1 00:00:06,049 --> 00:00:09,761 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,306 Benimle evlenir misin? 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,897 DAMIAN, 27 GENEL MÜDÜR 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,815 Sana bir şey söylemek istiyordum. 5 00:00:24,192 --> 00:00:27,737 İnanmadığım bir şey varsa o da 6 00:00:28,946 --> 00:00:29,781 rollerdir. 7 00:00:30,698 --> 00:00:33,409 Veya etiketler. Ben ne istersem onu yaparım. 8 00:00:35,453 --> 00:00:38,039 Ve istediğim şey de senin ayağa kalkman. 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,585 Ayaktayım. 10 00:00:42,668 --> 00:00:43,586 Evet... 11 00:00:44,504 --> 00:00:46,047 Bu süreç boyunca 12 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 ruh eşimi bulmaya çalışıyorum. 13 00:00:50,426 --> 00:00:51,928 Seni dengim olarak görüyorum. 14 00:00:52,887 --> 00:00:54,722 Ve ben de senin kadar güçlüyüm. 15 00:00:58,101 --> 00:01:00,937 Bu yüzden Damian Powers, asıl ben sana sormak istiyorum, 16 00:01:01,020 --> 00:01:02,814 benimle evlenir misin? 17 00:01:05,441 --> 00:01:06,526 Seninle evlenirim. 18 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 Ben de seninle evlenirim. 19 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 -Kabul ediyorum. -Ben de kabul ediyorum. 20 00:01:11,239 --> 00:01:12,156 Siktir. 21 00:01:14,575 --> 00:01:15,493 Seni seviyorum. 22 00:01:15,868 --> 00:01:17,245 Ben de seni seviyorum. 23 00:01:19,288 --> 00:01:20,665 Bunu hiç beklemiyordum. 24 00:01:21,624 --> 00:01:23,251 Ödümü kopardın. 25 00:01:23,334 --> 00:01:25,002 Seni şaşırtmak istedim. 26 00:01:25,086 --> 00:01:26,671 Beni şaşırttın. 27 00:01:26,754 --> 00:01:29,590 Sana sarılmayı iple çekiyorum. 28 00:01:30,174 --> 00:01:32,885 Bu şeyi iki saniyede kırabilirim. 29 00:01:33,553 --> 00:01:38,224 Hiç görmediğim bir adamla nişanladım, tam da benden beklenecek bir hareket. 30 00:01:39,684 --> 00:01:41,394 Tam benlik bir şey. 31 00:01:41,811 --> 00:01:44,313 Seni görmek için sabırsızlanıyorum Damian. 32 00:01:44,897 --> 00:01:45,940 Muhteşemsin. 33 00:01:47,066 --> 00:01:48,484 Ve ömrümün geri kalanını 34 00:01:49,902 --> 00:01:53,030 -seninle geçirmeyi dört gözle bekliyorum. -Ben de. 35 00:01:53,406 --> 00:01:55,324 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 36 00:02:14,093 --> 00:02:18,806 DENEYİN 9. GÜNÜ DÜĞÜNLERE 29 GÜN KALA 37 00:02:18,890 --> 00:02:22,602 Bugün iki kişiye karşı güçlü duygular besliyorum 38 00:02:22,685 --> 00:02:27,148 ama bu çatışmadan da kaçmak istiyorum sanırım. 39 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 Evlenmeyi çok istiyorum 40 00:02:31,819 --> 00:02:34,780 ama yanlış seçimi yapmaktan çok korkuyorum. Yani... 41 00:02:38,159 --> 00:02:40,536 Kararsızlığım şu an beni öldürüyor. 42 00:02:40,953 --> 00:02:43,998 Kafamın karışık olduğunu biliyorum, şu an ne oluyor, bilmiyorum. 43 00:02:44,081 --> 00:02:48,002 Jessica'ya "Seni karım olarak görebiliyorum." falan dedin. Bunu dedin. 44 00:02:48,711 --> 00:02:52,673 Bunları söyledin ama bu hislerin hakkında herkese karşı dürüst değildin. 45 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 Kendimden değil, diğer iki kızdan bahsediyorum. 46 00:02:56,677 --> 00:03:01,098 İletişim kur. Bu çok berbat. Konuşmalar boşa çıkar. Şey çok berbat... 47 00:03:01,515 --> 00:03:05,019 Dün Jessica'yla yaptığım konuşma hayatımda yaptığım en zor konuşmaydı. 48 00:03:05,686 --> 00:03:09,357 Jessica ne olduğunu anlayamıyordu. bir türlü karar veremiyordu. 49 00:03:09,440 --> 00:03:12,735 Şimdi kendini bana adadığını söylüyor 50 00:03:13,152 --> 00:03:15,529 ve Barnett gibi maymun iştahlı, kararsız biri 51 00:03:15,613 --> 00:03:18,241 olmak istemiyorum çünkü ben ne istediğimi biliyorum. 52 00:03:18,324 --> 00:03:19,575 Jessica'yı istiyorum. 53 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 Karışıklığı, bunu olacağını kabul et 54 00:03:22,620 --> 00:03:24,372 -ve ardına bile bakma. -Evet. 55 00:03:34,048 --> 00:03:36,259 Aradığımı kişiyi buldum, o da Jessica 56 00:03:36,342 --> 00:03:40,388 ve hayatımda ona açıldığım gibi hiç açılmadım 57 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 ve onunla kurduğum bağ gibi bağ kurmadım. 58 00:03:42,974 --> 00:03:47,311 Ömrümü geçirmek istediğim kadını bulduğumu dürüstçe söyleyebilirim. 59 00:03:47,853 --> 00:03:51,983 Tek ümidim benimle birlikte olmak istediğinden şüphesinin olmaması. 60 00:03:56,028 --> 00:03:59,365 JESSICA, 34 BÖLGE MÜDÜRÜ 61 00:03:59,448 --> 00:04:01,200 -Merhaba. -Selam bebeğim. 62 00:04:02,159 --> 00:04:03,536 Tanrım, sesini duymak 63 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 abartmıyorum, en iyi şey... Tanrım. 64 00:04:07,957 --> 00:04:10,126 Sesini duyduğum an anlamıştım. 65 00:04:11,168 --> 00:04:14,380 Ve bana yaşattığın hisleri 66 00:04:14,463 --> 00:04:17,550 açıklayabileceğim hiçbir kelime yok. 67 00:04:17,633 --> 00:04:20,094 Zor zamanlarda bile seni her gün 68 00:04:20,553 --> 00:04:23,889 seveceğime söz veririm. Dayanacağın omuz olacağıma söz veririm. 69 00:04:23,973 --> 00:04:26,600 Hayatımda hiçbir konuda bu kadar emin olmamıştım 70 00:04:26,684 --> 00:04:29,228 ve kalbimi insanlara açmak benim için çok zor. 71 00:04:29,312 --> 00:04:32,648 Sana kalbimi açtım ve bunun her saniyesine bayılıyorum. 72 00:04:33,774 --> 00:04:36,485 Jessica, kalbim sana ait ve bu dünyada ömrümü 73 00:04:36,569 --> 00:04:38,779 geçirmek isteyeceğim başka kimse yok. 74 00:04:39,655 --> 00:04:42,825 Şunu hayal etmeni istiyorum, Şikagolu bu çocuk 75 00:04:43,492 --> 00:04:45,036 eli kalbinde, 76 00:04:46,203 --> 00:04:47,580 diz çöküyor... 77 00:04:49,290 --> 00:04:50,333 Ve Jessica... 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,339 ...şunu sormak istiyorum, benimle evlenir misin? 79 00:05:11,896 --> 00:05:12,730 Orada mısın? 80 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Evet. 81 00:05:19,111 --> 00:05:19,987 Elbette. 82 00:05:20,071 --> 00:05:22,114 -Elbette evlenirim. -Seni öpmek, 83 00:05:22,198 --> 00:05:23,699 sana sarılmak istiyorum. 84 00:05:23,991 --> 00:05:26,035 -Aman Tanrım. -Tanrım. 85 00:05:27,328 --> 00:05:31,415 Seni seviyorum, bunun için geldim sanki, gerçekten beni buraya 86 00:05:31,499 --> 00:05:32,708 Tanrı getirmiş gibi. 87 00:05:32,792 --> 00:05:36,712 Nedendir, bilmiyorum ama "Bu çok tuhaf, ne yapıyorum?" dedim. 88 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Ama seninle ömür geçirmek istiyorum. Bitmesini hiç istemiyorum. 89 00:05:40,508 --> 00:05:41,926 Şu an çok mutluyum. 90 00:05:42,927 --> 00:05:45,137 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 91 00:05:45,221 --> 00:05:49,392 Kalbim göğsümden fırlayacak sanki. Tanrım. Seni seviyorum. Çok ciddiyim. 92 00:05:50,601 --> 00:05:52,103 -Seni seviyorum. -Seni seviyorum. 93 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Az önce nişanlandım. 94 00:05:55,856 --> 00:05:56,690 Gerçekten. 95 00:05:57,108 --> 00:06:00,694 Birine bağlanmayı 20 yıldır erteliyorum 96 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 ama bugün Mark'a bağlanmak kolaydı. 97 00:06:04,115 --> 00:06:07,535 Aşkın gözü o kadar kör ki 24 yaşındaki biriyle evleniyorum. 