1 00:00:06,049 --> 00:00:09,761 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,971 --> 00:00:13,222 Vil du gifte dig med mig? 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,897 DAMIAN, 27 ADMINISTRERENDE DIREKTØR 4 00:00:20,980 --> 00:00:23,066 Der er noget, jeg må fortælle dig. 5 00:00:24,192 --> 00:00:27,737 Hvis der er noget, jeg ikke tror på, er det... 6 00:00:27,820 --> 00:00:29,030 GIANNINA, 25 SELVSTÆNDIG 7 00:00:29,113 --> 00:00:29,947 roller. 8 00:00:30,698 --> 00:00:32,033 Eller etiketter. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,409 Jeg gør, hvad jeg vil. 10 00:00:35,453 --> 00:00:38,206 Og jeg vil have, at du rejser dig op. 11 00:00:41,667 --> 00:00:42,585 Jeg står op. 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,586 Så... 13 00:00:44,504 --> 00:00:46,047 hele vejen gennem det her 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,966 har jeg prøvet at finde min tvillingesjæl. 15 00:00:50,426 --> 00:00:51,928 Jeg ser dig som min lige. 16 00:00:52,887 --> 00:00:54,597 Og jeg er lige så stærk som dig. 17 00:00:58,101 --> 00:00:59,227 Så jeg spørger dig, 18 00:00:59,977 --> 00:01:00,937 Damian Powers, 19 00:01:01,229 --> 00:01:02,814 vil du gifte dig med mig? 20 00:01:05,483 --> 00:01:06,526 Ja, jeg vil. 21 00:01:06,609 --> 00:01:08,486 Også mig. 22 00:01:08,569 --> 00:01:10,446 -Jeg siger ja. -Jeg siger også ja. 23 00:01:11,239 --> 00:01:12,156 Pis. 24 00:01:14,492 --> 00:01:15,368 Jeg elsker dig. 25 00:01:15,868 --> 00:01:17,245 Jeg elsker også dig. 26 00:01:19,205 --> 00:01:20,790 Det forventede jeg ikke. 27 00:01:21,624 --> 00:01:23,251 Du skræmte livet af mig. 28 00:01:23,334 --> 00:01:25,002 Jeg ville overraske dig. 29 00:01:25,086 --> 00:01:26,671 Du overraskede mig. 30 00:01:26,754 --> 00:01:29,590 Jeg glæder mig sådan til at holde om dig. 31 00:01:30,174 --> 00:01:32,885 Jeg river denne tingest ned om to sekunder. 32 00:01:33,553 --> 00:01:38,224 Nu er jeg forlovet med en mand, jeg aldrig har set, og det er typisk mig. 33 00:01:39,600 --> 00:01:41,352 Det er lige sådan noget, jeg gør. 34 00:01:41,769 --> 00:01:43,813 Jeg glæder mig sådan til at se dig, Damian. 35 00:01:44,897 --> 00:01:45,940 Du er fantastisk. 36 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 Og jeg ser frem til... 37 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 at tilbringe resten af livet med dig. 38 00:01:52,280 --> 00:01:53,114 Også mig. 39 00:01:53,406 --> 00:01:55,074 -Jeg elsker dig. -Elsker også dig. 40 00:02:14,093 --> 00:02:18,806 EKSPERIMENTETS DAG 9 29 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 41 00:02:18,890 --> 00:02:22,602 I dag føler jeg stærkt for to personer, 42 00:02:22,685 --> 00:02:27,148 men, du ved... jeg prøver vist at undgå også den konflikt. 43 00:02:28,858 --> 00:02:31,402 Jeg vil virkelig gerne giftes, 44 00:02:31,777 --> 00:02:34,363 men jeg er bange for at træffe det forkerte valg. 45 00:02:34,447 --> 00:02:35,448 BARNETT, 27 INGENIØR 46 00:02:38,159 --> 00:02:40,536 Min ubeslutsomhed slår mig ihjel. 47 00:02:40,786 --> 00:02:43,998 Jeg ved, jeg er forvirret. Jeg ved ikke, hvad der sker. 48 00:02:44,081 --> 00:02:48,002 Du sagde til Jessica, "Jeg kan se dig som min kone", og alt det. 49 00:02:48,085 --> 00:02:49,378 MARK, 24 FITNESSINSTRUKTØR 50 00:02:50,129 --> 00:02:52,673 Men du var ikke ærlig overfor os andre om det. 51 00:02:52,757 --> 00:02:55,092 Ikke bare mig. Jeg taler om de to andre piger. 52 00:02:56,677 --> 00:02:59,305 Din kommunikation er elendig. Samtalerne er ad h... til. 53 00:02:59,388 --> 00:03:01,098 Det er sgu frygteligt at være... 54 00:03:01,474 --> 00:03:03,184 Min samtale med Jessica i går, 55 00:03:03,267 --> 00:03:05,019 var mit livs sværeste. 56 00:03:05,686 --> 00:03:09,357 Jessica var i tvivl om, hvad der skete. Hun svingede frem og tilbage. 57 00:03:09,440 --> 00:03:12,735 Og nu siger hun, at hun vil have mig, 58 00:03:13,110 --> 00:03:15,529 og jeg vil ikke være som Barnett, 59 00:03:15,613 --> 00:03:19,575 vag og usikker, for jeg ved, hvad jeg vil have. Nemlig Jessica. 60 00:03:20,409 --> 00:03:22,536 Accepter konflikten, at den vil ske. 61 00:03:22,620 --> 00:03:24,372 -og få det overstået. -Ja. 62 00:03:34,090 --> 00:03:36,259 Jeg har fundet min kvinde, nemlig Jessica. 63 00:03:36,342 --> 00:03:40,179 Jeg har aldrig nogensinde været i stand til at åbne mig, 64 00:03:40,263 --> 00:03:42,890 som jeg kan med hende, endsige skabe den kontakt. 65 00:03:42,974 --> 00:03:45,142 Oprigtigt talt har jeg fundet hende, 66 00:03:45,226 --> 00:03:47,561 jeg vil være sammen med resten af livet. 67 00:03:47,979 --> 00:03:50,106 Jeg håber bare, at hun er sikker på, 68 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 at hun vil være sammen med mig. 69 00:03:56,028 --> 00:03:59,365 JESSICA, 34 REGIONALDIREKTØR 70 00:03:59,448 --> 00:04:01,200 -Hallo? -Hej, skat. 71 00:04:02,034 --> 00:04:03,619 I guder, at høre din stemme... 72 00:04:05,121 --> 00:04:07,873 er bogstaveligt det bedste... Åh, mand. 73 00:04:07,957 --> 00:04:10,126 Jeg vidste det, da jeg først hørte din stemme. 74 00:04:11,168 --> 00:04:14,380 Og jeg... der er ingen ord, der nogensinde... 75 00:04:14,463 --> 00:04:17,550 kan beskrive den følelse, du vækker i mig. 76 00:04:17,633 --> 00:04:20,094 Jeg lover, at jeg altid vil elske dig... 77 00:04:20,678 --> 00:04:22,013 også i de svære tider. 78 00:04:22,096 --> 00:04:23,889 Jeg lover at være din klippe. 79 00:04:23,973 --> 00:04:26,600 Jeg har aldrig været så sikker på noget i mit liv, 80 00:04:26,684 --> 00:04:29,228 og jeg har ellers svært ved at åbne mit hjerte. 81 00:04:29,312 --> 00:04:32,648 Jeg har åbnet det for dig, og jeg nyder hvert sekund. 82 00:04:33,649 --> 00:04:36,485 Jessica, mit hjerte er dit, og der er ingen i verden, 83 00:04:36,569 --> 00:04:38,571 jeg hellere vil dele mit liv med. 84 00:04:39,655 --> 00:04:41,032 Du skal forestille dig 85 00:04:41,324 --> 00:04:42,825 denne dreng fra Chicago, 86 00:04:43,492 --> 00:04:45,036 med hjertet i hænderne, 87 00:04:46,203 --> 00:04:47,580 som knæler, 88 00:04:49,290 --> 00:04:50,333 og Jessica... 89 00:04:53,544 --> 00:04:54,754 Jeg spørger dig... 90 00:04:55,004 --> 00:04:56,422 Vil du gifte dig med mig? 91 00:05:11,896 --> 00:05:12,730 Hallo? 92 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Ja. 93 00:05:19,111 --> 00:05:19,987 Naturligvis. 94 00:05:20,071 --> 00:05:22,114 -Naturligvis vil jeg det. -Jeg vil gerne... 95 00:05:22,198 --> 00:05:23,699 kysse dig, kramme dig. 96 00:05:23,991 --> 00:05:26,035 -Åh, Gud. -Gud. 97 00:05:27,328 --> 00:05:31,248 Jeg elsker dig. Jeg gik ind til dette, og helt ærligt føler jeg... 98 00:05:31,332 --> 00:05:32,708 at Gud anbragte mig her. 99 00:05:32,792 --> 00:05:36,712 Jeg tænkte, "Det her er så underligt, hvad laver jeg?" 100 00:05:36,796 --> 00:05:40,424 Jeg ønsker at være sammen med dig for evigt. Det må aldrig stoppe. 101 00:05:40,508 --> 00:05:41,926 Jeg er så lykkelig nu. 102 00:05:42,927 --> 00:05:45,012 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 103 00:05:45,221 --> 00:05:46,889 Min hjerte hamrer helt vildt. 104 00:05:46,972 --> 00:05:49,392 Åh, Gud. Jeg elsker dig. Jeg mener det. 105 00:05:50,559 --> 00:05:52,103 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker dig. 106 00:05:52,186 --> 00:05:53,687 Jeg er lige blevet forlovet. 