kan ikke danse. 299 00:17:43,146 --> 00:17:46,650 -Bare gå rundt. -Jeg blir distrahert av kyssingen. 300 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Jeg håper vi kommer over... 301 00:17:50,403 --> 00:17:51,530 ...50-årsmilepælen. 302 00:17:52,072 --> 00:17:53,406 Bryllupsdagene og... 303 00:17:54,282 --> 00:17:57,202 Det er vel målet i alle ekteskap? 304 00:17:57,369 --> 00:18:00,539 Jeg tror ikke det skjærer seg, men man gifter seg ikke 305 00:18:00,622 --> 00:18:02,541 om det ikke skal vare evig, 306 00:18:02,624 --> 00:18:04,459 så jeg håper det blir sånn. 307 00:18:22,769 --> 00:18:25,480 Det er så fint. Jeg blir glad bare av å være 308 00:18:25,564 --> 00:18:27,440 på stranda og høre bølgene slå. 309 00:18:27,983 --> 00:18:32,946 Jeg vil gjerne gjøre hele den tropiske greia. 310 00:18:33,029 --> 00:18:36,741 Jeg var redd for havet, og vi dro på stranden hele tiden. 311 00:18:36,825 --> 00:18:40,328 Jeg var sju år og vi var i Mexico, 312 00:18:40,829 --> 00:18:41,913 rart nå som vi er her, 313 00:18:41,997 --> 00:18:44,082 og havet skremte meg alltid. 314 00:18:44,166 --> 00:18:47,419 Jeg prøvde å konfrontere frykten, og det som skjedde 315 00:18:47,502 --> 00:18:51,673 var at en bølge slo beina vekk fra meg og jeg falt, 316 00:18:51,756 --> 00:18:53,425 og mamma måtte dra meg ut. 317 00:18:53,633 --> 00:18:56,261 Jeg bare satt der. Sånn ender det. 318 00:18:56,720 --> 00:18:58,513 -Sånn ender det. -Uten tvil. 319 00:18:58,597 --> 00:19:01,558 Jeg er glad jeg gjorde det. Nå er jeg ikke redd. 320 00:19:01,641 --> 00:19:04,728 Det er fantastisk. Jeg trenger en som... 321 00:19:05,187 --> 00:19:07,272 Du er villig til å satse, og... 322 00:19:07,355 --> 00:19:10,859 -Alt dette handler om å satse. -Det er en balansegang. 323 00:19:10,942 --> 00:19:12,027 Da dette startet, 324 00:19:12,110 --> 00:19:14,863 visste jeg ikke hvordan et forhold skulle være. 325 00:19:15,197 --> 00:19:18,909 Nå vet jeg det. Jeg blir kjent med noen, hvem de virkelig er, 326 00:19:19,534 --> 00:19:21,953 og det har jeg ikke gjort på lenge. 327 00:19:22,120 --> 00:19:24,873 Før har det alltid vært basert på... 328 00:19:26,416 --> 00:19:30,378 ...sosiale settinger, sosial status eller... 329 00:19:30,462 --> 00:19:33,006 -Du er på et sted i livet. -Ja. 330 00:19:33,089 --> 00:19:37,761 Jeg er på et sted, og nå har jeg forandret mening helt. 331 00:19:38,053 --> 00:19:40,764 Det er sprøtt å finne en som... 332 00:19:41,723 --> 00:19:43,141 ...er mentalt til stede. 333 00:19:44,476 --> 00:19:48,063 Du er alt jeg har ønsket meg fra vår første samtale. 334 00:19:48,146 --> 00:19:52,609 Energien, latteren stemmen, Chicago, alt, det var... 335 00:19:52,984 --> 00:19:53,860 ...alt. 336 00:19:54,611 --> 00:19:56,196 Og det er dypere enn det. 337 00:19:56,279 --> 00:19:58,823 Det er dypere enn noen kan forstå. 338 00:19:59,366 --> 00:20:02,285 Jeg tenker på foreldrene våre. Det er det største. 339 00:20:02,369 --> 00:20:04,162 De kan være verdens kuleste, 340 00:20:04,246 --> 00:20:08,625 men om jeg er mamma og når du er en 24 år gammel kvinne 341 00:20:08,708 --> 00:20:11,086 og når du er 34, er det helt forskjellig. 342 00:20:11,461 --> 00:20:14,047 Jeg vet forholdet du har til mora di, 343 00:20:14,756 --> 00:20:16,549 og at hun er beskyttende. 344 00:20:16,633 --> 00:20:19,302 Jeg er klar for alt. 345 00:20:22,013 --> 00:20:23,974 Jeg skjønner bekymringen for familien, 346 00:20:24,057 --> 00:20:27,811 siden hun er 10 år eldre, og om mamma kan akseptere henne, 347 00:20:28,103 --> 00:20:30,355 men mamma vil elske deg samme hva, 348 00:20:30,689 --> 00:20:34,526 for mamma elsker meg og mamma elsker den jeg elsker. 349 00:20:34,609 --> 00:20:37,737 Må jeg forsikre henne om det, gjør jeg det, for... 350 00:20:37,821 --> 00:20:39,364 Det er jobben min. 351 00:20:39,781 --> 00:20:42,492 Vi tar det dag for dag, 352 00:20:42,867 --> 00:20:44,244 så finner vi ut av det. 353 00:20:44,869 --> 00:20:46,454 Resten betyr ingenting. 354 00:20:46,663 --> 00:20:50,500 Tullet om alder, om hvor vi er, alt det... 355 00:20:51,376 --> 00:20:52,460 ...er ikke viktig. 356 00:20:54,170 --> 00:20:56,047 Jeg er ikke redd for samtalene, 357 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 -men vi må ha dem. -Jeg er enig. 358 00:20:58,466 --> 00:21:00,969 Jeg er ikke redd for hva andre sier 359 00:21:01,052 --> 00:21:03,471 eller hva andre har. Det er oss to. 360 00:21:03,847 --> 00:21:04,681 Ok? 361 00:21:05,223 --> 00:21:07,350 -Vi skåler igjen. -Salud. 