98 00:06:10,996 --> 00:06:13,541 Aman Tanrım. Onu uzaklaştırmaya çalıştım 99 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 çünkü huyum budur ve bana izin vermedi. 100 00:06:16,752 --> 00:06:19,547 Şimdi de nişanlım oldu. 101 00:06:21,549 --> 00:06:22,508 Çok heyecanlıyım. 102 00:06:24,635 --> 00:06:28,305 Mutluyum, aramız iyi! Heyecanlıyım, hadi yapalım, yani... 103 00:06:28,514 --> 00:06:29,974 Ben de heyecanlıyım! 104 00:06:31,392 --> 00:06:35,312 Çoğu insan 28, 29, 30 yaşına kadar beklemelisin, der. Ben de 105 00:06:35,396 --> 00:06:38,441 "Doğru kişiyi bulunca niye bekleyesin ki?" derim. 106 00:06:38,524 --> 00:06:42,278 Ama bir sonraki sefere bebeğim, önce cevap ver, sonra ağla 107 00:06:42,361 --> 00:06:45,448 çünkü 24 yaşında az daha kalp krizi geçirecektim. 108 00:06:46,365 --> 00:06:47,241 Tanrım, ben... 109 00:06:47,992 --> 00:06:49,702 Keşke beni şu an görebilsen. 110 00:06:49,785 --> 00:06:53,038 Günün kalanında eğlenmeni istiyorum, 111 00:06:53,581 --> 00:06:55,666 birlikte geçirecek bir ömrümüz var. 112 00:06:56,542 --> 00:06:58,711 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 113 00:07:11,891 --> 00:07:14,852 Barnett'e âşık olmak inişli, çıkışlı bir macera. 114 00:07:14,935 --> 00:07:17,396 Diğer kızlarla arasına bakıldığında 115 00:07:18,439 --> 00:07:21,066 çok kararsız görünüyor. 116 00:07:21,650 --> 00:07:25,279 Bu konuda tek ben olmadığım için Barnett'in aklından 117 00:07:25,696 --> 00:07:29,033 ne geçtiğini bilmiyorum. Ve şu an riskler 118 00:07:30,534 --> 00:07:31,994 çok yüksekmiş gibi geliyor. 119 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 Kiminle birlikte olmak istediğini bildiğimi düşünsem de 120 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 bence benimle olmak istiyor, bundan emin değilim. 121 00:07:42,463 --> 00:07:44,548 Şu noktada kendimi Amber'la karşılaştırmıyorum. 122 00:07:44,632 --> 00:07:46,675 Bence bu insanı çok yorar. 123 00:07:46,759 --> 00:07:49,553 Açıkçası Barnett'i başkasıyla düşünemiyorum. 124 00:07:49,637 --> 00:07:52,681 Amber'la birlikte olursa çok yanılmışım demektir. 125 00:07:54,225 --> 00:07:55,351 Hem de çok. 126 00:07:55,768 --> 00:07:58,854 Nasıl biri olduğu ve nasıl bir eş istediği konusunda. 127 00:08:08,614 --> 00:08:09,782 Şu an dünyadaki 128 00:08:09,865 --> 00:08:11,867 en şanslı adamlardan biriyim. 129 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Bana büyük ilgi duyan iki farklı muhteşem insan var 130 00:08:17,915 --> 00:08:22,044 Ama bu iki kişi nasıl emin oluyor, benim de hiçbir fikrim yok. 131 00:08:22,586 --> 00:08:27,466 Biri için çok heyecanlanıp sonra o kişinin fos çıkmasından 132 00:08:27,550 --> 00:08:29,593 fena şekilde korkuyorum. 133 00:08:29,677 --> 00:08:31,845 Ve Amber'ın tutkusunun 134 00:08:31,929 --> 00:08:34,598 bir yerde söneceğinden korkuyorum. 135 00:08:37,851 --> 00:08:38,769 LC... 136 00:08:39,353 --> 00:08:41,146 Beni sevdiğini biliyorum, 137 00:08:41,397 --> 00:08:43,774 Amber kadar tutku dolu olmayabilir 138 00:08:43,857 --> 00:08:46,485 ama uzun süreli seviyor olabilir ve tükenmez. 139 00:08:47,111 --> 00:08:50,239 Açıkçası ikisine de evlenme teklifi etmemeyi düşündüm. 140 00:08:52,199 --> 00:08:55,077 Can yakmak istemiyorum ama birinin canı yanacak, biliyorum. 141 00:08:56,203 --> 00:08:58,706 Ve şu an deli gibi acı çekiyorum. 142 00:09:01,584 --> 00:09:05,462 Bu kararın vermem gereken en zor karar olduğuna eminim. 143 00:09:15,389 --> 00:09:16,223 Evet... 144 00:09:20,352 --> 00:09:22,563 Sana hayatının muhtemelen 145 00:09:23,939 --> 00:09:27,943 en zor deneyimlerinden birini yaşattığımı biliyorum. Bu... 146 00:09:29,486 --> 00:09:31,572 Bu yapmak zorunda olduğum 147 00:09:32,406 --> 00:09:33,907 en zor şeylerden biriydi. 148 00:09:35,909 --> 00:09:37,036 Her gün 149 00:09:38,579 --> 00:09:39,830 düşündüm 150 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 ve geleceğimde neler olacağını düşünmeye çalıştım, 151 00:09:44,335 --> 00:09:46,879 doğru kararın ne olduğunu anlamaya çalıştım. 152 00:09:47,254 --> 00:09:49,006 Kalbimin peşinden gitmeliyim. 153 00:09:53,969 --> 00:09:56,138 Sorun... Sorun sende değil LC. 154 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 -Artık gerçekten ağlayamam. -Biliyorum. 155 00:10:07,066 --> 00:10:10,778 İnsanlara ne yaptığın zerre umurunda değil. 156 00:10:10,861 --> 00:10:12,738 Olsaydı bana bunu yapmazdın. 157 00:10:13,739 --> 00:10:15,199 Senin yerine o konumda 158 00:10:15,574 --> 00:10:18,202 ben olsaydım bu noktaya gelmene asla 159 00:10:18,285 --> 00:10:20,621 ama asla izin vermezdim. 160 00:10:20,704 --> 00:10:23,248 Burada benim gerçek yaşamım ve gerçek hislerim söz konusu 161 00:10:23,332 --> 00:10:24,583 -ve... -Biliyorum. 162 00:10:25,417 --> 00:10:27,670 Açıkçası sandığım insan değilmişsin. 163 00:10:29,213 --> 00:10:31,632 Mutluluklar dilerim. Kapıdan çıkıyorum. 164 00:10:43,977 --> 00:10:47,314 Erkekler niye benim hakkımda hiç emin olamıyor lan? 165 00:10:47,981 --> 00:10:48,857 Hiçbir zaman. 166 00:10:49,900 --> 00:10:51,110 Sadece burada değil. 167 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 Her zaman korkup kaçıyorlar sanki. 168 00:10:54,071 --> 00:10:56,657 Bunu hak edecek ne yaptığımı bilmiyorum. 169 00:10:57,241 --> 00:10:58,242 Ya da ben... 170 00:11:00,661 --> 00:11:03,664 Sevilemeyen biri miyim, öyle olduğumu sanmıyorum. 171 00:11:04,748 --> 00:11:07,292 Neyi yanlış yaptığımı bilmiyorum. Belli ki hiç... 172 00:11:07,584 --> 00:11:09,837 Göremiyorum, ne döndüğünü anlamıyorum. 173 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 Şey gibiyim... 174 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 Şey yaşıyorum... 175 00:11:33,193 --> 00:11:37,614 Ömür boyu sürecek bir bağlılık olduğu için evlilik benim için büyük bir mesele. 176 00:11:37,698 --> 00:11:40,617 Doğru olduğunu hissetmediğim sürece evlenmek istemedim. 177 00:11:40,701 --> 00:11:43,996 Hayatımı bu insanla geçireceksem o kişiyle birlikte 178 00:11:44,079 --> 00:11:46,874 sonsuza dek mutlu olacağımdan 179 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 emin olmak istiyorum. 180 00:11:49,752 --> 00:11:50,586 Tamam. 181 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Amber, 182 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 kalbimdeki 183 00:11:55,299 --> 00:11:56,508 alev alev yanan 184 00:11:57,634 --> 00:11:58,469 bu ateşi 185 00:12:00,137 --> 00:12:02,139 bana hissettiren 186 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 tek kişi sensin. 187 00:12:06,643 --> 00:12:07,478 Ama... 188 00:12:15,569 --> 00:12:17,321 Ha siktir. Amber... 189 00:12:19,364 --> 00:12:20,866 ...benimle evlenir misin? 190 00:12:34,171 --> 00:12:35,297 Aman Tanrım. 191 00:12:35,881 --> 00:12:36,757 Evet. 192 00:12:36,840 --> 00:12:38,300 -Evet mi dedin? -Evet. 193 00:12:38,383 --> 00:12:39,510 -Evet mi? -Evet. 194 00:12:39,593 --> 00:12:40,469 Siktir, tamam. 195 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Evet. 196 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Siktir. 197 00:12:53,816 --> 00:12:55,025 Seni sevdiğimden 198 00:12:55,651 --> 00:12:57,903 şüphe duymana asla izin vermeyeceğim. 