107 00:05:55,856 --> 00:05:56,690 Ja, jeg er så. 108 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 Jeg har sagt nej til mænd i 20 år, 109 00:06:00,778 --> 00:06:04,031 men det var let at sige ja til Mark i dag. 110 00:06:04,115 --> 00:06:07,201 Kærligheden er vildt blind. Jeg skal giftes med en 24-årig. 111 00:06:10,996 --> 00:06:12,039 Åh, du godeste. 112 00:06:12,123 --> 00:06:13,541 Jeg prøvede at afvise ham, 113 00:06:13,624 --> 00:06:16,377 for sådan gør jeg normalt, men den gik ikke. 114 00:06:16,752 --> 00:06:19,547 Og nu er han min forlovede. 115 00:06:21,590 --> 00:06:22,508 Jeg er så glad. 116 00:06:24,635 --> 00:06:26,470 Jeg er lykkelig. Det lykkedes! 117 00:06:26,554 --> 00:06:28,305 Jeg er glad. Så gør vi det... 118 00:06:28,514 --> 00:06:30,307 Jeg er også glad! 119 00:06:31,434 --> 00:06:35,980 Mange siger, at man bør vente, til man er 28, 29, 30. Men... 120 00:06:36,147 --> 00:06:38,441 hvis man finder den rette, hvorfor så vente? 121 00:06:38,524 --> 00:06:42,278 Men næste gang, Jessica, så svar først og græd bagefter, 122 00:06:42,361 --> 00:06:45,448 for jeg fik næsten et hjerteanfald som 24-årig, så... 123 00:06:46,365 --> 00:06:47,241 Mand, jeg er... 124 00:06:47,992 --> 00:06:49,285 Bare du kunne se mig. 125 00:06:49,952 --> 00:06:53,038 Du må love mig at nyde resten af dagen, 126 00:06:53,664 --> 00:06:55,458 og så har vi livet foran os. 127 00:06:56,542 --> 00:06:58,335 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 128 00:07:11,807 --> 00:07:14,852 At være forelsket i Barnett er som at køre i rutsjebane. 129 00:07:14,935 --> 00:07:17,396 Den måde, han har interageret med andre piger på, 130 00:07:18,439 --> 00:07:21,066 virker så ubeslutsom. 131 00:07:21,650 --> 00:07:24,028 Jeg er jo ikke alene om det, så jeg ved ikke, 132 00:07:24,111 --> 00:07:25,279 AMBER, 26 EX-TANKMEKANIKER 133 00:07:25,613 --> 00:07:26,947 hvad Barnett har i sinde. 134 00:07:27,031 --> 00:07:29,033 Og det føles bare som... 135 00:07:30,618 --> 00:07:31,994 en stor risiko at løbe. 136 00:07:34,788 --> 00:07:38,584 Selvom jeg føler, at jeg ved, hvem han vil være sammen med... 137 00:07:38,667 --> 00:07:39,585 LC, 26 REKRUTTERING 138 00:07:39,668 --> 00:07:40,503 ... nemlig mig, 139 00:07:40,586 --> 00:07:42,213 så ved jeg det ikke med sikkerhed. 140 00:07:42,463 --> 00:07:44,548 Jeg nærmer mig ikke længere Amber. 141 00:07:44,632 --> 00:07:46,675 Det er en udmattende situation. 142 00:07:46,759 --> 00:07:49,553 Ærlig talt kan jeg ikke se Barnett sammen med nogen anden. 143 00:07:49,637 --> 00:07:52,681 Hvis han ender sammen med hende, så var jeg helt afsporet. 144 00:07:54,225 --> 00:07:55,309 Altså, virkelig... 145 00:07:55,643 --> 00:07:58,687 om hvordan han er, og hvad han ønsker i en hustru. 146 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Jeg er vist en af verdens heldigste fyre. 147 00:08:12,326 --> 00:08:15,162 Tænk, at to vildt fantastiske kvinder er så... 148 00:08:15,329 --> 00:08:16,956 interesserede i mig. Men... 149 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 Hvordan kan de være så overbeviste, 150 00:08:19,833 --> 00:08:22,044 når jeg selv er sådan i vildrede? 151 00:08:22,586 --> 00:08:27,466 Jeg er enormt bange for, at denne gnist kan opstå med en, 152 00:08:27,550 --> 00:08:29,593 og så bare være en fuser. 153 00:08:29,677 --> 00:08:31,845 Ambers intensitet... 154 00:08:31,929 --> 00:08:34,598 Jeg er bange for, at det ikke varer ved. 155 00:08:37,851 --> 00:08:38,769 LC... 156 00:08:39,353 --> 00:08:41,146 Jeg ved, hun vil elske mig. 157 00:08:41,397 --> 00:08:43,774 Det ikke ville være så intenst som med Amber, 158 00:08:43,857 --> 00:08:46,485 men det ville være mere holdbart, ikke brænde ud. 159 00:08:47,111 --> 00:08:50,239 Ærlig talt tænker jeg på ikke at fri til nogen af dem. 160 00:08:52,575 --> 00:08:54,952 Jeg vil ikke såre nogen, men det er uundgåeligt. 161 00:08:56,203 --> 00:08:58,330 Og det smerter mig fandeme. 162 00:09:01,584 --> 00:09:02,585 Det er... 163 00:09:02,793 --> 00:09:05,462 afgjort mit livs sværeste beslutning, 164 00:09:15,389 --> 00:09:16,307 Så... 165 00:09:20,352 --> 00:09:22,563 Jeg ved, jeg har udsat dig for... 166 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 en af de sværeste oplevelser i dit liv. 167 00:09:27,067 --> 00:09:27,943 Det her er... 168 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 det er det sværeste... 169 00:09:32,364 --> 00:09:33,782 jeg nogensinde har måttet gøre. 170 00:09:35,909 --> 00:09:37,119 Jeg har tænkt på det... 171 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 hver eneste dag, og jeg... 172 00:09:40,789 --> 00:09:44,251 jeg har prøvet at forestille mig, hvad fremtiden bringer, 173 00:09:44,335 --> 00:09:46,837 og hvad der er rigtigt at gøre. 174 00:09:47,254 --> 00:09:49,006 Jeg må jo følge mit hjerte. 175 00:09:53,969 --> 00:09:54,845 Det er... 176 00:09:55,179 --> 00:09:56,138 Det er ikke dig, LC. 177 00:10:03,395 --> 00:10:05,773 -Jeg kan bogstaveligt ikke græde mere. -Nej. 178 00:10:07,066 --> 00:10:10,778 Du tager simpelthen ikke hensyn til andre. 179 00:10:10,861 --> 00:10:12,738 Ellers gjorde du ikke dette imod mig. 180 00:10:13,739 --> 00:10:15,199 Jeg ville aldrig... 181 00:10:15,574 --> 00:10:16,700 nogensinde... 182 00:10:16,784 --> 00:10:18,327 have ladet det komme hertil, 183 00:10:18,410 --> 00:10:20,621 hvis jeg havde været i dine sko. 184 00:10:20,704 --> 00:10:22,998 Det er mit liv og mine reelle følelser... 185 00:10:23,207 --> 00:10:24,583 -og... -Jeg ved det godt. 186 00:10:25,417 --> 00:10:27,753 Du ikke den mand, jeg troede, du var. 187 00:10:29,213 --> 00:10:31,632 Hav et godt liv. Jeg går min vej. 188 00:10:43,894 --> 00:10:47,314 Hvorfor fanden er der ingen fyre, der føler sig sikre på mig? 189 00:10:47,981 --> 00:10:48,857 Overhovedet? 190 00:10:49,858 --> 00:10:51,110 Det findes bare ikke. 191 00:10:51,443 --> 00:10:53,987 De bliver altid bange og stikker af. 192 00:10:54,071 --> 00:10:56,657 Jeg ved ikke, hvad jeg gør galt. 193 00:10:57,199 --> 00:10:58,409 Eller er jeg bare... 194 00:11:00,661 --> 00:11:03,664 en, man ikke kan elske, hvad jeg nu ikke tror. 195 00:11:04,790 --> 00:11:07,292 Hvad gør jeg galt? Helt klart, må jeg... 196 00:11:07,584 --> 00:11:09,837 Jeg forstår ikke. Aner ikke, hvad der sker. 197 00:11:09,920 --> 00:11:11,046 Jeg tænker... 198 00:11:11,880 --> 00:11:13,382 bare, at... 199 00:11:33,318 --> 00:11:37,614 Ægteskabet er vigtigt for mig, fordi det varer hele livet. 200 00:11:37,698 --> 00:11:40,617 Jeg ville ikke giftes, før det føltes rigtigt. 201 00:11:40,701 --> 00:11:43,996 Hvis jeg skal være sammen med en resten af livet, 202 00:11:44,079 --> 00:11:46,874 skal det være en, som jeg kan være... 203 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 lykkelig med for evigt. 204 00:11:49,752 --> 00:11:50,586 Okay. 205 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 Amber... 206 00:11:53,881 --> 00:11:54,715 du... 207 00:11:55,299 --> 00:11:56,508 er den eneste... 208 00:11:57,718 --> 00:11:58,552 der... 209 00:12:00,262 --> 00:12:02,139 giver mig denne brændende... 210 00:12:03,682 --> 00:12:05,142 ild i hjertet. 211 00:12:06,602 --> 00:12:07,436 Men... 212 00:12:15,569 --> 00:12:17,321 Pis. Amber... 213 00:12:19,490 --> 00:12:20,866 Vil du gifte dig med mig? 214 00:12:34,171 --> 00:12:35,297 Åh, du godeste. 215 00:12:35,881 --> 00:12:36,757 Ja. 216 00:12:36,840 --> 00:12:38,300 -Sagde du ja? -Ja! 217 00:12:38,383 --> 00:12:39,510 -Ja? -Ja! 218 00:12:39,593 --> 00:12:40,469 Fuck, okay. 219 00:12:40,552 --> 00:12:43,013 Ja. Ja. 220 00:12:49,186 --> 00:12:50,020 Fuck. 221 00:12:53,816 --> 00:12:55,025 Jeg vil aldrig... 222 00:12:55,567 --> 00:12:57,820 lade dig være i tvivl om, at jeg... 223 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 elsker dig. Og jeg vil elske dig for evigt. 224 00:13:00,781 --> 00:13:02,282 Der var jo en gnist med LC. 225 00:13:02,908 --> 00:13:05,577 Gnisten var bare stærkere med Amber. 226 00:13:05,661 --> 00:13:06,495 Amber... 227 00:13:07,287 --> 00:13:08,789 se på mig. Se på mig. 228 00:13:11,583 --> 00:13:14,378 Jeg gør dig til verdens mest stressede pige. 229 00:13:16,213 --> 00:13:18,507 Du gør mig til verdens lykkeligste mand. 230 00:13:18,590 --> 00:13:22,052 Jeg flipper allerede totalt ud. Jeg er så glad, så... 231 00:13:22,636 --> 00:13:23,470 Mand, altså. 232 00:13:23,887 --> 00:13:24,763 Jeg elsker dig. 233 00:13:25,013 --> 00:13:25,848 Åh, pis. 234 00:13:28,100 --> 00:13:30,102 -Har jeg sagt, jeg elsker dig? -Ja. 235 00:13:30,185 --> 00:13:32,437 -Det gør jeg altså. -Ja. 236 00:13:32,521 --> 00:13:33,355 Ja. 237 00:13:44,867 --> 00:13:46,785 EKSPERIMENTETS DAG 10 238 00:13:46,869 --> 00:13:49,413 28 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 239 00:13:52,583 --> 00:13:54,835 Jeg er usikker med hensyn til... 240 00:13:55,961 --> 00:13:57,129 hvordan jeg ser ud. 241 00:13:57,713 --> 00:14:00,507 Hvad vil hun tænke om mig? Hun sagde, hun er... 242 00:14:01,341 --> 00:14:04,052 spirituel og kærlig, et elskeligt sind, 243 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 så jeg tror ikke, at hun leder efter en... 244 00:14:06,847 --> 00:14:07,973 for det ydres skyld. 245 00:14:09,057 --> 00:14:11,435 Hun har rørt mig uden af røre ved mig. 246 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 Og... 247 00:14:13,937 --> 00:14:17,107 For første gang i mit liv tror jeg, at der er en... 248 00:14:18,442 --> 00:14:20,319 der ser mig uden at have set mig. 249 00:14:28,368 --> 00:14:30,162 Jeg vil bare stirre på ham. 250 00:14:30,787 --> 00:14:32,122 Bare tage ham ind. 251 00:14:33,081 --> 00:14:35,459 Se, om han matcher det, jeg havde i tankerne. 252 00:14:36,043 --> 00:14:38,921 Jeg aner ikke, hvad jeg gør, når jeg ser Damian. 253 00:14:39,004 --> 00:14:41,590 Jeg ved ikke, om jeg vil le eller græde, 254 00:14:41,673 --> 00:14:43,675 eller om jeg besvimer eller kaster op, 255 00:14:43,759 --> 00:14:45,385 jeg har ingen anelse. 256 00:14:45,886 --> 00:14:47,429 Åh, Gud. Skynd jer. 257 00:14:59,608 --> 00:15:00,776 Endelig. 258 00:15:10,035 --> 00:15:11,578 Åh, du godeste, jeg elsker dig. 259 00:15:14,373 --> 00:15:15,207 Halløj. 260 00:15:16,750 --> 00:15:18,543 Jeg elsker dig. 261 00:15:20,754 --> 00:15:21,588 Hej. 262 00:15:22,506 --> 00:15:23,340 Hej. 263 00:15:25,384 --> 00:15:26,218 Hejsa. 264 00:15:26,843 --> 00:15:27,678 Hejsa. 265 00:15:29,805 --> 00:15:30,639 Hejsa. 266 00:15:34,267 --> 00:15:35,394 Hun er utroligt smuk. 267 00:15:35,477 --> 00:15:37,145 Hun tog vejret fra mig. 268 00:15:37,229 --> 00:15:41,149 Hendes smil var strålende, hendes teint så fin og så... 269 00:15:42,818 --> 00:15:45,988 så smuk. Det er så anderledes, og jeg elsker anderledes, for... 270 00:15:46,530 --> 00:15:47,781 anderledes er smukt. 271 00:15:48,073 --> 00:15:49,741 Tænk, at jeg er så involveret. 272 00:15:50,117 --> 00:15:52,244 Den pige får en masse frem i mig. 273 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 Du har virkelig kønne øjne. 274 00:15:56,415 --> 00:15:58,375 -Smukke øjne. -Du har smukke øjne. 275 00:15:58,583 --> 00:16:00,085 I dag giver jeg dig mig. 276 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 Jeg er helt din. 277 00:16:03,380 --> 00:16:05,924 -Så i aften har du et stykke af mig. -Godt. 278 00:16:08,844 --> 00:16:09,761 Damian. 279 00:16:10,846 --> 00:16:11,680 Dame. 280 00:16:12,180 --> 00:16:13,432 -Dame. -Dame. 281 00:16:14,016 --> 00:16:15,058 G. 282 00:16:15,809 --> 00:16:16,977 Det er interessant. 283 00:16:17,853 --> 00:16:20,522 Jeg prøvede selvfølgelig at se dig for mig. 284 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Jeg forestillede mig ikke dette. 285 00:16:23,233 --> 00:16:24,943 Jeg er vild med Damians udseende. 286 00:16:25,694 --> 00:16:27,946 Elsker det. Jeg kunne se på ham for evigt. 287 00:16:28,155 --> 00:16:31,408 Men... mine gamle vaner ville have sagt, "Vent... 288 00:16:32,701 --> 00:16:34,327 Nu betvivler jeg mig selv." 289 00:16:34,411 --> 00:16:35,787 Jeg saboterer mig selv. 290 00:16:36,788 --> 00:16:38,790 Og det gjorde jeg ikke med Damian. 291 00:16:39,207 --> 00:16:40,083 Jeg er... 292 00:16:40,625 --> 00:16:41,668 så glad. 293 00:16:42,044 --> 00:16:45,464 Jeg kan endelig lade muren falde. 294 00:16:50,594 --> 00:16:51,428 Giannina... 295 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Hun er fucking smuk. 296 00:16:53,263 --> 00:16:57,017 Jeg beklager F-ordet, undskyld, men hun er vildt smuk. 297 00:16:58,060 --> 00:17:01,730 Jeg håber, hun går herfra og tænker, "Han er en flot mand." 298 00:17:02,981 --> 00:17:05,108 Det er vildt, at om blot fire uger, 299 00:17:05,525 --> 00:17:06,485 bliver Giannina... 300 00:17:07,360 --> 00:17:09,071 min hustru. 301 00:17:09,279 --> 00:17:10,155 Jeg er... 302 00:17:11,364 --> 00:17:13,075 Jeg er en heldig mand. 303 00:17:16,036 --> 00:17:16,870 Vi ses. 304 00:17:30,926 --> 00:17:34,387 Barnett har valgt mig som hustru, 305 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 og han får sig noget af en udfordring. 306 00:17:38,725 --> 00:17:39,851 Han afslog... 307 00:17:41,978 --> 00:17:43,396 at lade mig elske ham. 308 00:17:44,439 --> 00:17:45,982 Og til sidst overgav han sig. 309 00:17:52,364 --> 00:17:55,867 I dag skal jeg møde min forlovede. 310 00:18:01,540 --> 00:18:02,999 Jeg har sommerfugle i maven. 311 00:18:06,336 --> 00:18:07,212 Rutsjebane. 312 00:18:07,879 --> 00:18:09,589 Lad os få det overstået, kom nu. 313 00:18:10,465 --> 00:18:11,550 Jeg er fandens nervøs. 314 00:18:11,633 --> 00:18:13,385 Hvad, hvis hun ikke kan lide mig? 315 00:18:14,803 --> 00:18:18,140 Jeg har slet ikke kunnet forestille mig hans ansigt. 316 00:18:19,599 --> 00:18:22,644 Jeg har ikke kunnet fremstille noget, som jeg føler, 317 00:18:22,894 --> 00:18:24,688 nærmer sig, hvordan han er. 318 00:18:26,606 --> 00:18:28,900 Jeg håber på et kønt smil og smukke øjne, 319 00:18:28,984 --> 00:18:32,112 for jeg er vild med begge dele, men c'est la vie. 320 00:18:47,919 --> 00:18:48,753 Mand. 321 00:18:56,720 --> 00:18:57,554 Hejsa. 322 00:18:58,972 --> 00:18:59,806 Kors i røven. 323 00:19:00,390 --> 00:19:01,641 -Halløj. -Hej! 324 00:19:01,725 --> 00:19:02,559 Gud. 325 00:19:03,018 --> 00:19:05,061 Halløj. Åh, du godeste. 326 00:19:09,441 --> 00:19:10,317 Åh, Gud. 327 00:19:12,485 --> 00:19:14,154 -Hej. -Hold da kæft. Halløj. 328 00:19:14,237 --> 00:19:15,071 Hej. 329 00:19:26,583 --> 00:19:28,001 -Hej. -Hej. 330 00:19:28,084 --> 00:19:29,044 Hvordan går det? 331 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Vidste I hele tiden, han så sådan ud? Det er jo... 332 00:19:36,051 --> 00:19:37,636 Det er min forlovede. 333 00:19:38,220 --> 00:19:40,388 Okay, jeg skal lige bruge din hånd., 334 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 Jeg nægter at lade dig skifte mening igen. 335 00:19:42,766 --> 00:19:44,351 Du får den her på straks. 