362 00:21:07,434 --> 00:21:09,728 For nye ting. For å konfrontere frykten. 363 00:21:09,811 --> 00:21:12,355 Og for at jeg er din største støttespiller. 364 00:21:12,480 --> 00:21:14,190 -Skål for Mexico. -Elsker deg. 365 00:21:23,867 --> 00:21:25,744 Jeg er så glad for å være her. 366 00:21:29,164 --> 00:21:33,376 Jeg er så glad for å være her med Lauren. I tidligere forhold, 367 00:21:33,460 --> 00:21:35,045 var jeg ikke lykkelig. 368 00:21:35,253 --> 00:21:39,549 Partneren din må vise respekt og vise at de bryr seg om deg. 369 00:21:40,592 --> 00:21:43,553 Ingen bør være i et forhold uten det. 370 00:21:44,220 --> 00:21:47,015 Nå som jeg er med henne... er jeg lykkelig. 371 00:21:47,599 --> 00:21:50,643 Hun gjør at jeg føler meg komfortabel med hvor... 372 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 ...fort alt dette går. 373 00:21:54,064 --> 00:21:55,940 Vi skal erobre verden. 374 00:21:58,568 --> 00:21:59,819 Bonnie og Clyde-stil. 375 00:22:01,988 --> 00:22:03,698 -Minus skytingen. -Ja. 376 00:22:03,990 --> 00:22:05,784 -Det må vi huske. -Alltid. 377 00:22:05,867 --> 00:22:06,701 Minus skytingen. 378 00:22:07,369 --> 00:22:09,371 Men jeg... 379 00:22:09,746 --> 00:22:11,623 ...er mer motivert enn noensinne. 380 00:22:11,706 --> 00:22:12,916 Før var jeg ikke... 381 00:22:14,292 --> 00:22:16,628 ...så lykkelig for å være ærlig. 382 00:22:16,753 --> 00:22:19,798 Jeg tror jeg manglet deg. 383 00:22:21,591 --> 00:22:22,467 Og... 384 00:22:23,134 --> 00:22:25,512 Nå som jeg har deg 385 00:22:25,845 --> 00:22:29,224 vil jeg sørge for at livene våre... 386 00:22:30,392 --> 00:22:32,018 ...er tatt hånd om. 387 00:22:33,770 --> 00:22:34,896 Det gjør meg glad. 388 00:22:35,397 --> 00:22:38,608 Jeg har hatt kanskje... 389 00:22:39,150 --> 00:22:42,404 ...to solide kjærester. 390 00:22:42,487 --> 00:22:45,990 Det var en tid hvor jeg ikke solte på menn. 391 00:22:46,074 --> 00:22:47,867 Jeg trodde alle var idioter. 392 00:22:47,951 --> 00:22:50,662 Jeg tror at Cameron er annerledes. 393 00:22:50,745 --> 00:22:56,126 Jeg hadde aldri møtt en som Cameron uten dette eksperimentet. 394 00:22:56,376 --> 00:22:59,546 Jeg har aldri følt slik lykke før. 395 00:23:00,046 --> 00:23:02,132 Vi trenger ingen bryllupsreise. 396 00:23:02,215 --> 00:23:05,093 Dette er bryllupsreisen. Seriøst. 397 00:23:06,010 --> 00:23:07,137 Helt fantastisk. 398 00:23:09,764 --> 00:23:14,519 Har du noen tanker om planlegging av bryllupet? 399 00:23:14,602 --> 00:23:15,937 Sørge for at... 400 00:23:17,480 --> 00:23:20,650 ...vi kan samle så mange venner og familie 401 00:23:21,192 --> 00:23:22,026 som mulig. 402 00:23:22,569 --> 00:23:25,488 -Du må treffe pappa. -Jeg gleder meg. 403 00:23:26,531 --> 00:23:27,657 Jeg også. 404 00:23:28,116 --> 00:23:29,159 Det er litt... 405 00:23:30,577 --> 00:23:31,494 Jeg gleder meg. 406 00:23:31,828 --> 00:23:34,289 -Hvorfor sier du det sånn? -Det blir gøy. 407 00:23:34,372 --> 00:23:39,169 Han er beskyttende. Pappa har aldri møtt noen av kjærestene mine. 408 00:23:39,544 --> 00:23:41,171 Jeg er ikke kjæresten din. 409 00:23:41,254 --> 00:23:44,424 Nei, og det gjør det mer intenst. 410 00:23:45,717 --> 00:23:47,010 "Her er forloveden min." 411 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 Er det noe du er bekymret for? 412 00:23:51,097 --> 00:23:54,559 Du vet at du er den første hvite mannen jeg er sammen med. 413 00:23:55,560 --> 00:23:58,354 -Han vil grille deg. -Det er greit. 414 00:23:58,563 --> 00:24:01,399 Jeg forelsket meg i den Cameron er på innsiden. 415 00:24:01,483 --> 00:24:06,488 Jeg visste ikke om han var svart, hvit, asiatisk, puertoricansk eller hva han var. 416 00:24:06,571 --> 00:24:09,824 Det er betryggende, 417 00:24:09,908 --> 00:24:12,076 at jeg elsker den han er, 418 00:24:12,160 --> 00:24:15,038 men jeg er redd for hva faren min vil si. 419 00:24:15,121 --> 00:24:17,790 Det er mye nytt på kort tid. 420 00:24:18,333 --> 00:24:21,419 Pappa vokste opp i et annerledes område, så... 421 00:24:22,378 --> 00:24:24,422 ...for ham... -Er det... Ja. 422 00:24:24,881 --> 00:24:28,134 Vår generasjon er mer forståelsesfulle. 423 00:24:28,218 --> 00:24:31,679 Når vi får barn, hvis og når... 424 00:24:32,055 --> 00:24:34,015 -Jeg vil ha det. -Ja. 425 00:24:34,098 --> 00:24:39,145 Jeg vet at verden vil se på dem som svarte. 426 00:24:39,229 --> 00:24:40,813 -Ja. -Og... 427 00:24:42,065 --> 00:24:44,192 Jeg vet at det... 428 00:24:44,275 --> 00:24:48,029 Det vil gjøre livet vanskeligere for dem på noen måter. 429 00:24:48,363 --> 00:24:53,284 -Ja. -Vi vil oppdra dem på riktig måte. 430 00:24:53,368 --> 00:24:54,577 Absolutt. 431 00:24:54,661 --> 00:24:59,749 Det er sprøtt at jeg og Cameron snakker om å få barn, 432 00:24:59,832 --> 00:25:04,629 for vi har bare kjent hverandre i to uker. 433 00:25:04,963 --> 00:25:05,838 Knapt det. 434 00:25:06,089 --> 00:25:08,633 Det føles naturlig og organisk. 435 00:25:09,133 --> 00:25:13,805 Det er som jeg snakker med partneren min om noe virkelig. 436 00:25:13,888 --> 00:25:15,390 Men uansett... 437 00:25:16,891 --> 00:25:19,811 ...hvilken farge de har, blir de fantastiske. 438 00:25:19,894 --> 00:25:20,728 Ja. 439 00:25:21,479 --> 00:25:23,773 -De har foreldre som elsker dem. -Ja. 440 00:25:23,856 --> 00:25:25,066 En er hvit. 441 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 En er svart og superpen. 442 00:25:38,121 --> 00:25:40,498 Det føles som hjertet er delt i to. 443 00:25:40,748 --> 00:25:44,711 På en side føler jeg meg lurt. Det føles som... 444 00:25:45,503 --> 00:25:47,922 Var det kjærlighet? Var det ekte? 445 00:25:48,881 --> 00:25:52,802 På den andre siden er dette en jeg kjenner og vil være med, 446 00:25:52,885 --> 00:25:56,806 for jeg har bygget et forhold og et grunnlag med ham 447 00:25:56,889 --> 00:25:58,725 som jeg aldri har hatt før. 448 00:25:59,017 --> 00:26:02,687 Jeg elsker Carlton. Jeg håper det ordner seg. 449 00:26:02,770 --> 00:26:04,147 Det ordner seg. 450 00:26:04,480 --> 00:26:07,233 Jeg vet at jeg må snakke med ham, 451 00:26:07,483 --> 00:26:11,029 jeg må se ham og si det jeg mener. 452 00:26:15,241 --> 00:26:17,744 Jeg svarer på fransk. Comme ci comme ça. 453 00:26:17,910 --> 00:26:19,037 -Så, så. -Ok. 454 00:26:19,621 --> 00:26:21,372 -Hvordan har du det? -Bra. 455 00:26:21,456 --> 00:26:23,666 -Du ser bra ut. -Du også. Fine sko. 456 00:26:24,792 --> 00:26:26,169 -Det er varmt. -Takk. 457 00:26:26,252 --> 00:26:27,211 Hvordan går det? 458 00:26:28,379 --> 00:26:29,631 Hvordan har du det? 459 00:26:31,966 --> 00:26:34,302 -Det er fint å se deg. -Ja. 460 00:26:34,761 --> 00:26:38,848 Jeg er i paradis fysisk sett, men ikke mentalt sett. 461 00:26:39,182 --> 00:26:40,725 Hvor er du, mentalt sett? 462 00:26:41,017 --> 00:26:41,934 Jeg mener... 463 00:26:42,226 --> 00:26:43,603 Det er mye å tenke på. 464 00:26:43,686 --> 00:26:47,106 Jeg har vært ærlig mot deg fra dag én. 465 00:26:48,191 --> 00:26:52,278 Jeg føler at du utelot en del av den du er. 466 00:26:53,905 --> 00:26:58,326 Jeg skjønner at du føler deg sviktet... 467 00:26:58,701 --> 00:27:01,663 Det føles som du lurte eksperimentet. 468 00:27:03,498 --> 00:27:05,458 Jeg føler at 469 00:27:05,541 --> 00:27:07,627 du ikke var ærlig fra starten av. 470 00:27:07,710 --> 00:27:10,046 -Det burde ha blitt sagt. -Det ble det. 471 00:27:10,129 --> 00:27:13,216 -Jeg ville at du skulle bli kjent med meg. -Ja. 472 00:27:13,299 --> 00:27:15,218 -Det er... -Det er en del av deg. 473 00:27:15,301 --> 00:27:17,011 ...strategien som aldri... 474 00:27:17,095 --> 00:27:19,055 Det har aldri vært et problem. 475 00:27:19,305 --> 00:27:20,431 Det er ikke det. 476 00:27:20,515 --> 00:27:22,433 Så hvorfor fortalte du det ikke? 477 00:27:22,517 --> 00:27:26,521 Fordi du ville dømt meg for det. 478 00:27:27,689 --> 00:27:29,816 Du sa det aldri har vært et problem. 479 00:27:29,899 --> 00:27:32,443 Om jeg hadde sagt det på første date, 480 00:27:32,527 --> 00:27:34,737 ville du ha gitt meg en sjanse? Nei. 481 00:27:34,821 --> 00:27:36,572 Du burde ha fortalt meg det. 482 00:27:36,656 --> 00:27:39,617 Da kunne jeg tatt en bedre avgjørelse eller sagt: 483 00:27:39,701 --> 00:27:42,036 Jeg skjønner hva du mener, 484 00:27:42,120 --> 00:27:44,747 men du vet at du vil være med ei dame. 485 00:27:44,831 --> 00:27:47,166 Det er dette jeg føler og har tenkt på. 486 00:27:48,084 --> 00:27:52,547 I går strøk hun meg på ryggen og sa: "Gi meg en klem. 487 00:27:52,714 --> 00:27:55,007 Jeg er her for deg." 488 00:27:55,091 --> 00:27:58,928 I dag har du plutselig et problem med det. 489 00:27:59,762 --> 00:28:00,596 Nei. 490 00:28:01,180 --> 00:28:04,934 Tror du jeg ville vært her om følelsene ikke var ekte? 491 00:28:05,017 --> 00:28:07,729 Bare for en reise? Det... 492 00:28:08,688 --> 00:28:12,233 Jeg vet ikke. Men vær ærlig. Jeg har vært ærlig. 493 00:28:12,316 --> 00:28:15,027 Du var ikke ærlig fra starten av. 494 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 Jeg var det i går. 495 00:28:16,112 --> 00:28:19,282 Du ventet til fire uker før bryllupet vårt 496 00:28:19,365 --> 00:28:21,200 -med å være ærlig. -Greit. 497 00:28:21,284 --> 00:28:23,911 -Vil du gjøre det slutt? -Er det greit? 498 00:28:23,995 --> 00:28:26,456 -Du bestemmer. Du ga meg... -Du forstår ikke. 499 00:28:26,539 --> 00:28:29,751 ...et annet svar enn det jeg har fått før, og... 500 00:28:29,834 --> 00:28:32,628 -Du er i forsvarsposisjon. -Jeg gir meg ikke. 501 00:28:32,712 --> 00:28:35,465 -Jeg må det. Ingen kjemper for meg. -Jeg sier hva jeg føler. 502 00:28:35,548 --> 00:28:39,260 Ingen kjemper for meg heller, men jeg snakker med deg om det. 503 00:28:39,343 --> 00:28:41,929 -Jeg må ikke snakke om det. -Du må ikke det. 504 00:28:42,013 --> 00:28:44,724 Jeg vil det, hvis ikke hadde jeg ikke vært her. 505 00:28:44,807 --> 00:28:46,642 Så ikke lek offeret her. 506 00:28:46,726 --> 00:28:48,060 Det er fornærmende. 507 00:28:48,144 --> 00:28:50,938 Så dette er ikke fornærmende for meg? 508 00:28:51,022 --> 00:28:52,690 Jeg er ikke respektløs. 509 00:28:52,774 --> 00:28:55,651 -Du snakker om noe annet. -Jeg er ærlig. 510 00:28:55,735 --> 00:28:57,278 Dette er en del av livet. 511 00:28:57,361 --> 00:28:58,529 Jeg er her for å... 512 00:28:58,988 --> 00:29:01,491 ...kommunisere med deg. 513 00:29:01,699 --> 00:29:03,910 Kommunisere hva problemet er. 514 00:29:03,993 --> 00:29:06,746 Vi må snakke om det, ikke gjøre det verre. 515 00:29:06,829 --> 00:29:09,165 -Alt er greit. -Så du bryr deg ikke 516 00:29:09,248 --> 00:29:10,917 om det jeg gjennomgår. 517 00:29:11,000 --> 00:29:12,668 Alt er greit for meg. 518 00:29:12,752 --> 00:29:16,506 Jeg har ikke tid til dette, for du er frekk. 519 00:29:16,589 --> 00:29:18,966 -Bare gjør greia di. -Dette er ikke for deg. 520 00:29:19,050 --> 00:29:19,967 Gjør greia di. 521 00:29:20,551 --> 00:29:24,555 Du tar av deg ringen fordi jeg er ærlig mot deg. 522 00:29:24,639 --> 00:29:30,770 Du vil heller at en mann skal lyve om den han har vært. Det er galskap. 523 00:29:30,853 --> 00:29:32,980 Den energien trenger jeg ikke. 524 00:29:33,064 --> 00:29:35,024 -Gjør greia di. -Du ka gå. 525 00:29:35,107 --> 00:29:36,776 Du kan gå. Du har problemer. 526 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 -Har jeg problemer fordi jeg er ærlig? -Ja. Store problemer. 527 00:29:40,196 --> 00:29:43,491 -Du er respektløs... -Nei. Du er typisk. 528 00:29:43,574 --> 00:29:45,952 ...grunnet følelsene. Jeg trodde 529 00:29:46,035 --> 00:29:48,704 -at du likte meg. -Jeg er respektløs fordi... 530 00:29:48,788 --> 00:29:50,540 -Jeg gjør det. -Nei. Gjorde du det, 531 00:29:50,623 --> 00:29:52,834 hadde du fortalt meg fra dag én... 532 00:29:52,917 --> 00:29:54,085 Jeg vet hvem jeg er. 533 00:29:54,168 --> 00:29:56,754 -"Jeg er biseksuell." -Jeg har en metode. 534 00:29:56,838 --> 00:29:59,632 Jeg må ikke fortelle ting jeg ikke er klar for 535 00:29:59,715 --> 00:30:01,259 -til noen. -Du må ikke. 536 00:30:01,342 --> 00:30:02,760 Jeg har fortalt ting 537 00:30:02,844 --> 00:30:04,971 -for tidlig... -Er ikke det villedende? 538 00:30:05,054 --> 00:30:08,224 -...og blitt kalt mye stygt. -Du skal gå til alters... 539 00:30:08,307 --> 00:30:10,434 Bare du har hatt problemer med det, 540 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 -og det var jenter som ikke... -Ok. 541 00:30:13,271 --> 00:30:15,481 -...var som deg overhodet. 542 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Jeg er Diamond Jack. 543 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 Jeg er ikke en vanlig jente. 544 00:30:19,694 --> 00:30:22,697 Jeg bryr meg ikke. Jeg ga deg ringen. 545 00:30:22,780 --> 00:30:25,867 Jeg bryr meg ikke om ringen. Drit i den. 546 00:30:25,950 --> 00:30:28,828 Derfor liker jeg ikke kjerringer som deg. 547 00:30:29,787 --> 00:30:31,247 Så jeg er ei kjerring. 548 00:30:33,457 --> 00:30:36,377 -Ikke kall meg det. -Jeg liker ikke damer som deg. 549 00:30:36,627 --> 00:30:39,505 Dra til helvete. Drittsekk. 550 00:30:40,882 --> 00:30:43,801 -Du er gal. Dra til helvete. -Ha det. 551 00:30:43,885 --> 00:30:46,762 Lykke til. Se på ræva mi til den neste pikken. 552 00:30:46,846 --> 00:30:48,514 Pass parykken, den glir av. 553 00:30:48,598 --> 00:30:51,350 -Det har den gjort siden dag en. -Hvem faen tror du jeg er. 554 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Du er ikke gift med ei vanlig dame! 555 00:30:54,145 --> 00:30:55,730 -Bare gå. -Hold kjeft! 556 00:30:55,813 --> 00:30:57,189 Faen! Du er så faens... 557 00:30:57,523 --> 00:30:59,525 Du er sint fordi jeg snakker sant. 558 00:30:59,817 --> 00:31:02,945 Jeg har innsett at hun ikke er kvinnen for meg. 559 00:31:03,029 --> 00:31:07,491 Hun er uvitende. Hun er stereotypisk. 560 00:31:08,159 --> 00:31:12,121 Jeg føler meg like sviktet som henne. Faen ta henne. 561 00:31:12,288 --> 00:31:14,749 Jeg driter i det. 562 00:31:35,770 --> 00:31:39,607 Jeg skulle gå til alters med en jeg åpenbart ikke kjenner. 563 00:31:40,775 --> 00:31:43,694 Det burde ikke ha gått som det gikk. 564 00:31:43,778 --> 00:31:47,281 Jeg ville bare snakke og fortelle hva jeg følte. 565 00:31:47,365 --> 00:31:50,159 Jeg håpet han ville snakke med meg om det, 566 00:31:50,534 --> 00:31:53,245 men en ekte mann reagerer ikke sånn. 567 00:31:53,329 --> 00:31:54,747 Det er over og ut. 568 00:32:17,228 --> 00:32:18,229 Jeg vil bare... 569 00:32:19,105 --> 00:32:20,690 Jeg vil bare bort herfra. 570 00:32:23,776 --> 00:32:25,820 Jeg har ikke noe annet å si. 571 00:32:26,862 --> 00:32:31,909 Bare at jeg kommer meg gjennom dette. Jeg kommer meg gjennom det. 572 00:32:31,993 --> 00:32:33,911 Jeg er en sterk person, 573 00:32:33,995 --> 00:32:36,914 så dette stopper ikke meg. 574 00:32:39,417 --> 00:32:41,002 Det er alt. 575 00:33:02,440 --> 00:33:06,110 Den romantiske ferien gikk ikke etter planen. 576 00:33:06,193 --> 00:33:10,865 Jeg er ikke den hun kranglet med ved bassenget, 577 00:33:10,948 --> 00:33:13,701 jeg er den hun forelsket seg i. 578 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 Jeg ser ikke for meg livet uten deg. Jeg elsker deg. 579 00:33:17,747 --> 00:33:19,749 Dette er mitt livs beste dag. 580 00:33:19,957 --> 00:33:20,791 Hei. 581 00:33:34,180 --> 00:33:39,226 Hjertene våre og den vi er innerst inne 582 00:33:39,560 --> 00:33:42,354 ble overskygget av antagelser, 583 00:33:42,646 --> 00:33:44,857 forsvar og stolthet. 584 00:33:48,694 --> 00:33:50,821 Jeg drar her fra uten min forlovede. 585 00:33:51,322 --> 00:33:52,740 Det trist. 586 00:33:56,243 --> 00:34:00,247 Dessverre drar jeg fra resortet alene. 587 00:34:01,624 --> 00:34:02,958 Jeg vil gifte meg. 588 00:34:03,042 --> 00:34:06,003 Jeg vil forelske meg, men det skjedde ikke. 589 00:34:37,076 --> 00:34:38,035 Hei! 590 00:34:40,454 --> 00:34:41,789 -Hei, kjære. -Herregud! 591 00:34:42,206 --> 00:34:43,457 Det er ikke sant! 592 00:34:43,874 --> 00:34:45,501 Jeg ble så overrasket. 593 00:34:45,584 --> 00:34:47,128 Vi skulle spise middag, 594 00:34:47,211 --> 00:34:50,047 -så gikk vi inn og jeg bare: "Fy søren!" 595 00:34:50,673 --> 00:34:52,174 Herregud. 596 00:34:52,716 --> 00:34:54,093 -De her. -Herregud. 597 00:34:54,176 --> 00:34:57,263 Jeg gikk nedover mot stranda, 598 00:34:57,346 --> 00:35:00,266 og jeg så en gruppe med mennesker. 599 00:35:00,349 --> 00:35:04,353 Jeg så Jessica løfte armene, og bare: "Hei!" 600 00:35:04,436 --> 00:35:07,106 Jeg tenkte. "Pokker. Dette er lureri." 601 00:35:07,565 --> 00:35:12,194 Jeg gleder meg til å se hvordan de andre ser ut. 602 00:35:12,278 --> 00:35:13,946 Ikke at jeg så på dem. 603 00:35:14,071 --> 00:35:17,783 Jeg så ikke... Jeg så, men jeg så ikke. 604 00:35:19,160 --> 00:35:20,411 Så fint å se dere! 605 00:35:21,036 --> 00:35:23,205 -Hallo! -Hei, alle sammen. 606 00:35:24,206 --> 00:35:27,168 Velkommen. Nyter der den romantiske ferien? 607 00:35:27,585 --> 00:35:29,378 -Ja! -Fantastisk! 608 00:35:29,461 --> 00:35:31,964 Damer, dere kjenner igjen de andre damene. 609 00:35:32,047 --> 00:35:35,050 Herrer, dere kjenner igjen de andre herrene. 610 00:35:36,552 --> 00:35:39,513 Herrer, møt damene. 611 00:35:40,264 --> 00:35:45,895 Damer, møt mennene dere ikke fridde til. 612 00:35:46,312 --> 00:35:47,146 Ok. 613 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Kenny og Kelly. 614 00:35:55,988 --> 00:35:57,281 Gigi og Damian. 615 00:35:58,741 --> 00:35:59,950 Jessica og Mark. 616 00:36:01,243 --> 00:36:02,369 Cameron og Lauren. 617 00:36:03,996 --> 00:36:05,414 Og Amber og Bennett. 618 00:36:06,332 --> 00:36:09,668 Gratulerer med forlovelsene! 619 00:36:13,964 --> 00:36:16,091 Jeg forventet ikke å se Barnett. 620 00:36:16,175 --> 00:36:18,552 Han ser ut nøyaktig som jeg trodde. 621 00:36:18,636 --> 00:36:21,472 Da jeg falt for Barnett, tenkte jeg på ham hele tiden. 622 00:36:21,555 --> 00:36:25,142 Da han sa at han hadde ombestemt seg, 623 00:36:25,226 --> 00:36:28,979 visste jeg ikke hva jeg skulle gjøre. 624 00:36:29,313 --> 00:36:32,900 Dere forelsket dere og fridde til noen 625 00:36:33,025 --> 00:36:35,694 uten å ha sett dem. 626 00:36:35,986 --> 00:36:38,530 Jeg synes alle mennene er veldig... 627 00:36:39,073 --> 00:36:43,202 ...kjekke menn. Men jeg kan ikke se for meg 628 00:36:43,285 --> 00:36:46,413 å være tiltrukket av en annen som jeg er av Barnett. 629 00:36:47,081 --> 00:36:48,749 Vi har tatt mobilene deres. 630 00:36:48,832 --> 00:36:52,086 Dere har ikke hatt noen distraksjoner. 631 00:36:52,878 --> 00:36:57,841 Dere har kunnet utvikle dem emosjonelle kjemien til en fysisk en. 632 00:36:57,925 --> 00:36:58,759 Ja! 633 00:37:00,135 --> 00:37:03,597 Når dere drar hjem, vil den materielle verden, utseendet, 634 00:37:03,681 --> 00:37:09,853 rasen, alderen og bakgrunnen påvirke følelsene dere har for hverandre? 635 00:37:11,355 --> 00:37:13,482 Hvordan skal dere integrere livene? 636 00:37:13,565 --> 00:37:16,193 Hvordan skal dere integrere venner, 637 00:37:16,277 --> 00:37:18,737 familien, karrieren og hjemmene deres? 638 00:37:18,821 --> 00:37:21,657 Hvordan skal det gå med deres forlovede? 639 00:37:22,866 --> 00:37:27,705 Bryllupene står om kun fire uker. 640 00:37:30,332 --> 00:37:34,253 Vil dere si "ja" til den dere fridde til, 641 00:37:34,586 --> 00:37:36,046 uten å ha sett dem... 642 00:37:36,922 --> 00:37:39,758 ...eller vil dere forlate dem? 643 00:37:44,013 --> 00:37:46,140 Er kjærligheten blind? 644 00:37:47,182 --> 00:37:48,392 Du bør si "ja". 645 00:37:50,185 --> 00:37:51,854 For kjærlighet og lykke 646 00:37:52,229 --> 00:37:53,314 og for at dere 647 00:37:53,814 --> 00:37:55,691 lever i øyeblikket. Skål. 648 00:37:56,025 --> 00:37:56,984 -Skål! -Skål! 649 00:37:58,235 --> 00:38:00,529 Ha det gøy! Jeg er glade på deres vegne. 650 00:38:00,612 --> 00:38:02,489 La oss starte festen. 651 00:38:15,711 --> 00:38:17,629 -For en stor shot. -Drakk du alt? 652 00:38:17,713 --> 00:38:19,214 Så fint å treffe dere. 653 00:38:19,298 --> 00:38:21,550 Vi har sjokolade, vanilje og karamell. 654 00:38:22,676 --> 00:38:24,595 -Kenny er i midten. -Det liker jeg. 655 00:38:24,678 --> 00:38:26,305 Dette er perfekt. 656 00:38:27,139 --> 00:38:29,433 Gigi burde vært modell. 657 00:38:29,516 --> 00:38:31,060 Jeg var ikke overrasket. 658 00:38:31,143 --> 00:38:33,896 Det er rart hva man antar ved å høre stemmen. 659 00:38:33,979 --> 00:38:35,731 Hun er virkelig nydelig. 660 00:38:36,231 --> 00:38:37,733 -Hva gjør du? -Dette er rart. 661 00:38:37,816 --> 00:38:39,068 -Ja. -Jeg... 662 00:38:39,234 --> 00:38:40,819 Kan du lukke øynene uten hånden? 663 00:38:40,903 --> 00:38:43,989 Jeg kan ikke knytte ansiktet til stemmen jeg hører. 664 00:38:44,073 --> 00:38:47,993 Amber er en vakker kvinne. Jeg kan ikke forklare det, men... 665 00:38:48,786 --> 00:38:49,870 ...hun er... 666 00:38:51,163 --> 00:38:51,997 ...mye. 667 00:38:53,791 --> 00:38:54,792 Uten tvil. 668 00:38:57,211 --> 00:38:59,129 Mark er... 669 00:38:59,755 --> 00:39:01,799 ...mindre enn jeg trodde. 670 00:39:03,926 --> 00:39:05,010 Kom igjen! 671 00:39:05,511 --> 00:39:08,263 Det er mer diksjon i stemmen din nå. 672 00:39:08,347 --> 00:39:09,431 -Virkelig. -Ja. 673 00:39:09,515 --> 00:39:10,766 -Enn i podene. -Ja. 674 00:39:10,849 --> 00:39:14,228 -Alle sa det. Så rolig. -Du var den roligste. 675 00:39:14,311 --> 00:39:17,689 Jeg tenkte: "Jeg må få en massasje." 676 00:39:18,524 --> 00:39:23,195 Cameron har et nydelig smil, og han er er kjekk. 677 00:39:23,404 --> 00:39:24,363 Du vet? 678 00:39:24,905 --> 00:39:25,823 Samme det. 679 00:39:26,782 --> 00:39:28,409 Jeg har hørt mye om deg. 680 00:39:28,575 --> 00:39:29,827 Har du det? 681 00:39:29,910 --> 00:39:31,620 -Ja. -Mye bra, håper jeg. 682 00:39:31,703 --> 00:39:33,455 Det var ikke sånn, skatt. 683 00:39:33,539 --> 00:39:34,790 Det var ikke sånn. 684 00:39:34,873 --> 00:39:38,001 Nå som jeg ser Barnett 685 00:39:38,085 --> 00:39:41,380 etter alt dramaet og de store vinglassene 686 00:39:41,463 --> 00:39:45,259 som ble drukket av jentene grunnet ham... 687 00:39:47,386 --> 00:39:52,558 Jeg så for meg at han var en collegefyr som likte å feste, 688 00:39:52,641 --> 00:39:54,685 og det er visst sånn han er, så... 689 00:39:55,727 --> 00:39:57,813 Jeg tror jeg tolket ham riktig. 690 00:39:58,647 --> 00:40:03,652 Det er rart å tenke på hvordan alt startet og 691 00:40:03,735 --> 00:40:06,113 hvor vi er nå, og det er ikke slutten. 692 00:40:06,196 --> 00:40:09,116 Det er det rareste. Det er starten. 693 00:40:09,199 --> 00:40:12,077 Jeg snakket med Kelly om det. 694 00:40:12,161 --> 00:40:14,496 Dette er virkelig. Det er ikke bare: 695 00:40:14,580 --> 00:40:17,124 -"Dette er et eksperiment." -Nei. 696 00:40:17,291 --> 00:40:18,834 -Det var det. -Det var det. 697 00:40:18,959 --> 00:40:22,212 Vi er ferdige med det, og nå er det ekte. 698 00:40:22,296 --> 00:40:23,547 Det er veldig ekte. 699 00:40:23,630 --> 00:40:26,842 Dette er en seriøs samtale som alle lurer på. 700 00:40:26,925 --> 00:40:31,597 Jeg spør av en grunn, ikke bare for å få informasjon. 701 00:40:32,055 --> 00:40:34,141 Men sex er en stor greie, 702 00:40:34,224 --> 00:40:38,103 og det vil opprettholde et sunt forhold ikke sant? 703 00:40:38,187 --> 00:40:41,690 Jeg og Giannina... Hun sa... 704 00:40:41,773 --> 00:40:44,443 I går hadde vi en romantisk middag, og hun sa: 705 00:40:44,526 --> 00:40:46,987 "Hva mener du om sex?" 706 00:40:47,070 --> 00:40:49,156 Jeg sa: "Når du er klar." 707 00:40:49,239 --> 00:40:52,993 De tilbød dessert, og jeg sa: "Ja, jeg vil ha dessert." 708 00:40:53,076 --> 00:40:53,911 Hun sa: "Nei." 709 00:40:53,994 --> 00:40:56,455 Jeg sa: "Vil du ikke ha dessert?" "Jeg er desserten." 710 00:40:56,538 --> 00:40:59,208 -Der, ja. -Jeg sa: "Vel." 711 00:41:00,000 --> 00:41:03,462 Det var respektfullt og noe vi var enige om, 712 00:41:03,545 --> 00:41:07,424 og det var vakkert og ikke bare sex. 713 00:41:09,843 --> 00:41:11,845 Hadde alle seg i går kveld? 714 00:41:11,929 --> 00:41:15,891 Jeg var på dag 398, og er nå på dag... 715 00:41:19,102 --> 00:41:20,812 -Bra for deg. -Jeg også, G. 716 00:41:20,896 --> 00:41:23,440 Jeg har den kjemien med Damian. 717 00:41:23,524 --> 00:41:24,858 En emosjonell kjemi. 718 00:41:24,942 --> 00:41:28,195 Det er forskjellen mellom at sex er bra, 719 00:41:28,278 --> 00:41:31,156 og at sex er fantastisk. 720 00:41:31,240 --> 00:41:35,827 Vi skåler for god sex, for det er prikken over i-en. 721 00:41:36,537 --> 00:41:38,497 Vi sovnet ikke før kl. 04.00. 722 00:41:38,580 --> 00:41:40,582 Ja! Ok. 723 00:41:42,876 --> 00:41:45,212 -Vi hadde det gøy. -Jeg elsker Camerons reaksjon. 724 00:41:45,712 --> 00:41:46,797 Vi hadde det gøy. 725 00:41:46,880 --> 00:41:49,591 Jeg kan ikke holde meg unna ham. 726 00:41:49,675 --> 00:41:53,345 -Jeg jobber med saken. -Så første natt var... 727 00:41:53,428 --> 00:41:54,638 -Bra. -Du. 728 00:41:56,056 --> 00:41:58,267 -Barnett, hvordan var din natt? -Ja. 729 00:41:58,350 --> 00:42:00,519 Barnett har ikke sagt noe. 730 00:42:00,602 --> 00:42:02,980 -Hvordan var første natt... -Herregud. 731 00:42:03,981 --> 00:42:06,108 Jeg forstrakk ryggen 732 00:42:06,483 --> 00:42:08,860 -da jeg løftet bagasjen. -Det gjorde du ikke. 733 00:42:10,195 --> 00:42:11,280 Jeg sov på sofaen. 734 00:42:11,363 --> 00:42:13,323 -Nei. -Fortell en sann historie. 735 00:42:13,407 --> 00:42:17,119 Om du forstrakk ryggen, skyldes det ikke bagasjen. 736 00:42:17,786 --> 00:42:20,831 Jeg er tålmodig. Alle de andre har sex. 737 00:42:21,248 --> 00:42:22,165 Det suger. 738 00:42:24,251 --> 00:42:25,752 I går kveld... 739 00:42:25,836 --> 00:42:29,381 -Vi var over hele rommet. -...i morges, før vi kom hit... 740 00:42:29,464 --> 00:42:31,216 I dusjen i morges. 741 00:42:32,884 --> 00:42:37,514 Sammen med resten av jentene ble jeg litt bekymret 742 00:42:37,889 --> 00:42:40,976 for at jeg ikke er like ivrig som de var. 743 00:42:41,059 --> 00:42:45,522 Da han snakket med LC ennå sa jeg 744 00:42:45,606 --> 00:42:47,733 at jeg vil at han skal ha det bra, 745 00:42:47,816 --> 00:42:51,194 så vil han være med en annen, blir jeg glad på hans vegne. 746 00:42:51,278 --> 00:42:53,322 Nå tenker jeg: "Nei, ingen andre." 747 00:42:53,405 --> 00:42:58,327 Det er vi. Du må være med meg. Vi passer så godt sammen... 748 00:42:58,410 --> 00:42:59,286 Jeg ser det. 749 00:42:59,369 --> 00:43:00,537 ...at det er rart. 750 00:43:00,621 --> 00:43:02,956 Alle virket så forelsket. 751 00:43:03,040 --> 00:43:05,375 -Skal du gi Mark pom-pomen? -Hva er det? 752 00:43:05,459 --> 00:43:07,628 Jessica er over 30 år. 753 00:43:07,711 --> 00:43:11,423 Hun vet godt hva en pom-pom er. Du lurer ikke meg. 754 00:43:11,506 --> 00:43:12,633 Fitta! 755 00:43:13,467 --> 00:43:16,428 Dette er mine tanker. 756 00:43:16,511 --> 00:43:18,847 Etter poden er det to forskjellige ting for meg. 757 00:43:18,930 --> 00:43:23,143 Det er personen, stemmen, 758 00:43:23,226 --> 00:43:25,062 og så den fysiske personen. 759 00:43:25,145 --> 00:43:26,813 Jeg prøver å forene dem. 760 00:43:27,189 --> 00:43:29,650 Du har ikke hastverk. Det er dag to. 761 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 -Deler dere seng? -Ja. 762 00:43:31,318 --> 00:43:32,444 -Men bare kos. -Ja. 763 00:43:32,736 --> 00:43:36,531 Sånn er det med meg og Kenny også. Vi har bare kysset. 764 00:43:36,615 --> 00:43:39,493 Jeg kan si dette. Jeg sladrer ikke, 765 00:43:39,576 --> 00:43:44,122 men jeg kunne ikke dra på løpetur i dag. Det er alt jeg vil si. 766 00:43:45,457 --> 00:43:46,917 Der er det. 767 00:43:47,000 --> 00:43:48,710 Jeg erklærer det, Kenny. 768 00:43:48,794 --> 00:43:51,588 Vi gikk rolig frem. Kyssingen var bra. 769 00:43:51,672 --> 00:43:53,006 Jeg, derimot... 770 00:43:53,924 --> 00:43:55,509 Alle her er et kupp. 771 00:43:55,592 --> 00:43:57,219 Jeg tror at... 772 00:43:57,761 --> 00:43:59,596 ...alle har funnet sin like. 773 00:43:59,680 --> 00:44:03,600 Jeg elsker å se dem forelsket. Jeg blir glad av det. 774 00:44:05,519 --> 00:44:06,353 Pokker. 775 00:44:06,436 --> 00:44:07,938 Jeg tok den. 776 00:44:13,318 --> 00:44:14,986 Barnett er en kjekk mann. 777 00:44:15,070 --> 00:44:18,031 Dette er en jeg skapte et bånd med 778 00:44:18,115 --> 00:44:23,161 som aldri... vil bli erstattet av et annet. 779 00:44:24,246 --> 00:44:27,958 Å ha så sterke følelser for noen at du vil 780 00:44:28,542 --> 00:44:31,503 si at du vil gifte deg, for så å... 781 00:44:32,129 --> 00:44:34,464 ...trekke det tilbake innen 12 timer... 782 00:44:35,590 --> 00:44:37,134 Er det sant at... 783 00:44:37,217 --> 00:44:38,552 FORRIGE UKE 784 00:44:38,635 --> 00:44:42,055 ...du føler det samme som i går kveld? Om meg? 785 00:44:43,598 --> 00:44:45,225 Jeg vet ikke. 786 00:44:47,978 --> 00:44:49,563 -Seriøst? -Ja. 787 00:44:50,814 --> 00:44:55,277 I går sa du at du var klar til å fri. Det er galskap. 788 00:44:55,360 --> 00:44:57,237 Du sa det i går kveld. 789 00:44:57,946 --> 00:45:00,157 Jeg vet ikke hva som skjer. 790 00:45:05,203 --> 00:45:09,207 Da han sa at han hadde ombestemt seg, 791 00:45:09,291 --> 00:45:15,046 så jeg livet mitt i revy foran meg. 792 00:45:15,964 --> 00:45:19,342 Nå som jeg får se ham, skal jeg beholde fatningen. 793 00:45:20,010 --> 00:45:22,846 -Herregud. -Gud. 794 00:45:24,264 --> 00:45:25,474 -Alt bra? -Står til? 795 00:45:25,557 --> 00:45:27,559 -Bra, med deg? -Bestekompis. 796 00:45:27,642 --> 00:45:29,686 -Nå er vi bestevenner. -Få en klem. 797 00:45:31,938 --> 00:45:34,024 -Hvordan går det? -Det går bra. 798 00:45:34,566 --> 00:45:36,693 -Har du det gøy? -Veldig gøy. 799 00:45:36,943 --> 00:45:39,029 Jeg vet ikke hva ordene er 800 00:45:39,112 --> 00:45:40,947 og hvilken rekkefølge de har, 801 00:45:41,031 --> 00:45:44,201 men min forrige samtale med Jessica 802 00:45:44,284 --> 00:45:48,955 skulle ikke være sårende. 803 00:45:49,039 --> 00:45:52,083 Jeg vil snakke med henne, uten tvil. 804 00:45:52,167 --> 00:45:54,878 Beklager at jeg såret deg. 805 00:45:54,961 --> 00:45:57,422 Det var en date på en sen kveld som... 806 00:45:57,506 --> 00:45:58,882 Det var for mye. 807 00:45:59,216 --> 00:46:02,886 -Jeg forsto ikke hvordan det skjedde. -Jeg vet ikke. 808 00:46:02,969 --> 00:46:05,347 Det føles så ukomfortabelt. 809 00:46:05,972 --> 00:46:10,560 Vi er her med våre forlovede, og jeg hadde sterke følelser for ham. 810 00:46:11,144 --> 00:46:12,646 Jeg hadde virkelig det. 811 00:46:12,729 --> 00:46:14,397 -Jeg taklet det ikke. -Det er greit. 812 00:46:14,481 --> 00:46:16,566 Jeg prøvde å finne ut av det. 813 00:46:16,650 --> 00:46:18,109 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 814 00:46:18,193 --> 00:46:21,863 Det er ingen grunn. Det er ingenting jeg ikke liker. 815 00:46:21,947 --> 00:46:22,781 -Ja. -Ingenting. 816 00:46:25,408 --> 00:46:28,703 Jeg vet at Jessica og Barnett hadde et bånd i podene, 817 00:46:29,079 --> 00:46:31,039 og hun endte opp med meg. 818 00:46:32,624 --> 00:46:34,459 Jeg vil ikke miste henne igjen. 819 00:46:34,835 --> 00:46:35,961 Nå er hun med meg. 820 00:46:39,881 --> 00:46:41,007 Hva skjer? 821 00:46:41,675 --> 00:46:46,137 Sjansen for at Jessica kan konkurrere med meg, er så lav at det er trist. 822 00:46:50,559 --> 00:46:52,310 Ikke trist. Latterlig. 823 00:46:53,812 --> 00:46:56,022 Hvis han drar, finner jeg ham. 824 00:46:56,189 --> 00:46:58,316 -Jeg elsker det. -Han blir her. 825 00:47:33,351 --> 00:47:34,978 Tekst: Mari Hegstad Rowland