199 00:12:58,821 --> 00:13:00,697 Seni sonsuza dek seveceğim. 200 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 LC'yle aramda elektriklenme oldu. 201 00:13:02,783 --> 00:13:06,495 Amber'la aramdaki elektriklenme daha güçlüydü sadece. Amber, 202 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 bana bak. 203 00:13:11,583 --> 00:13:14,044 Seni dünyadaki en stresli kız yapacağım. 204 00:13:16,255 --> 00:13:18,507 Sen beni dünyanın en mutlu erkeği yapacaksın. 205 00:13:18,590 --> 00:13:22,302 Şu an havalara uçuyorum. Zaten acayip mutluyum, yani... 206 00:13:22,636 --> 00:13:23,470 Tanrım. 207 00:13:23,971 --> 00:13:24,888 Seni seviyorum. 208 00:13:25,097 --> 00:13:25,931 Ha siktir. 209 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 -Sana seni sevdiğimi söyledim, değil mi? -Evet. 210 00:13:30,185 --> 00:13:32,437 -Seni gerçekten seviyorum. -Evet. 211 00:13:32,521 --> 00:13:33,355 Evet. 212 00:13:45,200 --> 00:13:49,830 DENEYİN 10. GÜNÜ DÜĞÜNLERE 28 GÜN KALA 213 00:13:52,583 --> 00:13:54,835 Konu dış görünümüm olunca 214 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 öz güven eksikliğim var. 215 00:13:57,713 --> 00:14:00,632 Benim hakkımda ne düşünecek? Ruhsal yönü kuvvetli, 216 00:14:01,341 --> 00:14:04,052 sevgi dolu, iyi kalpli biri olduğunu söyledi, 217 00:14:04,136 --> 00:14:07,431 yani dış görünüme göre karar vereceğini sanmıyorum. 218 00:14:09,057 --> 00:14:11,435 Bana dokunmadan bana dokunabildi. 219 00:14:12,436 --> 00:14:13,270 Ve 220 00:14:13,937 --> 00:14:17,274 hayatımda ilk kez birisi sonunda 221 00:14:18,483 --> 00:14:20,193 beni görmeden beni görebildi. 222 00:14:28,493 --> 00:14:30,162 Ona öylece bakmak istiyorum. 223 00:14:30,787 --> 00:14:32,122 Onu okumak istiyorum. 224 00:14:33,081 --> 00:14:35,709 Kafamdaki hâliyle uyuşuyor mu, görmek istiyorum. 225 00:14:35,792 --> 00:14:38,921 Damian'ı gördüğümde ne yapacağımı bilmiyorum. 226 00:14:39,004 --> 00:14:41,590 Kahkaha mı atacağım, ağlayacak mıyım, 227 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 bayılacak mıyım, kusacak mıyım, 228 00:14:43,759 --> 00:14:45,385 hiçbir fikrim yok. 229 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Tanrım, çabuk ol. 230 00:14:59,608 --> 00:15:00,776 Nihayet. 231 00:15:09,952 --> 00:15:11,620 Aman Tanrım, seni seviyorum. 232 00:15:14,373 --> 00:15:15,248 Merhaba. 233 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Seni seviyorum. 234 00:15:20,754 --> 00:15:21,588 Selam. 235 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Selam. 236 00:15:25,384 --> 00:15:26,218 Selam. 237 00:15:26,885 --> 00:15:27,719 Merhaba. 238 00:15:29,805 --> 00:15:30,639 Selam. 239 00:15:34,267 --> 00:15:37,145 Güzeller güzeli bir kadın. Yani nefesimi kesti. 240 00:15:37,229 --> 00:15:41,149 Gülüşü o kadar parlak, ten rengi o kadar yumuşaktı ve çok... 241 00:15:42,818 --> 00:15:46,029 Çok güzeldi. Çok farklı ve ben farklılığı severim çünkü 242 00:15:46,530 --> 00:15:47,781 farklılık güzeldir. 243 00:15:48,073 --> 00:15:52,744 Bu kadar derinden gireceğimi kim bilirdi? Bu kız değişik yönlerimi ortaya çıkarıyor. 244 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 Gözlerin gerçekten çok güzel. 245 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 -Gözlerim güzel. -Gözlerin çok güzel. 246 00:15:58,458 --> 00:16:01,586 Bugün sana kendimi veriyorum. Sana tamamımı veriyorum. 247 00:16:03,422 --> 00:16:05,924 -Bu akşam benden bir parçan var. -Güzel. 248 00:16:08,844 --> 00:16:09,761 Damian. 249 00:16:10,846 --> 00:16:12,639 -Dame. -Dame. 250 00:16:12,723 --> 00:16:14,474 -Dame. -G. 251 00:16:15,809 --> 00:16:16,977 İlginç. 252 00:16:17,853 --> 00:16:20,522 Çünkü seni hayal ettim tabii. 253 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Bunu hiç hayal etmemiştim. 254 00:16:23,191 --> 00:16:24,985 Damian'ın görünümüne bayıldım. 255 00:16:25,694 --> 00:16:27,946 Bayıldım. Ona sonsuza dek bakabilirim. 256 00:16:28,155 --> 00:16:31,408 Ama eski huylarım bana şunu dedirtirdi, "Dur... 257 00:16:32,659 --> 00:16:36,288 Kendimden şüphe ediyorum şimdi de." Çünkü kendime köstek olurum. 258 00:16:36,788 --> 00:16:38,874 Ve Damian konusunda böyle yapmadım. 259 00:16:39,207 --> 00:16:40,083 Ben 260 00:16:40,625 --> 00:16:41,668 çok mutluyum. 261 00:16:42,085 --> 00:16:45,464 Nihayet o duvarı yıkabilirim. 262 00:16:50,594 --> 00:16:53,180 Giannina, ha siktir, acayip güzel bir kadın. 263 00:16:53,263 --> 00:16:56,975 Lafımın kusuruna bakmayın ama güzeller güzeli bir kadın. 264 00:16:58,060 --> 00:17:01,730 Umarım o da "Yakışıklı bir erkekmiş." diye düşünür. 265 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 Sadece dört hafta sonra 266 00:17:05,609 --> 00:17:06,485 Giannina'nın 267 00:17:07,277 --> 00:17:09,071 karım olacak olması çok tuhaf. 268 00:17:09,154 --> 00:17:09,988 Ben... 269 00:17:11,364 --> 00:17:13,075 Ben çok şanslı bir adamım. 270 00:17:30,926 --> 00:17:34,387 Barnett eşi olarak beni seçti 271 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 ve zırdeli bir eşi olacak. 272 00:17:38,725 --> 00:17:39,851 Onu sevmeme... 273 00:17:41,978 --> 00:17:43,522 ...bir türlü izin vermedi. 274 00:17:44,523 --> 00:17:45,941 Sonra nihayet pes etti. 275 00:17:52,364 --> 00:17:55,867 Bugün nişanlımla buluşabileceğim. 276 00:18:01,540 --> 00:18:02,958 Karnımda kelebekler uçuşuyor. 277 00:18:06,253 --> 00:18:07,212 Duygular şelale. 278 00:18:07,963 --> 00:18:09,673 Hadi halledelim şu işi, hadi. 279 00:18:10,465 --> 00:18:11,550 Acayip gerginim. 280 00:18:11,633 --> 00:18:13,635 Ya beni beğenmezse? Bilmiyorum. 281 00:18:14,803 --> 00:18:18,140 Tüm süreç boyunca yüzünü aklımda hayal edemedim. 282 00:18:19,599 --> 00:18:22,644 Asıl kişiliğine yakın olduğunu düşündüğüm 283 00:18:22,727 --> 00:18:24,688 hiçbir şey uyduramadım. 284 00:18:26,690 --> 00:18:28,900 Umarım güzel gülümsemesi ve güzel gözleri vardır 285 00:18:28,984 --> 00:18:32,112 çünkü ikisine de bitiyorum ama olacağına varır. 286 00:18:47,878 --> 00:18:48,712 Tanrım. 287 00:18:56,720 --> 00:18:57,554 Selamlar. 288 00:18:58,972 --> 00:18:59,806 Ha siktir. 289 00:19:00,390 --> 00:19:01,641 -Merhaba. -Selam. 290 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Tanrım. 291 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Selam. Aman Tanrım. 292 00:19:09,441 --> 00:19:10,317 Aman Tanrım. 293 00:19:12,444 --> 00:19:14,154 -Selam. -Vay anasını. Merhaba. 294 00:19:14,237 --> 00:19:15,071 Selam. 295 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 -Selam. -Merhaba. 296 00:19:28,084 --> 00:19:29,044 Nasıl gidiyor? 297 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Öyle göründüğünü başından beri biliyor muydunuz? Bu... 298 00:19:36,051 --> 00:19:37,636 Bu adam benim nişanlım. 299 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Tamam, bu elini versene bir. 300 00:19:40,639 --> 00:19:44,351 Fikrini bir daha değiştirmene izin vermem. Bunu hemen parmağına takacağım. 301 00:19:47,103 --> 00:19:48,104 Barnett, 302 00:19:48,480 --> 00:19:51,608 beni gıcık ediyor, sinirlerime dokunuyor 303 00:19:51,691 --> 00:19:55,028 ve beni resmen deliye döndürüyor, ayrıca 304 00:19:57,239 --> 00:19:58,490 onu acayip seviyorum. 305 00:19:58,782 --> 00:20:00,450 Bunun için ona bayılıyorum. 306 00:20:00,533 --> 00:20:03,286 Beni zorlamasına, güldürmesine 307 00:20:03,370 --> 00:20:07,123 bayılıyorum. Bana böyle hissettirmesine bayılıyorum 308 00:20:07,207 --> 00:20:09,459 ve vücuduna dokunmaya bayıldım. 309 00:20:10,085 --> 00:20:11,211 İşte... 310 00:20:12,712 --> 00:20:14,339 Şu an daha mutlu olamam. 311 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 -Aman Tanrım. -Üzerime sakın kükreme. 312 00:20:21,137 --> 00:20:22,806 Ben de sana bir şey vereceğim. 313 00:20:23,306 --> 00:20:25,558 Bir şey seçmiştim, yani... 314 00:20:26,226 --> 00:20:27,060 Bu bana mı? 315 00:20:27,143 --> 00:20:28,270 -Evet. -Benim mi bu? 316 00:20:28,353 --> 00:20:29,312 Umarım olur. 317 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Tanrım. 318 00:20:30,855 --> 00:20:33,900 İşte bu, çok doğru bir karar vermişim. Evet. 319 00:20:34,693 --> 00:20:36,319 Vay be, feci şanslıyım lan. 320 00:20:37,362 --> 00:20:39,030 Hiç gergin değildim ama vay canına. 321 00:20:40,282 --> 00:20:41,157 Biraz gergindim. 322 00:20:42,742 --> 00:20:43,576 Tanrım. 323 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Aman Tanrım. 324 00:20:46,621 --> 00:20:47,914 -Şey istiyorum... -İyiyim. 325 00:20:47,998 --> 00:20:49,541 -Bana hemen sarıl. -Gel buraya. 326 00:20:49,624 --> 00:20:53,461 Beni hiç bırakma. Seni bırakmayacağım. Seni elimden alamayacaklar. 327 00:20:54,963 --> 00:20:57,590 Nişanlandım millet. 328 00:20:57,674 --> 00:20:58,925 Tanrım. 329 00:20:59,926 --> 00:21:01,094 Nişanlandım. 330 00:21:03,430 --> 00:21:04,639 Aman Tanrım. 331 00:21:05,974 --> 00:21:07,517 Çok sinir bozucusun. 332 00:21:08,601 --> 00:21:10,437 Öyle olduğumu biliyorum. 333 00:21:10,895 --> 00:21:12,314 Hep böyle olacağım. 334 00:21:12,939 --> 00:21:16,276 Barnett beni perişan etti. 335 00:21:18,945 --> 00:21:24,284 Ve şundan eminim, beni muhtemelen tekrar perişan edecek. 336 00:21:24,701 --> 00:21:25,577 Kapıyı aç. 337 00:21:28,580 --> 00:21:32,167 Ama göğüs germeye hâlâ hazırım ve hep hazır olmuşumdur. 338 00:21:32,375 --> 00:21:35,712 Onun da böyle olduğunu bilmek çok güzel bir his. 339 00:21:38,381 --> 00:21:39,341 -Selam. -Selam. 340 00:21:42,594 --> 00:21:46,681 Buradan nişanlanmış şekilde ayrılacağımı hiç düşünmezdim 341 00:21:46,765 --> 00:21:49,642 ve o alev alev yanan seksi hatunla 342 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 nişanlanmış şekilde ayrılacağımı 343 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 hiç düşünmezdim. 344 00:21:53,897 --> 00:21:55,315 Ha siktir. 345 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 Nihayet. 346 00:21:59,361 --> 00:22:02,030 Abartmıyorum, hayatım boyunca 347 00:22:02,572 --> 00:22:04,741 gördüğüm en güzel kız. 348 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Seni özleyeceğim. 349 00:22:09,746 --> 00:22:10,872 Evet, özleyeceksin. 350 00:22:12,457 --> 00:22:13,708 Evet, özleyeceğim. 351 00:22:17,545 --> 00:22:21,383 İyi ki aptal beynimin bu işi batırmasına izin vermemişim. 352 00:22:22,175 --> 00:22:23,134 Yakında görüşürüz. 353 00:22:40,068 --> 00:22:40,985 Tanrım. 354 00:22:49,494 --> 00:22:52,705 Nişanlımla bir tatile çıkacağız 355 00:22:52,789 --> 00:22:57,836 aramızdaki bağın gerçek dünyada nasıl olacağını 356 00:22:58,628 --> 00:23:02,340 göreceğim için havalara uçuyorum. 357 00:23:02,424 --> 00:23:07,429 Sizi önceden uyarayım arkadaşlar, otel odamıza girmeniz yasak. 358 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 Dışarıda kalmalısınız. 359 00:23:11,182 --> 00:23:16,438 MARK, 24 FİTNESS EĞİTMENİ 360 00:23:17,021 --> 00:23:21,192 Bu deney hayatımı değiştirdi ve ben 34 yaşındayım. 361 00:23:21,276 --> 00:23:24,654 Böyle bir şeyin başıma geleceğini hiç sanmazdım. 362 00:23:24,737 --> 00:23:26,281 Geldi. Geldi işte! 363 00:23:29,367 --> 00:23:31,911 Benden on yaş küçük biriyle nişanlandım. 364 00:23:31,995 --> 00:23:34,747 Böyle olacağını hiç beklemezdim. 365 00:23:34,831 --> 00:23:38,042 Benden bu kadar küçük birinin 366 00:23:38,126 --> 00:23:39,335 gerçekten her şeyim 367 00:23:39,752 --> 00:23:42,839 olabileceği ihtimalini hiç düşünmemiştim. 368 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Ama evet, kesinlikle sırılsıklam âşığım. 369 00:23:52,932 --> 00:23:54,851 Jessica, seni seviyorum bebeğim. 370 00:23:55,059 --> 00:23:59,522 Önümüze hangi sorunlar çıkarsa çıksın seni dünyanın en mutlu kadını yapacağım. 371 00:24:00,106 --> 00:24:03,026 Ne sıkıntılar, ne engeller gelirse gelsin 372 00:24:03,651 --> 00:24:06,237 sen benim kadınımsın. Beni seçtiğin için teşekkürler. 373 00:24:06,321 --> 00:24:09,032 Birlikte olduğumuz için şükrediyorum. 374 00:24:12,494 --> 00:24:17,248 Aradığım erkeği buldum ve benim için dış görünümünün hiç önemi yok. 375 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Canavarın tekiyse hiç umurumda değil. 376 00:24:20,960 --> 00:24:25,298 Daha önce hiç yaşamadığım olgun aşkı buldum 377 00:24:25,381 --> 00:24:29,302 ve odada görüp de seksi bulduğum birinde olmadı. 378 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 Daha önce 379 00:24:30,845 --> 00:24:32,472 hiç yaşamadığım kadar 380 00:24:32,555 --> 00:24:35,183 derin seviyede bağ kurduğum birinde oldu. 381 00:24:37,644 --> 00:24:38,603 Ha siktir. 382 00:25:31,906 --> 00:25:32,824 Aman Tanrım. 383 00:25:38,955 --> 00:25:40,540 -Aman Tanrım. -Siktir. 384 00:25:42,959 --> 00:25:43,793 Ha siktir. 385 00:25:52,343 --> 00:25:53,177 Ha siktir. 386 00:25:53,595 --> 00:25:55,305 Bunu yüz yüze yapmak istedim. 387 00:25:58,808 --> 00:25:59,642 Jessica... 388 00:26:02,145 --> 00:26:03,646 ...benimle evlenir misin? 389 00:26:03,938 --> 00:26:04,772 Evet. 390 00:26:06,816 --> 00:26:07,650 Siktir. 391 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Onu gördünüz mü? 392 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 Ciddiyim, yani... 393 00:26:15,116 --> 00:26:16,701 Ha siktir! 394 00:26:18,036 --> 00:26:18,870 Ne? 395 00:26:19,162 --> 00:26:20,121 O benim karım. 396 00:26:21,164 --> 00:26:22,206 O benim karım! 397 00:26:22,624 --> 00:26:23,958 Seni şu an görmek 398 00:26:25,793 --> 00:26:27,253 yaşadığım en iyi his... 399 00:26:27,337 --> 00:26:29,005 Hayal ettiğin gibi mi? 400 00:26:29,088 --> 00:26:31,674 Ne hayal ettiğimi bilmiyorum bile. 401 00:26:32,592 --> 00:26:34,344 -Umarım bu... -Ne hayal etmiştin? 402 00:26:34,427 --> 00:26:36,429 -Hiç... Söyleyemem. -Bu daha iyi. 403 00:26:36,512 --> 00:26:37,513 Öyle mi? 404 00:26:37,889 --> 00:26:40,725 Birine 24 yaşında biri nasıl görünür diye sordum. 405 00:26:40,808 --> 00:26:43,227 Bilmiyordum ama sen normal görünüyorsun. 406 00:26:44,145 --> 00:26:47,940 -Gayet olgun biri gibi görünüyorsun. -Öyle mi? Sakaldan mı? 407 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 -Sakaldan, o kalır. -Tamam. 408 00:26:50,485 --> 00:26:52,153 Kesmem, söz veriyorum. 409 00:26:53,404 --> 00:26:57,200 Benden o kadar küçük biriyle birlikte olmaktan pek emin değildim. 410 00:26:57,283 --> 00:27:00,828 Tuhaf olur mu, diyordum ve aramızda hiç tuhaflık yok. 411 00:27:01,245 --> 00:27:04,707 Hayatınızda kurduğunuz en derin duygusal bağı 412 00:27:04,791 --> 00:27:08,544 kurduğunuz kişiyi nihayet görebilmek gibiydi. 413 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Onu gördüğüm an 414 00:27:12,298 --> 00:27:14,634 çok ama çok çekici buldum. 415 00:27:34,862 --> 00:27:37,573 Evlenmeyi ve sonsuza dek büyütebileceğimiz 416 00:27:37,657 --> 00:27:41,577 bir aile kurmayı sabırsızlıkla bekliyorum. 417 00:27:41,661 --> 00:27:45,331 Ama buradan çıktığımızda çok güçlükle karşılaşacağımızı biliyorum. 418 00:27:45,415 --> 00:27:48,209 Ailemin ve dostlarımın kendine özgü düşünceleri olacak. 419 00:27:48,292 --> 00:27:49,127 Tamam bebeğim. 420 00:27:51,879 --> 00:27:58,136 Âşık olduğu kişi insanların benim için seçeceği tipik erkek olmayabilir 421 00:27:58,219 --> 00:28:01,889 ama o benim erkeğim ve onun ruhunu tanıyorum. 422 00:28:01,973 --> 00:28:04,600 Tanıştığım en özel insan 423 00:28:04,684 --> 00:28:08,062 ve yaş bizim için bir etken değil. 424 00:28:08,396 --> 00:28:10,940 Önümüzdeki hiçbir engel bizi korkutmuyor. 425 00:28:11,607 --> 00:28:12,525 Tanrım. 426 00:28:15,361 --> 00:28:16,279 Ha siktir. 427 00:28:29,709 --> 00:28:34,213 CANCUN, MEKSİKA 428 00:28:40,553 --> 00:28:42,263 Aşkın gözünün kör olduğu bu deneyde 429 00:28:42,346 --> 00:28:46,267 altı çift birbirini hiç görmeden birbirine âşık olup nişanlandı. 430 00:28:46,350 --> 00:28:47,685 Selam. 431 00:28:48,102 --> 00:28:48,936 Aman Tanrım. 432 00:28:50,062 --> 00:28:52,106 Nasılsın? Aman Tanrım. 433 00:28:52,190 --> 00:28:57,487 -Düğünlerine sadece dört hafta var. -Birbirlerini ilk kez gördükten sonra 434 00:28:57,570 --> 00:29:00,156 duygusal bağlarını fiziksel bağa 435 00:29:00,239 --> 00:29:02,950 dönüştürmek için bu tropik cennete geldiler. 436 00:29:08,998 --> 00:29:13,669 Şu ana kadar sadece kişilikleri önemli oldu. 437 00:29:14,504 --> 00:29:16,631 Şimdi aşkları sınanacak. 438 00:29:17,965 --> 00:29:20,551 İlişkileri dünyanın gerçekleriyle 439 00:29:20,635 --> 00:29:24,138 karşılaşınca pekişecek mi yoksa onları yarı yolda mı bırakacak? 440 00:29:24,222 --> 00:29:27,809 Çiftlerin bilmedikleri şeyse hepsinin aynı otele, 441 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 buraya geldikleri. 442 00:29:30,228 --> 00:29:33,815 Aşkla, duygusal bağla başladılar. 443 00:29:33,898 --> 00:29:36,818 Ama aşk yeterli mi? 444 00:29:52,208 --> 00:29:54,335 -Teşekkürler. -Çantanı ver. 445 00:29:54,919 --> 00:29:55,878 Şunu tut. 446 00:29:57,171 --> 00:30:00,007 Benjamin Button gibi ilerliyoruz, çok güzel. 447 00:30:00,299 --> 00:30:02,510 Geriye gidiyoruz. 448 00:30:02,885 --> 00:30:04,637 Nelere değer verdiğini biliyorum, 449 00:30:04,720 --> 00:30:07,223 ona en büyük korkularımı, her şeyi anlattım 450 00:30:07,306 --> 00:30:09,725 ama onu daha keşfetmem gerek. 451 00:30:10,226 --> 00:30:13,104 Bu yüzden birlikte geçireceğimiz ilk gecemiz için heyecanlıyım. 452 00:30:15,398 --> 00:30:18,442 Nişanlımı hiç görmeden ona âşık oldum 453 00:30:18,568 --> 00:30:21,737 ve bu tuhaf bir durum. 454 00:30:21,821 --> 00:30:23,698 Duygusal ve fiziksel bağı 455 00:30:24,365 --> 00:30:26,409 birlikte kurmaya çalışmak farklı. 456 00:30:26,659 --> 00:30:29,036 Duygusal bağınız kuvvetli olunca, 457 00:30:29,120 --> 00:30:31,080 sonra buna fiziksel bağ katınca 458 00:30:31,163 --> 00:30:33,708 bu iki bağı nasıl birleştireceksiniz? 459 00:30:34,250 --> 00:30:35,251 -Değil mi? -Hayır. 460 00:30:35,334 --> 00:30:36,669 -Değil mi? -Bilmiyorum. 461 00:30:42,675 --> 00:30:43,509 Gördün mü? 462 00:30:44,802 --> 00:30:45,636 Harika. 463 00:30:52,226 --> 00:30:53,728 -Öyle mi? -Dalacaktım. 464 00:30:54,812 --> 00:30:55,855 -Şerefe. -Şerefe. 465 00:30:56,939 --> 00:30:59,317 Grand Velas Maya Rivera. 466 00:31:01,611 --> 00:31:02,486 Göz alıcı. 467 00:31:04,488 --> 00:31:05,406 Rüyada gibiyim. 468 00:31:05,698 --> 00:31:08,367 Ve ben de buradayım. 469 00:31:09,285 --> 00:31:10,202 Herhâlde yani. 470 00:31:10,620 --> 00:31:13,122 Ama burada olduğuma inanamıyorum. 471 00:31:13,581 --> 00:31:15,416 Hiç bitmesini istemiyorum işte. 472 00:31:15,833 --> 00:31:17,126 Bitmek zorunda değil. 473 00:31:17,668 --> 00:31:19,295 -Değil mi? -Zorunda değil. 474 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Peki. 475 00:31:20,588 --> 00:31:22,048 Bunlar hakkında ne düşünüyorsun? 476 00:31:23,549 --> 00:31:24,717 Sanki şey gibi... 477 00:31:25,509 --> 00:31:26,510 Peri masalı gibi. 478 00:31:28,971 --> 00:31:31,766 İçimden bir ses hep peri masalı istediğini söylüyor. 479 00:31:31,849 --> 00:31:36,604 Küçükken hep film izlediğim, kitap okuduğum için, 480 00:31:36,687 --> 00:31:38,898 hepsinde böyle şeyler anlatılıyor 481 00:31:38,981 --> 00:31:40,816 ve hep bunu istemiştim. 482 00:31:40,900 --> 00:31:42,234 Burada 483 00:31:43,402 --> 00:31:44,236 olmam... 484 00:31:47,156 --> 00:31:49,283 ...inanılmaz geliyor. Gerçekten. 485 00:31:50,368 --> 00:31:51,202 Kesinlikle. 486 00:31:53,704 --> 00:31:56,374 Seninle burada olduğum için havalara uçuyorum. 487 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Bana o kadar farklı açılardan dokundun ki buna inanamazsın. 488 00:32:04,674 --> 00:32:05,508 Ve... 489 00:32:07,259 --> 00:32:09,095 ...seni seviyorum. Gerçekten. 490 00:32:15,518 --> 00:32:17,186 Ben seni daha çok seviyorum. 491 00:32:18,396 --> 00:32:19,730 Beni şey yapacaksın... 492 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 -Kendini toparla! -Uğraşıyorum. 493 00:32:23,943 --> 00:32:25,569 Beni duygusallaştırdın. 494 00:32:27,238 --> 00:32:28,114 Öyle mi? 495 00:32:29,198 --> 00:32:30,449 Bu trüf mantarı sosu. 496 00:32:30,992 --> 00:32:33,411 -O, o mu? -Trüf mantarını biliyor musun? 497 00:32:35,454 --> 00:32:36,956 Çikolatalı trüfü duydum. 498 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Seksisin. 499 00:32:41,669 --> 00:32:43,921 İçerisi epey romantik görünüyor. 500 00:32:44,005 --> 00:32:46,549 Sana söyleyeyim, en son 435 gün önce yaptım. 501 00:32:48,801 --> 00:32:50,428 Ne yaptın? 502 00:32:53,139 --> 00:32:54,807 435 gün oldu işte. 503 00:32:57,226 --> 00:32:59,186 -Şeyden mi bahsediyorsun... -Evet. 504 00:33:01,731 --> 00:33:04,775 Yani 435 gündür sevişmediğini söylüyorsun. 505 00:33:04,859 --> 00:33:06,485 -Evet. -Bunu saydın bir de. 506 00:33:08,863 --> 00:33:12,658 325. günde kıçıma şaplak atılmasının nasıl bir his olduğunu 507 00:33:12,742 --> 00:33:16,412 -anımsamak için sahile gittim. Anladın mı? -Dalgalar tarafından mı? 508 00:33:16,495 --> 00:33:17,913 Dalgalar tarafından. Aynen. 509 00:33:18,456 --> 00:33:19,957 Çünkü epey zaman olmuştu. 510 00:33:25,212 --> 00:33:27,131 Sana daha önce söylediğim için... 511 00:33:27,882 --> 00:33:29,216 Sana ayak uyduracağım. 512 00:33:29,425 --> 00:33:34,305 Seks önemli değil, vakit geçirmekten, seni yakından tanımaktan keyif alıyorum. 513 00:33:34,388 --> 00:33:38,476 Doğru olsun istiyorum. Nişanlandık diye zorlamak istemiyorum. 514 00:33:39,852 --> 00:33:42,813 Sadece kıyafetlerini yırtmak istiyorum, bilmiyorum. 515 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 -Teşekkürler. -Rica ederim. 516 00:33:48,444 --> 00:33:51,238 Ama ben artık doydum. 517 00:33:56,577 --> 00:33:58,370 -Doydun mu? -Evet. 518 00:33:58,788 --> 00:34:00,790 -Doydum. -Tatlıya ne dersin? 519 00:34:02,291 --> 00:34:03,459 Tatlı benim. 520 00:34:06,837 --> 00:34:07,713 Çok güzel. 521 00:34:09,298 --> 00:34:10,299 Çok güzel. 522 00:34:11,467 --> 00:34:12,885 Umarım bu onun değildir. 523 00:34:17,765 --> 00:34:19,475 Burada, yanında çok mutluyum. 524 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 -Ben de. Aynen. -Ve göz alıcısın. 525 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 -Sen öylesin. -Sen öylesin. 526 00:34:23,646 --> 00:34:25,940 -Teşekkür ederim. Teşekkürler. -Rica ederim. 527 00:34:26,774 --> 00:34:30,152 Nişanlımla geçireceğim ilk gün için çok heyecanlıyım. 528 00:34:30,236 --> 00:34:32,822 Onu göreceğim, koklayacağım, ona dokunacağım 529 00:34:32,905 --> 00:34:34,532 ve sarılacağım için. 530 00:34:34,615 --> 00:34:37,701 Nişanlımla tabii sevişmek istiyorum ama bugün değil. 531 00:34:37,785 --> 00:34:39,912 Bence ağırdan almalıyız. 532 00:34:39,995 --> 00:34:43,791 Kenny'yle konuşmaya bayılıyorum. Yani bence gece boyu uyumayıp 533 00:34:44,291 --> 00:34:48,379 sadece birbirimizle konuşuruz, muhtemelen biraz öpüşürüz, 534 00:34:48,462 --> 00:34:52,925 sarılırız çünkü bunu anca yeni yeni yapabiliyoruz. 535 00:34:53,008 --> 00:34:55,302 Kanepeye uzanalım mı? 536 00:34:56,053 --> 00:34:57,096 -Olur mu? -Olur. 537 00:34:57,763 --> 00:34:59,974 Aramızda müthiş bir duygusal bağ var. 538 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Birbirimizi çok çekici buluyoruz. 539 00:35:03,102 --> 00:35:03,936 Yani evet. 540 00:35:04,019 --> 00:35:06,438 Seksin çok iyi olacağını düşünüyorum. 541 00:35:08,065 --> 00:35:09,733 Çok iyi öpüşüyor. 542 00:35:10,151 --> 00:35:14,029 Yani bence başka konularda da yetenekli. 543 00:35:16,240 --> 00:35:17,783 Yüzünü görmek çok güzel, 544 00:35:17,867 --> 00:35:23,581 tüm o sesleri ifadelerle eşleştirebilmek çok güzel. 545 00:35:23,664 --> 00:35:26,458 -Evet. -Kolumu omzuna atabiliyorum. 546 00:35:26,542 --> 00:35:28,377 -Ben de senin omzuna atabiliyorum. -Evet. 547 00:35:28,460 --> 00:35:29,962 Omuzlarımızı sayabiliriz. 548 00:35:30,129 --> 00:35:31,505 Hiç saydın mı? 549 00:35:31,589 --> 00:35:35,593 -Omuz saydım mı? -Evet, bir, iki, üç 550 00:35:37,178 --> 00:35:38,095 ve üç yaparsın. 551 00:35:39,471 --> 00:35:45,227 Nasıl görünürse görünsün kişiliği ve odalarda tanıdığım kişi olduğu için 552 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 onu kabul edeceğimi biliyordum. 553 00:35:48,898 --> 00:35:51,650 Ama evet, Kelly'yi oldukça çekici buldum. 554 00:35:51,734 --> 00:35:55,279 Birlikte olduğum en müthiş insan. 555 00:35:55,362 --> 00:35:58,741 Ve kişiliği, kahkahası başkalarına yayılıyor. 556 00:35:59,533 --> 00:36:01,285 Her yönü, elini tutmak bile. 557 00:36:01,368 --> 00:36:02,870 Yatağa atlayabilir miyim? 558 00:36:03,579 --> 00:36:06,540 Demek şimdiden atlıyorsun? Ayakkabılarla falan demek? 559 00:36:06,624 --> 00:36:09,251 Kelly'yle ilk gecemizden beklentilerim 560 00:36:09,335 --> 00:36:13,088 muhtemelen bol bol öpüşmek ve bol bol sarılmak. 561 00:36:13,172 --> 00:36:14,381 Çok güzel bir kadın. 562 00:36:15,090 --> 00:36:15,925 Teşekkürler. 563 00:36:16,467 --> 00:36:17,301 Güzel bir kız. 564 00:36:20,804 --> 00:36:22,264 Beni öp, demiyorum. 565 00:36:22,556 --> 00:36:24,266 Biliyorum ama istiyorsun. 566 00:36:24,350 --> 00:36:25,726 Ama öpmeni bekliyorum. 567 00:36:48,582 --> 00:36:50,834 Nişanlanmış olmak muhteşem. 568 00:36:50,918 --> 00:36:54,004 Dehşete düşmek dışında 569 00:36:54,088 --> 00:36:58,092 ama Cameron'la aramdaki fiziksel bağın aramızdaki duygusal bağla 570 00:36:58,175 --> 00:37:00,511 eşleşeceğini umuyorum. 571 00:37:01,262 --> 00:37:03,931 Bu çok seksi. Tüm bu... 572 00:37:04,014 --> 00:37:05,724 -Her şey. -Ne var ne yoksa. 573 00:37:09,395 --> 00:37:10,646 Gül yaprakları. 574 00:37:12,606 --> 00:37:13,857 Jakuzi. 575 00:37:14,108 --> 00:37:14,942 Sen. 576 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Ben, sen. 577 00:37:18,487 --> 00:37:21,198 İhtiyacımız olan başka bir şey aklıma gelmiyor. 578 00:37:21,865 --> 00:37:22,825 Gereken tek şey bu. 579 00:37:22,908 --> 00:37:25,577 Cameron'la ilişkimizin yürümesini çok isterdim 580 00:37:25,661 --> 00:37:30,082 çünkü bir eşte ve çocuklarımın babasında aradığım her şey 581 00:37:30,499 --> 00:37:32,001 onda var. 582 00:37:32,084 --> 00:37:34,920 Başka hiçbir erkekte böyle hissetmemiştim 583 00:37:35,004 --> 00:37:38,340 ve bence birlikte muhteşem bir yaşamımız olacak. 584 00:37:38,424 --> 00:37:39,675 Daha ne olsun ki? 585 00:37:43,137 --> 00:37:43,971 Buldum. 586 00:37:46,098 --> 00:37:48,017 -Sapık olmamak zor. -Aynen. 587 00:37:48,100 --> 00:37:49,727 -Çok zor. -Zor, uğraşıyorum. 588 00:37:49,810 --> 00:37:52,187 -Çünkü şimdi insan nihayet diyor. -Aynen. 589 00:37:53,105 --> 00:37:54,648 Yani şey işte... 590 00:37:55,316 --> 00:37:58,235 -Birbirine âşık iki kişiyiz. Olay bu. -Evet. 591 00:37:58,360 --> 00:38:01,530 Evet, Lauren'la bir gece geçireceğim için elbette heyecanlıyım. 592 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 Bir duvarın ardından konuşuyorduk 593 00:38:05,701 --> 00:38:08,787 ve baş başa vakit geçirme imkânımız 594 00:38:08,871 --> 00:38:10,873 hiç olmadı. 595 00:38:10,956 --> 00:38:12,916 Birbirimizi anlamaya çalışıyoruz. 596 00:38:13,292 --> 00:38:17,046 Evet, basitçe söylemek gerekirse gördüklerimi beğendim. 597 00:38:17,129 --> 00:38:20,674 Bu tatil unutulmaz bir tatil olacak. 598 00:38:21,967 --> 00:38:24,970 -Diş macununu kullanabilir miyim? -Hayır. Elbette. 599 00:38:25,387 --> 00:38:27,264 Benim olan her şey senin. 600 00:38:28,390 --> 00:38:29,516 Artık paylaşıyoruz. 601 00:38:30,684 --> 00:38:33,228 Göğüs kılların o kadar da kötü değil. 602 00:38:33,312 --> 00:38:35,773 -Değil mi? -Daha kötü olacak sanmıştım. 603 00:38:35,856 --> 00:38:38,108 -Öyle mi? Ne bekliyordun? -Evet. 604 00:38:39,151 --> 00:38:40,903 Şey gibi olacak sandım... 605 00:38:41,695 --> 00:38:42,946 Şey gibi... 606 00:38:43,155 --> 00:38:44,281 Bilmem, şey gibi... 607 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 Orman gibi. 608 00:38:48,786 --> 00:38:55,709 Beyaz biriyle hiç çıkmamıştım. Bu benim için yepyeni bir deneyim olacak. 609 00:38:55,793 --> 00:38:58,295 Ve çok güzel göründüğünü düşünüyorum. 610 00:38:58,379 --> 00:39:01,632 Cameron çok seksi, çok çekici biri. 611 00:39:02,049 --> 00:39:03,675 Belli bir tarzı var. 612 00:39:03,759 --> 00:39:06,637 Onun üzerine atlamayı kesinlikle çok istiyorum. 613 00:39:06,720 --> 00:39:08,347 Niye bu kadar fesadım? 614 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Çok uzun süre geçti millet. Yüce Tanrım. 615 00:39:10,933 --> 00:39:14,186 Özür dilerim, anne, baba. Ben bir yetişkinim. 616 00:39:26,115 --> 00:39:27,241 Ve iyi geceler. 617 00:39:32,079 --> 00:39:33,247 Bu çok güzel. 618 00:39:36,375 --> 00:39:37,209 Vay canına. 619 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Al bakalım. 620 00:39:41,630 --> 00:39:46,051 Bu romantik kaçamakta nişanlımla birlikte olacağım için çok heyecanlıyım. 