336 00:19:47,270 --> 00:19:48,104 Barnett... 337 00:19:48,480 --> 00:19:51,608 frustrerer mig, og han går mig på nerverne, 338 00:19:51,691 --> 00:19:55,028 og han driver mig til vanvid, og... 339 00:19:57,239 --> 00:19:58,323 jeg fucking elsker ham. 340 00:19:58,782 --> 00:20:00,450 Jeg forguder ham for det. 341 00:20:00,784 --> 00:20:03,286 Jeg elsker, at han udfordrer mig og 342 00:20:03,370 --> 00:20:07,123 får mig til at grine. Elsker, at han gør mig så godt tilpas... 343 00:20:07,207 --> 00:20:09,125 Jeg elsker, som han føles. 344 00:20:10,085 --> 00:20:11,211 Jeg er bare... 345 00:20:12,712 --> 00:20:14,422 Jeg kunne ikke være mere lykkelig. 346 00:20:17,008 --> 00:20:19,344 -Åh, mand. -Du kan vove på at grynte på mig. 347 00:20:21,137 --> 00:20:22,806 Jeg har også noget til dig. 348 00:20:23,306 --> 00:20:25,558 Jeg har faktisk valgt noget, så... 349 00:20:26,226 --> 00:20:27,060 Er det til mig? 350 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 -Ja. -Er det min? 351 00:20:28,311 --> 00:20:29,312 Håber, den passer. 352 00:20:29,813 --> 00:20:30,772 Mand. 353 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 Ja, for fanden, det var det rigtige valg. 354 00:20:33,066 --> 00:20:33,900 Ja. 355 00:20:34,734 --> 00:20:36,194 Mand, hvor er jeg heldig. Pis. 356 00:20:37,362 --> 00:20:39,030 Jeg var slet ikke nervøs, men altså. 357 00:20:40,282 --> 00:20:41,574 Jeg var lidt nervøs. 358 00:20:42,742 --> 00:20:43,576 Åh, Gud. 359 00:20:43,994 --> 00:20:44,828 Åh, du godeste. 360 00:20:46,371 --> 00:20:47,914 -Jeg vil bare... -Jeg er okay. 361 00:20:48,039 --> 00:20:49,541 -Giv mig et kram. -Kom her. 362 00:20:49,624 --> 00:20:51,710 Giver aldrig slip. Jeg slipper dig ikke. 363 00:20:51,793 --> 00:20:53,461 De tager dig ikke fra mig. 364 00:20:54,963 --> 00:20:57,590 Jeg er forlovet, folkens. 365 00:20:57,674 --> 00:20:58,925 Åh, du godeste. 366 00:20:59,926 --> 00:21:01,094 Jeg er forlovet. 367 00:21:03,430 --> 00:21:04,639 Mand, altså. 368 00:21:05,974 --> 00:21:07,517 Du er så irriterende. 369 00:21:08,601 --> 00:21:10,437 Ja, det ved jeg. Det ved jeg. 370 00:21:10,895 --> 00:21:12,397 Sådan vil jeg altid være. 371 00:21:12,939 --> 00:21:16,276 Barnett har kørt mig gennem en vridemaskine. 372 00:21:18,945 --> 00:21:24,284 Og jeg tvivler ikke på, at han vil gøre det igen. 373 00:21:24,659 --> 00:21:25,577 Åben døren. 374 00:21:28,580 --> 00:21:32,167 Men jeg er og har altid været parat til udfordringen, 375 00:21:32,375 --> 00:21:35,712 og det føles virkelig godt at vide, at han også er det. 376 00:21:38,381 --> 00:21:39,341 -Hej. -Hej. 377 00:21:42,594 --> 00:21:46,681 Jeg havde ikke troet, at jeg ville komme ud herfra som forlovet, 378 00:21:46,765 --> 00:21:49,642 og da slet ikke, at jeg ville blive forlovet med den... 379 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 rygende hotte... 380 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 sexede steg. 381 00:21:53,897 --> 00:21:55,315 Hold da helt kæft. 382 00:21:55,899 --> 00:21:57,817 Endelig. Endelig. 383 00:21:59,361 --> 00:22:02,030 Hun er bogstaveligt den mest... 384 00:22:02,405 --> 00:22:04,741 fantastisk smukke pige, jeg nogensinde har set. 385 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Jeg vil savne dig. 386 00:22:09,746 --> 00:22:10,747 Ja, du vil. 387 00:22:12,457 --> 00:22:13,708 Ja, jeg vil. Ja. 388 00:22:17,545 --> 00:22:21,508 Jeg er så glad for, at jeg ikke lod min dumme hjerne smadre det her. 389 00:22:22,300 --> 00:22:23,134 Vi ses snart. 390 00:22:40,068 --> 00:22:40,985 Åh, Gud. 391 00:22:49,494 --> 00:22:52,705 Mig og min forlovede skal på ferie, 392 00:22:52,789 --> 00:22:57,836 og jeg er ekstatisk efter at se, hvordan 393 00:22:58,628 --> 00:23:02,340 denne forbindelse udvikler sig i den materielle verden. 394 00:23:02,590 --> 00:23:07,429 Jeg må bare advare jer derude, I kommer ikke med ind på hotelværelset. 395 00:23:07,512 --> 00:23:08,930 I bliver udenfor. 396 00:23:17,021 --> 00:23:21,192 Dette eksperiment har ændret mit liv, og jeg er 34. 397 00:23:21,276 --> 00:23:24,654 Jeg... troede, at det aldrig ville overgå mig. 398 00:23:24,737 --> 00:23:26,281 Men det skete. Det skete! 399 00:23:29,284 --> 00:23:31,911 Jeg er forlovet med en, der er 10 år yngre end mig. 400 00:23:31,995 --> 00:23:34,747 Det havde jeg aldrig forventet. 401 00:23:34,831 --> 00:23:37,959 Jeg forestillede mig ikke, at en mand... 402 00:23:38,042 --> 00:23:39,377 der var så meget yngre 403 00:23:39,752 --> 00:23:42,839 kunne blive mit et og alt. 404 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Men jeg er 100 % pladask forelsket. 405 00:23:52,849 --> 00:23:54,642 Jessica, jeg elsker dig, skat. 406 00:23:55,185 --> 00:23:57,395 Jeg gør dig til verdens lykkeligste kvinde 407 00:23:57,479 --> 00:23:59,522 uanset, hvad der venter os af konflikter 408 00:24:00,106 --> 00:24:03,026 eller modgang og forhindringer... 409 00:24:03,776 --> 00:24:04,903 Du er min kvinde. 410 00:24:04,986 --> 00:24:06,237 Tak, fordi du valgte mig. 411 00:24:06,321 --> 00:24:09,032 Jeg er så taknemmelig for dig. 412 00:24:12,494 --> 00:24:17,248 Jeg har fundet den eneste ene, og det er lige meget, hvordan han ser ud. 413 00:24:17,624 --> 00:24:20,877 Om han så er en trold, jeg er fløjtende ligeglad. 414 00:24:20,960 --> 00:24:25,298 Jeg har fundet ægte kærlighed for første gang, 415 00:24:25,381 --> 00:24:29,302 og det skete ikke, fordi jeg så en, jeg syntes var sexet. 416 00:24:29,385 --> 00:24:30,470 Det skete ved... 417 00:24:30,678 --> 00:24:32,472 at blive forbundet med en mand 418 00:24:32,555 --> 00:24:35,183 på et dybere niveau, end jeg nogensinde har oplevet. 419 00:24:37,644 --> 00:24:38,603 Pis. 420 00:25:31,906 --> 00:25:32,824 Åh, du godeste. 421 00:25:38,955 --> 00:25:40,540 -Åh, du godeste. -Pis. 422 00:25:42,959 --> 00:25:43,793 Fuck. 423 00:25:52,343 --> 00:25:53,303 Fuck. 424 00:25:53,761 --> 00:25:55,597 Jeg vil gøre det personligt. 425 00:25:58,808 --> 00:25:59,642 Jessica... 426 00:26:02,145 --> 00:26:03,813 vil du gifte dig med mig? 427 00:26:03,938 --> 00:26:04,981 Ja. 428 00:26:06,816 --> 00:26:07,650 Fuck. 429 00:26:10,737 --> 00:26:12,405 Så I hende? 430 00:26:12,989 --> 00:26:14,073 Seriøst... 431 00:26:15,116 --> 00:26:16,701 Hold da helt kæft! 432 00:26:18,036 --> 00:26:18,870 Hvad? 433 00:26:19,162 --> 00:26:20,121 Det er min kone! 434 00:26:21,164 --> 00:26:22,206 Det er min kone. 435 00:26:22,540 --> 00:26:23,958 Endelig at se dig, er... 436 00:26:25,710 --> 00:26:27,253 den bedste følelse, jeg... 437 00:26:27,337 --> 00:26:29,005 Er jeg, som du tænkte? 438 00:26:29,088 --> 00:26:31,674 Jeg ved ikke, hvad jeg forestillede mig. 439 00:26:32,508 --> 00:26:34,344 -Forhåbentlig var det... -Hvad var det? 440 00:26:34,427 --> 00:26:36,512 -Det kan jeg ikke sige. -Det er bedre. 441 00:26:36,596 --> 00:26:37,513 Okay? 442 00:26:38,014 --> 00:26:40,516 Jeg spurgte nogen, hvordan en 24-årig ser ud. 443 00:26:40,683 --> 00:26:43,227 Jeg var ikke sikker, men du ser normal ud. 444 00:26:44,145 --> 00:26:47,940 -Du ligner en voksen mand. -Okay? Er det skægget? 445 00:26:48,232 --> 00:26:50,360 -Det er skægget. Det beholder vi. -Okay. 446 00:26:50,485 --> 00:26:52,153 Jeg lover ikke at barbere det af. 447 00:26:53,529 --> 00:26:57,200 Jeg vidste ikke, om det ville gå med en, der er så meget yngre. 448 00:26:57,283 --> 00:27:00,828 Ville det være akavet? Men der var nul akavethed. 449 00:27:01,204 --> 00:27:04,707 Endelig kunne man se ham, 450 00:27:04,791 --> 00:27:08,544 man havde skabt den dybeste følelsesmæssige forbindelse med. 451 00:27:10,505 --> 00:27:11,631 Jeg følte mig straks... 452 00:27:12,298 --> 00:27:14,634 meget, meget tiltrukket af ham. 453 00:27:34,862 --> 00:27:37,573 Jeg glæder mig til at blive gift 454 00:27:37,657 --> 00:27:41,577 og få en familie, som kan trives for evigt. 455 00:27:41,744 --> 00:27:43,371 Men jeg ved, at når vi går herfra, 456 00:27:43,454 --> 00:27:45,248 vil vi møde stor modstand. 457 00:27:45,331 --> 00:27:48,209 Jeg ved, at vores venner og familie vil have deres meninger. 458 00:27:48,292 --> 00:27:49,127 Okay, skat. 459 00:27:52,004 --> 00:27:54,048 Ham, jeg elsker, er måske ikke 460 00:27:54,132 --> 00:27:58,136 den stereotypiske mand, folk ville vælge til mig, 461 00:27:58,219 --> 00:28:01,556 men han er min mand, og jeg kender hans inderste. 462 00:28:01,681 --> 00:28:04,600 Han er den mest fantastiske person, jeg nogensinde har mødt, 463 00:28:04,684 --> 00:28:08,062 og alder har ingen betydning for os. 464 00:28:08,396 --> 00:28:10,940 Vi bekymrer os ikke om de problemer, der måtte opstå. 465 00:28:11,607 --> 00:28:12,525 Åh, Gud. 466 00:28:15,361 --> 00:28:16,279 Er du da gal. 467 00:28:29,709 --> 00:28:34,213 CANCUN, MEXICO 468 00:28:40,470 --> 00:28:42,263 I dette blinde kærlighedseksperiment 469 00:28:42,346 --> 00:28:46,267 har seks par forelsket sig og er blevet forlovet uden af have set hinanden. 470 00:28:46,350 --> 00:28:47,393 Hej! 471 00:28:48,144 --> 00:28:48,978 JESSICA & MARK 472 00:28:50,271 --> 00:28:52,106 Hvordan går det? Åh, du godeste. 473 00:28:52,190 --> 00:28:55,485 Deres bryllupper finder sted om kun fire uger. 474 00:28:55,568 --> 00:28:57,403 De har set hinanden for første gang, 475 00:28:57,487 --> 00:28:59,530 og de er kommet til dette tropiske paradis, 476 00:28:59,614 --> 00:29:02,950 så deres følelsesmæssige forbindelse kan blive fysisk. 477 00:29:08,956 --> 00:29:13,669 Hidtil har det eneste vigtige været, hvordan de er inderst inde. 478 00:29:14,378 --> 00:29:16,714 Nu bliver deres kærlighed sat på prøve. 479 00:29:18,007 --> 00:29:20,551 Vil deres forhold blomstre eller visne, 480 00:29:20,635 --> 00:29:22,470 når de bliver udsat for den 481 00:29:22,553 --> 00:29:24,096 materielle verdens virkelighed? 482 00:29:24,222 --> 00:29:25,223 Hvad de ikke ved, 483 00:29:25,306 --> 00:29:27,975 er, at de alle bliver sendt til det samme feriested... 484 00:29:28,184 --> 00:29:29,602 nemlig her. 485 00:29:30,228 --> 00:29:31,854 De begyndte med kærlighed, 486 00:29:32,021 --> 00:29:33,815 en følelsesmæssig forbindelse. 487 00:29:34,106 --> 00:29:36,818 Men... er kærlighed nok? 488 00:29:52,208 --> 00:29:54,335 -Tak. -Giv mig din taske. 489 00:29:54,919 --> 00:29:55,878 Hold den her. 490 00:29:57,088 --> 00:30:00,007 Det er sejt, for vi fungerer næsten som Benjamin Button, 491 00:30:00,299 --> 00:30:02,510 Vi bevæger os baglæns. 492 00:30:02,885 --> 00:30:07,056 Jeg ved, hvad han lægger vægt på, og han kender min dybeste frygt, alt, 493 00:30:07,223 --> 00:30:09,725 men jeg har endnu ikke udforsket ham. 494 00:30:10,226 --> 00:30:12,645 Så jeg er spændt på vores første nat sammen. 495 00:30:15,231 --> 00:30:18,442 Jeg forelskede mig i min forlovede uden at have set hende, 496 00:30:18,568 --> 00:30:21,737 og det er... underligt. 497 00:30:21,821 --> 00:30:23,698 Det er anderledes at etablere 498 00:30:24,282 --> 00:30:26,409 det følelsesmæssige og det fysiske samtidig. 499 00:30:26,492 --> 00:30:29,120 Når man har en stærk følelsesmæssig forbindelse, 500 00:30:29,203 --> 00:30:31,080 og så tilføjer det fysiske element, 501 00:30:31,163 --> 00:30:33,708 hvordan får man dem så til at flyde sammen? 502 00:30:34,333 --> 00:30:35,251 -Nej? -Nej. 503 00:30:35,334 --> 00:30:36,460 -Nej? -Ved ikke. 504 00:30:42,800 --> 00:30:43,676 Se bare. 505 00:30:44,802 --> 00:30:45,636 Perfecto. 506 00:30:52,101 --> 00:30:53,728 -Okay? -Jeg var ved at drikke. 507 00:30:54,812 --> 00:30:55,688 Skål. 508 00:30:56,939 --> 00:30:59,317 The Grand Velas Maya Rivera. 509 00:31:01,611 --> 00:31:02,486 Fabelagtigt. 510 00:31:04,405 --> 00:31:05,406 Det er som en drøm. 511 00:31:05,698 --> 00:31:08,367 Og jeg er her. 512 00:31:09,285 --> 00:31:10,202 Klart nok. 513 00:31:10,620 --> 00:31:13,122 Men jeg kan ikke tro, at jeg er her. 514 00:31:13,581 --> 00:31:15,374 Det må bare aldrig ende. 515 00:31:15,875 --> 00:31:17,126 Det behøver det ikke. 516 00:31:17,668 --> 00:31:19,295 -Ikke? -Det behøver det ikke. 517 00:31:19,378 --> 00:31:20,212 Okay. 518 00:31:20,588 --> 00:31:22,048 Hvad synes du om alt det her? 519 00:31:23,549 --> 00:31:24,717 Det er, som om... 520 00:31:25,509 --> 00:31:26,469 det er et eventyr. 521 00:31:28,763 --> 00:31:31,557 Noget siger mig, at du altid har ønsket dig et eventyr. 522 00:31:31,849 --> 00:31:36,604 Det er, fordi jeg voksede op med at se film og læse bøger, 523 00:31:36,687 --> 00:31:38,898 og de beskrev altid ting som det her. 524 00:31:38,981 --> 00:31:40,816 Jeg har altid ønsket mig det, 525 00:31:40,900 --> 00:31:42,234 og alene det, at jeg er... 526 00:31:43,402 --> 00:31:44,445 her... 527 00:31:47,073 --> 00:31:49,283 Det føles uvirkeligt. 528 00:31:50,368 --> 00:31:51,410 Afgjort. 529 00:31:53,704 --> 00:31:56,374 Der er ingen, jeg hellere ville være her med. 530 00:31:59,794 --> 00:32:02,421 Du har rørt mig langt mere, end du ved. 531 00:32:07,259 --> 00:32:08,177 Jeg elsker dig. 532 00:32:08,302 --> 00:32:09,136 Virkelig. 533 00:32:15,643 --> 00:32:16,769 Jeg elsker dig mest. 534 00:32:18,479 --> 00:32:19,605 Du gør mig... 535 00:32:20,982 --> 00:32:23,025 -Tag dig sammen! -Jeg arbejder på det. 536 00:32:23,943 --> 00:32:25,569 Du gør mig helt rørt. 537 00:32:27,238 --> 00:32:28,114 Hvad så? 538 00:32:29,198 --> 00:32:30,408 Den trøffelsauce. 539 00:32:30,950 --> 00:32:33,411 -Er det trøffelsauce? -Ved du, hvad trøffel er? 540 00:32:35,413 --> 00:32:36,956 Jeg har hørt om chokoladetrøfler. 541 00:32:39,000 --> 00:32:39,959 Du er sexet. 542 00:32:41,836 --> 00:32:43,921 Der ser ret romantisk ud derinde. 543 00:32:44,005 --> 00:32:46,424 Jeg siger det bare, der er gået 435 dage. 544 00:32:48,676 --> 00:32:50,428 435 dage siden hvad? 545 00:32:53,139 --> 00:32:54,807 Bare 435 dage. 546 00:32:57,268 --> 00:32:58,936 -Taler du om... -Ja! 547 00:33:01,731 --> 00:33:04,775 Du taler om 435 dage uden sex. 548 00:33:04,859 --> 00:33:06,485 -Ja. -Og du har talt dagene? 549 00:33:08,863 --> 00:33:12,658 På dag 325 tog jeg til stranden 550 00:33:12,742 --> 00:33:15,411 for at blive mindet om, hvordan det er at få smæk. 551 00:33:15,494 --> 00:33:16,412 -Okay? -Af bølgerne? 552 00:33:16,495 --> 00:33:17,913 Af bølgerne. Præcis. 553 00:33:18,456 --> 00:33:20,166 Og det er længe siden. 554 00:33:25,421 --> 00:33:27,131 Som jeg har sagt før... 555 00:33:27,882 --> 00:33:29,133 Det vil foregå i dit tempo. 556 00:33:29,341 --> 00:33:31,385 Sex er ikke... vigtigt. 557 00:33:31,469 --> 00:33:34,305 Jeg nyder at være sammen og lære dig bedre at kende. 558 00:33:34,388 --> 00:33:35,514 Det skal føles rigtigt. 559 00:33:35,598 --> 00:33:38,476 Det skal ikke forceres, bare fordi vi er forlovede. 560 00:33:40,061 --> 00:33:42,354 Jeg har lyst til at flå tøjet af ham. 561 00:33:43,856 --> 00:33:45,316 -Tak. -Velbekomme. 562 00:33:48,444 --> 00:33:51,238 Jeg er ikke sulten længere. 563 00:33:56,577 --> 00:33:58,370 -Du er ikke sulten. -Niks. 564 00:33:58,704 --> 00:34:00,873 -Nej, jeg er ej. -Hvad med desserten? 565 00:34:02,291 --> 00:34:03,459 Jeg er desserten. 566 00:34:06,837 --> 00:34:07,713 Det her er godt. 567 00:34:09,298 --> 00:34:10,299 Det smager godt. 568 00:34:11,467 --> 00:34:12,802 Håber ikke, det er hendes. 569 00:34:17,765 --> 00:34:19,266 Glad for at være her med dig. 570 00:34:20,101 --> 00:34:22,103 -I lige måde. -Og så er du smuk. 571 00:34:22,186 --> 00:34:23,562 -Du er smuk. -Du er smuk. 572 00:34:23,646 --> 00:34:24,563 Tak. 573 00:34:26,774 --> 00:34:30,152 Jeg er så spændt på den første nat sammen med min forlovede. 574 00:34:30,236 --> 00:34:32,822 Bare det at se ham, røre ved ham og dufte ham 575 00:34:32,905 --> 00:34:34,532 og nusse med ham. 576 00:34:34,615 --> 00:34:37,701 Jeg vil gerne have sex med min forlovede, men ikke lige i dag. 577 00:34:37,785 --> 00:34:39,912 Jeg synes, vi skal tage os god tid. 578 00:34:39,995 --> 00:34:43,791 Jeg elsker at tale med Kenny. Så vi bliver nok oppe til sent, 579 00:34:44,291 --> 00:34:48,379 og snakker med hinanden og kysser måske lidt, 580 00:34:48,462 --> 00:34:51,549 og holder om hinanden, for det kunne vi jo ikke gøre, 581 00:34:51,632 --> 00:34:52,925 før her på det sidste. 582 00:34:53,008 --> 00:34:55,302 Dase på sofaen? 583 00:34:56,053 --> 00:34:57,096 -Ja? -Ja! 584 00:34:57,763 --> 00:34:59,932 Vores følelsesmæssige forbindelse er fantastisk. 585 00:35:00,182 --> 00:35:03,018 Vores fysiske tiltrækning er meget stærk. 586 00:35:03,102 --> 00:35:03,936 Så, ja. 587 00:35:04,019 --> 00:35:06,438 Jeg tror, at sex bliver rigtig godt. 588 00:35:08,065 --> 00:35:09,733 Han er god til at kysse. 589 00:35:10,151 --> 00:35:14,029 Så jeg tror... at han også har andre... talenter. 590 00:35:16,240 --> 00:35:17,783 Det er så godt at se dit ansigt, 591 00:35:17,867 --> 00:35:23,581 sådan, bogstaveligt at kunne sammensætte lydene med udtrykkene nu. 592 00:35:23,664 --> 00:35:26,458 -Ja. -Jeg kan lægge armen om dig. 593 00:35:26,542 --> 00:35:28,377 -Jeg kan lægge armen helt om dig. -Ja. 594 00:35:28,460 --> 00:35:29,712 Vi kan tælle skuldre. 595 00:35:30,129 --> 00:35:31,505 Har du aldrig talt skuldre? 596 00:35:31,589 --> 00:35:35,593 -Talt skuldre? -Ja, man tæller en, to, tre... 597 00:35:37,178 --> 00:35:38,053 fire. 598 00:35:39,555 --> 00:35:44,935 Jeg vidste, jeg ville tage hendes ydre til mig i lige så høj grad som hende selv. 599 00:35:45,060 --> 00:35:47,354 Hende, jeg lærte at kende i kapslerne. 600 00:35:48,772 --> 00:35:51,650 Og ja, jeg er i høj grad fysisk tiltrukket af Kelly. 601 00:35:51,734 --> 00:35:55,279 Hun er det vidunderligste menneske, jeg nogensinde har kendt. 602 00:35:55,362 --> 00:35:58,741 Hendes personlighed er smitsom, hendes latter smitter. 603 00:35:59,533 --> 00:36:01,285 Alt. Selv at holde hendes hånd. 604 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 Må jeg hoppe i sengen? 605 00:36:03,662 --> 00:36:06,540 Så du springer i seng? Med sko på og det hele? 606 00:36:06,624 --> 00:36:09,251 Forventningerne til Kellys og min første nat sammen 607 00:36:09,335 --> 00:36:13,088 er nok en masse kysseri, og en masse kæleri. 608 00:36:13,172 --> 00:36:14,298 Hun er så køn. 609 00:36:15,090 --> 00:36:15,925 Tak. 610 00:36:16,467 --> 00:36:17,301 En køn pige. 611 00:36:20,804 --> 00:36:22,264 Jeg beder ikke om kys. 612 00:36:22,556 --> 00:36:24,266 Nej, men du ønsker dem. 613 00:36:24,350 --> 00:36:25,726 Jeg håber på dem. 614 00:36:48,582 --> 00:36:50,834 Det er fantastisk at være forlovet. 615 00:36:50,918 --> 00:36:54,004 Bortset fra det med at være rædselsslagen. 616 00:36:54,088 --> 00:36:57,758 Jeg håber afgjort, at den fysiske side af sagen 617 00:36:57,841 --> 00:37:00,511 matcher vores følelsesmæssige forbindelse. 618 00:37:01,262 --> 00:37:03,931 Det er bare så sexet alt sammen... 619 00:37:04,014 --> 00:37:05,724 -Det hele. -hele molevitten. 620 00:37:09,395 --> 00:37:10,646 Rosenblade... 621 00:37:12,606 --> 00:37:13,857 Spa. 622 00:37:14,191 --> 00:37:15,025 Dig. 623 00:37:15,359 --> 00:37:17,069 Mig, dig. 624 00:37:18,487 --> 00:37:21,198 Der mangler vist ikke noget. 625 00:37:21,991 --> 00:37:22,825 Sådan. 626 00:37:22,908 --> 00:37:25,577 Jeg ønsker virkelig, at det fungerer for Cameron og mig, 627 00:37:25,661 --> 00:37:30,082 for han har alt det, jeg nogensinde har ønsket mig i en mand og far... 628 00:37:30,499 --> 00:37:32,001 til mine kommende børn. 629 00:37:32,084 --> 00:37:34,920 Jeg har aldrig haft det sådan med nogen før, 630 00:37:35,004 --> 00:37:38,340 og jeg tror, at vi får et vidunderligt liv sammen. 631 00:37:38,674 --> 00:37:39,883 Behøver vi andet? 632 00:37:42,970 --> 00:37:43,971 Jeg ved det godt. 633 00:37:45,681 --> 00:37:48,058 -Det er svært ikke at blive nærgående. -Ja. 634 00:37:48,142 --> 00:37:49,727 -Enormt svært. -Ja, men jeg prøver. 635 00:37:49,810 --> 00:37:52,146 -For nu er vi endelig... -Ja. 636 00:37:53,105 --> 00:37:54,648 Men vi er jo bare... 637 00:37:55,316 --> 00:37:58,235 Vi er bare et forelsket par. Sådan er det. 638 00:37:58,402 --> 00:38:01,530 Naturligvis er jeg glad for at tilbringe natten med Lauren. 639 00:38:01,613 --> 00:38:04,783 Vi har snakket gennem vægge, og... 640 00:38:05,701 --> 00:38:08,787 vi har ikke haft mulighed for 641 00:38:08,871 --> 00:38:10,873 at være alene med hinanden. 642 00:38:10,956 --> 00:38:13,083 Vi tager afgjort bestik af hinanden. 643 00:38:13,292 --> 00:38:17,046 Jeg kan lide, hvad jeg ser... mildest talt. 644 00:38:17,129 --> 00:38:20,674 Denne ferie bliver mindeværdig. 645 00:38:21,967 --> 00:38:23,761 -Må jeg bruge din tandpasta? -Nej. 646 00:38:24,011 --> 00:38:24,970 Naturligvis! 647 00:38:25,387 --> 00:38:27,264 Det er der mit, er dit. 648 00:38:28,390 --> 00:38:29,433 Nu deler vi. 649 00:38:30,684 --> 00:38:33,228 Dit hår på brystet er ikke så dårligt. 650 00:38:33,312 --> 00:38:35,773 -Okay? -Jeg troede, det var værre. 651 00:38:35,856 --> 00:38:38,108 Du troede, det var værre? Hvad forventede du? 652 00:38:39,068 --> 00:38:41,070 Jeg troede, det ville være... 653 00:38:41,695 --> 00:38:43,113 super... 654 00:38:43,197 --> 00:38:44,198 Jeg ved ikke... 655 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 busket. 656 00:38:48,786 --> 00:38:53,332 Jeg har aldrig datet nogen, der... var hvid. 657 00:38:53,415 --> 00:38:55,709 Det er en ny oplevelse for mig. 658 00:38:55,793 --> 00:38:58,295 Og jeg synes, han ser godt ud. 659 00:38:58,379 --> 00:39:01,632 Cameron er meget sexet. Han er meget tiltrækkende. 660 00:39:02,049 --> 00:39:03,675 Han har lidt swag. 661 00:39:03,967 --> 00:39:06,637 Jeg har afgjort lyst til at springe på ham. 662 00:39:06,720 --> 00:39:08,347 Hvorfor har jeg beskidte tanker? 663 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 Det er alt for længe siden. Hold da op! 664 00:39:10,933 --> 00:39:14,186 Undskyld, mor og far. Jeg er et voksent menneske. 665 00:39:26,073 --> 00:39:27,241 Og godnat. 666 00:39:32,079 --> 00:39:33,247 Det er skønt. 667 00:39:36,375 --> 00:39:37,543 Åh, pokkers. 668 00:39:38,460 --> 00:39:39,628 Sådan. 669 00:39:41,630 --> 00:39:46,051 Jeg er megaglad for at være med min forlovede på denne romantiske ferie, 670 00:39:47,094 --> 00:39:50,639 Og jeg glæder mig til at få et skønt liv sammen med ham. 671 00:39:51,390 --> 00:39:53,809 Forestil dig at være jordbærdypperen. 672 00:39:55,227 --> 00:39:56,562 Du siger de vildeste ting. 673 00:39:57,187 --> 00:39:59,481 Jeg siger bare, hvad der falder mig ind. 674 00:39:59,565 --> 00:40:01,150 Skønt. Det kan jeg godt lide. 675 00:40:01,900 --> 00:40:04,111 CARLTON, 34 MARKETING PÅ DE SOCIALE MEDIER 676 00:40:04,194 --> 00:40:05,487 Hallo, Mexicos politi? 677 00:40:06,405 --> 00:40:08,490 -Kom og hent denne dame. -Bliv selv hentet! 678 00:40:08,574 --> 00:40:11,118 -Hun er skør. -Farvel. De rører mig ikke. 679 00:40:12,786 --> 00:40:14,705 Tænk, at jeg valgte husets skøreste. 680 00:40:14,955 --> 00:40:16,373 Jeg er ikke skør. 681 00:40:16,457 --> 00:40:19,835 -Du er skør. Jeg vidste det fra dag et. -Fordi jeg talte ud af posen? 682 00:40:21,170 --> 00:40:22,629 Det er da normalt, ikke? 683 00:40:24,756 --> 00:40:26,508 Vær glad for, at du er smuk. 684 00:40:27,468 --> 00:40:30,429 Så jeg slipper af sted med det hele, fordi jeg er køn? 685 00:40:30,512 --> 00:40:32,431 Jeg havde stemplet ud for længe siden. 686 00:40:32,514 --> 00:40:34,766 -Stemplet ud? -Stemplet ud. Altså, gået. 687 00:40:34,850 --> 00:40:35,767 Okay. 688 00:40:36,810 --> 00:40:38,353 Pas på, hvad du siger. 689 00:40:39,188 --> 00:40:40,230 Kom nu. Slap af. 690 00:40:40,314 --> 00:40:45,235 Carlton er afgjort anderledes, end han var i kapslen. 691 00:40:45,527 --> 00:40:49,031 Enten er han nervøs, eller han har det dårligt med noget. 692 00:40:49,406 --> 00:40:51,033 Du gør farmand godt tilpas. 693 00:40:51,658 --> 00:40:53,076 Derfor har du den hat på. 694 00:40:53,160 --> 00:40:54,620 Du er ikke sej. 695 00:40:55,704 --> 00:40:57,080 Du er ikke sej. 696 00:40:57,164 --> 00:40:58,957 Hellere en, der står "mor" på? 697 00:41:00,000 --> 00:41:02,252 Når jeg bliver mor, vil jeg gerne have en. 698 00:41:02,336 --> 00:41:03,962 Jeg finder en til dig med teksten: 699 00:41:04,213 --> 00:41:05,714 "Fingrene væk, for fanden." 700 00:41:06,465 --> 00:41:08,050 Den ville jeg ikke gå med. 701 00:41:09,134 --> 00:41:10,010 Jamen... 702 00:41:11,303 --> 00:41:13,013 Hvad med "Carltons kone"? 703 00:41:13,305 --> 00:41:14,264 Okay, fint nok. 704 00:41:14,598 --> 00:41:16,225 -Okay? -Den ville være okay. 705 00:41:16,600 --> 00:41:17,851 Hvis jeg er din kone. 706 00:41:18,268 --> 00:41:19,228 "Hvis"? 707 00:41:19,311 --> 00:41:21,522 Vi skal stadig op ad det kirkegulv. 708 00:41:21,855 --> 00:41:23,649 Det kan du tro, vi skal. 709 00:41:23,732 --> 00:41:25,275 -Okay. -Ingen vej tilbage. 710 00:41:26,193 --> 00:41:27,361 Hvad skal du finde ud af? 711 00:41:28,028 --> 00:41:29,821 Vi flytter sammen. Hvad mener du? 712 00:41:31,240 --> 00:41:34,826 Jeg må fortælle Diamond hemmeligheden om min seksualitet, 713 00:41:35,285 --> 00:41:36,495 og jeg er meget nervøs. 714 00:41:36,578 --> 00:41:39,915 Hvert øjeblik, jeg er sammen med hende, ligger det i baghovedet. 715 00:41:39,998 --> 00:41:42,251 Hvis jeg ikke siger det på den rigtige måde, 716 00:41:42,334 --> 00:41:45,420 kunne det blive en katastrofe, 717 00:41:45,629 --> 00:41:47,839 som hun ikke kan klare. 718 00:41:48,048 --> 00:41:49,424 Jeg skaffer en kængurustylte, 719 00:41:49,508 --> 00:41:51,552 så du kan springe ud af dine følelser. 720 00:41:53,679 --> 00:41:56,223 Ved du hvad? Du prøver at sætte noget i gang. 721 00:41:56,348 --> 00:41:57,391 Hvis du siger det. 722 00:41:57,849 --> 00:42:00,227 Okay, jeg få lige ned til poolen. 723 00:42:00,561 --> 00:42:01,895 Der er ingen pool. 724 00:42:01,979 --> 00:42:04,314 Jeg tror, denne samtale... er forbi. 725 00:42:04,606 --> 00:42:06,108 Før det bliver for meget. 726 00:42:09,069 --> 00:42:10,862 Det er vores første nat sammen. 727 00:42:11,446 --> 00:42:13,031 -Jeg er spændt. Hvad nummer? -Ja. 728 00:42:13,115 --> 00:42:16,034 Jeg er den lykkeligste pige i verden. Her er værelset. 729 00:42:17,369 --> 00:42:18,287 -Juhu. -Er du klar? 730 00:42:18,370 --> 00:42:20,372 Det er vores første nat udenfor kapslerne, 731 00:42:20,455 --> 00:42:23,417 og jeg flipper ud over, at jeg er forlovet. 732 00:42:23,500 --> 00:42:25,002 Gjorde jeg det virkelig? 733 00:42:25,085 --> 00:42:27,504 Mine forældre ved ikke, hvad der foregår. 734 00:42:27,963 --> 00:42:31,258 Jeg har ikke min mobil, så ingen ved, hvor jeg er. 735 00:42:31,341 --> 00:42:33,302 Ingen ved, jeg er i Mexico. 736 00:42:33,552 --> 00:42:36,263 Det er vildt, og det får mig til at flippe ud. 737 00:42:36,346 --> 00:42:37,931 Jeg elsker at høre bølgerne... 738 00:42:38,432 --> 00:42:41,685 brydes på stranden. Det elsker jeg mere end noget andet. 739 00:42:44,813 --> 00:42:45,939 Jeg er taknemmelig. 740 00:42:46,940 --> 00:42:47,774 Jeg elsker dig. 741 00:42:47,858 --> 00:42:51,236 Jeg har altid været meget seksuelt betonet, romantisk og passioneret, 742 00:42:51,320 --> 00:42:54,406 men jeg har altid savnet den følelsesmæssige forbindelse. 743 00:42:54,489 --> 00:42:56,658 Nu, hvor jeg endelig har udviklet 744 00:42:56,742 --> 00:42:58,994 den følelsesmæssige forbindelse i forvejen, 745 00:42:59,077 --> 00:43:01,955 tænker jeg, at Jessica og jeg kan forvandle det til... 746 00:43:02,039 --> 00:43:04,333 Det vil føles, som om jeg er jomfru. 747 00:43:04,916 --> 00:43:07,878 At opleve noget for første gang fra en helt ny synsvinkel 748 00:43:07,961 --> 00:43:11,381 er noget nyt, som jeg er meget spændt på. 749 00:43:13,216 --> 00:43:14,468 -Skjorte. -Elsker den. 750 00:43:14,551 --> 00:43:16,803 -Elsker den. -Jeg tager ikke skjorte på. 751 00:43:16,887 --> 00:43:19,181 -Ingen skjorte? -Nej, ingen skjorte. 752 00:43:19,765 --> 00:43:22,476 Jeg blev forelsket i en stemme. 753 00:43:23,143 --> 00:43:25,520 Her er han så, af kød og blod, 754 00:43:25,604 --> 00:43:29,858 og jeg kæmper lidt med at få... 755 00:43:29,941 --> 00:43:31,902 de to personer til at stemme overens. 756 00:43:32,152 --> 00:43:33,987 Nu bliver det endnu mere intimt. 757 00:43:36,782 --> 00:43:37,616 Okay. 758 00:43:37,699 --> 00:43:39,493 Han ikke er den type fyr, 759 00:43:40,160 --> 00:43:41,703 jeg normalt ville gå efter. 760 00:43:41,787 --> 00:43:43,413 Min normale type er... 761 00:43:44,164 --> 00:43:45,832 som regel en større fyr. 762 00:43:47,167 --> 00:43:49,211 Bare en større fyr. 763 00:43:50,295 --> 00:43:51,338 Så... 764 00:43:52,172 --> 00:43:53,715 i dette eksperiment 765 00:43:53,924 --> 00:43:58,553 føler jeg, at folk kan komme ind i varmen meget hurtigt, 766 00:43:58,887 --> 00:44:02,599 indlede et seksuelt forhold, som måske ikke går godt... 767 00:44:03,141 --> 00:44:05,143 og det kan være meget smertefuldt. 768 00:44:05,268 --> 00:44:09,231 Så jeg foretrækker, at vi ikke lader det komme dertil. 769 00:44:11,441 --> 00:44:15,153 Af princip vil jeg aldrig tvinge dig til noget, du ikke vil. 770 00:44:15,237 --> 00:44:17,447 Det er mig og dig, vi satte gang i det her. 771 00:44:17,531 --> 00:44:19,282 Så vi snakker bare videre. 772 00:44:19,366 --> 00:44:21,785 Jeg vil lære dig bedre at kende. 773 00:44:21,868 --> 00:44:23,870 Det skal ikke være noget, det ikke er. 774 00:44:24,454 --> 00:44:27,666 Vi er her, fordi vi tog et spring ud i det uvisse. 775 00:44:27,749 --> 00:44:30,043 -Og på grund af det spring... -Enig. 776 00:44:30,127 --> 00:44:31,920 Jeg tror nok... 777 00:44:32,587 --> 00:44:36,258 Vi er enige om, at det skal fungere. 778 00:44:36,550 --> 00:44:38,093 Jeg er ikke klar til... 779 00:44:38,760 --> 00:44:41,388 at springe på ham eller noget, men jeg er spændt, 780 00:44:41,471 --> 00:44:43,849 for eksperimentet handler nok også om, 781 00:44:43,932 --> 00:44:46,977 at den følelsesmæssige kontakt alene 782 00:44:47,060 --> 00:44:49,438 kan blive grundlag for andet og mere. 783 00:44:49,521 --> 00:44:52,149 Så får vi se, om tiltrækningen udvikler sig, 784 00:44:52,232 --> 00:44:57,195 og om vi kan blive lige så forbundne fysisk som med følelserne. 785 00:45:08,999 --> 00:45:09,833 Hej. 786 00:45:17,299 --> 00:45:20,427 Jeg er vist kommet til at drikke al champagnen. Det er okay. 787 00:45:20,761 --> 00:45:21,928 Tag flasken med. 788 00:45:23,764 --> 00:45:25,140 Perfekt. Ja. 789 00:45:25,974 --> 00:45:28,727 Det er vores første nat alene sammen, 790 00:45:29,019 --> 00:45:34,566 og det er lidt akavat, for man kender personen, 791 00:45:34,691 --> 00:45:37,194 men at se ham fysisk, hans krop, hans ydre, 792 00:45:37,277 --> 00:45:38,987 det er helt nyt for en. 793 00:45:39,279 --> 00:45:43,742 Men den forbindelse, den ild, er lige så stærk som... 794 00:45:44,367 --> 00:45:46,286 den var gennem væggen. 795 00:45:46,369 --> 00:45:48,121 Min forlovede er sexet. 796 00:45:49,372 --> 00:45:51,541 Jeg får de sødeste babyer. 797 00:45:54,002 --> 00:45:55,754 Drikker du af flasken? 798 00:45:55,837 --> 00:45:56,880 Nemlig. 799 00:45:58,381 --> 00:45:59,591 Som en vinder. 800 00:46:00,675 --> 00:46:02,511 -Det er min forlovede. -Jep. 801 00:46:02,594 --> 00:46:05,138 Amber er afgjort den rette pige for mig. 802 00:46:05,222 --> 00:46:09,559 Jeg føler, at vores fysiske forhold forstærker vores... 803 00:46:09,893 --> 00:46:11,394 følelsesmæssige forbindelse. 804 00:46:11,478 --> 00:46:12,479 Så, hvis... 805 00:46:12,562 --> 00:46:13,730 der sker noget, sker det, 806 00:46:13,814 --> 00:46:16,983 jeg forventer ikke noget, men vi får se. 807 00:46:17,651 --> 00:46:20,779 -Hvem har givet dig den? -En eller anden fyr. 808 00:46:21,988 --> 00:46:24,866 En særling friede til mig gennem en væg. Jeg sagde vist ja. 809 00:46:24,950 --> 00:46:28,161 Jeg har også forlovelsesring på, en mandeversion. 810 00:46:35,836 --> 00:46:37,295 Beklager, hvis den bliver hed. 811 00:46:37,379 --> 00:46:38,797 Du kan lige prøve! 812 00:46:39,673 --> 00:46:40,715 Du er fræk! 813 00:46:46,471 --> 00:46:47,806 Jeg kender dig. 814 00:46:47,889 --> 00:46:51,142 Jeg ved, når noget gør dig ked af det, og jeg tænker, 815 00:46:51,768 --> 00:46:52,936 er alt okay? 816 00:46:53,687 --> 00:46:57,691 Sådan føles det ikke, ud fra den energi, jeg har sammen med dig. 817 00:46:59,484 --> 00:47:01,903 Det er en ukendt side af Carlton, og det sårer mig. 818 00:47:02,487 --> 00:47:04,656 Jeg er så forvirret, forstår ikke, 819 00:47:04,739 --> 00:47:06,867 der flyver så mange følelser gennem mig, 820 00:47:06,950 --> 00:47:09,369 at jeg ikke ved, hvor jeg skal begynde. 821 00:47:09,578 --> 00:47:10,579 Er du okay? 822 00:47:14,291 --> 00:47:16,001 -Hvad tænker du på? -En masse. 823 00:47:17,669 --> 00:47:19,045 Sammen med dig kan jeg... 824 00:47:20,171 --> 00:47:22,257 kan jeg være helt mig selv, 825 00:47:22,340 --> 00:47:28,138 og jeg føler, at du ved, når noget er skævt, du mærker det. 826 00:47:28,972 --> 00:47:32,601 Jeg elsker dig virkelig, men det er, som om visse ting 827 00:47:32,684 --> 00:47:34,728 altid kværner rundt i mit hoved. 828 00:47:34,811 --> 00:47:36,104 Hvilke visse ting? 829 00:47:38,189 --> 00:47:39,232 Som fortiden. 830 00:47:42,527 --> 00:47:44,738 Jeg føler, at du umuligt kunne, 831 00:47:44,821 --> 00:47:46,781 altså, en kvinde som dig... 832 00:47:47,198 --> 00:47:49,910 perfekt, som du er, smuk, som du er... 833 00:47:58,460 --> 00:47:59,377 Halløj. 834 00:48:03,590 --> 00:48:04,758 Hvad er der i vejen? 835 00:48:04,841 --> 00:48:08,136 Det er bare noget, vi er nødt til at tale om, fordi... 836 00:48:10,096 --> 00:48:11,056 jeg føler... 837 00:48:12,182 --> 00:48:15,936 at jeg altid har været i den situation, at folk har forladt mig 838 00:48:16,019 --> 00:48:17,395 og har afvist mig. 839 00:48:19,940 --> 00:48:22,067 Der er ikke noget at bekymre sig om. 840 00:48:22,150 --> 00:48:23,902 -Jo, der er. -Nej, der er ej. 841 00:48:24,527 --> 00:48:25,737 Jo, meget, 842 00:48:25,820 --> 00:48:28,949 -du har ingen idé. Du... -Ikke overfor mig. 843 00:48:29,574 --> 00:48:32,494 kunne gå fra mig når som helst, fordi... 844 00:48:34,162 --> 00:48:35,580 jeg ikke har åbnet mig helt. 845 00:48:38,625 --> 00:48:41,836 Hvad er det, du vil åbne for? 846 00:48:41,920 --> 00:48:44,506 Jeg tror ikke, at du vil have mig, når du ved det. 847 00:48:45,090 --> 00:48:46,675 Ved hvad? 848 00:48:49,678 --> 00:48:50,971 Før i tiden... 849 00:48:54,307 --> 00:48:55,642 har jeg datet begge køn. 850 00:49:01,731 --> 00:49:03,566 Altså både mænd og kvinder? 851 00:49:04,234 --> 00:49:05,443 Mænd og kvinder, ja. 852 00:49:11,074 --> 00:49:14,744 Det er meget at forholde sig til. Jeg forstår. Det er okay. 853 00:49:14,828 --> 00:49:16,538 Jeg er jo bange. Jeg har... 854 00:49:16,621 --> 00:49:18,957 Jeg har været gennem den tanke, at... 855 00:49:19,332 --> 00:49:22,794 pis, man møder fandeme sit livs kærlighed, og så... 856 00:49:27,382 --> 00:49:31,136 Jeg må spørge, hvordan kan du vide, jeg er dit livs kærlighed? 857 00:49:31,219 --> 00:49:33,888 Føler du, at du har brug for at gå i byen med... 858 00:49:34,723 --> 00:49:36,725 -Nej. Nej. -en anden mand? 859 00:49:36,933 --> 00:49:37,892 Nej. 860 00:49:38,018 --> 00:49:41,229 Det er verdens største misforståelse. 861 00:49:41,980 --> 00:49:46,401 Verdens største misforståelse overfor mænd som mig, der er ærlige. 862 00:49:46,484 --> 00:49:48,236 Jeg elsker... 863 00:49:49,070 --> 00:49:50,530 folk som dem, de er... 864 00:49:51,698 --> 00:49:52,532 inderst inde. 865 00:49:54,659 --> 00:49:56,453 Det her har intet at gøre med det. 866 00:49:57,287 --> 00:49:59,456 Det har intet at gøre med det. 867 00:49:59,539 --> 00:50:02,542 Det har aldrig været den drivende kraft i mit liv. 868 00:50:02,625 --> 00:50:04,127 Det er svært acceptere. 869 00:50:04,711 --> 00:50:05,628 Ja. 870 00:50:08,882 --> 00:50:10,550 Jeg ser på dig nu, og... 871 00:50:10,633 --> 00:50:13,803 -Jeg lytter. -Jeg synes, dine øjne er så tomme. 872 00:50:15,180 --> 00:50:17,599 -Det er meget at kapere. -Ja. Det ved jeg. 873 00:50:20,602 --> 00:50:21,478 Fuck! 874 00:50:38,411 --> 00:50:40,705 Vi var bogstaveligt fire uger fra vores bryllup. 875 00:50:40,789 --> 00:50:45,376 Jeg elsker Carlton, men det var jeg ikke forberedt på. 876 00:50:45,460 --> 00:50:46,419 Jeg... 877 00:50:47,587 --> 00:50:49,839 forlader måske denne klode alene, 878 00:50:49,923 --> 00:50:52,717 men når det sker, kan jeg fandeme sige, jeg var ærlig, 879 00:50:52,801 --> 00:50:54,886 jeg førte sgu ikke nogen bag lyset 880 00:50:54,969 --> 00:50:56,971 og jeg gjorde sgu noget af det sværeste 881 00:50:57,055 --> 00:50:57,889 nogensinde. 882 00:50:57,972 --> 00:51:02,310 Jeg vil ikke gemme mig. Hvorfor må jeg ikke være mig selv? 883 00:51:02,811 --> 00:51:05,647 Du må godt være dig selv. Det må du godt. 884 00:51:06,272 --> 00:51:08,483 Jeg har bare brug for tid... 885 00:51:10,401 --> 00:51:11,611 til at tænke over sagen. 886 00:51:11,694 --> 00:51:14,322 Det kom fuldstændig bag på mig. 887 00:51:14,989 --> 00:51:15,865 Ja. 888 00:51:25,792 --> 00:51:26,835 Jeg tror lige... 889 00:51:27,127 --> 00:51:28,711 -Gå bare. -Vi ses senere. 890 00:52:25,894 --> 00:52:28,438 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard