1 00:00:06,049 --> 00:00:09,761 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,473 Maukah kau menikah denganku? 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,897 DAMIAN, 27 MANAJER UMUM 4 00:00:20,980 --> 00:00:22,607 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 5 00:00:24,192 --> 00:00:27,737 Satu hal yang tak kupercaya adalah... 6 00:00:28,988 --> 00:00:29,822 peran. 7 00:00:30,698 --> 00:00:32,033 Atau label. 8 00:00:32,116 --> 00:00:33,576 Kulakukan apa pun yang kumau. 9 00:00:35,453 --> 00:00:37,955 Yang kuinginkan adalah kau berdiri. 10 00:00:41,667 --> 00:00:42,585 Aku berdiri. 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,586 Jadi... 12 00:00:44,504 --> 00:00:45,797 melalui semua ini, 13 00:00:46,464 --> 00:00:48,966 aku telah berusaha menemukan belahan jiwaku. 14 00:00:50,426 --> 00:00:51,928 Aku melihatmu setara denganku. 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,597 Aku sama kuatnya denganmu. 16 00:00:58,101 --> 00:00:59,310 Jadi aku ingin memintamu, 17 00:01:00,019 --> 00:01:00,937 Damian Powers, 18 00:01:01,020 --> 00:01:02,855 maukah kau menikah denganku? 19 00:01:05,483 --> 00:01:06,526 Aku akan menikahimu. 20 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 Aku akan menikahimu juga. 21 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 - Aku terima. - Aku juga menerimanya. 22 00:01:11,239 --> 00:01:12,073 Sial. 23 00:01:14,659 --> 00:01:15,535 Aku mencintaimu. 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,537 Aku juga mencintaimu. 25 00:01:19,288 --> 00:01:20,873 Aku tak pernah menduga itu. 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,251 Kau membuatku sangat takut. 27 00:01:23,334 --> 00:01:25,002 Aku ingin mengejutkanmu. 28 00:01:25,086 --> 00:01:26,420 Kau mengejutkanku. 29 00:01:26,754 --> 00:01:29,590 Aku tak sabar menyentuhmu. 30 00:01:30,174 --> 00:01:32,885 Aku akan hancurkan benda ini dalam dua detik. 31 00:01:33,511 --> 00:01:35,930 Aku bertunangan dengan pria yang belum pernah kulihat, 32 00:01:36,013 --> 00:01:38,349 itu sangat seperti diriku. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,144 Itu sesuatu yang akan kulakukan. 34 00:01:41,853 --> 00:01:43,813 Aku tak sabar menemuimu, Damian. 35 00:01:44,897 --> 00:01:45,940 Kau luar biasa. 36 00:01:47,066 --> 00:01:48,234 Aku menantikan... 37 00:01:50,027 --> 00:01:51,821 untuk menghabiskan sisa hidup bersamamu. 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Aku juga. 39 00:01:53,406 --> 00:01:55,074 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 40 00:02:14,093 --> 00:02:18,806 HARI KE 9 PERCOBAAN 29 HARI MENUJU PERNIKAHAN 41 00:02:18,890 --> 00:02:22,602 Hari ini, perasaanku kuat terhadap dua orang, 42 00:02:22,685 --> 00:02:27,148 tapi aku mencoba menghindari konflik itu juga. 43 00:02:28,858 --> 00:02:31,194 Aku sangat ingin menikah, 44 00:02:31,861 --> 00:02:35,448 tapi aku takut salah mengambil keputusan. Jadi... 45 00:02:38,159 --> 00:02:40,536 Kebimbanganku sangat menggangguku sekarang. 46 00:02:40,953 --> 00:02:43,998 Aku tahu aku bingung. Aku tak tahu apa yang terjadi sekarang. 47 00:02:44,081 --> 00:02:47,585 Kau berkata pada Jessica, "Aku bisa melihatmu menjadi istriku" 48 00:02:47,668 --> 00:02:49,378 dan semua ini. Kau mengatakannya. 49 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Tapi kau tak jujur pada yang lain tentang perasaanmu soal itu. 50 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 Bukan hanya aku. Aku membicarakan dua gadis lainnya. 51 00:02:56,677 --> 00:02:59,305 Komunikasi. Itu menyebalkan. Percakapannya kacau. 52 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 Sungguh menyedihkan jika... 53 00:03:01,182 --> 00:03:05,019 Percakapanku dengan Jessica kemarin adalah hal terberat yang pernah kulakukan. 54 00:03:05,770 --> 00:03:09,357 Jessica bingung apa yang terjadi. Dia maju mundur. 55 00:03:09,440 --> 00:03:12,735 Sekarang dia berkata padaku bahwa dia berkomitmen padaku. 56 00:03:12,818 --> 00:03:15,529 Aku tak mau seperti Barnett, 57 00:03:15,613 --> 00:03:19,575 plin-plan, tak yakin, karena aku tahu apa yang kuinginkan, yaitu Jessica. 58 00:03:20,493 --> 00:03:22,536 Terima konfliknya. Terimalah itu akan terjadi, 59 00:03:22,620 --> 00:03:24,372 - dan kejarlah keinginanmu. - Ya. 60 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 Aku menemukan jodohku, yaitu Jessica, 61 00:03:36,425 --> 00:03:40,221 sepanjang hidupku aku tak pernah bisa membuka diri 62 00:03:40,304 --> 00:03:42,890 seperti yang kulakukan dengannya dan membangun hubungan dengannya. 63 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 Aku jujur bisa katakan aku menemukan wanita 64 00:03:45,101 --> 00:03:47,311 yang ingin kuhabiskan sisa hidupku bersamanya. 65 00:03:47,979 --> 00:03:50,106 Aku hanya berharap tak ada keraguan di benaknya 66 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 bahwa aku pria yang dia inginkan. 67 00:03:56,028 --> 00:03:59,365 JESSICA, 34 MANAJER DAERAH 68 00:03:59,448 --> 00:04:01,200 - Halo? - Hei, Sayang. 69 00:04:02,159 --> 00:04:03,536 Astaga, mendengar suaramu... 70 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 benar-benar adalah yang hal terbaik. Astaga. 71 00:04:07,957 --> 00:04:10,126 Pertama kali aku mendengar suaramu, aku tahu. 72 00:04:11,168 --> 00:04:17,216 Tak akan ada kata-kata yang bisa jelaskan perasaan yang kau berikan padaku. 73 00:04:17,633 --> 00:04:20,094 Aku berjanji bahwa aku akan mencintaimu setiap hari... 74 00:04:20,845 --> 00:04:23,889 bahkan saat keadaan sulit. Aku berjanji akan menjadi sandaranmu. 75 00:04:23,973 --> 00:04:26,600 Aku tak pernah begitu yakin tentang sesuatu dalam hidupku, 76 00:04:26,684 --> 00:04:29,228 dan sangat berat bagiku membuka hati bagi orang lain. 77 00:04:29,312 --> 00:04:32,898 Untukmu, aku membuka hatiku dan aku mencintai setiap detiknya. 78 00:04:33,774 --> 00:04:36,485 Jessica, kau punya hatiku dan tak ada siapa pun di dunia ini 79 00:04:36,569 --> 00:04:38,779 yang ingin kuhabiskan sisa hidupku selain dirimu. 80 00:04:39,655 --> 00:04:41,032 Aku ingin kau membayangkan 81 00:04:41,324 --> 00:04:43,034 anak dari Chicago ini, 82 00:04:43,492 --> 00:04:45,244 dengan hatinya di tangannya, 83 00:04:45,870 --> 00:04:47,580 berlutut, 84 00:04:49,290 --> 00:04:50,333 Jessica... 85 00:04:53,544 --> 00:04:56,297 Aku ingin bertanya padamu. Maukah kau menikah denganku? 86 00:05:11,854 --> 00:05:12,688 Halo? 87 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Ya. 88 00:05:19,111 --> 00:05:19,987 Tentu saja. 89 00:05:20,071 --> 00:05:22,114 - Tentu saja aku mau. - Aku ingin... 90 00:05:22,198 --> 00:05:23,699 menciummu, aku ingin memelukmu. 91 00:05:23,991 --> 00:05:26,035 - Astaga. - Astaga. 92 00:05:27,328 --> 00:05:31,415 Aku mencintaimu. Sejujurnya aku merasa saat mengikuti ini, 93 00:05:31,499 --> 00:05:32,708 Tuhan menaruhku di sini. 94 00:05:32,792 --> 00:05:36,712 Aku tak tahu kenapa, aku merasa, "Ini sangat aneh, apa yang kulakukan?" 95 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Namun aku ingin selamanya bersamamu. Aku tak mau ini berakhir. 96 00:05:40,508 --> 00:05:41,926 Aku sangat bahagia saat ini. 97 00:05:42,927 --> 00:05:45,054 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 98 00:05:45,221 --> 00:05:46,889 Jantungmu berdegup kencang. 99 00:05:46,972 --> 00:05:49,392 Astaga. Aku mencintaimu. Aku serius. 100 00:05:50,601 --> 00:05:52,103 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 101 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Aku baru saja bertunangan. 102 00:05:55,856 --> 00:05:56,690 Aku berhasil. 103 00:05:56,774 --> 00:06:00,694 Sudah 20 tahun aku menolak berkomitmen, 104 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 tapi terasa mudah berkomitmen kepada Mark hari ini. 105 00:06:04,115 --> 00:06:07,201 Cinta itu sangat buta. Aku menikahi pria 24 tahun. 106 00:06:10,996 --> 00:06:12,039 Astaga. 107 00:06:12,123 --> 00:06:13,541 Aku mencoba menjauhinya, 108 00:06:13,624 --> 00:06:16,502 karena itu yang selalu kulakukan, dan dia tak akan membiarkanku. 109 00:06:16,752 --> 00:06:19,547 Dan sekarang dia adalah tunanganku. 110 00:06:21,465 --> 00:06:22,508 Aku sangat bersemangat. 111 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Aku bahagia. Kita baik-baik saja! 112 00:06:26,554 --> 00:06:28,305 Aku senang. Mari kita lakukan. 113 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Aku juga bersemangat! 114 00:06:31,392 --> 00:06:36,188 Banyak orang berkata kau harus tunggu sampai usia 28,29,30. Aku seakan, 115 00:06:36,313 --> 00:06:38,441 jika kau menemukan orang itu, kenapa menunggu? 116 00:06:38,524 --> 00:06:42,278 Tapi lain kali, Sayang, Jessica, jawablah dulu baru menangis, 117 00:06:42,361 --> 00:06:45,656 karena aku hampir terkena serangan jantung di usia 24 tahun, jadi... 118 00:06:46,365 --> 00:06:47,241 Astaga, aku... 119 00:06:47,825 --> 00:06:49,493 Kuharap kau bisa melihatku sekarang. 120 00:06:49,785 --> 00:06:53,205 Aku ingin kau menikmati sisa hari ini 121 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 dan kita nikmati sisa hidup kita. 122 00:06:56,542 --> 00:06:58,419 - Aku mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 123 00:07:11,891 --> 00:07:14,852 Mencintai Barnett sangat menguras emosi. 124 00:07:14,935 --> 00:07:17,396 Cara dia berinteraksi dengan gadis lain 125 00:07:18,439 --> 00:07:21,066 tampak begitu tak tegas. 126 00:07:21,775 --> 00:07:24,778 Aku bukan satu-satunya di sini, jadi aku tak tahu 127 00:07:25,362 --> 00:07:26,947 apa yang ada di pikiran Barnett. 128 00:07:27,031 --> 00:07:29,033 itu sangat terasa seperti... 129 00:07:30,659 --> 00:07:31,994 taruhan yang tinggi sekarang. 130 00:07:34,705 --> 00:07:38,876 Walau aku merasa seperti tahu siapa yang dia inginkan... 131 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 yaitu aku, 132 00:07:40,836 --> 00:07:42,213 aku tak tahu itu secara pasti. 133 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 Aku kini bahkan tak mau berada di sekitar Amber. 134 00:07:44,632 --> 00:07:46,675 Kurasa itu melelahkan. 135 00:07:46,759 --> 00:07:49,553 Jujur, aku tak melihat Barnett dengan siapa pun. 136 00:07:49,637 --> 00:07:52,681 Jika dia akhirnya memilihnya, maka aku jelas salah. 137 00:07:54,225 --> 00:07:55,351 Sangat salah... 138 00:07:55,768 --> 00:07:58,771 tentang kepribadiannya dan pilihannya dalam mencari istri. 139 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Aku mungkin salah satu pria paling beruntung di dunia saat ini. 140 00:08:12,326 --> 00:08:16,956 Memiliki 2 orang hebat yang sangat tertarik kepadaku. Tapi... 141 00:08:17,915 --> 00:08:22,044 Bagaimana 2 orang bisa begitu yakin sementara aku tak punya petunjuk. 142 00:08:22,586 --> 00:08:27,466 Aku sangat takut memiliki awal yang bagus dengan seseorang 143 00:08:27,550 --> 00:08:29,593 lalu kemudian ternyata gagal. 144 00:08:29,677 --> 00:08:31,845 Keindahan hubunganku dengan Amber... 145 00:08:31,929 --> 00:08:34,598 aku takut itu ternyata tak akan bertahan. 146 00:08:37,851 --> 00:08:38,769 LC... 147 00:08:39,353 --> 00:08:43,774 Aku tahu dia akan mencintaiku dan aku tahu mungkin tak sehebat dengan Amber, 148 00:08:43,857 --> 00:08:46,485 tapi itu bisa lama dan tak akan terbakar habis. 149 00:08:47,236 --> 00:08:50,239 Sejujurnya, aku berpikir untuk tak melamar keduanya. 150 00:08:52,575 --> 00:08:54,910 Aku tak mau melukai seseorang tapi itu akan terjadi. 151 00:08:56,203 --> 00:08:58,706 Aku merasakan sakitnya sekarang. 152 00:09:01,584 --> 00:09:05,588 Itu jelas keputusan terberat yang harus kulakukan. 153 00:09:15,389 --> 00:09:16,307 Jadi... 154 00:09:20,352 --> 00:09:22,855 aku tahu aku telah melibatkanmu dalam... 155 00:09:23,981 --> 00:09:26,817 mungkin salah satu pengalaman terberat dalam hidupmu. 156 00:09:26,900 --> 00:09:27,943 Ini adalah... 157 00:09:29,528 --> 00:09:31,697 Ini hal terberat... 158 00:09:32,406 --> 00:09:33,866 yang harus kulakukan. 159 00:09:35,909 --> 00:09:37,202 Aku sudah berpikir... 160 00:09:38,579 --> 00:09:39,955 setiap hari dan aku... 161 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 Aku mencoba berpikir, seperti apa masa depanku 162 00:09:44,335 --> 00:09:46,837 dan apa keputusan yang tepat untukku. 163 00:09:47,254 --> 00:09:48,964 Aku harus mengikuti kata hatiku. 164 00:09:53,594 --> 00:09:54,720 Itu... 165 00:09:55,262 --> 00:09:56,138 itu bukan kau, LC. 166 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 - Aku bahkan tak bisa menangis lagi. - Aku tahu. 167 00:10:07,066 --> 00:10:10,736 Kau tak peduli apa yang telah kau lakukan kepada orang lain. 168 00:10:10,861 --> 00:10:12,738 Jika tidak, kau tak akan begini padaku. 169 00:10:13,739 --> 00:10:15,199 Aku tak akan pernah... 170 00:10:15,574 --> 00:10:16,700 Tak akan pernah... 171 00:10:17,117 --> 00:10:20,621 biarkan kau sampai ke titik ini jika aku ada di posisimu. 172 00:10:20,704 --> 00:10:23,082 Ini kehidupan nyata dan perasaanku yang nyata... 173 00:10:23,290 --> 00:10:24,583 - dan... - Aku tahu. 174 00:10:25,417 --> 00:10:27,961 jujur, kau tak seperti yang kupikirkan. 175 00:10:29,213 --> 00:10:31,799 Semoga hidupmu indah. Aku keluar sekarang. 176 00:10:43,977 --> 00:10:47,314 Kenapa pria tak pernah merasa yakin tentangku? 177 00:10:47,981 --> 00:10:48,857 Sama sekali? 178 00:10:49,817 --> 00:10:51,193 Bukan hanya di sini. 179 00:10:51,443 --> 00:10:54,113 Aku merasa mereka selalu takut dan lari. 180 00:10:54,196 --> 00:10:56,824 Aku tak tahu apa yang kulakukan hingga diperlakukan begitu. 181 00:10:56,990 --> 00:10:57,825 Atau aku hanya... 182 00:11:00,703 --> 00:11:03,872 orang yang tak mudah dicintai, yang kurasa aku tak begitu. 183 00:11:04,748 --> 00:11:07,292 Aku tak tahu kesalahan apa yang kulakukan. Jelas aku tak... 184 00:11:07,710 --> 00:11:09,837 Aku tak paham. Aku tak tahu apa yang terjadi. 185 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 Aku hanya... 186 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 merasa... 187 00:11:33,318 --> 00:11:37,614 Pernikahan itu penting bagiku karena itu komitmen seumur hidup. 188 00:11:37,698 --> 00:11:40,617 Aku tak pernah ingin menikah kecuali aku merasa itu benar. 189 00:11:40,701 --> 00:11:43,996 Jika aku akan menghabiskan hidupku dengan orang ini, aku ingin yakin 190 00:11:44,079 --> 00:11:46,874 bahwa itu adalah orang yang akan 191 00:11:47,624 --> 00:11:49,042 bahagia denganku selamanya. 192 00:11:49,752 --> 00:11:50,586 Baiklah. 193 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Amber... 194 00:11:53,797 --> 00:11:54,631 kau... 195 00:11:55,215 --> 00:11:56,717 adalah satu-satunya... 196 00:11:57,634 --> 00:11:58,469 yang... 197 00:12:00,053 --> 00:12:02,514 membuatku merasakan kobaran... 198 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 api di hatiku. 199 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Tapi... 200 00:12:15,319 --> 00:12:16,153 Astaga. 201 00:12:16,403 --> 00:12:17,279 Amber... 202 00:12:19,490 --> 00:12:20,866 maukah kau menikah denganku? 203 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 Astaga. 204 00:12:35,923 --> 00:12:36,757 Ya. 205 00:12:36,840 --> 00:12:38,300 - Apakah itu ya? - Ya! 206 00:12:38,383 --> 00:12:39,510 - Ya? - Ya! 207 00:12:39,593 --> 00:12:40,469 Astaga baiklah. 208 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ya. Ya. 209 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Astaga. 210 00:12:53,816 --> 00:12:55,025 Aku tak akan 211 00:12:55,567 --> 00:12:57,986 pernah membuatmu ragu bahwa aku... 212 00:12:58,779 --> 00:13:00,739 mencintaimu. Aku akan mencintaimu selamanya. 213 00:13:00,823 --> 00:13:02,866 Aku tahu ada percikan antara aku dan LC. 214 00:13:02,950 --> 00:13:05,577 Namun percikan itu lebih kuat dengan Amber. 215 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 Amber, 216 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 lihat aku. Lihatlah aku. 217 00:13:11,583 --> 00:13:14,294 Aku akan menjadikanmu gadis paling stres di dunia. 218 00:13:16,380 --> 00:13:18,507 Kau menjadikanku pria paling bahagia di dunia. 219 00:13:18,590 --> 00:13:22,261 Aku sangat bahagia sekarang. Aku sangat senang, jadi... 220 00:13:22,636 --> 00:13:23,470 Astaga. 221 00:13:23,887 --> 00:13:24,763 Aku mencintaimu. 222 00:13:25,013 --> 00:13:25,848 Astaga. 223 00:13:28,058 --> 00:13:30,185 - Aku sudah katakan aku mencintaimu, 'kan? - Ya. 224 00:13:30,269 --> 00:13:31,645 - Aku sangat mencintaimu. - Ya. 225 00:13:32,521 --> 00:13:33,355 Ya. 226 00:13:45,200 --> 00:13:49,830 HARI KE 10 EKSPERIMEN 28 HARI MENUJU PERNIKAHAN 227 00:13:52,583 --> 00:13:55,043 Aku merasa tak aman saat bicara soal... 228 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 penampilanku. 229 00:13:57,838 --> 00:14:00,549 Apa yang akan dia pikirkan tentangku? Dia berkata dia... 230 00:14:01,341 --> 00:14:04,052 berjiwa rohani, penyayang, baik, 231 00:14:04,136 --> 00:14:07,431 aku tak berpikir dia mencari seseorang berdasarkan penampilan. 232 00:14:09,057 --> 00:14:11,643 Dia telah menyentuhku tanpa menyentuh fisikku. 233 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 Dan... 234 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 pertama kalinya dalam hidupku, kurasa seseorang akhirnya... 235 00:14:18,567 --> 00:14:20,360 melihatku tanpa melihat fisikku. 236 00:14:28,535 --> 00:14:30,162 Aku hanya ingin menatapnya. 237 00:14:30,787 --> 00:14:32,247 Hanya ingin mendalaminya. 238 00:14:33,081 --> 00:14:35,584 Melihat apa dia cocok dengan yang kubayangkan. 239 00:14:36,043 --> 00:14:38,921 Aku tak tahu apa yang akan kulakukan saat melihat Damian. 240 00:14:39,004 --> 00:14:41,590 Aku tak tahu apa aku akan tertawa, atau aku akan menangis, 241 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 atau aku akan pingsan atau muntah, 242 00:14:43,759 --> 00:14:45,385 aku tak tahu. 243 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Astaga. Cepatlah. 244 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 Akhirnya. 245 00:15:10,035 --> 00:15:11,578 Astaga, aku mencintaimu. 246 00:15:14,373 --> 00:15:15,207 Halo. 247 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Aku mencintaimu. 248 00:15:20,754 --> 00:15:21,588 Hai. 249 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Hai. 250 00:15:25,384 --> 00:15:26,218 Hei. 251 00:15:26,885 --> 00:15:27,719 Hei. 252 00:15:29,805 --> 00:15:30,639 Hei. 253 00:15:34,267 --> 00:15:35,394 Dia menakjubkan. 254 00:15:35,477 --> 00:15:37,145 Dia sangat menawan. 255 00:15:37,229 --> 00:15:41,441 Senyumnya sangat cerah, warna kulitnya begitu lembut dan begitu... 256 00:15:42,818 --> 00:15:45,988 cantik. Sangat berbeda dan aku suka perbedaan karena... 257 00:15:46,530 --> 00:15:47,781 berbeda itu indah. 258 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Siapa mengira aku bisa begitu dalam? 259 00:15:50,117 --> 00:15:52,244 Gadis ini mengeluarkan banyak hal dari diriku. 260 00:15:54,162 --> 00:15:55,455 Matamu sangat indah. 261 00:15:56,415 --> 00:15:58,375 - Mata yang indah. - Matamu indah sekali. 262 00:15:58,458 --> 00:16:00,085 Hari ini aku memberimu diriku. 263 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 Aku memberimu seluruhnya. 264 00:16:03,380 --> 00:16:05,924 - Jadi, malam ini kau punya bagian diriku. - Bagus. 265 00:16:08,844 --> 00:16:09,761 Damian. 266 00:16:10,846 --> 00:16:12,639 - Dame. - Dame. 267 00:16:12,723 --> 00:16:14,474 - Dame. - G. 268 00:16:15,559 --> 00:16:16,393 Ini menarik. 269 00:16:17,853 --> 00:16:20,731 Karena aku jelas sudah membayangkanmu. 270 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Aku tak pernah membayangkan ini. 271 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 Aku suka penampilan Damian. 272 00:16:25,736 --> 00:16:27,946 Aku suka sekali. Aku bisa menatapnya selamanya. 273 00:16:28,155 --> 00:16:31,575 Tapi kebiasaan lamaku akan seperti "Tunggu... 274 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 Sekarang aku meragukan diriku." 275 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 Karena aku menyabotase diri sendiri. 276 00:16:36,788 --> 00:16:38,790 Namun aku tak melakukannya dengan Damian. 277 00:16:39,207 --> 00:16:41,668 Aku sangat bahagia. 278 00:16:42,085 --> 00:16:45,464 Akhirnya aku bisa meruntuhkan tembok itu. 279 00:16:50,510 --> 00:16:51,428 Giannina... 280 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Dia sangat cantik. 281 00:16:53,263 --> 00:16:57,017 Maafkan kata kasarku, permisi, tapi dia menawan. 282 00:16:58,060 --> 00:17:01,730 Kuharap dia akan berpikir, "Dia pria yang tampan." 283 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 Ini gila, hanya dalam empat minggu, 284 00:17:05,609 --> 00:17:06,485 Giannina... 285 00:17:07,360 --> 00:17:09,071 akan menjadi istriku. 286 00:17:09,154 --> 00:17:10,155 Aku... 287 00:17:11,364 --> 00:17:13,075 Aku pria yang beruntung. 288 00:17:30,926 --> 00:17:34,387 Barnett telah memilihku sebagai istrinya. 289 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 Dia mendapatkan seorang yang sangat sulit dikendalikan. 290 00:17:38,725 --> 00:17:39,851 Dia... 291 00:17:41,978 --> 00:17:43,230 menolak membiarkanku mencintainya. 292 00:17:44,523 --> 00:17:45,941 Akhirnya dia menyerah. 293 00:17:52,364 --> 00:17:55,951 Hari ini, aku akan bertemu tunanganku. 294 00:18:01,540 --> 00:18:02,958 Ini menggelitik perutku. 295 00:18:06,211 --> 00:18:07,254 Perasaanku campur aduk. 296 00:18:08,004 --> 00:18:09,589 Ayo kita lakukan ini, ayo. 297 00:18:10,465 --> 00:18:11,550 Aku sangat gugup. 298 00:18:11,633 --> 00:18:13,301 Bagaimana jika dia tak suka aku? Entahlah. 299 00:18:14,803 --> 00:18:18,140 Selama proses ini, aku tak bisa membayangkan wajahnya. 300 00:18:19,599 --> 00:18:22,644 Aku belum bisa mengira-ngira apa pun yang kurasa 301 00:18:22,727 --> 00:18:24,688 cukup mirip dengan dirinya. 302 00:18:26,815 --> 00:18:28,900 Aku berharap senyum menawan dan mata indah, 303 00:18:28,984 --> 00:18:32,237 karena aku sangat menyukai keduanya, tapi inilah kehidupan. 304 00:18:47,502 --> 00:18:48,545 Astaga. 305 00:18:56,720 --> 00:18:57,554 Hai. 306 00:18:58,972 --> 00:18:59,806 - Astaga. - Hai. 307 00:19:00,390 --> 00:19:01,641 - Halo. - Hai! 308 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Astaga. 309 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Halo. Astaga. 310 00:19:05,854 --> 00:19:06,688 Astaga. 311 00:19:09,441 --> 00:19:10,317 Astaga. 312 00:19:12,903 --> 00:19:14,154 - Hai. - Astaga. Halo. 313 00:19:14,237 --> 00:19:15,071 Hai. 314 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 - Hai. - Hei. 315 00:19:28,084 --> 00:19:29,044 Apa kabar? 316 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Apa selama ini kau tahu dia terlihat seperti itu? Seperti... 317 00:19:36,051 --> 00:19:37,636 Itu tunanganku. 318 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Baiklah, aku butuh tangan ini secepatnya. 319 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Aku tak mau kau berubah pikiran lagi. 320 00:19:42,766 --> 00:19:44,351 Akan kulekatkan ini di situ sekarang. 321 00:19:47,103 --> 00:19:48,104 Barnett... 322 00:19:48,480 --> 00:19:51,608 membuatku frustrasi dan dia menjengkelkan 323 00:19:51,691 --> 00:19:55,028 dia membuatku nyaris gila, dan... 324 00:19:57,239 --> 00:19:58,365 aku sangat mencintainya. 325 00:19:58,782 --> 00:20:00,450 Aku menyukainya karena itu. 326 00:20:00,533 --> 00:20:03,286 Aku suka dia menantangku dan 327 00:20:03,370 --> 00:20:07,123 membuatku tertawa. Aku suka caranya membuatku merasa dan... 328 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 aku suka cara dia merasa. 329 00:20:10,085 --> 00:20:11,211 Aku hanya... 330 00:20:12,712 --> 00:20:14,589 Aku tak bisa lebih bahagia sekarang. 331 00:20:17,008 --> 00:20:19,010 - Astaga. - Jangan berani mendengus padaku. 332 00:20:21,137 --> 00:20:22,806 Aku juga punya sesuatu untukmu. 333 00:20:23,306 --> 00:20:25,392 Aku sudah memilih sesuatu, jadi... 334 00:20:26,226 --> 00:20:27,060 Apa itu untukku? 335 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 - Ya. - Itu punyaku? 336 00:20:28,311 --> 00:20:29,312 Semoga ini pas. 337 00:20:29,813 --> 00:20:30,647 Astaga. 338 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 Ya, ini keputusan yang benar. 339 00:20:33,066 --> 00:20:33,900 Benar. 340 00:20:34,734 --> 00:20:36,111 Aku sangat beruntung. Astaga. 341 00:20:37,487 --> 00:20:39,030 Aku tak gugup, tapi astaga. 342 00:20:40,282 --> 00:20:41,157 Aku agak gugup. 343 00:20:42,742 --> 00:20:43,576 Astaga. 344 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Astaga. 345 00:20:46,621 --> 00:20:47,914 - Aku hanya ingin... - Oke. 346 00:20:48,039 --> 00:20:49,541 - Peluk aku, cepat. - Kemarilah. 347 00:20:49,624 --> 00:20:51,710 Jangan pernah lepaskan. Tak akan kubiarkan. 348 00:20:51,793 --> 00:20:53,461 Mereka tak akan memisahkanmu dariku. 349 00:20:54,963 --> 00:20:57,590 Aku bertunangan, kalian tahu! 350 00:20:57,674 --> 00:20:58,925 Astaga. 351 00:20:59,926 --> 00:21:01,094 Aku bertunangan. 352 00:21:03,430 --> 00:21:04,639 Astaga. 353 00:21:05,974 --> 00:21:07,517 Kau sangat menjengkelkan. 354 00:21:08,601 --> 00:21:10,437 Memang benar. Aku memang begitu. 355 00:21:10,895 --> 00:21:12,105 Aku akan selalu begitu. 356 00:21:12,939 --> 00:21:16,276 Barnett telah melibatkanku dalam situasi yang sangat sulit. 357 00:21:18,945 --> 00:21:24,284 Aku yakin dia akan melakukannya lagi. 358 00:21:24,367 --> 00:21:25,577 Buka pintunya. 359 00:21:28,580 --> 00:21:32,167 Tapi aku masih dan selalu siap untuk tantangan, 360 00:21:32,375 --> 00:21:35,962 senang mengetahui bahwa dia juga. 361 00:21:38,381 --> 00:21:39,341 Hai. Hei. 362 00:21:42,594 --> 00:21:46,681 Aku tak menyangka saat keluar dari sini aku sudah bertunangan 363 00:21:46,765 --> 00:21:49,642 dan tak pernah menyangka keluar dari sini bertunangan dengan 364 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 wanita yang begitu luar biasa... 365 00:21:52,645 --> 00:21:53,605 seksi. 366 00:21:53,897 --> 00:21:55,315 Astaga. 367 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 Akhirnya. 368 00:21:59,361 --> 00:22:02,030 Dia benar-benar... 369 00:22:02,405 --> 00:22:04,741 gadis tercantik yang pernah kulihat selama hidupku. 370 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Aku akan merindukanmu. 371 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Ya, benar. 372 00:22:12,415 --> 00:22:13,708 Ya, benar. Tentu saja. 373 00:22:17,545 --> 00:22:21,383 Aku senang aku tak biarkan otak bodohku mengacaukan ini. 374 00:22:22,300 --> 00:22:23,134 Sampai jumpa. 375 00:22:40,068 --> 00:22:40,985 Astaga. 376 00:22:49,494 --> 00:22:52,705 Aku dan tunanganku akan pergi berlibur, 377 00:22:52,789 --> 00:22:58,128 aku sangat antusias untuk melihat seperti apa 378 00:22:58,628 --> 00:23:02,340 hubungan ini akan terjadi secara fisik. 379 00:23:02,424 --> 00:23:07,429 Aku hanya perlu memperingatkan kalian, kalian dilarang di kamar hotel kami. 380 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 Kalian harus tetap di luar. 381 00:23:17,021 --> 00:23:21,192 Eksperimen ini telah mengubah hidupku dan aku berusia 34 tahun. 382 00:23:21,276 --> 00:23:24,654 Kupikir mungkin ini sesuatu yang takkan pernah terjadi padaku. 383 00:23:24,737 --> 00:23:26,281 Itu terjadi. Sudah terjadi! 384 00:23:29,367 --> 00:23:31,911 Tunanganku berusia 10 tahun lebih muda dariku. 385 00:23:31,995 --> 00:23:34,747 Aku tak pernah menduga itu terjadi. 386 00:23:34,831 --> 00:23:37,917 Aku tak memikirkan kemungkinan seseorang 387 00:23:38,126 --> 00:23:39,335 yang jauh lebih muda 388 00:23:39,752 --> 00:23:43,006 menjadi segalanya bagiku. 389 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Tapi, aku 100% jatuh cinta. 390 00:23:52,932 --> 00:23:54,893 Jessica, aku mencintaimu, Sayang. 391 00:23:55,185 --> 00:23:57,395 Akan kujadikan kau wanita terbahagia di dunia, 392 00:23:57,479 --> 00:23:59,522 apa pun konflik yang ada di depan kita. 393 00:24:00,106 --> 00:24:03,026 Apa pun kesulitannya, halangannya... 394 00:24:03,776 --> 00:24:06,237 Kau milikku. Terima kasih telah memilihku. 395 00:24:06,321 --> 00:24:09,032 Aku tak bisa lebih bersyukur bersamamu. 396 00:24:12,494 --> 00:24:17,457 Aku menemukan jodohku, dan tak penting bagiku seperti apa fisiknya. 397 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Jika dia jelek, aku tak peduli. 398 00:24:20,960 --> 00:24:25,298 Aku menemukan cinta yang besar yang belum pernah kualami sebelumnya, 399 00:24:25,381 --> 00:24:29,302 itu tak datang dari melihat seseorang di seberang ruangan yang kukira tampan. 400 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 Itu berasal dari... 401 00:24:30,762 --> 00:24:32,472 hubungan yang kuat dengan seseorang 402 00:24:32,555 --> 00:24:35,183 pada tingkat yang lebih dalam dari yang pernah kualami. 403 00:24:37,644 --> 00:24:38,603 Astaga. 404 00:25:31,906 --> 00:25:32,824 Astaga. 405 00:25:38,955 --> 00:25:40,540 - Astaga. - Astaga. 406 00:25:42,959 --> 00:25:43,793 Astaga. 407 00:25:52,343 --> 00:25:53,219 Astaga. 408 00:25:53,595 --> 00:25:55,597 Aku ingin melakukannya secara langsung. 409 00:25:58,808 --> 00:25:59,642 Jessica... 410 00:26:02,145 --> 00:26:03,438 maukah kau menikah denganku? 411 00:26:03,938 --> 00:26:04,772 Ya. 412 00:26:06,816 --> 00:26:07,650 Astaga. 413 00:26:10,737 --> 00:26:12,447 Apa kau melihatnya? 414 00:26:12,905 --> 00:26:14,324 Sungguh seperti... 415 00:26:15,116 --> 00:26:16,701 astaga! 416 00:26:18,036 --> 00:26:18,870 Apa? 417 00:26:19,162 --> 00:26:20,246 Itu istriku! 418 00:26:21,164 --> 00:26:22,206 Itu istriku. 419 00:26:22,582 --> 00:26:23,958 Melihatmu sekarang adalah... 420 00:26:25,793 --> 00:26:27,253 perasaan yang terbaik, aku... 421 00:26:27,337 --> 00:26:28,963 Apa ini sesuai bayangan di benakmu? 422 00:26:29,047 --> 00:26:31,674 Aku bahkan tak tahu bayangan apa yang kupikirkan. 423 00:26:32,592 --> 00:26:34,886 - Semoga ini cocok dugaanmu, aku tak... - Apa itu? 424 00:26:34,969 --> 00:26:36,929 - Aku tak tahu. Benarkah? - Ini lebih baik. 425 00:26:38,014 --> 00:26:40,642 Aku menanyai seseorang, pria 24 tahun terlihat seperti apa. 426 00:26:40,808 --> 00:26:43,227 Aku tak tahu, tapi kau terlihat normal. 427 00:26:44,145 --> 00:26:47,273 - Kau seperti pria dewasa. - Benarkah? Apa karena jenggot ini? 428 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 - Pasti. Kita pelihara itu. - Baiklah. 429 00:26:50,485 --> 00:26:52,153 Aku tak akan mencukurnya, aku janji. 430 00:26:53,529 --> 00:26:57,200 Aku merasa tak yakin dengan orang yang jauh lebih muda dariku. 431 00:26:57,283 --> 00:27:00,828 Apa itu akan canggung? Ternyata sama sekali tak ada kecanggungan. 432 00:27:01,204 --> 00:27:04,707 Rasanya seperti akhirnya bisa 433 00:27:04,791 --> 00:27:08,544 melihat orang yang bersamamu menjalin ikatan emosional terkuat dalam hidupmu. 434 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Aku langsung... 435 00:27:12,298 --> 00:27:14,842 sangat tertarik kepadanya. 436 00:27:34,862 --> 00:27:37,573 Aku tak sabar untuk menikah 437 00:27:37,657 --> 00:27:41,577 dan menciptakan keluarga di mana kami bisa bertumbuh bersama selamanya. 438 00:27:41,744 --> 00:27:43,371 Aku tahu saat keluar dari sini, 439 00:27:43,454 --> 00:27:45,331 kami akan menghadapi banyak kesulitan. 440 00:27:45,415 --> 00:27:48,209 Aku tahu teman dan keluarga kami akan punya pendapat sendiri. 441 00:27:48,292 --> 00:27:49,127 Baiklah, sayang. 442 00:27:52,004 --> 00:27:54,048 Orang yang kucintai mungkin bukan 443 00:27:54,132 --> 00:27:58,136 tipe orang yang akan orang lain pilihkan untukku, 444 00:27:58,219 --> 00:28:01,889 namun dia adalah jodohku dan aku mengenal jiwanya. 445 00:28:01,973 --> 00:28:04,600 Dia orang paling istimewa yang pernah kutemui, 446 00:28:04,684 --> 00:28:08,062 usia bukanlah penghalang bagi kami. 447 00:28:08,396 --> 00:28:10,940 Kami tak mengkhawatirkan apa pun yang menghalangi kami. 448 00:28:11,607 --> 00:28:12,525 Astaga. 449 00:28:15,361 --> 00:28:16,279 Astaga. 450 00:28:40,678 --> 00:28:42,263 Dalam percobaan cinta buta ini, 451 00:28:42,346 --> 00:28:46,058 Enam pasangan telah jatuh cinta dan bertunangan tanpa saling melihat. 452 00:28:46,350 --> 00:28:47,685 Hai! 453 00:28:50,062 --> 00:28:52,106 Apa kabar? Astaga. 454 00:28:52,190 --> 00:28:55,485 Pernikahan mereka tinggal empat minggu lagi. 455 00:28:55,568 --> 00:28:57,487 Mereka sudah bertemu untuk pertama kalinya, 456 00:28:57,570 --> 00:28:59,447 kini mereka datang ke surga tropis ini 457 00:28:59,530 --> 00:29:02,950 untuk membantu mengubah hubungan emosional mereka menjadi hubungan fisik. 458 00:29:08,706 --> 00:29:13,878 Sampai kini, satu-satunya hal yang penting adalah kepribadian mereka. 459 00:29:14,462 --> 00:29:16,881 Sekarang, cinta mereka akan diuji. 460 00:29:17,965 --> 00:29:20,551 Akankah hubungan mereka berkembang atau gagal 461 00:29:20,635 --> 00:29:23,513 begitu mereka terpapar pada realita fisik dunia nyata. 462 00:29:24,222 --> 00:29:28,017 Yang tak mereka ketahui adalah mereka semua akan datang ke resor yang sama 463 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 di sini. 464 00:29:30,228 --> 00:29:31,854 Mereka mulai dengan cinta, 465 00:29:31,938 --> 00:29:33,815 suatu hubungan emosional... 466 00:29:33,898 --> 00:29:37,151 Namun, apakah cinta cukup? 467 00:29:52,124 --> 00:29:54,335 - Terima kasih. - Mari kubawakan tasmu. 468 00:29:54,919 --> 00:29:55,878 Pegang ini. 469 00:29:57,171 --> 00:30:00,007 Ini keren karena kami berproses seperti Benjamin Button, 470 00:30:00,299 --> 00:30:02,510 kami berproses mundur. 471 00:30:02,885 --> 00:30:07,223 Aku tahu prinsipnya dan kukatakan padanya ketakutan terdalamku, segalanya, 472 00:30:07,723 --> 00:30:10,142 tapi aku masih belum cukup mendalaminya. 473 00:30:10,226 --> 00:30:12,979 Jadi, aku bersemangat soal malam pertama kami bersama. 474 00:30:15,314 --> 00:30:18,442 Aku jatuh cinta pada tunanganku tanpa pernah melihatnya, 475 00:30:18,568 --> 00:30:21,737 dan itu aneh. 476 00:30:21,821 --> 00:30:24,031 Itu cara yang berbeda untuk membangun 477 00:30:24,365 --> 00:30:26,409 hubungan emosional dan fisik bersamaan. 478 00:30:26,492 --> 00:30:28,953 Saat kau punya hubungan emosional yang sangat kuat 479 00:30:29,036 --> 00:30:31,080 kemudian kau membawa faktor fisik ke dalamnya. 480 00:30:31,163 --> 00:30:33,708 Bagaimana kau akan menyatukannya? 481 00:30:34,333 --> 00:30:35,251 - Tidak? - Tidak. 482 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 - Tidak? - Aku tak tahu. 483 00:30:42,675 --> 00:30:44,051 - Benar, bukan? - Ya. 484 00:30:44,802 --> 00:30:45,636 Sempurna. 485 00:30:52,268 --> 00:30:53,853 - Ya? - Aku tadi mau langsung minum. 486 00:30:54,812 --> 00:30:55,938 - Bersulang. - Bersulang. 487 00:30:56,939 --> 00:30:59,609 The Grand Velas Maya Rivera. 488 00:31:01,611 --> 00:31:02,486 Menakjubkan. 489 00:31:04,488 --> 00:31:06,574 Ini mimpi, dan... 490 00:31:06,908 --> 00:31:08,367 aku di sini. 491 00:31:09,285 --> 00:31:10,202 Jelas sekali. 492 00:31:10,620 --> 00:31:13,122 Tapi aku tak percaya aku di sini. 493 00:31:13,581 --> 00:31:15,249 Aku tak ingin ini berakhir. 494 00:31:15,875 --> 00:31:17,126 Tak harus begitu. 495 00:31:17,668 --> 00:31:19,295 - Tidak? - Tidak harus. 496 00:31:19,378 --> 00:31:21,339 - Baiklah. - Apa pendapatmu soal ini? 497 00:31:23,549 --> 00:31:24,717 Aku merasa ini seperti... 498 00:31:25,509 --> 00:31:26,636 dongeng. 499 00:31:28,763 --> 00:31:31,223 Aku merasa kau selalu menginginkan suatu dongeng. 500 00:31:31,849 --> 00:31:36,604 Itu karena aku tumbuh besar menonton film dan membaca buku, 501 00:31:36,687 --> 00:31:38,814 mereka selalu menggambarkan hal-hal seperti ini 502 00:31:38,940 --> 00:31:40,816 sehingga itu selalu jadi yang kuinginkan. 503 00:31:40,900 --> 00:31:42,234 Fakta bahwa aku... 504 00:31:43,402 --> 00:31:44,445 di sini... 505 00:31:47,198 --> 00:31:49,450 terasa tak nyata, itulah yang kurasakan. 506 00:31:50,368 --> 00:31:51,410 Tentu saja. 507 00:31:53,704 --> 00:31:56,457 Aku tak bisa lebih bahagia berada di sini bersama orang lain. 508 00:31:59,794 --> 00:32:02,588 Kau telah menyentuhku lebih dari yang bisa kau pahami. 509 00:32:07,259 --> 00:32:08,177 Aku mencintaimu. 510 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Sungguh. 511 00:32:15,643 --> 00:32:16,644 Aku lebih mencintaimu. 512 00:32:18,396 --> 00:32:19,605 Kau akan membuatku... 513 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 - Kuatkan dirimu! - Sedang kulakukan. 514 00:32:23,651 --> 00:32:25,569 Kau membuatku emosional. 515 00:32:27,238 --> 00:32:28,114 Ya? 516 00:32:29,240 --> 00:32:30,449 Saus truffle itu. 517 00:32:30,992 --> 00:32:33,035 - Inikah yang kau maksud? - Kau tahu truffle? 518 00:32:35,496 --> 00:32:36,956 Aku pernah dengar cokelat truffle. 519 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Kau seksi. 520 00:32:41,669 --> 00:32:43,921 Tampak romantis di situ. 521 00:32:44,005 --> 00:32:46,674 Aku hanya memberitahumu, sudah 435 hari. 522 00:32:48,759 --> 00:32:50,511 435 hari sejak apa? 523 00:32:53,139 --> 00:32:54,932 Sudah 435 hari. 524 00:32:57,268 --> 00:32:58,936 - Apa kau bicara soal... - Ya! 525 00:33:01,731 --> 00:33:04,900 Jadi kau membicarakan 435 hari tanpa seks. 526 00:33:04,984 --> 00:33:06,485 - Ya. - Dan kau menghitungnya. 527 00:33:08,863 --> 00:33:12,658 Hari ke 325, aku pergi ke pantai agar aku... 528 00:33:12,742 --> 00:33:15,411 bisa ingat bagaimana rasanya jika bokongku dipukul. 529 00:33:15,536 --> 00:33:16,454 - Benar, 'kan? - Oleh ombak? 530 00:33:16,537 --> 00:33:17,913 Oleh ombak. Benar sekali. 531 00:33:18,456 --> 00:33:20,166 Ya, sudah lama. 532 00:33:25,212 --> 00:33:27,131 Seperti yang kubilang... 533 00:33:27,882 --> 00:33:31,635 Aku akan bertindak sesuai keinginanmu. Seksnya tidak penting. 534 00:33:31,719 --> 00:33:34,305 Aku senang saat berdua denganmu dan mengenalmu lebih jauh. 535 00:33:34,388 --> 00:33:35,514 Aku ingin itu benar. 536 00:33:35,598 --> 00:33:38,267 Aku tak mau itu dipaksakan hanya karena kita bertunangan. 537 00:33:39,977 --> 00:33:42,438 Aku sangat ingin melepas bajunya. Entahlah. 538 00:33:43,856 --> 00:33:45,316 - Terima kasih. - Sama-sama. 539 00:33:48,444 --> 00:33:51,238 Aku tak lapar lagi. 540 00:33:56,577 --> 00:33:58,370 - Kau tak lapar. - Tidak. 541 00:33:58,704 --> 00:34:00,790 - Tidak. - Bagaimana jika hidangan penutup? 542 00:34:02,291 --> 00:34:03,459 Aku hidangan penutupnya. 543 00:34:06,837 --> 00:34:07,797 Ini enak. 544 00:34:09,298 --> 00:34:10,299 Ini enak. 545 00:34:11,592 --> 00:34:12,843 Kuharap ini bukan miliknya. 546 00:34:17,765 --> 00:34:19,266 Senang berada di sini bersamamu. 547 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 - Aku juga. Sama. - Kau cantik. 548 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 - Kau tampan. - Kau cantik. 549 00:34:23,646 --> 00:34:24,563 Terima kasih. 550 00:34:26,774 --> 00:34:30,152 Aku sangat bersemangat soal malam pertamaku dengan tunanganku. 551 00:34:30,236 --> 00:34:32,822 Untuk melihatnya, menyentuhnya, menciumnya, 552 00:34:32,905 --> 00:34:34,532 dan berpelukan dengannya. 553 00:34:34,615 --> 00:34:37,701 Aku ingin berhubungan seks dengan tunanganku, tapi tidak hari ini. 554 00:34:37,785 --> 00:34:39,912 Kurasa kami harus pelan-pelan. 555 00:34:39,995 --> 00:34:43,791 Aku suka berbincang dengan Kenny. Jadi, kurasa kami akan terjaga, 556 00:34:44,291 --> 00:34:48,379 berbincang dan mungkin berciuman, dan 557 00:34:48,462 --> 00:34:51,549 saling berpelukan, karena itu hal yang jelas tak bisa kami lakukan 558 00:34:51,632 --> 00:34:52,925 hingga baru-baru ini. 559 00:34:53,008 --> 00:34:55,344 Bersantai di sofa? 560 00:34:56,053 --> 00:34:57,096 - Ya? - Ya! 561 00:34:57,763 --> 00:35:00,015 Hubungan emosional kami luar biasa. 562 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Daya tarik fisik kami sangat kuat. 563 00:35:03,102 --> 00:35:03,936 Jadi, ya. 564 00:35:04,019 --> 00:35:06,438 Kurasa seksnya akan sangat menyenangkan. 565 00:35:08,065 --> 00:35:09,733 Dia seorang pencium yang hebat. 566 00:35:10,151 --> 00:35:14,029 Jadi kurasa dia punya bakat di tempat lain juga. 567 00:35:16,240 --> 00:35:17,783 Senang melihat wajahmu, seakan 568 00:35:17,867 --> 00:35:23,581 benar-benar bisa menggabungkan suara dan ekspresinya sekarang. 569 00:35:23,664 --> 00:35:26,458 - Ya. - Aku bisa merangkulmu. 570 00:35:26,542 --> 00:35:28,377 - Aku bisa merangkulmu. - Ya. 571 00:35:28,460 --> 00:35:29,712 Kita bisa menghitung bahu. 572 00:35:30,129 --> 00:35:31,505 Kau pernah menghitung bahu? 573 00:35:31,589 --> 00:35:35,593 - Menghitung bahu? - Ya, kau lakukan satu, 2, 3... 574 00:35:37,178 --> 00:35:38,053 empat. 575 00:35:39,471 --> 00:35:45,227 Aku tahu aku akan menerima apa pun penampilannya apa adanya. 576 00:35:45,311 --> 00:35:47,354 Kepribadiannya yang kukenal saat dalam kapsul. 577 00:35:48,898 --> 00:35:51,650 Namun jelas, aku sangat tertarik secara fisik pada Kelly. 578 00:35:51,734 --> 00:35:55,279 Dia adalah orang terhebat yang pernah kukenal. 579 00:35:55,362 --> 00:35:58,741 Kepribadiannya menular, tawanya menular. 580 00:35:59,700 --> 00:36:01,285 Semua tentangnya. Bahkan memegang tangannya. 581 00:36:01,368 --> 00:36:02,786 Boleh aku melompat ke kasur? 582 00:36:03,621 --> 00:36:06,540 Kau sudah melompat. Masih berpakaian lengkap, ya? 583 00:36:06,624 --> 00:36:09,251 Harapan kami untuk malam pertama bersama 584 00:36:09,335 --> 00:36:13,088 adalah mungkin banyak berciuman dan berpelukan. 585 00:36:13,172 --> 00:36:14,298 Dia sangat cantik. 586 00:36:15,090 --> 00:36:15,925 Terima kasih. 587 00:36:16,467 --> 00:36:17,301 Gadis cantik. 588 00:36:20,804 --> 00:36:22,389 Aku tak meminta ciuman. 589 00:36:22,556 --> 00:36:24,266 Aku tahu, tapi kau menginginkannya. 590 00:36:24,350 --> 00:36:25,726 Aku menantikannya. 591 00:36:48,582 --> 00:36:50,834 Bertunangan itu luar biasa. 592 00:36:50,918 --> 00:36:54,004 Terlepas dari bagiannya yang menakutkan, 593 00:36:54,088 --> 00:36:58,092 namun aku jelas berharap bahwa hubungan fisik dengan Cameron 594 00:36:58,175 --> 00:37:00,511 cocok dengan hubungan emosional kami. 595 00:37:01,262 --> 00:37:03,931 Ini terasa seksi sekali, semua... 596 00:37:04,014 --> 00:37:05,724 - Segalanya. - yang ada di ini. 597 00:37:09,395 --> 00:37:10,646 Kelopak mawar... 598 00:37:12,606 --> 00:37:13,857 Bak mandi air panas. 599 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Kau. 600 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Aku, kau. 601 00:37:18,487 --> 00:37:21,198 Aku tak bisa memikirkan hal lain yang kita butuhkan. 602 00:37:21,991 --> 00:37:22,825 Ini dia. 603 00:37:22,908 --> 00:37:25,577 Aku ingin ini berhasil bagi Cameron dan aku 604 00:37:25,661 --> 00:37:28,789 karena dia adalah segala yang kuinginkan dalam diri seorang suami... 605 00:37:28,872 --> 00:37:32,001 dan ayah bagi anak-anakku di masa depan. 606 00:37:32,084 --> 00:37:34,920 Aku tak pernah merasa seperti ini dengan pria mana pun, 607 00:37:35,004 --> 00:37:38,340 kurasa kami akan memiliki kehidupan yang indah bersama. 608 00:37:38,757 --> 00:37:40,050 Apa lagi yang kita butuhkan? 609 00:37:43,137 --> 00:37:43,971 Aku tahu. 610 00:37:46,098 --> 00:37:48,058 - Sulit untuk tak merabamu. - Aku tahu. 611 00:37:48,142 --> 00:37:49,727 - Ini sangat sulit. - Ya, aku coba. 612 00:37:49,810 --> 00:37:52,146 - Karena sekarang, akhirnya. - Benar. 613 00:37:53,105 --> 00:37:54,648 Maksudku, kita adalah 614 00:37:55,316 --> 00:37:58,235 dua orang yang jatuh cinta. Itulah yang terjadi. 615 00:37:58,360 --> 00:38:01,530 Ya, tentu saja aku bersemangat menghabiskan malam bersama Lauren. 616 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 Kami sudah berbincang melalui dinding, dan 617 00:38:05,701 --> 00:38:08,746 kami tak pernah bisa 618 00:38:08,871 --> 00:38:10,873 punya waktu untuk berduaan. 619 00:38:10,956 --> 00:38:13,125 Kami jelas saling mempelajari satu sama lain. 620 00:38:13,292 --> 00:38:17,046 Aku secara spontan suka apa yang kulihat. 621 00:38:17,129 --> 00:38:20,883 Liburan ini akan jadi salah satu liburan yang selalu teringat. 622 00:38:21,967 --> 00:38:23,927 - Boleh pakai pasta gigimu? - Tidak. 623 00:38:24,011 --> 00:38:24,970 Tentu saja! 624 00:38:25,387 --> 00:38:27,264 Milikku adalah milikmu juga. 625 00:38:28,390 --> 00:38:29,433 Sekarang kita berbagi. 626 00:38:30,684 --> 00:38:33,228 Rambut dadamu tidak seburuk itu. 627 00:38:33,312 --> 00:38:35,773 - Sungguh? - Kupikir itu akan lebih buruk. 628 00:38:35,856 --> 00:38:38,108 Kau pikir akan lebih buruk? Apa bayanganmu? 629 00:38:39,068 --> 00:38:41,070 Kupikir itu akan... 630 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 super... 631 00:38:43,197 --> 00:38:44,198 Aku tak tahu, seperti... 632 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 semak-semak. 633 00:38:48,786 --> 00:38:53,332 Aku tak pernah berkencan dengan orang kulit putih. 634 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 Ini akan menjadi pengalaman baru bagiku. 635 00:38:55,793 --> 00:38:58,295 Aku berpikir dia terlihat tampan. 636 00:38:58,379 --> 00:39:01,632 Cameron sangat seksi. Dia sangat menarik. 637 00:39:02,049 --> 00:39:03,675 Dia punya gaya yang cukup menarik. 638 00:39:03,759 --> 00:39:06,637 Aku jelas ingin berhubungan seks dengannya. 639 00:39:06,887 --> 00:39:08,347 Kenapa pikiranku sangat kotor? 640 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Sudah terlalu lama, kalian tahu. Astaga! 641 00:39:10,933 --> 00:39:14,186 Maaf, Ibu dan Ayah. Maaf. Aku sudah dewasa. Aku orang dewasa. 642 00:39:25,781 --> 00:39:27,241 Selamat malam. 643 00:39:32,079 --> 00:39:33,247 Ini indah sekali. 644 00:39:36,291 --> 00:39:37,126 Sial. 645 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Ini dia. 646 00:39:41,630 --> 00:39:46,051 Aku sangat bersemangat bisa bersama tunanganku di liburan romantis ini, 647 00:39:47,094 --> 00:39:50,639 Dan aku sangat bersemangat untuk menjalani hidup yang indah bersama. 648 00:39:51,390 --> 00:39:53,809 Bisakah kau bayangkan menjadi alat pencedok stroberi? 649 00:39:55,269 --> 00:39:56,395 Kata-katamu. 650 00:39:57,187 --> 00:39:59,523 Aku biasa mengatakan yang pertama muncul di pikiran. 651 00:39:59,606 --> 00:40:01,150 Itu indah. Aku suka itu tentangmu. 652 00:40:04,194 --> 00:40:05,487 Halo, polisi Meksiko? 653 00:40:06,488 --> 00:40:08,490 - Tangkap wanita ini. - Tangkap kau saja! 654 00:40:08,574 --> 00:40:11,118 - Dia gila. - Dah. Mereka takkan menyentuhku. 655 00:40:12,786 --> 00:40:14,705 Aku harus memilih yang paling gila di sini. 656 00:40:14,788 --> 00:40:16,373 Kau pikir aku... Aku tak gila. 657 00:40:16,457 --> 00:40:19,960 - Kau gila. Aku tahu sejak hari pertama. - Kenapa? Karena kukatakan pikiranku? 658 00:40:21,128 --> 00:40:22,296 Itu normal, bukan? 659 00:40:24,756 --> 00:40:26,592 Kau sebaiknya bahagia karena kau cantik. 660 00:40:27,468 --> 00:40:30,429 Jadi aku bisa hindari masalah karena aku cantik? Baiklah. 661 00:40:30,512 --> 00:40:32,431 Seharusnya kulakukan sejak dulu. 662 00:40:32,514 --> 00:40:34,099 - Apa? - Meninggalkan masalahku. 663 00:40:34,850 --> 00:40:35,767 Baiklah. 664 00:40:36,810 --> 00:40:38,353 Jaga ucapanmu. 665 00:40:39,188 --> 00:40:40,230 Jangan terlalu serius. 666 00:40:40,314 --> 00:40:45,235 Carlton jelas memiliki energi berbeda dari saat kami di dalam kapsul. 667 00:40:45,319 --> 00:40:49,031 Aku tak tahu apakah dia gugup atau tak nyaman dengan sesuatu. 668 00:40:49,531 --> 00:40:51,033 Kau membuat "Ayah" senang. 669 00:40:51,658 --> 00:40:53,076 Karena itu kau pakai topi itu. 670 00:40:53,160 --> 00:40:54,620 Kau tak cerdik. 671 00:40:55,704 --> 00:40:56,955 Rayuanmu kurang halus. 672 00:40:57,164 --> 00:40:58,582 Kau mau topi bertuliskan "Ibu"? 673 00:41:00,000 --> 00:41:02,252 Saat aku menjadi ibu, aku ingin memilikinya. 674 00:41:02,336 --> 00:41:03,962 Aku akan beri kau yang bertuliskan, 675 00:41:04,296 --> 00:41:08,050 - "Jangan sentuh." - Tidak, aku tak akan mau memakainya. 676 00:41:09,134 --> 00:41:10,010 Kalau begitu... 677 00:41:11,303 --> 00:41:14,264 - Jika tulisannya "istri Carlton"? - Baik, akan kupakai. 678 00:41:14,681 --> 00:41:16,225 - Kau mau? - Ya, aku mau itu... 679 00:41:16,725 --> 00:41:17,935 Jika aku istrimu. 680 00:41:18,268 --> 00:41:19,144 "Jika"? 681 00:41:19,311 --> 00:41:21,188 Maksudku, kita masih harus menikah. 682 00:41:21,897 --> 00:41:23,649 Kita sedang menuju ke pernikahan. 683 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 - Baiklah. - Tak bisa kembali. 684 00:41:26,193 --> 00:41:27,361 Apa yang kau mau ketahui? 685 00:41:28,028 --> 00:41:29,821 Kita akan tinggal bersama. Apa maksudmu? 686 00:41:31,240 --> 00:41:34,826 Ada rahasia besar untuk kuberitahukan ke Diamond soal seksualitasku, 687 00:41:34,910 --> 00:41:36,495 aku sangat gugup, 688 00:41:36,578 --> 00:41:39,915 setiap saat yang kuhabiskan bersamanya, itu ada di benakku. 689 00:41:39,998 --> 00:41:42,209 Jika aku tak melakukannya dengan benar, 690 00:41:42,292 --> 00:41:47,881 itu bisa jadi bencana yang tak akan bisa dia hadapi. 691 00:41:47,965 --> 00:41:50,801 Akan kuberi kau tongkat peloncat agar kau bisa loncat dari perasaanmu sekarang. 692 00:41:53,679 --> 00:41:56,223 Kurasa kau ingin mengatakan sesuatu. 693 00:41:56,515 --> 00:41:57,391 Terserah. 694 00:41:57,849 --> 00:41:59,893 Baiklah, aku akan ke kolam renang. 695 00:42:00,561 --> 00:42:01,895 Tak ada kolam renang. 696 00:42:01,979 --> 00:42:04,314 Kurasa percakapan ini harus berakhir. 697 00:42:04,398 --> 00:42:05,941 Sebelum jadi terlalu dalam. 698 00:42:09,069 --> 00:42:10,862 Ini malam pertama kita bersama. 699 00:42:11,446 --> 00:42:13,031 - Aku senang. Nomor berapa? - Ya. 700 00:42:13,115 --> 00:42:15,951 Aku gadis paling bahagia di dunia. Ini kamar kita. 701 00:42:17,369 --> 00:42:18,287 - Hore. - Kau siap? 702 00:42:18,370 --> 00:42:20,247 Ini malam pertama kami di luar kapsul, 703 00:42:20,330 --> 00:42:23,417 ini terasa gila karena aku sekarang sudah bertunangan. 704 00:42:23,500 --> 00:42:25,002 Apa aku benar-benar bertunangan? 705 00:42:25,085 --> 00:42:27,504 Orang tuaku tak tahu apa yang sedang terjadi. 706 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 Aku tak memegang ponsel jadi tak ada yang tahu keberadaanku. 707 00:42:31,341 --> 00:42:33,302 Tak ada yang tahu aku sedang di Meksiko. 708 00:42:33,552 --> 00:42:36,263 Ini gila dan itu membuatku gelisah. 709 00:42:36,346 --> 00:42:37,931 Aku suka mendengar suara ombak... 710 00:42:38,432 --> 00:42:41,685 memukul pantai. Itu hal favoritku di seluruh dunia. 711 00:42:44,813 --> 00:42:45,939 Aku bersyukur. 712 00:42:46,940 --> 00:42:47,774 Aku mencintaimu. 713 00:42:47,858 --> 00:42:51,236 Aku orang yang selalu sangat seksual, romantis, dan bergairah, 714 00:42:51,320 --> 00:42:54,406 tapi aku tak pernah memiliki hubungan emosional itu. 715 00:42:54,489 --> 00:42:56,658 Aku yakin bahwa kini saat aku akhirnya membangun 716 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 hubungan emosional sebelum hubungan fisik, 717 00:42:59,077 --> 00:43:01,955 Kurasa Jessica dan aku bisa mengubahnya menjadi... 718 00:43:02,039 --> 00:43:04,333 Aku akan merasa seolah-olah aku perjaka. 719 00:43:04,833 --> 00:43:07,878 Mengalami sesuatu untuk pertama kalinya dengan sudut pandang berbeda 720 00:43:07,961 --> 00:43:11,381 dalam percobaan pertama sangat membuatku bersemangat. 721 00:43:13,216 --> 00:43:14,468 - Kemeja. - Aku suka itu. 722 00:43:14,551 --> 00:43:16,803 - Aku suka sekali. - Aku akan bertelanjang dada. 723 00:43:16,887 --> 00:43:19,389 - Kau akan bertelanjang dada? - Ya, benar. 724 00:43:19,765 --> 00:43:22,726 Orang yang aku jatuh cinta hanya sebuah suara sebelum ini. 725 00:43:23,143 --> 00:43:25,520 Kini dia hadir secara fisik, ini dia, 726 00:43:25,646 --> 00:43:29,524 aku sedikit berjuang sejauh ini hanya untuk... 727 00:43:29,941 --> 00:43:31,902 menghubungkan keduanya. 728 00:43:31,985 --> 00:43:33,737 Kita akan jauh lebih akrab di sini. 729 00:43:36,782 --> 00:43:37,616 Baiklah. 730 00:43:37,699 --> 00:43:39,493 Menurutku dia bukan tipikal 731 00:43:40,160 --> 00:43:43,789 pria yang akan kucari. Tipe normalku biasanya... 732 00:43:43,997 --> 00:43:45,832 pria yang lebih besar. 733 00:43:47,167 --> 00:43:49,211 Pria yang badannya lebih besar. 734 00:43:50,295 --> 00:43:51,713 Jadi... 735 00:43:52,172 --> 00:43:53,715 dalam pengalaman ini, 736 00:43:53,924 --> 00:43:58,804 aku merasa orang bisa membangun hubungan dengan sangat cepat, 737 00:43:58,887 --> 00:44:02,766 masuk ke dalam hubungan seksual, lalu semua tak berjalan lancar... 738 00:44:03,141 --> 00:44:05,143 itu bisa sangat menyakitkan. 739 00:44:05,268 --> 00:44:09,231 Jadi, aku lebih suka jika kita tak menuju hal itu. 740 00:44:11,441 --> 00:44:15,195 Yang penting bagiku adalah aku tak akan memaksakan hal yang tak ingin kau lakukan. 741 00:44:15,278 --> 00:44:19,282 Ini aku dan kau, kita memulai semua ini dengan berbincang. 742 00:44:19,366 --> 00:44:21,785 Aku ingin mengenalmu lebih jauh. Aku ingin kau jadi diri sendiri. 743 00:44:21,868 --> 00:44:23,870 Aku tak ingin hal ini semu. 744 00:44:24,329 --> 00:44:27,374 Alasan kita di sini adalah karena kita mengambil lompatan keyakinan. 745 00:44:27,624 --> 00:44:30,043 - Karena lompatan keyakinan itu... - Aku setuju. 746 00:44:30,127 --> 00:44:31,837 Kurasa, kau tahu, aku... 747 00:44:32,587 --> 00:44:36,258 Apa pun yang kita berdua sepakati, ya, kita akan buat itu berhasil. 748 00:44:36,341 --> 00:44:38,093 Aku belum siap untuk, kau tahu... 749 00:44:38,760 --> 00:44:41,388 jatuh ke pelukannya atau semacamnya, tapi aku senang 750 00:44:41,471 --> 00:44:43,849 karena menurutku bagian dari eksperimen ini 751 00:44:44,057 --> 00:44:46,977 kami punya ikatan emosional. Dia bukan tipe yang biasanya kucari 752 00:44:47,060 --> 00:44:49,438 dalam penampilannya, mari kita lihat apa kami bisa membangunnya 753 00:44:49,521 --> 00:44:52,149 dan melihat apakah ketertarikan itu bisa tumbuh, 754 00:44:52,232 --> 00:44:57,195 kami bisa tumbuh mendalam secara fisik sama seperti kami secara emosional. 755 00:45:08,999 --> 00:45:09,833 Hei. 756 00:45:17,299 --> 00:45:20,427 Entahlah. Mungkin akan kuminum habis sampanye itu. Tak apa-apa. 757 00:45:20,761 --> 00:45:21,928 Bawa saja botolnya. 758 00:45:23,764 --> 00:45:25,140 Sempurna. Ya. 759 00:45:25,974 --> 00:45:28,894 Ini malam pertama kami berdua bersama. 760 00:45:29,019 --> 00:45:34,566 Ada sedikit kecanggungan karena kau kenal orang ini 761 00:45:34,691 --> 00:45:37,194 tetapi secara fisik, tubuh mereka, penampilan mereka, 762 00:45:37,277 --> 00:45:39,112 melihat mereka benar-benar baru bagimu. 763 00:45:39,279 --> 00:45:44,034 Namun hubungan itu, gairah itu sama kuatnya 764 00:45:44,367 --> 00:45:46,286 dengan saat kami dibatasi dinding. 765 00:45:46,369 --> 00:45:48,288 Tunanganku sangat menarik. 766 00:45:49,372 --> 00:45:51,666 Aku akan punya bayi-bayi yang menarik, kalian tahu. 767 00:45:54,002 --> 00:45:55,754 Kau akan minum langsung dari botolnya? 768 00:45:55,837 --> 00:45:56,713 Itu yang kulakukan. 769 00:45:58,381 --> 00:45:59,382 Seperti seorang juara. 770 00:46:00,675 --> 00:46:02,344 - Ini tunanganku. - Ya. 771 00:46:02,594 --> 00:46:05,138 Aku merasa Amber gadis yang tepat untukku. 772 00:46:05,222 --> 00:46:09,559 Aku merasa hubungan fisik kami meningkatkan... 773 00:46:09,976 --> 00:46:11,394 hubungan emosional kami. 774 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Jadi, jika... 775 00:46:12,562 --> 00:46:16,066 terjadi hal-hal, aku tak mengharapkan apa pun, 776 00:46:16,191 --> 00:46:17,025 kita lihat saja. 777 00:46:17,651 --> 00:46:20,779 - Siapa yang memberimu itu? - Entahlah, seorang pria. 778 00:46:22,072 --> 00:46:24,866 Orang aneh yang melamarku lewat dinding. Kurasa aku bilang ya. 779 00:46:24,950 --> 00:46:28,161 Aku pakai cincin pertunangan juga, ini dalam versi pria. 780 00:46:35,961 --> 00:46:37,295 Maaf jika airnya jadi hangat. 781 00:46:37,379 --> 00:46:38,797 Jangan coba-coba! 782 00:46:39,673 --> 00:46:40,924 Kau menjijikkan! 783 00:46:46,638 --> 00:46:47,681 Aku mengenalmu. 784 00:46:47,889 --> 00:46:51,309 Aku tahu saat ada yang membuatmu gusar, aku berpikir 785 00:46:51,810 --> 00:46:53,103 apa semua baik-baik saja? 786 00:46:53,687 --> 00:46:57,691 Perasaan itu, energi itu, aku memilikinya bersamamu. 787 00:46:59,484 --> 00:47:01,903 Aku tak pernah tahu sisi Carlton yang ini dan itu sangat melukaiku. 788 00:47:02,487 --> 00:47:04,656 Aku sangat bingung, aku tak mengerti, 789 00:47:04,739 --> 00:47:06,867 begitu banyak perasaan yang kurasakan 790 00:47:06,950 --> 00:47:09,369 yang aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana. 791 00:47:09,452 --> 00:47:10,579 Kau baik-baik saja? 792 00:47:14,291 --> 00:47:16,001 - Apa yang kau pikirkan? - Banyak. 793 00:47:17,669 --> 00:47:19,421 Denganmu, aku merasa... 794 00:47:20,171 --> 00:47:22,257 aku bisa menjadi diriku sendiri, 795 00:47:22,340 --> 00:47:28,430 aku merasa kau tahu saat sesuatu hilang, kau bisa merasakannya. 796 00:47:28,972 --> 00:47:32,601 Aku sangat mencintaimu, tapi ada hal-hal tertentu 797 00:47:32,684 --> 00:47:34,728 yang selalu membayangi pikiranku. 798 00:47:34,811 --> 00:47:36,104 Hal-hal seperti apa? 799 00:47:38,189 --> 00:47:39,232 Seperti masa lalu. 800 00:47:42,527 --> 00:47:44,738 Aku merasa bahwa tak mungkin kau bisa, 801 00:47:44,821 --> 00:47:46,448 wanita sepertimu... 802 00:47:47,198 --> 00:47:50,035 sesempurna dirimu, secantik dirimu... 803 00:47:58,460 --> 00:47:59,377 Hei. 804 00:48:03,590 --> 00:48:04,758 Ada apa? 805 00:48:04,841 --> 00:48:08,345 Ada hal yang harus kita bahas karena... 806 00:48:10,096 --> 00:48:11,056 Aku merasa... 807 00:48:12,182 --> 00:48:15,936 Aku selalu berada dalam situasi di mana orang meninggalkanku 808 00:48:16,019 --> 00:48:17,395 dan menolakku. 809 00:48:19,773 --> 00:48:22,067 Pertama, tak ada yang perlu kau khawatirkan. 810 00:48:22,150 --> 00:48:23,902 - Ada. - Tidak. 811 00:48:24,527 --> 00:48:25,737 Banyak yang kukhawatirkan, 812 00:48:25,820 --> 00:48:28,949 - kau tak paham, kau tak mengerti. Kau... - Percayalah padaku. 813 00:48:29,491 --> 00:48:32,494 bisa meninggalkanku kapan pun karena... 814 00:48:34,162 --> 00:48:35,580 aku belum sepenuhnya jujur. 815 00:48:38,625 --> 00:48:41,836 Apa yang ingin kau beritahukan kepadaku? 816 00:48:41,920 --> 00:48:44,506 Kurasa kau akan meninggalkanku setelah tahu informasi ini. 817 00:48:45,090 --> 00:48:46,424 Informasi apa? 818 00:48:49,761 --> 00:48:50,971 Di masa lalu... 819 00:48:54,307 --> 00:48:55,642 aku mengencani dua gender. 820 00:49:01,481 --> 00:49:03,441 Maksudmu pria dan wanita? 821 00:49:04,275 --> 00:49:05,527 Ya, pria dan wanita. 822 00:49:11,074 --> 00:49:14,744 Butuh waktu untuk memahami ini. Aku mengerti. Tak apa-apa. 823 00:49:14,828 --> 00:49:16,538 Aku punya ketakutan. Aku telah... 824 00:49:16,621 --> 00:49:18,832 Aku telah memikirkan... 825 00:49:19,332 --> 00:49:22,794 kau bertemu cinta sejatimu dan sekarang... 826 00:49:27,382 --> 00:49:31,136 Pertanyaanku, bagaimana kau tahu aku cinta sejatimu? 827 00:49:31,219 --> 00:49:34,014 Pernahkan kau merasa seperti perlu mengencani... 828 00:49:34,723 --> 00:49:36,725 - Tidak. - pria lain? 829 00:49:36,933 --> 00:49:37,892 Tidak. 830 00:49:38,018 --> 00:49:41,229 Itu kesalahpahaman terbesar di dunia. 831 00:49:41,980 --> 00:49:46,401 Kesalahpahaman terbesar di dunia untuk pria sepertiku, yang jujur, 832 00:49:46,484 --> 00:49:48,236 Aku menyukai... 833 00:49:49,070 --> 00:49:50,530 orang apa adanya... 834 00:49:51,698 --> 00:49:52,657 dalam kepribadiannya. 835 00:49:54,659 --> 00:49:56,494 Tak ada hubungannya dengan fisik. 836 00:49:57,287 --> 00:49:59,456 Tak ada hubungannya dengan gender. 837 00:49:59,539 --> 00:50:02,375 Itu tak pernah jadi hal yang memotivasi dalam hidupku. 838 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 Butuh waktu untuk menerima ini. 839 00:50:04,711 --> 00:50:05,628 Benar. 840 00:50:09,049 --> 00:50:10,550 Aku menatapmu sekarang dan 841 00:50:10,633 --> 00:50:13,803 - aku mendengarkan. - Aku merasa tatapanmu sangat kosong. 842 00:50:15,180 --> 00:50:17,474 - Itu sulit dicerna. - Aku tahu. 843 00:50:20,435 --> 00:50:21,478 Sial! 844 00:50:38,536 --> 00:50:40,663 Hanya empat minggu hingga pernikahan kami. 845 00:50:40,789 --> 00:50:45,376 Aku mencintai Carlton, tapi aku tak siap untuk itu. 846 00:50:45,460 --> 00:50:46,419 Aku... 847 00:50:47,587 --> 00:50:49,714 mungkin akan tinggalkan dunia ini sendirian, 848 00:50:49,798 --> 00:50:52,717 tapi aku akan tinggalkan dunia dengan mengatakan bahwa aku jujur, 849 00:50:52,801 --> 00:50:54,886 Aku tak menipu siapa pun, 850 00:50:54,969 --> 00:50:57,889 aku melakukan salah satu hal tersulit yang pernah dilakukan. 851 00:50:57,972 --> 00:51:00,391 Aku bukan pengecut, aku bersembunyi dari apa? 852 00:51:00,475 --> 00:51:02,310 Kenapa aku tak bisa jadi diriku sendiri? 853 00:51:02,769 --> 00:51:05,605 Kau bisa menjadi dirimu sendiri. 854 00:51:06,272 --> 00:51:08,483 Aku hanya butuh waktu... 855 00:51:10,401 --> 00:51:11,611 untuk memikirkan ini. 856 00:51:11,694 --> 00:51:14,322 Kau baru saja mengatakan hal yang sulit kupahami. 857 00:51:14,989 --> 00:51:15,865 Aku tahu. 858 00:51:25,792 --> 00:51:26,835 Aku akan... 859 00:51:27,127 --> 00:51:28,795 - Pergilah. - Sampai jumpa. 860 00:52:27,520 --> 00:52:30,356 Terjemahan subtitle oleh Budianto Gunawan