621 00:39:46,969 --> 00:39:50,639 Ve birlikte çok güzel bir hayat kuracağımız için çok heyecanlıyım. 622 00:39:51,265 --> 00:39:53,809 Çilekli sakız olmayı hayal edebiliyor musun? 623 00:39:55,269 --> 00:39:56,520 Şu lafların yok mu... 624 00:39:57,062 --> 00:39:59,481 Aklıma ne gelirse onu söylemek huyumda var. 625 00:39:59,565 --> 00:40:01,150 Çok güzel. Bu yanını seviyorum. 626 00:40:04,111 --> 00:40:05,487 Alo, Meksika polisi mi? 627 00:40:06,363 --> 00:40:08,490 -Gelip bu kadını alın. -Seni alsınlar. 628 00:40:08,574 --> 00:40:11,118 -Deli bu kadın. -Sana bay bay. Bana dokunmazlar. 629 00:40:12,786 --> 00:40:16,373 -Evdeki en deli kişiyi seçmem gerekti. -Beni deli mi... Ben deli değilim. 630 00:40:16,457 --> 00:40:20,252 -Öylesin, ilk günden anlamıştım. -Niye? Dürüst olduğum için mi? 631 00:40:21,170 --> 00:40:22,629 Bu normal, değil mi? 632 00:40:24,756 --> 00:40:26,967 Umarım "İyi ki güzelim." diyorsundur. 633 00:40:27,342 --> 00:40:30,429 Güzel olduğum için bazı şeyler yanıma mı kalıyor? Peki. 634 00:40:30,846 --> 00:40:32,431 Yoksa uzun süre önce çekerdim. 635 00:40:32,514 --> 00:40:34,766 -Çeker miydin? -Çeker giderdim yani. 636 00:40:34,850 --> 00:40:35,767 Peki. 637 00:40:36,810 --> 00:40:38,020 Laflarına dikkat et. 638 00:40:39,188 --> 00:40:40,230 Yapma, sakin ol. 639 00:40:40,314 --> 00:40:45,235 Carlton'ın enerjisi odadakinden kesinlikle farklı. 640 00:40:45,319 --> 00:40:49,031 Gergin mi, bir konu yüzünden gergin mi, bunu anlayamıyorum. 641 00:40:49,531 --> 00:40:53,076 -Babacığına iyi hissettiriyorsun. -Bu şapkayı bu yüzden takıyorsun. 642 00:40:53,160 --> 00:40:54,620 Şık değilsin. 643 00:40:55,704 --> 00:40:58,957 -Şık değilsin. -Üzerinde "Annecik" yazan ister misin? 644 00:41:00,000 --> 00:41:02,252 Anne olduğumda çok isterim. 645 00:41:02,336 --> 00:41:05,714 Üzerinde "Dokunursan sikerim." yazan bir tane alacağım. 646 00:41:06,465 --> 00:41:07,716 Hayır, onu takmam. 647 00:41:09,134 --> 00:41:09,968 Şey... 648 00:41:11,303 --> 00:41:14,264 -"Carlton'ın karısı." yazanı? -Tamam, o olur. 649 00:41:14,348 --> 00:41:16,225 -Olur mu? -Evet, onu takarım, 650 00:41:16,725 --> 00:41:17,559 eşin olursam. 651 00:41:18,268 --> 00:41:19,102 Olursan mı? 652 00:41:19,228 --> 00:41:21,563 Söylüyorum sadece, daha imzayı atmadık. 653 00:41:21,897 --> 00:41:23,649 O imzaları atıyoruz. 654 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 -Peki. -Dönmek yok. 655 00:41:26,193 --> 00:41:27,361 Anlayacağın ne var? 656 00:41:27,903 --> 00:41:29,821 Aynı eve çıkmamız lazım. Nasıl yani? 657 00:41:31,240 --> 00:41:34,826 Diamond'a cinsel yönelimim hakkında söyleyeceğim büyük bir sırrım var 658 00:41:35,202 --> 00:41:36,495 ve çok gerginim. 659 00:41:36,578 --> 00:41:39,915 Onunla geçirdiğim her an bu konu aklımın bir ucunda. 660 00:41:39,998 --> 00:41:42,209 Doğru şekilde söylemezsem 661 00:41:42,292 --> 00:41:47,881 bu konu kaldıramayacağı bir felakete dönebilir. 662 00:41:47,965 --> 00:41:50,801 Bu hislerden zıplayıp kurtul diye sana zıp zıp çubuk alacağım. 663 00:41:53,554 --> 00:41:56,223 Ne diyeceğim, bir şey başlatmaya çalışıyorsun. 664 00:41:56,557 --> 00:41:57,391 Neyse. 665 00:41:57,849 --> 00:42:00,227 Tamam, ben havuza gideceğim. 666 00:42:00,561 --> 00:42:01,895 Havuz yok ki. 667 00:42:01,979 --> 00:42:04,314 Bence bu konuşma şey olacak... Bitti. 668 00:42:04,731 --> 00:42:06,358 Derin mevzulara girmeyelim. 669 00:42:09,069 --> 00:42:11,154 Birlikte geçireceğimiz ilk gecemiz. 670 00:42:11,321 --> 00:42:13,031 -Çok heyecanlıyım. Kaç numara? -Evet. 671 00:42:13,115 --> 00:42:16,034 Dünyanın en mutlu kızıyım. Odamız burası. 672 00:42:17,244 --> 00:42:18,287 -Yaşasın. -Hazır mısın? 673 00:42:18,370 --> 00:42:20,247 Odanın dışındaki ilk gecemiz 674 00:42:20,330 --> 00:42:23,417 ve artık nişanlı olduğumuz için ödüm kopuyor. 675 00:42:23,500 --> 00:42:25,002 Bunu gerçekten yaptım mı? 676 00:42:25,085 --> 00:42:27,504 Anne, babam şu an ne olduğunu bilmiyor. 677 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 Telefonum yanımda değil, nerede olduğumu kimse bilmiyor. 678 00:42:31,341 --> 00:42:33,427 Meksika'da olduğumu kimse bilmiyor. 679 00:42:33,552 --> 00:42:36,263 Delilik bu ve beni korkutuyor. 680 00:42:36,346 --> 00:42:39,600 Dalgaların sahile vuruş sesine bayılıyorum. 681 00:42:39,683 --> 00:42:41,518 Dünyada en sevdiğim şey bu. 682 00:42:44,813 --> 00:42:45,939 Şükürler olsun. 683 00:42:46,857 --> 00:42:47,774 Seni seviyorum. 684 00:42:47,858 --> 00:42:51,236 Her zaman cinselliğe önem veren, romantik ve tutkulu biri olmuşumdur 685 00:42:51,320 --> 00:42:54,406 ama duygusal bağ içimde hep eksik kaldı. 686 00:42:54,489 --> 00:42:56,658 Ve o duygusal bağı nihayet 687 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 diğerlerinden önce kurabildiğim için 688 00:42:59,077 --> 00:43:01,955 sanırım Jessica'yla bu ilişkiyi gerçekten... 689 00:43:02,039 --> 00:43:04,333 Bakirmişim gibi hissedeceğim. 690 00:43:04,958 --> 00:43:07,878 Yepyeni bakış açısıyla yeni bir deneyimi 691 00:43:07,961 --> 00:43:11,381 ilk defa yaşayacağım ve bu beni çok heyecanlandırıyor. 692 00:43:13,216 --> 00:43:14,301 -Tişört. -Bayıldım. 693 00:43:14,551 --> 00:43:16,803 -Bayıldım. -Üzerim çıplak kalacak. 694 00:43:16,887 --> 00:43:19,264 -Çıplak mı kalacak? -Evet, çıplak. 695 00:43:19,765 --> 00:43:22,476 Âşık olduğum adam bir sesten ibaretti. 696 00:43:23,143 --> 00:43:25,520 Artık bizzat karşımda olduğu için 697 00:43:25,604 --> 00:43:29,858 o iki kişiyi birbiriyle bağdaştırma konusunda 698 00:43:29,941 --> 00:43:31,902 biraz zorluk yaşıyorum. 699 00:43:32,319 --> 00:43:33,654 Samimi olmak üzereyiz. 700 00:43:36,782 --> 00:43:37,616 Peki. 701 00:43:37,699 --> 00:43:39,493 Genelde seçeceğim biri 702 00:43:40,077 --> 00:43:41,703 olduğunu söyleyemem. 703 00:43:41,787 --> 00:43:43,413 Normalde tipim 704 00:43:44,164 --> 00:43:45,832 daha cüsseli erkeklerdir. 705 00:43:47,167 --> 00:43:49,211 Sadece daha cüsseli erkekler. 706 00:43:50,295 --> 00:43:51,713 Şey... 707 00:43:52,130 --> 00:43:53,423 Bu deneyimde 708 00:43:53,924 --> 00:43:58,553 insanların bir şeylere fazla hızlı dalabileceğini, cinsel ilişki 709 00:43:58,887 --> 00:44:03,100 yaşayabileceklerini, sonra da işlerin yolunda gitmeyeceğini düşünüyorum. 710 00:44:03,183 --> 00:44:09,272 Bu da çok ama çok acı verici olabilir. Bence biz bu noktaya gelmeyelim. 711 00:44:11,441 --> 00:44:15,153 Ben seni asla istemediğin bir şeye zorlamam. 712 00:44:15,237 --> 00:44:17,364 Baş başayız, bu olaya başladık. 713 00:44:17,447 --> 00:44:19,282 Yine sadece konuşuyoruz. 714 00:44:19,366 --> 00:44:21,785 Seni yakından tanımak istiyorum, sen olmak istiyorum. 715 00:44:21,868 --> 00:44:23,870 İlişkimizi yalana çevirmek istemiyorum. 716 00:44:24,329 --> 00:44:27,666 Hepimiz sırf gözümüzü kararttığımız için buradayız. 717 00:44:27,749 --> 00:44:29,751 -Ve bunun yüzünden... -Katılıyorum. 718 00:44:30,127 --> 00:44:31,670 Bence, bilirsin işte... 719 00:44:32,587 --> 00:44:36,258 İkimiz de hangi konuda karar kılarsak, evet, bunu yürütebiliriz. 720 00:44:36,341 --> 00:44:38,093 Onun üzerine atlamaya falan 721 00:44:38,677 --> 00:44:41,388 henüz hazır değilim ama bir bakıma heyecanlıyım 722 00:44:41,471 --> 00:44:43,849 çünkü bu deneyin bir yanı şu, 723 00:44:44,057 --> 00:44:46,977 evet, duygusal bağ kurduk, görünüme göre 724 00:44:47,060 --> 00:44:49,438 seçeceğim biri değil, yani buna yoğunlaşıp 725 00:44:49,521 --> 00:44:52,149 aramızdaki çekimin artıp artmayacağına bakalım. 726 00:44:52,232 --> 00:44:57,195 Sonra fiziksel ve duygusal anlamda ayrılmaz bir ikili olabiliriz. 727 00:45:02,951 --> 00:45:04,286 RAHATSIZ ETMEYİN LÜTFEN 728 00:45:08,999 --> 00:45:09,833 Selam. 729 00:45:17,299 --> 00:45:20,427 Bilmiyorum, tüm şampanyayı içmiş olabilirim. Olsun. 730 00:45:20,761 --> 00:45:21,928 Şişeyi getir. 731 00:45:23,764 --> 00:45:25,140 Harika. Evet. 732 00:45:25,974 --> 00:45:28,727 Baş başa geçireceğimiz ilk gecemiz 733 00:45:29,019 --> 00:45:34,608 ve ortada birazcık tuhaflık var çünkü bu kişiyi tanıyorsunuz 734 00:45:34,691 --> 00:45:37,235 ama fiziksel anlamda vücutları, görünümleri, 735 00:45:37,319 --> 00:45:39,154 onları görmek yepyeni bir olay. 736 00:45:39,279 --> 00:45:43,742 Ama bu bağ, bu ateş duvardan konuştuğumuz 737 00:45:44,367 --> 00:45:46,286 anlardaki kadar kuvvetli. 738 00:45:46,369 --> 00:45:48,121 Nişanlım alev alev yakıyor. 739 00:45:49,372 --> 00:45:51,541 Çok güzel bebeklerim olacak millet. 740 00:45:54,002 --> 00:45:55,420 Şişeden mi içeceksin? 741 00:45:55,796 --> 00:45:56,630 Olayım budur. 742 00:45:58,381 --> 00:45:59,591 Tam bir şampiyon. 743 00:46:00,675 --> 00:46:02,511 -İşte benim nişanlım bu. -Aynen. 744 00:46:02,594 --> 00:46:05,138 Amber kesinlikle tam bana göre bir kız. 745 00:46:05,222 --> 00:46:11,394 Fiziksel bağımızın duygusal bağımızı kuvvetlendirdiğini düşünüyorum. 746 00:46:11,478 --> 00:46:13,730 Yani bir şeyler olacaksa olur, 747 00:46:13,814 --> 00:46:16,983 bir şey beklediğim yok ama göreceğiz. 748 00:46:17,651 --> 00:46:20,403 -Bunu kim verdi? -Bilmem, adamın teki. 749 00:46:21,947 --> 00:46:24,866 Ucubenin teki duvardan evlenme teklifi etti, kabul ettim galiba. 750 00:46:24,950 --> 00:46:28,161 Ben de nişan yüzüğü takıyorum, erkek hâli. 751 00:46:35,961 --> 00:46:38,797 -Sıcaklık gelirse kusura bakma. -Sakın! 752 00:46:39,673 --> 00:46:40,715 Seni pis herif. 753 00:46:46,596 --> 00:46:47,806 Seni tanıyorum. 754 00:46:47,889 --> 00:46:52,936 Bir şey canını sıktığında anlayabiliyorum ve "Her şey yolunda mı?" diyorum. 755 00:46:53,687 --> 00:46:57,691 Aramızdaki bu his, bu enerjiden... 756 00:46:59,484 --> 00:47:02,404 Carlton'ın bu yanını hiç görmemiştim ve canımı çok sıkıyor. 757 00:47:02,487 --> 00:47:06,867 Kafam çok karışıyor, anlamıyorum. O kadar farklı şeyler hissediyorum ki 758 00:47:06,950 --> 00:47:09,369 nereden başlayacağımı bilmiyorum. 759 00:47:09,452 --> 00:47:10,287 İyi misin? 760 00:47:14,291 --> 00:47:16,084 -Aklında ne var? -Çok şey. 761 00:47:17,669 --> 00:47:19,045 Senin yanında 762 00:47:20,171 --> 00:47:22,257 tamamen kendim olabilirim 763 00:47:22,340 --> 00:47:28,305 ve bir sorun olduğunu anlıyorsun, bunu hissedebiliyorsun. 764 00:47:28,972 --> 00:47:32,601 Seni gerçekten seviyorum ama aklımın bir ucunda 765 00:47:32,684 --> 00:47:34,728 her zaman belli şeyler var. 766 00:47:34,811 --> 00:47:36,104 Ne gibi belli şeyler? 767 00:47:38,189 --> 00:47:39,232 Geçmiş gibi. 768 00:47:42,527 --> 00:47:46,907 Senin gibi bir kadının, senin kadar güzel, senin kadar kusursuz bir kadının 769 00:47:47,198 --> 00:47:49,910 hiçbir şekilde şey olacağını... 770 00:47:58,460 --> 00:47:59,377 Baksana. 771 00:48:03,590 --> 00:48:04,758 Sorun ne? 772 00:48:04,841 --> 00:48:08,136 Konuşmamız gereken bir konu var 773 00:48:10,096 --> 00:48:11,056 çünkü bence... 774 00:48:12,182 --> 00:48:17,395 İnsanların beni hep terk ettiği, beni hep reddettiği anlarım oldu. 775 00:48:20,106 --> 00:48:22,067 Öncelikle korkacak bir şeyin yok. 776 00:48:22,150 --> 00:48:23,902 -Evet, var. -Hayır, yok. 777 00:48:24,402 --> 00:48:25,737 Var, korkacak çok şeyim var. 778 00:48:25,820 --> 00:48:28,949 -Hiç bilemezsin. Beni... -Benim açımdan. 779 00:48:29,449 --> 00:48:32,494 ...her an terk edebilirsin çünkü... 780 00:48:34,037 --> 00:48:35,580 Kendimi tamamen anlatmadım. 781 00:48:38,625 --> 00:48:41,836 Hangi konuda bana açılmak istiyorsun? 782 00:48:41,920 --> 00:48:44,506 Bu bilgiyi paylaştıktan sonra beni istemeyeceksin sanki. 783 00:48:45,090 --> 00:48:46,216 Ne bilgisini? 784 00:48:49,719 --> 00:48:50,971 Geçmişte... 785 00:48:54,182 --> 00:48:55,642 ...iki cinsiyetle de çıktım. 786 00:49:01,481 --> 00:49:03,566 Nasıl yani, erkek ve kadın gibi mi? 787 00:49:04,275 --> 00:49:05,652 Erkek ve kadınla, evet. 788 00:49:11,074 --> 00:49:14,744 Kabul etmesi güç, anlıyorum, sorun değil. 789 00:49:14,828 --> 00:49:16,538 Korkularım var. Kafamda 790 00:49:16,621 --> 00:49:18,957 Kafamda "Siktir et, 791 00:49:19,332 --> 00:49:22,794 hayatının kızıyla tanıştın." diye düşündüm... 792 00:49:27,382 --> 00:49:31,136 Sorum şu, hayatının aşkı olduğumu nereden biliyorsun? 793 00:49:31,219 --> 00:49:33,888 Başka bir erkekle çıkma ihtiyacı... 794 00:49:34,723 --> 00:49:36,725 -Hayır. -...duyuyor musun? 795 00:49:36,933 --> 00:49:37,934 Hayır. 796 00:49:38,018 --> 00:49:41,229 Bu, dünyadaki en büyük yanlış anlama. 797 00:49:41,980 --> 00:49:46,401 Benim gibi dürüst erkekler hakkındaki en büyük yanlış anlama bu işte. 798 00:49:46,484 --> 00:49:48,236 Ben insanların özünde 799 00:49:49,070 --> 00:49:50,530 kim olduklarına 800 00:49:51,698 --> 00:49:52,532 âşık olurum. 801 00:49:54,659 --> 00:49:56,453 Bunun hiçbir etkisi yok. 802 00:49:57,287 --> 00:49:59,456 Bunun hiçbir etkisi yok. 803 00:49:59,539 --> 00:50:02,542 Bu asla hayatıma etki eden bir şey olmadı. 804 00:50:02,625 --> 00:50:04,127 Kabul etmesi güç. 805 00:50:04,711 --> 00:50:05,545 Evet. 806 00:50:09,049 --> 00:50:10,550 Şu an sana bakıyorum. 807 00:50:10,633 --> 00:50:13,803 -Hayır, dinliyorum. -Gözlerin çok boş bakıyor sanki. 808 00:50:15,180 --> 00:50:17,474 -Sindirmesi çok güç. -Biliyorum. 809 00:50:20,435 --> 00:50:21,269 Sikeyim! 810 00:50:38,578 --> 00:50:40,705 Düğünümüze gerçekten dört hafta var. 811 00:50:40,789 --> 00:50:45,376 Carlton'a âşığım ama buna hazır değildim. 812 00:50:45,460 --> 00:50:46,419 Bu dünyadan 813 00:50:47,587 --> 00:50:49,839 yapayalnız ayrılabilirim 814 00:50:49,923 --> 00:50:52,717 ama bu dünyadan ayrılırken dürüst olduğumu söyleyeceğim. 815 00:50:52,801 --> 00:50:54,886 Kimseyi kandırmadım lan 816 00:50:54,969 --> 00:50:57,889 ve yapılabilecek en zor şeylerden birini yaptım. 817 00:50:57,972 --> 00:51:00,558 Saklanan biri değilim, saklayacak neyim var? 818 00:51:00,642 --> 00:51:02,310 Niye kendim olamıyorum? 819 00:51:02,811 --> 00:51:05,647 Kendin olabilirsin. 820 00:51:06,272 --> 00:51:08,483 Sadece vakte ihtiyacım var. 821 00:51:10,401 --> 00:51:11,611 Bunu düşünmek için. 822 00:51:11,694 --> 00:51:14,322 Yani beni gafil avladın. 823 00:51:14,989 --> 00:51:15,865 Biliyorum. 824 00:51:25,792 --> 00:51:26,835 Ben... 825 00:51:27,127 --> 00:51:28,837 -Git, durma. -Sonra görüşürüz. 826 00:52:27,520 --> 00:52:28,438 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer