1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,722 DENEYİN 6. GÜNÜ DÜĞÜNLERE 32 GÜN KALA 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,184 Bu mekâna girip eşimi bulacağımı 4 00:00:16,267 --> 00:00:19,645 ve bunda ciddi olacağımı hiç beklemezdim ama buradayım. 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,777 Her şey birden bire karşıma çıktığını hissettiğim 6 00:00:25,860 --> 00:00:29,072 bu adamla tanışma yolunda bir adımdı. 7 00:00:29,155 --> 00:00:33,159 Sanki bir fabrikada bana özel olarak bir araya getirilmiş gibi. 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,663 Sanırım onu fiziksel olarak ilk defa 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,832 göreceğim için biraz gerginim. 10 00:00:39,916 --> 00:00:43,503 Umarım beklentilerini boşa çıkarmam. 11 00:00:43,586 --> 00:00:45,004 Çıkaracağımı sanmam 12 00:00:45,088 --> 00:00:47,173 ama dış görünümün işleri 13 00:00:48,049 --> 00:00:51,511 değiştireceğini hesaba katınca insan asla emin olamıyor. 14 00:00:53,012 --> 00:00:57,683 Odalardayken dış görünümümüze bakmak zorunda değildik, bizi göremiyorlar. 15 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 Bu yüzden şu an 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,480 "Aman Tanrım, ya saçımın bir tutamı kalkıksa, 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,982 ağzım kökü kokmamalı, ya terlersem..." diyorum. 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,692 Dış görünümünü 19 00:01:07,276 --> 00:01:11,239 göreceğim anı bekliyorum sadece ve sinirlerim altüst hâlde. 20 00:01:12,365 --> 00:01:13,616 Ama hazırım. 21 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 Aman Tanrım. 22 00:01:34,095 --> 00:01:35,346 Cameron. 23 00:01:43,271 --> 00:01:44,814 Seni hiç bırakmayacağım. 24 00:01:48,651 --> 00:01:50,653 Seninle evlenmek için sabırsızlanıyorum. 25 00:01:51,445 --> 00:01:54,407 Bu ortam sanki haberim olmadan 26 00:01:54,490 --> 00:01:57,410 ırkım dışında biriyle çıkmama imkân tanıdı 27 00:01:57,493 --> 00:01:58,744 gibi geliyor 28 00:01:58,828 --> 00:02:00,163 çünkü 29 00:02:00,246 --> 00:02:02,165 Cameron'la aramızdaki bağ 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,125 o kadar kuvvetliydi ki 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,711 hangi renkten olduğunu umursamadım. 32 00:02:06,794 --> 00:02:08,337 Meğerse beyazmış. 33 00:02:12,675 --> 00:02:14,177 Çok yakışıklısın. 34 00:02:15,261 --> 00:02:16,888 Ne kadar güzel olduğuna... 35 00:02:18,723 --> 00:02:19,807 Çok yakışıklısın. 36 00:02:19,891 --> 00:02:21,601 Gerçekten prense benziyorsun. 37 00:02:21,809 --> 00:02:22,935 Beyaz Atlı Prense. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Lauren, 39 00:02:32,320 --> 00:02:34,989 -benimle hâlâ evlenir misin? -Elbette, evet. 40 00:02:42,830 --> 00:02:43,748 Çok güzel. 41 00:02:44,207 --> 00:02:45,041 Şahane. 42 00:03:05,353 --> 00:03:06,187 Güçlüyüm. 43 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Çok güçlüsün. 44 00:03:08,773 --> 00:03:11,067 O kadar kusursuz görünüyor ki 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,027 gerçek biri değilmiş gibi. 46 00:03:13,778 --> 00:03:15,112 Daha mutlu olamazdım. 47 00:03:15,196 --> 00:03:19,033 -Nasıl bu kadar şanslı oldum? -Asıl ben nasıl bu kadar şanslı oldum? 48 00:03:19,325 --> 00:03:20,701 Gerçeksin. Sarıl bana. 49 00:03:22,119 --> 00:03:23,204 Aman Tanrım. 50 00:03:24,872 --> 00:03:26,290 Sana iyi bakacağım. 51 00:03:29,543 --> 00:03:30,628 Ve güçlüsün de. 52 00:03:45,351 --> 00:03:48,980 Hayatımda ilk defa beyaz biriyle öpüşüyorum. Dolgun alt 53 00:03:49,480 --> 00:03:50,606 ve üst dudağım var. 54 00:03:50,940 --> 00:03:54,860 Ve dudağımın boyutunun şey olacağından korkuyordum... Şöyle dedim, "Tanrım, 55 00:03:54,944 --> 00:03:59,907 dudaklarım onun küçük dudakları yanında büyük duracak." Ama o şahane öpüşüyor. 56 00:04:00,157 --> 00:04:01,659 -Yakında görüşürüz. -Tamam. 57 00:04:05,246 --> 00:04:06,998 Açıkçası yolculuğumuz yeni başlıyor. 58 00:04:07,456 --> 00:04:09,875 Aramızda duygusal bağ tabii var 59 00:04:09,959 --> 00:04:12,712 ve şimdi Meksika'ya çok güzel tropik, 60 00:04:12,795 --> 00:04:17,550 romantik bir tatile yelken açacağız. 61 00:04:17,967 --> 00:04:20,344 Sahilde onunla oturup güneşin batışını, 62 00:04:20,428 --> 00:04:23,222 doğuşunu izlemek, serinletici kokteyller içmek 63 00:04:23,514 --> 00:04:27,018 ve onu paşa paşa kullanmayı iple çekiyorum. 64 00:04:33,983 --> 00:04:38,904 Ona dokunabilmek, parfümünü koklayabilmek ve hem bu güzelliğine 65 00:04:39,071 --> 00:04:43,367 hem de özündeki kişiye âşık olduğumu bilmek 66 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 rüya gibi bir şey. 67 00:04:47,496 --> 00:04:50,750 Siyahların çektiği sorunlar konusunda lafımı esirgemem 68 00:04:50,916 --> 00:04:52,835 ve aklımın bir ucunda çoğu arkadaşımın 69 00:04:52,918 --> 00:04:55,796 ve akranımın "Vay Lauren, beyaz biriyle mi evleneceksin?" 70 00:04:55,880 --> 00:04:57,131 diyeceğini biliyorum. 71 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Ama günün sonunda 72 00:04:59,592 --> 00:05:02,636 siyahlar için hâlâ en iyisini isteyebileceğimi düşünüyorum. 73 00:05:02,720 --> 00:05:06,265 Siyahların kazanmasını hâlâ isteyebilirim, siyahların bu ülkede gördüğü muamele 74 00:05:06,349 --> 00:05:10,561 hakkındaki görüşlerimi hâlâ paylaşabilirim ve istediğim kişiyi sevebilirim. 75 00:05:10,644 --> 00:05:13,189 Farklı ırkların olduğu bir ilişkide olmak 76 00:05:13,439 --> 00:05:14,648 zor olacak 77 00:05:14,899 --> 00:05:19,028 ama karşımızdaki bu acımasız dünyaya kafa tutabileceğimiz konusunda 78 00:05:20,446 --> 00:05:24,408 ikimize olan güvenim tam. Dünyaya kafa tutuyoruz. 79 00:05:36,587 --> 00:05:37,546 DENEYİN 6. GÜNÜ 80 00:05:37,630 --> 00:05:40,466 DÜĞÜNLERE 32 GÜN KALA 81 00:05:42,968 --> 00:05:46,347 Hepimize bir kadeh şarap koyuyorum. Çünkü klas insanlarız. 82 00:05:46,764 --> 00:05:48,265 Şarapla beni. 83 00:05:51,060 --> 00:05:54,438 Bu mekâna gelmeden önce çok yüzeyseldim. 84 00:05:54,522 --> 00:05:57,400 Süper modelle, güzellik kraliçesiyle birlikte olmalıydım. 85 00:05:57,483 --> 00:05:59,693 Artık asıl önemli konulara odaklanmaya hazırım. 86 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 Önemli olan insanın içi. 87 00:06:02,029 --> 00:06:05,282 İnsanın kalbinin güzel olması, kalplerin karşılıklı olması. 88 00:06:07,326 --> 00:06:10,454 Konuştuklarınızın yüzlerini hayal etmeye çalıştınız mı? 89 00:06:10,538 --> 00:06:12,998 -Evet, tabii. -Ben edemiyorum. 90 00:06:13,332 --> 00:06:14,375 Her birini. 91 00:06:14,458 --> 00:06:18,587 Söylediklerine, ilgilerine, ne kadar aktif olduklarına, hobilerine göre 92 00:06:18,671 --> 00:06:22,550 vücut tiplerini hayal edebiliyorum ama yüzlerini göremiyorum. 93 00:06:22,842 --> 00:06:25,594 Burada insanlar duvarın ötesinden birbirine âşık oluyor. 94 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Tuhaf bir sihre benziyor ama oluyor. 95 00:06:28,431 --> 00:06:31,434 Damian'layken boyum 1.65 diye şaka yaptı, 96 00:06:31,517 --> 00:06:34,186 "Umurumda değil." dedim. Ona kafayı taktım. 97 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 Damian, ilişki kuracağın kadın çok şanslı biri olacak. 98 00:06:38,315 --> 00:06:39,442 Ömrümüzün kalanına. 99 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 -Şerefe. -Mutlu olalım. 100 00:06:53,372 --> 00:06:54,540 -Merhaba. -Kim o? 101 00:06:54,999 --> 00:06:56,000 Damian. 102 00:06:56,959 --> 00:06:57,877 Şükürler olsun. 103 00:06:59,879 --> 00:07:02,548 Bugün seni aklımdan çıkaramadım. 104 00:07:02,631 --> 00:07:03,466 Öyle mi? 105 00:07:04,175 --> 00:07:06,218 İçimdeki kelebekleri uyandırdın. 106 00:07:07,636 --> 00:07:09,096 Gidin buradan minikler. 107 00:07:09,972 --> 00:07:10,848 Gidin. 108 00:07:11,307 --> 00:07:14,643 Komik bir şey söyleyeyim mi? Sanırım beşinci randevumuzdayız. 109 00:07:15,186 --> 00:07:17,229 Dördüncü veya beşinci. Evet. 110 00:07:17,313 --> 00:07:20,232 Sanırım birbirimize DM'den yürüyoruz. 111 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 Bayıldım. 112 00:07:23,903 --> 00:07:25,946 Çok tatlı bir mizah anlayışın var 113 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 ve bu çok ama çok hoşuma gidiyor. 114 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Teşekkürler, şapşalın tekiyim. 115 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Evet, buna bayılıyorum. 116 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 İsmim Giannina Gibelli 117 00:07:35,372 --> 00:07:36,749 ve 25 yaşındayım. 118 00:07:36,832 --> 00:07:39,001 Venezuelalıyım. Karakas, Venezuela. 119 00:07:39,668 --> 00:07:43,047 Küçükken her zaman tatlı kız oldum. 120 00:07:43,130 --> 00:07:45,466 Annem bana dulce de leche derdi. 121 00:07:45,549 --> 00:07:51,388 Kendim okuya okuya İngilizce öğrendim. Annem hep beni yatıracağını söylerdi, 122 00:07:51,597 --> 00:07:54,350 benim de göğsümde hep bir kitap olurdu. 123 00:07:55,809 --> 00:07:59,188 Bana bir şey vermedin ama bence 124 00:07:59,939 --> 00:08:02,399 hava çok garip bir kelime olmuştur ama... 125 00:08:02,483 --> 00:08:05,986 -Hayır, hava kelimesini kullan. -Bana çok güzel bir hava veriyorsun, 126 00:08:06,070 --> 00:08:09,031 şu an halıda oturuyorum. 127 00:08:09,114 --> 00:08:11,951 Şu an gerçekten duvara çok yaklaştım. 128 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 Gerçekten mi? 129 00:08:13,369 --> 00:08:15,663 Şu an halıda bağdaş kurmuş hâldeyim. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,581 -Ben de. -Rahatım, duvara bakıyorum. 131 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Ben de. 132 00:08:21,168 --> 00:08:23,921 -Neye önem verirsin? -Aileme. 133 00:08:24,421 --> 00:08:27,758 Evet, kesinlikle aileme ama bunu devam ettirmek istiyorum. 134 00:08:27,841 --> 00:08:29,635 Bir gün kendi ailemi kurmak istiyorum 135 00:08:29,718 --> 00:08:32,596 ve arkamda değil de yanımda yürüyecek birini 136 00:08:32,972 --> 00:08:34,348 istiyorum. 137 00:08:35,808 --> 00:08:37,643 -Bayıldım. -Evet. 138 00:08:41,772 --> 00:08:44,024 Seninle konuşmak çok kolay oldu 139 00:08:44,692 --> 00:08:47,611 ve seninle duygusal anlamda bağ kurmaya başlıyor gibiyim. 140 00:08:47,695 --> 00:08:49,071 Ben Damian Powers. 141 00:08:49,154 --> 00:08:51,073 Ve 27 yaşındayım. 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,993 Bu sürece ne bekleyeceğimi bilmeden geldim. 143 00:08:54,410 --> 00:08:56,161 Dış görünüşümüz ne kadar iyi olsa da 144 00:08:56,245 --> 00:08:59,540 vücut tipimiz ne olsa da hepimiz sevilmek, kabul edilmek isteriz. 145 00:08:59,915 --> 00:09:04,753 Beni olduğum ve olmadığım tüm hâlimle sevecek 146 00:09:04,837 --> 00:09:07,006 ve kabul edecek birini 147 00:09:07,089 --> 00:09:08,716 bulmak istiyorum. 148 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Önümüzdeki birkaç günde seni daha da tanımayı istiyorum. 149 00:09:12,761 --> 00:09:13,971 Senden hoşlanıyorum. 150 00:09:15,931 --> 00:09:19,351 -Senden çok hoşlanıyorum. -Evet, ben de senden hoşlanıyorum. 151 00:09:30,487 --> 00:09:33,907 Diamond'ı tanıyorum ve bu kadına âşık oldum. 152 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 Kendimi çok özgür hissediyorum. 153 00:09:35,618 --> 00:09:38,329 Yaşadığım şeylere rağmen, şu an olduğum kişiye rağmen 154 00:09:38,412 --> 00:09:39,913 zorluklara benimle birlikte 155 00:09:39,997 --> 00:09:44,543 göğüs germek isteyen birinin olduğunu bilmek beni çok rahatlatıyor. 156 00:09:44,627 --> 00:09:48,589 Ben bunu hak ediyorum ve bu müthiş bir şey. 157 00:09:55,679 --> 00:09:56,639 Merhaba. 158 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 -Selam. -Selam bebeğim. 159 00:09:59,892 --> 00:10:02,561 Carlton'la bir hafta geçirdikten sonra 160 00:10:02,645 --> 00:10:06,440 kendimi güvende hissediyorum. Kimseyle bu seviyede bağ kurmamıştım. 161 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 Hayatım boyunca bunu bekledim 162 00:10:12,029 --> 00:10:14,406 ve daha fazla vakit kaybedemem. 163 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 -Diamond? -Efendim? 164 00:10:23,082 --> 00:10:24,416 Karım olur musun? 165 00:10:25,084 --> 00:10:26,168 Aman Tanrım. 166 00:10:29,296 --> 00:10:30,631 Benimle evlenir misin? 167 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Aman Tanrım. 168 00:10:39,473 --> 00:10:40,808 -Evet. -Evlenir misin? 169 00:10:41,350 --> 00:10:42,267 Evet. 170 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 Bebeğim! 171 00:10:50,984 --> 00:10:54,279 Babam ben çok küçükken vefat etti 172 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 ve cenazesine gittiğimi 173 00:10:56,782 --> 00:10:59,660 ve gittiğim her yerde uğur böceği gördüğümü hatırlıyorum. 174 00:11:00,411 --> 00:11:02,329 Bugün uyandım 175 00:11:02,413 --> 00:11:04,832 ve aynada gerçekten bir uğur böceği 176 00:11:05,457 --> 00:11:06,291 gördüm. 177 00:11:07,418 --> 00:11:10,212 Babamın benimle konuştuğunu, bana her şeyin 178 00:11:10,713 --> 00:11:13,215 yoluna gireceğini hatırlattığını düşündüm. 179 00:11:13,757 --> 00:11:16,301 Carlton sahip olmak için dua ettiğim adam. 180 00:11:17,469 --> 00:11:18,303 Evet. 181 00:11:21,473 --> 00:11:23,809 Ve bence her şey yoluna girecek. 182 00:11:25,769 --> 00:11:26,603 Ağlama. 183 00:11:28,564 --> 00:11:29,648 Yanındayım. 184 00:11:29,732 --> 00:11:31,108 Sonsuza dek yanındayım. 185 00:11:31,483 --> 00:11:33,277 Asla kalbini kırmayacağım. 186 00:11:35,487 --> 00:11:38,699 Camı kırıp geçmek ve sana sarılmak istiyorum sadece. 187 00:11:41,076 --> 00:11:42,453 Yapalım şunu bebeğim. 188 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 Başaralım. 189 00:11:45,789 --> 00:11:50,753 Sonsuza dek yanımda olacak kadını buldum ve geçmişten gelen hiçbir şüphenin, 190 00:11:50,878 --> 00:11:54,548 hiçbir öz güvensizliğin buna çomak sokmasına izin veremem 191 00:11:54,631 --> 00:11:57,342 çünkü hayatımda hiç bu kadar iyi hissetmemiştim 192 00:11:58,051 --> 00:12:00,262 ve bunu kimse elimden alamaz. 193 00:12:00,888 --> 00:12:03,223 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 194 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Tüm kalbimle. 195 00:12:04,808 --> 00:12:05,642 Tanrım. 196 00:12:09,354 --> 00:12:13,400 -Nefes alamıyorum, biliyorsun, değil mi? -Ben de alamıyorum, dayanamıyorum. 197 00:12:17,279 --> 00:12:20,574 Kısacık zamanda bana çok fazla şey öğrettin. 198 00:12:21,158 --> 00:12:23,452 Hiçbir korkunun olmadığı, 199 00:12:23,535 --> 00:12:25,621 senin yanında kendim olabileceğim, 200 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 sana ne dersem diyeyim 201 00:12:29,166 --> 00:12:30,626 beni terk etmeyeceğin 202 00:12:30,709 --> 00:12:31,877 günbegün 203 00:12:32,628 --> 00:12:33,754 daha da ortaya çıktı 204 00:12:33,837 --> 00:12:36,340 çünkü defalarca terk edilmiş gibi hissediyorum. 205 00:12:37,800 --> 00:12:40,260 Ve seni bana verdiği için Tanrı'ya şükrediyorum. 206 00:12:42,846 --> 00:12:46,391 Bana hiçbir şey saklamama gerek yokmuş gibi hissettiriyorsun. 207 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Carlton dışında kimse 208 00:12:48,477 --> 00:12:50,979 olmama gerek yokmuş gibi hissettiriyorsun. 209 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Şu noktada kendim için senin olmadığın bir hayat göremiyorum. 210 00:13:01,532 --> 00:13:05,828 Bence Tanrı seni ömrüme boşuna sokmadı. Bence sen olağanüstü bir insansın. 211 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 Bu süreç boyunca 212 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 zaaflarımız oldu 213 00:13:09,665 --> 00:13:11,542 ve sen bana ilham oluyorsun. 214 00:13:12,543 --> 00:13:14,586 Titriyorum, inanılmaz. 215 00:13:27,182 --> 00:13:30,060 Cinsel yönelimimi Diamond'a 216 00:13:30,143 --> 00:13:31,687 ne zaman açacağıma 217 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 karar vermek çok hassas bir konuydu 218 00:13:34,982 --> 00:13:37,609 çünkü nasıl karşılayacağını tam bilmiyordum. 219 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Çok kısa süre içinde bu deneyimi yaşayınca 220 00:13:41,613 --> 00:13:43,407 kesinlikle ona daha yakınım 221 00:13:43,490 --> 00:13:46,410 ve bu bilgiyi paylaşmak konusunda hazır olmalıyım. 222 00:13:46,577 --> 00:13:50,080 Sadece bunu şu an yapabileceğimi sanmıyorum. 223 00:13:50,414 --> 00:13:52,875 Geçmişte anlayacağını düşündüğüm 224 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 insanlar tarafından reddedildiğim oldu. 225 00:13:56,378 --> 00:14:00,507 Bu yüzden bunu elime, yüzüme bulaştırmaktan korkuyorum. 226 00:14:00,799 --> 00:14:02,843 Hayatım boyunca kabul edilmek için 227 00:14:04,094 --> 00:14:05,721 yanıp tutuştum. 228 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 Muhteşem bir koca olacağım. 229 00:14:13,979 --> 00:14:15,606 Harika bir baba olacağım. 230 00:14:22,070 --> 00:14:23,030 Tanrım. 231 00:14:23,614 --> 00:14:25,699 Bugün hayatımın en mutlu günlerinden biri. 232 00:14:40,631 --> 00:14:41,506 Selam. 233 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 Kelly. 234 00:14:42,841 --> 00:14:43,675 N'aber? 235 00:14:44,134 --> 00:14:46,470 İsmim Kelly Chase, 33 yaşındayım. 236 00:14:46,553 --> 00:14:49,890 Ve randevuya çıkma olayı 237 00:14:50,015 --> 00:14:51,725 hiç bana göre olmadı. 238 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 Birkaç yıl önce yaklaşık 18 kilo aldım 239 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 ve hâlâ istediğim kiloda değilim. 240 00:14:57,189 --> 00:15:00,359 Sonra dedim ki "Kelly, seni olduğun gibi güzel bulan biri var." 241 00:15:00,442 --> 00:15:03,779 Oturacağım. Bakalım, epey samimi olabilecek miyiz? 242 00:15:03,862 --> 00:15:06,490 Ben Kenny Barnes, 27 yaşındayım. 243 00:15:06,573 --> 00:15:09,952 Geçmişteki ilişkilerimde müthiş deneyimler yaşadım 244 00:15:10,035 --> 00:15:11,787 ama her zaman eksik bir parça vardı. 245 00:15:11,870 --> 00:15:14,623 Gardımı indirip gerçekten değer görmek için 246 00:15:14,706 --> 00:15:17,376 kendimi ortaya atmakta zorluklar yaşadım. 247 00:15:17,459 --> 00:15:21,004 Yani yaşadığım en büyük sorunlardan bir tanesi 248 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 kabullenmek istemek. 249 00:15:23,173 --> 00:15:25,092 Bu yüzden bunu arıyorum. 250 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 Favori çocukluk kitabın var mı hiç? 251 00:15:31,598 --> 00:15:37,813 Birkaç tane vardı. Bir kitap var, bir anne ve oğlunu konu alıyor. 252 00:15:37,896 --> 00:15:39,189 -Evet. -Küçük, resimli kitap, 253 00:15:39,272 --> 00:15:41,692 -sonsuza dek bebeğim olacaksın... -Evet! 254 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 -Tüylerim diken diken oluyor. -Tanrım, bayıldım. 255 00:15:43,986 --> 00:15:46,571 En sevdiğim çocukluk kitabıydı ve ben erkek çocuğu değilim 256 00:15:46,655 --> 00:15:48,824 ama annem kız kardeşimle bana okurdu. 257 00:15:49,658 --> 00:15:50,492 Aman Tanrım. 258 00:15:50,575 --> 00:15:52,744 O kitap yüzde yüz en sevdiğim kitap. 259 00:15:54,162 --> 00:15:55,122 Vay canına. 260 00:15:55,205 --> 00:15:56,498 Bu beni çok etkiledi. 261 00:15:58,375 --> 00:16:01,294 Açıkçası o kitabı üç, dört yıl önce okudum 262 00:16:01,378 --> 00:16:03,463 ve değişim geçirdiğim bir dönemdi. 263 00:16:03,547 --> 00:16:09,052 Şu an bulunduğum şirkete yeni başlamıştım ve bir nevi farkındalık anıydı. 264 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 Her şey harika gidiyor 265 00:16:11,179 --> 00:16:13,807 -ama olmasını istediğim gibi değil. -Evet. 266 00:16:13,890 --> 00:16:19,771 Şahsen şu sıralar konuşacak kimsem yok gibi hissediyorum. 267 00:16:20,188 --> 00:16:21,982 -Evet. -İş var, 268 00:16:22,065 --> 00:16:23,775 iş beni strese sokuyor. 269 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 Bir yanda aile, 270 00:16:25,569 --> 00:16:27,821 bilirsin, olan bitenler... 271 00:16:27,904 --> 00:16:29,614 Kimseyle konuşamıyorum sanki. 272 00:16:29,698 --> 00:16:32,117 -Gerçekten konuşacak kimsem yok. -Evet. 273 00:16:32,325 --> 00:16:35,162 -Konuşamıyorum. -Evet, yalnız hissediyorsun. 274 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 Evet, komiktir, bahsetmen komik değil 275 00:16:41,501 --> 00:16:42,794 ama aylarca 276 00:16:42,878 --> 00:16:45,589 çok yalnız hissettim. 277 00:16:46,465 --> 00:16:47,632 Aylarca. 278 00:16:48,050 --> 00:16:50,761 Ağlıyorum, kusura bakma... 279 00:16:51,219 --> 00:16:53,013 -İyi misin? -Evet. 280 00:16:54,222 --> 00:16:55,432 Ama yok, şey işte... 281 00:16:55,515 --> 00:16:58,477 -Şu an sana sarılmak istiyorum. -Aynen, kusura bakma. 282 00:16:58,560 --> 00:17:01,605 Hayır, önemli değil, anlıyorum. 283 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Şey, Tanrım. 284 00:17:04,316 --> 00:17:06,985 Kitap konusunda beni can evimden vurdun ve... 285 00:17:07,986 --> 00:17:09,905 Söylemiştim, hiç ağlamam 286 00:17:09,988 --> 00:17:12,783 -ama şu an anlıyorum, tamam mı? -Evet. 287 00:17:13,533 --> 00:17:15,535 Erkeklerin ağlamasına bayılıyorum. 288 00:17:15,869 --> 00:17:17,120 Kenny duygusal olabiliyor 289 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 ben de içimden "Tamam, seni seviyorum." dedim. 290 00:17:21,666 --> 00:17:22,501 Evet. 291 00:17:23,502 --> 00:17:24,461 Uzun süredir 292 00:17:25,128 --> 00:17:27,464 bir yakın arkadaşımın olmasını istedim. 293 00:17:27,881 --> 00:17:31,093 Bana böyle kendini açmak istediğin için teşekkür ederim. 294 00:17:31,176 --> 00:17:32,052 Ne demek. 295 00:17:45,273 --> 00:17:47,484 Barnett'le aram çok tuhaf ve işler zorlaşıyor 296 00:17:47,567 --> 00:17:50,195 çünkü sohbet ediyoruz, sonra şöyle diyorum, 297 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 onunla konuşuyorum, bunu yaparsak bir arada olursak 298 00:17:52,697 --> 00:17:54,199 karı, koca olarak yapmak 299 00:17:54,282 --> 00:17:57,077 istediğim bir şey var, ilişkide bunu yapmak istiyorum. 300 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 İlişki yürüdüğünde konuşmak, 301 00:17:58,745 --> 00:18:01,164 -çift masajına gitmek istiyorum. -Evet. 302 00:18:01,706 --> 00:18:04,709 -Kafamda bundan şüphem yok. -Neyden şüphen yok? 303 00:18:04,960 --> 00:18:07,212 Çift olacağımızdan. 304 00:18:07,546 --> 00:18:08,630 Bundan şüphem yok. 305 00:18:09,005 --> 00:18:12,217 Diğer kızların Barnett'e karşı boş olmadığını biliyorum 306 00:18:12,759 --> 00:18:15,554 ama benim için şu an ya Barnett ya hiçbiri. 307 00:18:15,637 --> 00:18:18,640 Bu kızlar düğünüme gelecek. Düğün olacak, onlar da gelecek. 308 00:18:18,723 --> 00:18:21,935 Üzgünüm, böyle olacak. Yani onlar için berbat bir durum. 309 00:18:22,018 --> 00:18:23,103 Yaklaşmıyor 310 00:18:23,186 --> 00:18:25,188 veya cevap verme şekli 311 00:18:25,897 --> 00:18:29,818 tuhaf falan değil, evet, üzerinde durmuyor, "Evet, bu bitince 312 00:18:30,277 --> 00:18:32,404 çift masajına gideceğiz." diyor. 313 00:18:32,487 --> 00:18:35,949 Gayet olumlu bakıyor gibi. Tüm düşüncelerimi açık açık söyledim. 314 00:18:36,032 --> 00:18:39,286 İleri sürecek bir şeyim kalmadı. Sadece hamle yapmasını bekliyorum. 315 00:18:40,495 --> 00:18:44,249 Amber'ın Barnett hakkında konuşmasını duymak çok canımı sıkmıyor. 316 00:18:44,332 --> 00:18:46,543 Barnett'le aramızdaki ilişkinin özel 317 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 ve onların ilişkilerinden farklı olduğunu biliyorum. 318 00:18:49,045 --> 00:18:52,966 Çünkü her zaman bundan sonra hayat nasıl olur diye konuşuyoruz. 319 00:18:53,049 --> 00:18:55,135 Ve bundan sonra birlikte olacağımız 320 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 ikimiz arasındaki bir sır gibi. 321 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Kolay aşama çok kolay gelir. 322 00:19:00,557 --> 00:19:03,685 Ya Barnett ya hiç. Benim için bu kadar. 323 00:19:05,395 --> 00:19:06,229 Evet. 324 00:19:11,568 --> 00:19:15,906 Ömrümüzün kalanını kiminle geçireceğimize karar vermek için iki haftamız var. 325 00:19:16,239 --> 00:19:17,365 Üç kişi kaldı. 326 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 Jessica, Amber ve LC. 327 00:19:20,660 --> 00:19:23,455 Hepsi müthiş bir eş olur 328 00:19:23,538 --> 00:19:25,582 ve iş çok zorlaşıyor 329 00:19:25,665 --> 00:19:26,499 çünkü hepsine 330 00:19:26,958 --> 00:19:30,128 farklı açılardan duygusal olarak bağlanıyorum. 331 00:19:30,545 --> 00:19:31,463 N'aber LC? 332 00:19:32,547 --> 00:19:34,299 Eş bulabileceğini düşünüyor musun? 333 00:19:36,801 --> 00:19:38,845 -Sen ne diyorsun? -Böyle yapma. 334 00:19:38,929 --> 00:19:40,972 Burada oyun oynayacak vaktimiz yok. 335 00:19:41,056 --> 00:19:45,018 Barnett'in olayı şu, birlikte nasıl yaşayacağımızı hayal edebiliriz. 336 00:19:46,019 --> 00:19:49,606 İlişkinin, birlikte ömür geçirmenin nasıl olacağını hayal edebiliriz. 337 00:19:50,065 --> 00:19:53,068 Önümüzdeki birkaç günde neler olacağını görmeyi iple çekiyorum. 338 00:19:53,568 --> 00:19:56,154 Neden benimle evlenebileceğini düşünüyorsun? 339 00:19:56,238 --> 00:19:58,823 Bilmem, kendimi her zaman şey açısından 340 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 babama benzeyen biriyle hayal ettim... 341 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 -Tanrım. -Babam sıcakkanlıdır, onu herkes sever. 342 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Anne, babanla anlaşabilir miyim sence? 343 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 -Bence anlaşırsın. -Öyle mi? 344 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 Barnett birine evlenme teklifi edecek mi, bilmiyorum 345 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 ama ederse 346 00:20:14,339 --> 00:20:15,757 bence bana eder. 347 00:20:15,840 --> 00:20:18,134 Peki, kısa bir soru, evlilik teklifi ettiğimde 348 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 pırlanta olmayan yüzükler hakkında ne düşünüyorsun? 349 00:20:22,138 --> 00:20:24,849 -Evet, bayılırım. -Gerçekten mi? Peki. 350 00:20:25,225 --> 00:20:26,977 Tamam, yapman gerek. 351 00:20:27,560 --> 00:20:28,395 Evet. 352 00:20:28,770 --> 00:20:29,771 Evet. 353 00:20:29,854 --> 00:20:31,982 LC'yle birbirimize çok benziyoruz. 354 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 "Ne bu, niye bu kadar benziyoruz?" diyorum. 355 00:20:35,819 --> 00:20:40,615 Kız hâlimle evlenmek istiyor muyum diye karar vermeye benziyor. Yani... 356 00:20:41,825 --> 00:20:43,785 Amber ise beni heyecanlandırıyor. 357 00:20:44,202 --> 00:20:46,913 Aynı zamanda ödümü koparıyor. 358 00:20:47,580 --> 00:20:48,915 Buradan çıktığımızda 359 00:20:49,541 --> 00:20:51,418 nişanlı falan olacağız. 360 00:20:51,501 --> 00:20:53,670 Hepimiz derken genel olarak mı konuşuyorsun 361 00:20:53,753 --> 00:20:55,714 -yoksa ikimiz mi nişanlanacağız? -İkimiz. 362 00:20:55,797 --> 00:20:57,132 Evlenme teklifimi ediyorsun? 363 00:20:59,342 --> 00:21:01,928 Hayır, sana bu akşam evlenme teklifi etmeyeceğim. 364 00:21:05,640 --> 00:21:10,061 Amber'a evlenme teklifi etmezsem beni dışarıda bulup fena dövecek. 365 00:21:10,687 --> 00:21:11,646 Bebeğim. 366 00:21:11,730 --> 00:21:12,856 Selam yavrum. 367 00:21:13,273 --> 00:21:16,776 Sanırım Jessica bir numaram. Çünkü onunla her konuşmamda 368 00:21:16,860 --> 00:21:19,362 tüylerim feci şekilde diken diken oluyor. 369 00:21:19,946 --> 00:21:23,950 Ona evlenmeye hazır olduğumu ve seçebilirsem onu seçeceğimi söyledim 370 00:21:24,034 --> 00:21:26,661 Burada başka erkekler ve başka kızlar 371 00:21:27,412 --> 00:21:28,663 olmasaydı 372 00:21:28,913 --> 00:21:32,250 sana yarın evlenme teklifi ederdim. 373 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 Öyle mi? 374 00:21:34,127 --> 00:21:36,421 Sen beni tamamlıyorsun. 375 00:21:36,504 --> 00:21:38,173 Şu an acayip mutluyum. 376 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 Jessica, Amber ve LC. 377 00:21:41,843 --> 00:21:44,054 Bu kızların her yönünü seviyorum 378 00:21:44,137 --> 00:21:47,557 ama farklı şekillerde, "Ne yapmam gerekiyor?" diyorum. 379 00:21:47,974 --> 00:21:49,559 Tamam mı? Evleniyor musun? 380 00:21:50,226 --> 00:21:51,561 Hayır, daha değil. 381 00:21:51,644 --> 00:21:52,896 -Daha değil mi? -Daha değil. 382 00:21:53,313 --> 00:21:54,230 Ne yapıyorsun? 383 00:21:54,314 --> 00:21:56,232 -Biraz gerginim sadece. -Ne hakkında? 384 00:21:56,316 --> 00:21:58,651 Barnett'le aramızdaki ilişki daha önce 385 00:21:59,027 --> 00:22:02,030 -hiç hissetmediğim bir konuma erişti. -Gerçekten mi? 386 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Daha önce böyle hissetmemiştim. 387 00:22:03,615 --> 00:22:06,409 Ciddi konuları konuşmaya başladık 388 00:22:06,868 --> 00:22:10,622 ve o da kocam olma çerçevesinde konuşmaya başladı. 389 00:22:11,081 --> 00:22:13,083 Ben de bunu hayal etmeye başladım. 390 00:22:13,166 --> 00:22:15,585 Bunları söyleyebilecek kadar değer verip 391 00:22:15,752 --> 00:22:20,590 böyle hissedecek birini çok ama çok uzun süredir bekliyorum. 392 00:22:20,924 --> 00:22:22,634 Benimle evleneceğini söyledi. 393 00:22:22,759 --> 00:22:23,760 Vay canına. 394 00:22:25,261 --> 00:22:27,180 Barnett'le tuhaf bir anım oldu 395 00:22:27,639 --> 00:22:29,849 ve ona başka bir şans vermedim. 396 00:22:29,933 --> 00:22:32,352 İsmimi striptizci olmakla 397 00:22:32,435 --> 00:22:33,937 bağdaştırdı diyebiliriz. 398 00:22:34,020 --> 00:22:36,940 Yani kızlar ondan bahsedince "Tanrım. 399 00:22:37,023 --> 00:22:40,443 Abartılacak neyi var?" diyorum, ben tahammül edemedim. İğrençti. 400 00:22:40,527 --> 00:22:43,571 Sonra Mark'a karşı duyduğum hisleri biliyorum 401 00:22:43,655 --> 00:22:46,032 ve onunla bambaşka bir ilişkimiz var. 402 00:22:46,658 --> 00:22:48,451 Pek çok açıdan muhteşem. 403 00:22:49,869 --> 00:22:54,416 Jessica, o odadan çıktığın ilk gün "Kızım." dedin. 404 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 -"Ne oldu?" dedim. -"Mark'tan hoşlanıyorum." dedin. 405 00:22:57,168 --> 00:23:00,630 Ben de... Benden tavsiye istiyorsan şunu bil, 406 00:23:01,047 --> 00:23:05,385 senin adına Mark'la olmanı tercih ederim. 407 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 Mark hakkında endişem var. 408 00:23:08,471 --> 00:23:10,306 Barnett ve Mark'la olan ilişkim 409 00:23:10,390 --> 00:23:13,101 birbirinden tamamen ayrı. 410 00:23:13,184 --> 00:23:15,395 Farklı dünyalardaki iki ilişki gibi. 411 00:23:15,478 --> 00:23:16,980 Barnett'le olan ilişkimin 412 00:23:17,522 --> 00:23:21,734 hep flörte dayalı bir durum olduğunu sanırdım 413 00:23:21,985 --> 00:23:23,027 Artık daha ciddi 414 00:23:23,153 --> 00:23:24,571 bir hâle büründüğü için 415 00:23:24,904 --> 00:23:26,990 Barnett'le nasıl olacağına bakacağım. 416 00:23:27,073 --> 00:23:29,784 Barnett konusunda kalbimin sesini dinlemeliyim. 417 00:23:37,375 --> 00:23:38,835 Sadece olduğum kişi için 418 00:23:38,918 --> 00:23:41,629 Jessica'nın beni kabul etmesi bir yenilik oldu. 419 00:23:42,172 --> 00:23:43,756 Görünümüm için değil, 420 00:23:44,257 --> 00:23:47,552 hareketlerim, vücudum falan için benimle değil. 421 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Olduğum kişi için beni kabul ediyor. 422 00:23:49,762 --> 00:23:52,432 Artık gerçek ilişkinin nasıl olduğunu anladım. 423 00:23:53,099 --> 00:23:56,978 Sana benimle bir ömür geçirmek ister misin diye sorarsam 424 00:23:57,187 --> 00:23:59,063 ne düşünürsün? 425 00:24:00,064 --> 00:24:01,357 İkimizi buradan... 426 00:24:03,651 --> 00:24:06,237 ...birlikte çıkarken kesinlikle görebiliyorum. 427 00:24:06,654 --> 00:24:08,990 Gerçekten görebiliyorum. Söylemesi tuhaf. 428 00:24:09,324 --> 00:24:11,367 İşte bunu diyorum! 429 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 Bence Jessica'yla 430 00:24:14,329 --> 00:24:15,371 evleneceğiz. 431 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 N'aber? 432 00:24:17,207 --> 00:24:18,416 Şu an moralim bozuk. 433 00:24:18,875 --> 00:24:19,709 Neden? 434 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Çünkü bu durum artık hoşuma gitmiyor. 435 00:24:23,171 --> 00:24:24,506 Ne diyorsun? 436 00:24:24,672 --> 00:24:26,966 Hepsinden uzaklaşmak istiyorum sanki. 437 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Saçmalık bu. 438 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Bu işte birçok kişinin canı yanacak. 439 00:24:33,890 --> 00:24:37,352 -Canının yanmasını istemiyorum. -Neden, ne diyorsun? 440 00:24:37,852 --> 00:24:42,023 İlk günden beri Mark, Mark diye dolandığım ortada. 441 00:24:42,148 --> 00:24:45,652 Böyle oldu, anlıyor musun? Aramızda çok kuvvetli bir bağ var 442 00:24:45,735 --> 00:24:49,405 ama buraya gelme amacımdaki gibi ilişkilerin peşinden koşmassam 443 00:24:50,198 --> 00:24:53,409 kendime zarar vermiş olurum. 444 00:24:53,993 --> 00:24:55,119 Ne diyorsun lan? 445 00:24:55,662 --> 00:24:58,373 Tüm seçenekleri değerlendirip emin olmak istiyorsun. 446 00:24:59,040 --> 00:25:01,543 Ben eminim. Dün çıkarken sen de emindin. 447 00:25:01,668 --> 00:25:05,755 Katiyen acele etmek istemiyorum, anlıyor musun? 448 00:25:05,838 --> 00:25:09,717 Bu benim için farklı bir deneyim oldu. Benim için farklı şekilde ilerliyor. 449 00:25:10,218 --> 00:25:14,347 Ben seni umursamakla kalmıyorum, ben... Ben seni seviyorum, delilik bu. 450 00:25:14,430 --> 00:25:18,351 Çıktığım diğer randevuların hiçbirinde böyle hissetmedim. 451 00:25:18,977 --> 00:25:22,188 Sana karşı böyle hissettiğim için şu an çok tutkuluyum 452 00:25:22,272 --> 00:25:25,441 ama sen başkası için böyle hissediyorsan sanki... 453 00:25:25,525 --> 00:25:27,944 Sana karşı açık ve dürüst olacağım. 454 00:25:28,027 --> 00:25:28,861 Tamam. 455 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Benden on yaş küçüksün. 456 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 Yani... 457 00:25:32,282 --> 00:25:33,241 Bu... 458 00:25:34,492 --> 00:25:38,538 Saçmalık bu, hayatıma cuk diye oturabilecek 459 00:25:39,372 --> 00:25:42,250 başka bağlar da kurdum, anlatabiliyor muyum? 460 00:25:47,839 --> 00:25:50,174 Ben sadece her şeyi keşfetmek istiyorum 461 00:25:50,258 --> 00:25:51,634 çünkü vaktimiz kısıtlı 462 00:25:51,718 --> 00:25:54,554 ve burada ömrümüzün kalanından bahsediyoruz. 463 00:26:02,270 --> 00:26:04,939 Bir seçenek gibi hissediyorum, bana böyle hissettirdin. 464 00:26:05,023 --> 00:26:06,065 Tanrım... 465 00:26:07,275 --> 00:26:08,818 Sana nasıl emin olduğumu söyledim. 466 00:26:08,901 --> 00:26:11,696 Hayatım boyunca hiçbir konuda bu kadar emin olmadım. 467 00:26:11,779 --> 00:26:13,740 Sana karşı açık konuşacağım. 468 00:26:13,823 --> 00:26:16,951 Buradan seninle çıkmazsam yolumu ayırıp eve giderim. 469 00:26:17,201 --> 00:26:19,370 Bunda bir sorun yok. Düşüncemi anla 470 00:26:19,454 --> 00:26:22,415 ve karar artık sana kalmış, başka da diyeceğim yok. 471 00:26:31,633 --> 00:26:34,260 Buraya birini bulmak isteyerek geldim 472 00:26:34,719 --> 00:26:37,889 ama başkasının canını yakmam gerektiğini bilmiyordum. 473 00:26:38,806 --> 00:26:42,894 Yani sanırım en çok da koyan bu. 474 00:26:48,650 --> 00:26:49,734 Sikerim böyle işi. 475 00:26:55,448 --> 00:26:58,242 Dün burada birlikte ayrılacağımızı ikimiz de biliyoruz gibi 476 00:26:58,326 --> 00:26:59,494 -gelmişti. -Evet. 477 00:26:59,786 --> 00:27:02,288 Bugünse dediğin gibi konuşunca 478 00:27:02,372 --> 00:27:04,666 "Benimle gönül mü eğlendiriyordun yani." dedim. 479 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 Hâlâ seçeneklerini falan mı 480 00:27:06,626 --> 00:27:07,794 -değerlendiriyorsun -Evet. 481 00:27:08,378 --> 00:27:09,462 Çünkü sorun da bu. 482 00:27:09,545 --> 00:27:10,672 Çünkü 483 00:27:10,755 --> 00:27:12,548 ben seçenek falan değilim lan. 484 00:27:13,007 --> 00:27:14,967 Aramızda yaş farkı olsun, olmasın 485 00:27:15,134 --> 00:27:19,847 partnerim benden 34 yaşında olmamı isteyemez. 486 00:27:19,931 --> 00:27:23,559 Ben 24 yaşındayım. Ne olduğumu biliyorum. Kalbimi ortaya koyduğumu, 487 00:27:23,643 --> 00:27:25,853 birine verdiğimi, aşkıma karşılık bulduğumu 488 00:27:25,937 --> 00:27:28,564 ama sonra yok yere kalbimin parçalandığını hissediyorum. 489 00:27:28,648 --> 00:27:29,857 Benimle kafa bulma. 490 00:27:30,066 --> 00:27:31,609 -Benimle kafa bulma. -Evet. 491 00:27:32,026 --> 00:27:33,236 -Ben koca adamım. -Evet. 492 00:27:33,319 --> 00:27:35,238 -Ne istediğimi biliyorum. -Evet. 493 00:27:37,657 --> 00:27:38,491 Ha sikeyim. 494 00:27:43,121 --> 00:27:46,791 DENEYİN 7. GÜNÜ DÜĞÜNLERE 31 GÜN KALA 495 00:27:51,921 --> 00:27:55,299 Hayallerimdeki erkeği ilk defa görmek üzereyim. 496 00:27:55,383 --> 00:27:59,387 Ne olursa olsun onu her zaman mutlu edeceğime beni temin etti. 497 00:27:59,470 --> 00:28:01,931 Tek umudum beni olduğum kişi için 498 00:28:02,348 --> 00:28:03,349 kabul etmesi. 499 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 Ben yanındayım Carlton. 500 00:28:06,102 --> 00:28:08,146 Ne olursa olsun yanında olacağım. 501 00:28:15,778 --> 00:28:16,863 Aman Tanrım. 502 00:28:21,617 --> 00:28:25,037 Diamond'a evlenme teklifi etmeden önce geçmişimden bahsetmedim 503 00:28:25,121 --> 00:28:29,167 çünkü insanların beni sevdiğim kişiye göre değil de 504 00:28:29,250 --> 00:28:32,378 sevme şeklime göre değerlendirmesini istemişimdir. 505 00:28:32,462 --> 00:28:36,257 ve cinsel yönelimi değişen insanlar çoğu zaman yanlış değerlendiriliyor. 506 00:28:36,340 --> 00:28:41,262 Bu yüzden aklımın bir ucunda elbette ya fikrini değiştirirse diye düşünüyorum. 507 00:28:42,722 --> 00:28:46,309 Sonunda karşılaştığımızda yüzünü güldürebileceğimi umuyorum. 508 00:28:47,101 --> 00:28:48,603 Ve umarım 509 00:28:48,686 --> 00:28:50,688 beni çok çekici bulur 510 00:28:51,189 --> 00:28:53,608 ve beni yerden kaldırır, havalara uçurur. 511 00:29:05,745 --> 00:29:06,788 Selam. 512 00:29:11,292 --> 00:29:12,460 Aman Tanrım. 513 00:29:16,380 --> 00:29:17,590 Vay canına. 514 00:29:19,592 --> 00:29:20,593 Nasılsın? 515 00:29:20,676 --> 00:29:22,512 -İyiyim, sen nasılsın? -İyiyim. 516 00:29:23,805 --> 00:29:25,181 Aman Tanrım. 517 00:29:25,264 --> 00:29:26,474 Senin nişanlınım. 518 00:29:28,059 --> 00:29:31,020 -İnanabiliyor musun? Şu hâline bak. -Asıl sen bak! 519 00:29:31,103 --> 00:29:33,022 Hayır, sen bak. Çok şıksın. 520 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 -Asıl sen şıksın. -Çok güzelsin. 521 00:29:34,607 --> 00:29:35,566 Teşekkürler. 522 00:29:35,650 --> 00:29:37,276 -Vay be. -Beğenmeni umuyordum. 523 00:29:37,360 --> 00:29:39,195 Farklı olduğumu biliyorum. 524 00:29:39,278 --> 00:29:41,823 Geçmişimin farklı olduğunu biliyorum. 525 00:29:41,906 --> 00:29:44,951 Ama hep bunu hayal ettim. 526 00:29:45,368 --> 00:29:49,455 Dört haftaya evleniyoruz. En büyük korkum 527 00:29:49,539 --> 00:29:52,375 sırılsıklam âşık olduğum ve evlenmek istediğim birinin 528 00:29:52,458 --> 00:29:57,213 benim gibi biriyle evlenemeyeceği için karım olmaması. 529 00:29:57,964 --> 00:29:59,841 Evliliğim beni heyecanlandırıyor. 530 00:30:00,591 --> 00:30:02,093 -Gerçekten. -Öyle mi? 531 00:30:03,469 --> 00:30:05,012 Bu partiye hazır mısın? 532 00:30:05,096 --> 00:30:06,180 Hazırım. 533 00:30:06,806 --> 00:30:08,015 Müthiş olacak. 534 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 Kel erkeklere bayılırım 535 00:30:13,104 --> 00:30:16,440 ve giyim şekli, tüm kişiliğini göz önüne alındığında 536 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Carlton'ı çok çekici buldum. 537 00:30:21,529 --> 00:30:22,864 Şükürler olsun Tanrım. 538 00:30:23,698 --> 00:30:26,033 Onunla konuşurken, duygularımı dökerken 539 00:30:26,117 --> 00:30:28,202 buraya benim için mi geldi diye merak ettim. 540 00:30:28,286 --> 00:30:30,037 Kusurlarımı kabul edecek misin? 541 00:30:30,121 --> 00:30:33,666 Carlton bana dünyadaki tek kadınmışım gibi 542 00:30:33,749 --> 00:30:36,460 hissettirmeyi bir şekilde başarıyor. 543 00:30:36,919 --> 00:30:38,629 Beni gerçekten, cidden seviyor. 544 00:30:39,130 --> 00:30:41,048 Şu an tek endişem 545 00:30:41,132 --> 00:30:42,800 ailemiz olacak. 546 00:30:43,217 --> 00:30:45,845 Umarım ailelerimiz aşkımızı 547 00:30:46,470 --> 00:30:49,849 ve gelişme şeklini kabul eder. 548 00:30:49,932 --> 00:30:53,895 Bu, normal değil. Çoğu ailenin geleneklere bağlı olduğunu biliyorum. 549 00:30:53,978 --> 00:30:56,606 Çıkmanızı, sevgili olmanızı istiyorlar... 550 00:30:56,689 --> 00:31:00,276 Evliliğe çıkan adımlar ve evlilik sürecinden bihaber değiliz 551 00:31:00,526 --> 00:31:02,194 ama bu onların hayatı değil. 552 00:31:02,320 --> 00:31:05,323 Bu benim hayatım, ben de Carlton'la birlikte olmayı 553 00:31:05,907 --> 00:31:07,033 seçiyorum. 554 00:31:18,127 --> 00:31:21,088 Birçok kız senden hoşlandığı için gurur duymalısın. 555 00:31:21,172 --> 00:31:23,507 Sen kaçırılmayacak bir erkeksin kanka. 556 00:31:23,591 --> 00:31:25,718 Ciddi konuları 557 00:31:25,801 --> 00:31:27,470 en çok kiminle konuştun? 558 00:31:28,679 --> 00:31:29,889 -Amber'la. -Amber'la. 559 00:31:29,972 --> 00:31:32,224 -Muhtemelen Amber'la. -Peki ya Jessica? 560 00:31:32,934 --> 00:31:35,978 Sanırım içeride geyiği fazla kaçırdık 561 00:31:36,062 --> 00:31:38,606 ve bazen bunu geçmesi zor oluyor. 562 00:31:38,981 --> 00:31:41,025 Dün gece niye birinci tercihindi? 563 00:31:41,108 --> 00:31:42,652 Anlık yaşamayı severim. 564 00:31:42,735 --> 00:31:45,237 Yani her ilişkide, konuştuğum herkeste 565 00:31:45,321 --> 00:31:48,574 yaptığım hatam bu. İçeri girince iyi vakit geçirmek istiyorum. 566 00:31:48,658 --> 00:31:52,870 -LC'yle ilişkin hakkında ne düşünüyorsun? -Hep eğlendiğimizi düşünüyorum. 567 00:31:52,954 --> 00:31:55,539 Ama bence bunun sebebi birbirimize çok benzememiz. 568 00:31:55,623 --> 00:31:58,709 Balayı dönemindesiniz, değil mi? Onlarla konuşmayı, 569 00:31:58,793 --> 00:32:00,336 vakit geçirmeyi seviyorsun 570 00:32:00,419 --> 00:32:02,922 ama buradaki işimiz balayı döneminde olmak değil, 571 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 işimiz ömrümüzün kalanını geçirecek birini bulmak. 572 00:32:06,884 --> 00:32:07,760 Bu önemli 573 00:32:08,678 --> 00:32:09,512 ama... 574 00:32:10,054 --> 00:32:12,056 Evet dostum, umarım durum netlik kazanır. 575 00:32:16,060 --> 00:32:17,478 -Merhaba. -Selam. 576 00:32:17,687 --> 00:32:18,813 Selam, nasılsın? 577 00:32:18,896 --> 00:32:20,231 İyi, sen nasılsın? 578 00:32:20,690 --> 00:32:21,524 Merhaba? 579 00:32:21,607 --> 00:32:22,441 Selam. 580 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Selam. 581 00:32:25,403 --> 00:32:27,113 Kusursuz kişiyi bulmak için 582 00:32:27,196 --> 00:32:28,823 çok uzun süre bekledim 583 00:32:28,906 --> 00:32:31,242 ve bence Barnett 584 00:32:31,325 --> 00:32:33,160 ömrümü geçirebileceğim birisi. 585 00:32:33,244 --> 00:32:36,914 Bana evlenme teklifi etmesine hazırım. 586 00:32:38,708 --> 00:32:39,792 Ne yapıyorsun? 587 00:32:40,042 --> 00:32:41,627 Kırmızı şarap içiyorum. 588 00:32:43,379 --> 00:32:44,505 Hadi eğlenelim. 589 00:32:44,922 --> 00:32:47,133 -Eğlenmek isterim. -Peki, ne yapmak istersin? 590 00:32:49,093 --> 00:32:52,388 -Yirmi soru, doğruluk, cesaretlik? -Doğruluk mu, cesaret mi? 591 00:32:52,722 --> 00:32:54,223 Benim hakkımda 592 00:32:54,974 --> 00:32:58,060 hâlâ dün hissettiğin gibi hissettiğin 593 00:32:58,352 --> 00:32:59,228 doğru mu? 594 00:33:05,776 --> 00:33:06,610 Bilmiyorum. 595 00:33:09,238 --> 00:33:10,156 Dur, cidden mi? 596 00:33:10,281 --> 00:33:11,782 -Evet. -Vay be. 597 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 Tamam. 598 00:33:17,163 --> 00:33:19,248 Jessica iyi bir eş olurdu 599 00:33:19,331 --> 00:33:22,418 ama Amber ve LC'yle geçirdiğim randevulardan sonra 600 00:33:23,044 --> 00:33:25,379 bu kızlardan herhangi birini 601 00:33:25,463 --> 00:33:26,672 seçmeye korkuyorum 602 00:33:26,756 --> 00:33:29,467 çünkü hepsinin niteliklerini, 603 00:33:29,550 --> 00:33:32,720 her birinin iyi yönlerini biliyorum. 604 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 Kafamda neler olduğunu bilmiyorum. 605 00:33:40,102 --> 00:33:43,898 İnsanlarla aramda bağların, duygusal bağların olduğunu biliyorum. 606 00:33:44,982 --> 00:33:46,317 Ve iyi hissetmekle 607 00:33:46,859 --> 00:33:47,777 âşık hissetmeyi 608 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 birbirinden 609 00:33:50,488 --> 00:33:51,655 nasıl ayıracağımı 610 00:33:53,282 --> 00:33:55,951 bilmiyorum sanki. 611 00:34:01,499 --> 00:34:02,416 Peki. 612 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 -Gitsem iyi olacak bence. -Neden? 613 00:34:04,627 --> 00:34:05,461 Senin gibi 614 00:34:06,253 --> 00:34:07,922 insanlara bulaşmam da ondan. 615 00:34:08,005 --> 00:34:08,964 O ne demek öyle? 616 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 Seninle oyun oynuyor değilim. 617 00:34:12,885 --> 00:34:16,472 Oyun oynamaya çalışmıyorum, her şey için cevap koparmaya, mantıklı 618 00:34:16,555 --> 00:34:17,807 olmaya çalışıyorum. 619 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 Tamam da bu söylediklerini niye söylediğini anlamıyorum. 620 00:34:20,559 --> 00:34:23,979 -Neyi anlamaya çalışıyorsun? -Kalbimi işte. 621 00:34:24,063 --> 00:34:25,648 Kalbini mi? Ne hakkında? 622 00:34:25,731 --> 00:34:28,442 Ne hissettiğini anlamıyorum işte. 623 00:34:28,526 --> 00:34:30,736 -Çok çabalıyorum... -Aman Tanrım, kes. 624 00:34:32,696 --> 00:34:34,115 Ne olduğunu anlamıyorum. 625 00:34:38,410 --> 00:34:42,414 Şimdi mi anlamaya çalışıyorsun? Senin gibi milyonlarca erkek tanıyorum. 626 00:34:42,498 --> 00:34:43,791 Saçmalıyorsun. 627 00:34:44,125 --> 00:34:47,086 Ne istediğini bilmeyen insanlar olur, sen de öylesin. 628 00:34:47,169 --> 00:34:50,005 Ne istediğini bilmiyorsun. Milyonlarca insan bana böyle dedi. 629 00:34:50,089 --> 00:34:52,883 -Anlamaya çalışıyorum. -Peki, o zaman başkasıyla uğraş 630 00:34:52,967 --> 00:34:54,885 -çünkü benden bu kadar. -Peki. 631 00:34:54,969 --> 00:34:59,265 Dün gece bana evlilik teklifi etmeye hazır olduğunu söyledin. Saçmalık bu. 632 00:35:00,307 --> 00:35:02,143 Bunu gerçekten dün gece dedin. 633 00:35:02,560 --> 00:35:03,769 Senden hoşlanıyorum. 634 00:35:04,270 --> 00:35:09,358 Seninle bu konuşmayı yapmam bile. Çok utanç verici bu. 635 00:35:11,318 --> 00:35:12,153 Peki. 636 00:35:27,418 --> 00:35:28,502 Hoşça kal Jessica. 637 00:35:32,089 --> 00:35:32,965 Sikeyim. 638 00:35:40,389 --> 00:35:44,059 Hayatımın kalanındaki sonraki adım evli olmak ve bu... 639 00:35:45,186 --> 00:35:46,937 Şimdi başlamazsam 640 00:35:47,062 --> 00:35:49,982 birini bulacağımı kim söyleyebilir? 641 00:35:51,275 --> 00:35:52,693 Bu kızlar gibi birini? 642 00:35:53,569 --> 00:35:55,529 Aptalın teki gibi görünüyorum. 643 00:35:56,947 --> 00:35:59,033 Biriyle böyle konuşmalar yapıyorum, 644 00:35:59,116 --> 00:36:03,287 hislerimi söylüyorum, şeyi işte... Onlara değer verdiğimi söylüyorum. 645 00:36:09,627 --> 00:36:10,586 Sikeyim. 646 00:36:15,424 --> 00:36:18,844 -Jessica, nasılsın? -O herifin seninle oynamasına izin verme. 647 00:36:18,928 --> 00:36:20,763 -Ne? -Barnett seninle oyun oynamasın. 648 00:36:20,846 --> 00:36:21,680 Nasıl yani? 649 00:36:22,598 --> 00:36:25,100 Bil diye söylüyorum, o çapkın herifin teki. 650 00:36:25,309 --> 00:36:26,685 Az önce onun yanından çıktım. 651 00:36:27,811 --> 00:36:29,355 -Kimin yanından çıktın? -Nasıl? 652 00:36:29,438 --> 00:36:30,356 Nasıl yani? 653 00:36:30,564 --> 00:36:32,066 Bana bir sürü 654 00:36:32,358 --> 00:36:35,694 şey anlatıyordu. Dün gece bana evlilik teklifi edeceğini söylemişti. 655 00:36:35,778 --> 00:36:38,697 Bana evlilik teklifi edip karısı olmamı istediğini söylemişti. 656 00:36:38,781 --> 00:36:40,866 Bu akşam da dedi ki... 657 00:36:40,950 --> 00:36:41,825 Şey oldum... 658 00:36:42,034 --> 00:36:45,412 Kafama dank ettiren de buydu, "Ne bu lan?" dedim. 659 00:36:45,621 --> 00:36:48,457 O adam şerefsizin önde gideni. 660 00:36:48,874 --> 00:36:50,292 Ne istediğini bilmiyor. 661 00:36:50,709 --> 00:36:51,543 Bu kadar. 662 00:36:52,211 --> 00:36:55,631 Bu yaşananlar bana soğuk duş etkisi yaptı. 663 00:36:56,632 --> 00:36:59,051 Onunla aranda farklı bir ilişki olabilir ama bence... 664 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Biliyorum ama ilgili... 665 00:37:00,636 --> 00:37:01,762 Biliyorum. 666 00:37:01,845 --> 00:37:04,682 Beni nasıl bir konuma soktuysa seni de o konuma sokacak. 667 00:37:05,266 --> 00:37:10,229 Dün gece ona evlilik teklifi etmeyi düşündüğümü, buna az kaldığını söyledim. 668 00:37:10,312 --> 00:37:14,900 O saçmalığı söylediğim için çok tuhaf ve aptal hissediyorum. 669 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 Götlük yapmaya çalışmıyorum. 670 00:37:19,280 --> 00:37:22,992 İnsanlarla bağ kurma yetimi kontrol altına alamıyorum 671 00:37:23,075 --> 00:37:26,203 ve bağ kurduğum birden fazla insan var. 672 00:37:28,289 --> 00:37:29,164 Bilmiyorum. 673 00:37:29,498 --> 00:37:32,793 Tekrar ediyorum, herkesin ilişkisinin farklı olduğuna inanıyorum, 674 00:37:32,876 --> 00:37:34,128 belki sorunları vardır 675 00:37:34,211 --> 00:37:37,339 ama ne istediğini bilmediğini, akli dengesinin bozuk olduğunu söyledi. 676 00:37:37,423 --> 00:37:38,590 Bana böyle dedi. 677 00:37:40,342 --> 00:37:42,845 Bana gerçekten şey dedikten sonra... 678 00:37:42,928 --> 00:37:43,804 Ne? 679 00:37:44,763 --> 00:37:47,391 Dün gece benimle gerçekten evleneceğini söyledikten sonra. 680 00:37:49,852 --> 00:37:55,316 Belki biraz daha az derecede ciddi bir evlenme teklifidir. 681 00:37:55,399 --> 00:38:00,029 Belki daha çok "Evet, seninle yarın evlenirim." şeklinde söylemiştir. 682 00:38:00,112 --> 00:38:04,491 Bence Jessica da bunu Barnett'ten daha çok ciddiye almıştır. 683 00:38:05,159 --> 00:38:06,035 Bu yüzden... 684 00:38:06,869 --> 00:38:07,703 Bilmiyorum. 685 00:38:23,594 --> 00:38:26,347 MARK, 24 FİTNESS EĞİTMENİ 686 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Merhaba? 687 00:38:28,057 --> 00:38:28,891 Merhaba. 688 00:38:30,559 --> 00:38:33,979 Sinirliyim çünkü Barnett'i ömrümü geçirebileceğim biri 689 00:38:34,063 --> 00:38:37,191 olarak hayal etmiştim. 690 00:38:38,025 --> 00:38:40,361 Dün aklımdan sürekli Mark geçiyordu 691 00:38:40,444 --> 00:38:43,155 ve Barnett gelip bu oyunla dikkatimi dağıttı. 692 00:38:43,280 --> 00:38:46,784 Yani umarım Mark'la işleri elime yüzüme bulaştırmam. 693 00:38:46,867 --> 00:38:48,744 Mark, abartısız söylüyorum, 694 00:38:49,161 --> 00:38:50,954 tam istediğim gibi biri, 695 00:38:51,038 --> 00:38:52,247 bundan fazlası. 696 00:38:52,331 --> 00:38:53,165 N'aber? 697 00:38:58,295 --> 00:39:00,798 Çok özür dilerim, pislik gibi hissediyorum. 698 00:39:02,091 --> 00:39:04,718 Bilmiyorum, götün teki gibi hissediyorum. 699 00:39:06,428 --> 00:39:08,263 Ne olduğunu bilmiyordum. 700 00:39:10,265 --> 00:39:11,517 Yemin ederim... 701 00:39:12,226 --> 00:39:13,560 onun yüzünden oldu, 702 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 yemin ederim. 703 00:39:15,896 --> 00:39:18,690 Benim yüzümden olmadı. Şimdi de şey gibiyim... 704 00:39:19,775 --> 00:39:20,734 Bilmiyorum... 705 00:39:22,861 --> 00:39:25,781 Bebeğim, kafam çok karışmıştı, anlatabiliyor muyum? 706 00:39:28,826 --> 00:39:30,953 Özür dilerim. 707 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Bitti artık. 708 00:39:34,081 --> 00:39:37,042 Gerçekten bitti. Onunla artık görüşmüyorum. 709 00:39:38,836 --> 00:39:41,130 Kesinlikle Barnett'i istemiyorum. 710 00:39:45,467 --> 00:39:47,803 Bebeğim, başkasıyla çıkmak istemiyorum. 711 00:39:50,514 --> 00:39:53,308 Kendi değerimi adım gibi biliyorum. 712 00:39:53,392 --> 00:39:55,853 Kim olduğumu biliyorum. 713 00:39:55,936 --> 00:39:59,565 Neler sunduğumu biliyorum, kendi değerimi gayet iyi biliyorum. 714 00:40:01,483 --> 00:40:02,985 Ve ikinci tercih değilim. 715 00:40:04,486 --> 00:40:08,198 Bak, ben ciddiyim. Olmadığım biri gibi numara yapmıyorum. 716 00:40:09,366 --> 00:40:13,537 Annemin ben küçükken öğrettiği şeylerden biri şuydu, bir şeyi sevip 717 00:40:14,288 --> 00:40:17,749 onu bıraktığınızda dönüyorsa o hep sizin olmuştur. 718 00:40:17,833 --> 00:40:21,086 Dönmüyorsa zaten hiç sizin olmamıştır. Bunu hissedebiliyordum. 719 00:40:21,170 --> 00:40:24,173 Bebeğim deyip durdu. Olay sonrası bin defa bebeğim dedi. 720 00:40:24,256 --> 00:40:28,010 Jessica başından beri duymak istediğim şeyi nihayet söylüyordu 721 00:40:28,343 --> 00:40:31,305 ve bunu nasıl karşılayacağımı bilmiyorum. 722 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Bunu bir türlü kavrayamıyorum. 723 00:40:33,974 --> 00:40:36,643 Artık bana karşı hep dürüst olmanı istiyorum. 724 00:40:36,727 --> 00:40:37,561 Evet. 725 00:40:38,395 --> 00:40:40,856 Ve böylece şunu bilmeni istiyorum, 726 00:40:42,774 --> 00:40:44,026 sana değer veriyorum. 727 00:40:44,443 --> 00:40:47,863 Ve anlıyorum. İlişkilerle ilgili bir sürü olay var, 728 00:40:47,946 --> 00:40:51,450 göğüs germemiz gereken gereken bir sürü mesele var. 729 00:40:52,576 --> 00:40:55,913 -Evet. -Ne olacağını bilmiyoruz işte. 730 00:40:57,206 --> 00:40:59,875 Mark'tan biraz uzaklaşıp başkasıyla 731 00:40:59,958 --> 00:41:02,336 kurabileceğim bağları ona gösterdim. 732 00:41:02,419 --> 00:41:05,547 Benden de uzaklaşmak isterse onu suçlamazdım. 733 00:41:05,631 --> 00:41:08,383 Artık biriyle birlikte olup olmayacağımı bilmiyorum. 734 00:41:27,861 --> 00:41:30,614 Bu baştan aşağı inanılmaz bir deneyim. 735 00:41:30,697 --> 00:41:34,201 Buna fiziksel ve duygusal bir mücadele demek istiyorum. 736 00:41:34,284 --> 00:41:36,245 İnsanı yoruyor ama iyi anlamda. 737 00:41:36,828 --> 00:41:38,539 Bu süreci yaşamasaydım 738 00:41:38,622 --> 00:41:40,541 gerçek dünyada 739 00:41:40,624 --> 00:41:44,753 Kelly gibi bir kadın bulabileceğimi açıkçası düşünmüyorum. 740 00:41:49,591 --> 00:41:52,636 Güvenebileceğim birini bulduğumu biliyorum. 741 00:41:52,719 --> 00:41:54,555 En önemlisi de bu. 742 00:41:54,638 --> 00:41:58,767 O da sonsuza dek bana güvenebilir ve sırtını bana yaslayabilir. 743 00:42:02,271 --> 00:42:03,855 -Leydim. -Selam. 744 00:42:04,398 --> 00:42:05,315 Bugün nasılsın? 745 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 -Harikayım. -Harika mısın? 746 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 -Evet. -Anlaşılıyor. 747 00:42:08,652 --> 00:42:09,486 Evet. 748 00:42:09,987 --> 00:42:12,781 Seninle bu yolculuğa çıkmak çok zevkliydi. 749 00:42:12,864 --> 00:42:16,785 Birlikte olmamız gerektiğini biliyorum ve sen tam aradığım kişisin. 750 00:42:18,036 --> 00:42:21,164 Ve şey yapacağım... Gözlerimi kapatacağım 751 00:42:21,248 --> 00:42:24,626 çünkü şu anda her şeyi karanlığa gömüp 752 00:42:25,210 --> 00:42:27,296 -sadece seninle olmak istiyorum. -Peki. 753 00:42:27,379 --> 00:42:28,422 Sen de yapar mısın? 754 00:42:28,505 --> 00:42:30,591 -Olur, gözlerimi kaparım. -Tamam. 755 00:42:32,175 --> 00:42:34,469 Diz çökeceğim. 756 00:42:37,264 --> 00:42:39,391 Ve Kelly Marie, sana şunu soracağım, 757 00:42:40,058 --> 00:42:41,393 benimle evlenir misin? 758 00:42:42,769 --> 00:42:44,229 Evlenirim, evet. 759 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 Aman Tanrım. 760 00:42:49,359 --> 00:42:50,444 Heyecanlı mısın? 761 00:42:50,736 --> 00:42:52,362 -Evet. -İçim içime sığmıyor. 762 00:42:53,405 --> 00:42:56,325 Seni şu an seviyorum ve bu sevgim asla bitmeyecek. 763 00:42:56,533 --> 00:43:00,579 -Seni daha da çok sevmeyi iple çekiyorum. -Ben de seni seviyorum. 764 00:43:03,123 --> 00:43:04,333 İnanılmaz bir durum. 765 00:43:05,834 --> 00:43:10,464 Kafamın içindeki düşünceleri nasıl tarif edeceğimi bile bilmiyorum. 766 00:43:11,590 --> 00:43:13,258 Kafamda düşünmek, 767 00:43:13,925 --> 00:43:17,971 hayal etmek için çok çabaladığım birini buldum. 768 00:43:18,055 --> 00:43:18,889 Aman Tanrım. 769 00:43:18,972 --> 00:43:20,015 Sen bu duvarın 770 00:43:21,266 --> 00:43:22,893 diğer tarafında duran 771 00:43:23,310 --> 00:43:27,981 kusursuz kişisin ve seninle buluşmak, sana dokunmak için sabırsızlanıyorum. 772 00:43:28,065 --> 00:43:28,982 Aman Tanrım. 773 00:43:29,524 --> 00:43:31,652 Bu anı uzun süredir bekliyordum 774 00:43:31,735 --> 00:43:32,819 ve kayıp parçam 775 00:43:33,070 --> 00:43:34,696 oymuş gibi hissediyorum. 776 00:43:34,780 --> 00:43:37,991 Bu eşe sahip olunca parçalar tamamlanmış gibi geliyor. 777 00:43:38,533 --> 00:43:41,078 -Seni görmek için sabırsızlanıyorum. -Ben de. 778 00:43:41,161 --> 00:43:43,121 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 779 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 -Evet! -Evet! 780 00:43:52,547 --> 00:43:53,465 Hadi bakalım! 781 00:43:53,548 --> 00:43:54,633 Evet! 782 00:44:00,681 --> 00:44:01,515 Merhaba. 783 00:44:02,224 --> 00:44:04,393 Sesini tekrar duymak çok güzel. 784 00:44:04,726 --> 00:44:08,271 -Evet. -Geçmişte sana güzel olmadığını 785 00:44:08,355 --> 00:44:11,900 hissettirecek, buna sebep olabilecek bir şey olmuş galiba. 786 00:44:11,983 --> 00:44:16,446 Bundan neden bu kadar korkuyorsun? Çünkü çok güzel yönlerin var gibi geliyor. 787 00:44:20,701 --> 00:44:21,535 Şey... 788 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 Sanırım buraya taşınmak, 789 00:44:31,294 --> 00:44:32,379 Amerika'ya yani... 790 00:44:33,547 --> 00:44:35,590 Farklıydım işte. 791 00:44:36,550 --> 00:44:39,761 Sonra lisede benimle çok alay ettiler 792 00:44:40,095 --> 00:44:43,223 ve nedense yeterli değilmişim gibi hissettim. 793 00:44:45,892 --> 00:44:46,852 Bu benim için 794 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 çok zor. 795 00:44:50,772 --> 00:44:52,524 Böyle bir şey yaşamana üzüldüm. 796 00:44:55,277 --> 00:44:57,070 Konuşmanı dinlemek şey gibi... 797 00:44:57,404 --> 00:44:59,489 Okulda benimle de çok alay ettiler. 798 00:45:00,073 --> 00:45:01,283 Dalga geçtiler. 799 00:45:01,408 --> 00:45:03,118 Minyon tipliydim, kısaydım, 800 00:45:03,201 --> 00:45:04,119 bilirsin, garip 801 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 ve tuhaftım sanırım. 802 00:45:06,913 --> 00:45:09,207 Ve liseden sonra kim olduğumu, 803 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 nasıl bir adam olmak istediğimi anlamak 804 00:45:12,002 --> 00:45:13,754 yıllarımı aldı. 805 00:45:15,005 --> 00:45:17,382 Herkesin geçmişinde bir şeyler olmuştur 806 00:45:17,466 --> 00:45:20,886 ama insan kendini sevmeli ve başkalarının seni olduğun kişi için 807 00:45:20,969 --> 00:45:22,888 seveceğine güvenmeli, buna izin vermelisin. 808 00:45:22,971 --> 00:45:26,391 Sevemezlerse basitçe söylemek gerekirse onları boş ver. 809 00:45:27,809 --> 00:45:30,937 -Katılıyor musun yoksa emin değil misin? -Katılıyorum. 810 00:45:32,189 --> 00:45:33,231 Peki. 811 00:45:41,531 --> 00:45:42,699 DENEYİN 8. GÜNÜ 812 00:45:42,783 --> 00:45:45,160 DÜĞÜNLERE 30 GÜN KALA 813 00:45:46,244 --> 00:45:49,456 Dış görünümümüzün vereceği ilk izlenimi kesinlikle çok düşündüm. 814 00:45:49,539 --> 00:45:53,668 Çünkü beni dıştan da sevmesini istiyorum. 815 00:45:53,752 --> 00:45:56,963 Birbirimize duygusal açıdan büyük bir çerçeveden bağlansak da. 816 00:45:57,047 --> 00:45:58,089 Bu yanımı da... 817 00:45:58,173 --> 00:46:00,509 Bunu yanımı da sevmesini istiyorum. 818 00:46:02,761 --> 00:46:05,889 Tanışmam gereken kişinin Kelly olduğunu 819 00:46:05,972 --> 00:46:07,974 hiç tereddüt etmeden biliyordum. 820 00:46:08,058 --> 00:46:12,687 Dış görünümümüzü hiç anlatmadık. İyi kalpli biri olduğunu anlıyorum 821 00:46:12,771 --> 00:46:15,816 ve benim için bu, başka fiziksel özelliklerden 822 00:46:15,899 --> 00:46:17,734 çok daha önemli. 823 00:46:32,833 --> 00:46:33,667 Selam. 824 00:46:36,378 --> 00:46:37,629 -Nasılsın? -Harikayım. 825 00:46:45,428 --> 00:46:47,180 Çok güzel bir kadın. Müthiş. 826 00:46:47,264 --> 00:46:50,183 Biraz bilirsiniz işte, boyu 1,57, kısa. 827 00:46:50,892 --> 00:46:54,771 Onu sarıp sarmalayabiliyorum, göğsüme gömülüverdi. 828 00:46:54,855 --> 00:46:57,148 Birbirimizi hayatımız boyunca tanıyor gibiydik. 829 00:46:57,232 --> 00:46:58,358 Çok heyecanlıyım. 830 00:46:58,483 --> 00:46:59,317 Hazırım. 831 00:46:59,401 --> 00:47:00,277 -Öyle mi? -Güzel. 832 00:47:00,360 --> 00:47:01,319 -Evet. -Güzel. 833 00:47:04,072 --> 00:47:06,700 Birbirimizi göremediğimiz için Kenny'yle birbirimizi 834 00:47:06,783 --> 00:47:08,785 çok duygusal seviyede tanıdık. 835 00:47:08,869 --> 00:47:10,871 Birbirimizi çekici de bulduk, 836 00:47:10,954 --> 00:47:12,497 yani on kat fazlaydı 837 00:47:12,581 --> 00:47:15,417 çünkü onu böyle yapan özelliğini biliyorum. 838 00:47:15,500 --> 00:47:18,295 Ve içi de dışı da çok güzel bir insan. 839 00:47:19,004 --> 00:47:21,631 Önümüzdeki birkaç hafta ve umarım 840 00:47:21,756 --> 00:47:25,677 birlikte geçireceğimiz hayatımız için çok heyecanlıyım. 841 00:47:35,020 --> 00:47:35,854 Merhaba. 842 00:47:35,937 --> 00:47:36,771 Selam. 843 00:47:36,855 --> 00:47:39,024 Bu sesi gerçekten çok özlemişim. 844 00:47:39,733 --> 00:47:40,859 İnanılmaz bir olay, 845 00:47:41,318 --> 00:47:44,863 dünkü konuşmamızdan sonra yatağa seni düşünerek girdim 846 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 ve bu sabah uyandığımda düşündüğüm ilk şey sendin. 847 00:47:47,949 --> 00:47:50,118 Bunları böyle hızlı hissetmek beni korkutuyor. 848 00:47:50,702 --> 00:47:54,581 Ben böyle değilimdir. Kimseye hemen bağlanmam. 849 00:47:54,873 --> 00:47:56,583 Ben de aynı şekildeyim 850 00:47:56,708 --> 00:47:57,542 ama 851 00:47:59,169 --> 00:48:02,672 aklımı karıştıran bir mesele var. 852 00:48:03,715 --> 00:48:04,925 O da 853 00:48:05,008 --> 00:48:06,468 kendime sürekli 854 00:48:06,885 --> 00:48:07,844 köstek olmam. 855 00:48:10,263 --> 00:48:14,684 Ama bunu başıma inanılmayacak derecede iyi bir olay geldiğimde yaptığımı 856 00:48:15,977 --> 00:48:19,940 fark ettim çünkü anne, babamın boşanması beni çok kötü etkiledi. 857 00:48:21,566 --> 00:48:25,570 Sanırım şunu söylemek istiyorum, bundan hep korktum. 858 00:48:26,363 --> 00:48:29,282 Hayatımı Damian'la da Damian'sız da hayal edebiliyorum. 859 00:48:30,283 --> 00:48:33,703 Ama hayatım onunla birlikte çok daha güzel olur. 860 00:48:34,120 --> 00:48:36,748 Onsuz bir hayat hayal etmek istemiyorum. 861 00:48:36,831 --> 00:48:38,792 Yani korkuyorum ama... 862 00:48:41,795 --> 00:48:44,589 İkimiz de canımızın yanmasını istemiyoruz, 863 00:48:44,673 --> 00:48:48,385 senden ve ilişkimizin gidişatından oldukça eminim 864 00:48:48,468 --> 00:48:51,805 ve seninle sağlam bir şey görebiliyorum. 865 00:48:54,766 --> 00:48:55,892 Âşık mı oluyorum? 866 00:48:55,976 --> 00:48:56,935 Âşık mıyım? 867 00:48:58,311 --> 00:49:00,146 Buna evet cevabını vermek istiyorum. 868 00:49:00,230 --> 00:49:04,359 Şu an ona karşı çok kuvvetli bir bağ hissediyorum ve... 869 00:49:05,860 --> 00:49:06,987 İnanması güç 870 00:49:07,070 --> 00:49:10,615 ama onu kaybetme korkusu hep var ve bu da korkutuyor. 871 00:49:10,699 --> 00:49:13,702 Şu an öylesine kuvvetli bir bağ kurduk ki 872 00:49:13,785 --> 00:49:16,371 kalıp gerçek aşkım olup olmadığını öğrenmek istiyorum. 873 00:49:17,789 --> 00:49:18,665 Sana 874 00:49:19,374 --> 00:49:20,583 çok teşekkür ederim. 875 00:49:20,667 --> 00:49:22,669 Teşekkür etmesi gereken benim. 876 00:49:28,883 --> 00:49:31,261 Aylardır buradaymışım gibi geliyor. 877 00:49:32,220 --> 00:49:35,265 Tükendim, şu an duygusal anlamda tükendim. 878 00:49:35,348 --> 00:49:38,226 Jessica'yla geçirdiğim dünkü gece çok zordu. 879 00:49:38,309 --> 00:49:41,062 Ve sadece birkaç günüm kaldığı için korkuyorum. 880 00:49:41,354 --> 00:49:43,064 Sadece mutlu olmayı umuyorum. 881 00:49:43,273 --> 00:49:44,941 Tek gördüğüm bu. 882 00:49:45,692 --> 00:49:47,569 Yanımda kim varsa hep gülmesi, 883 00:49:48,028 --> 00:49:49,404 onu gülümsetmem. 884 00:49:50,697 --> 00:49:52,907 Tabii benim de gülümsemem. 885 00:49:53,742 --> 00:49:56,202 Çünkü ben sadece güzel bir hayat istiyorum. 886 00:49:56,870 --> 00:49:58,079 -Selam. -Merhaba. 887 00:49:58,163 --> 00:49:59,664 Orada ne yapıyorsun öyle? 888 00:49:59,998 --> 00:50:01,833 Ukulelemi getirdim. 889 00:50:01,916 --> 00:50:03,251 Ukulele mi çalıyorsun? 890 00:50:04,044 --> 00:50:07,672 -Şaşırtıcı olmak istedim. -Bana serenat mı yapacaksın? 891 00:50:07,756 --> 00:50:09,966 -Bana şarkı mı yazdın? -Şarkı yazdım, adı da şu, 892 00:50:10,050 --> 00:50:11,634 LC 893 00:50:12,594 --> 00:50:14,846 En sevdiğim baş harfler 894 00:50:18,725 --> 00:50:19,684 Peki. 895 00:50:19,768 --> 00:50:22,062 Buradaki herkes, erkek, kız fark etmeksizin 896 00:50:22,145 --> 00:50:26,399 her birimiz şu düşünce yapısına sahibiz "Bu kişiyle evlenmek istiyorum." 897 00:50:26,483 --> 00:50:28,068 Birbirimizi bir haftadır tanıyoruz. 898 00:50:28,151 --> 00:50:30,320 Başkasını bırakın kendimi bile anlayamadığım 899 00:50:31,863 --> 00:50:33,239 bir seviyeye geldim. 900 00:50:33,615 --> 00:50:35,742 Artık Barnett'le duygusal anlamda 901 00:50:36,076 --> 00:50:37,452 her konuyu geçtim 902 00:50:37,827 --> 00:50:40,371 ve dış görünümü umurumda bile değil. 903 00:50:40,455 --> 00:50:42,540 Bunu söyleyeceğim aklıma gelmezdi. 904 00:50:43,083 --> 00:50:45,251 -Bildiğim tek kısmı bu. -Hiç koroya katıldın mı? 905 00:50:45,335 --> 00:50:47,504 -Koroya katıldım mı? Hayır. -Gerçekten mi? 906 00:50:47,837 --> 00:50:51,716 Hayır, şarkı söyleme pratiğimi duşta yapıyorum. Tam orada... 907 00:50:51,800 --> 00:50:54,302 -Orada mı söylüyorsun? -Orada söylüyorum. 908 00:50:54,385 --> 00:50:56,638 Köpeğim dışarı oturup tuhaf tuhaf bana bakıyor. 909 00:50:56,721 --> 00:50:59,557 Tek yaşamadığım için ben arabada söylüyorum. 910 00:50:59,808 --> 00:51:02,519 Evet, ben işe giderken kendi şarkılarımı 911 00:51:02,602 --> 00:51:03,853 -uydurmayı severim. -Ben de. 912 00:51:03,937 --> 00:51:07,398 Arabada söylerim, "Niye bu kadar güzel oldu?" derim. 913 00:51:07,482 --> 00:51:10,443 Hemen bir kayıt anlaşması yapmalıyım. 914 00:51:11,736 --> 00:51:13,154 LC, senden hoşlanıyorum. 915 00:51:13,530 --> 00:51:18,368 Evet, çabucak hoşlanabileceğim ve çok eğlenebileceğim birisin. 916 00:51:18,451 --> 00:51:20,870 Bu da her zaman en önem verdiğim konudur. 917 00:51:21,955 --> 00:51:25,041 Aynısını düşünüyordum, o kadar bekliyoruz ki saçma geliyor. 918 00:51:25,125 --> 00:51:26,918 Aynı şeylerden hoşlanıyoruz. 919 00:51:27,001 --> 00:51:30,255 -Ukulelede bildiğin şarkı var mı? -Yok, hiç bilmiyorum. 920 00:51:30,338 --> 00:51:33,424 -Peki, tamam. Şey... -Taylor Swift sever misin? 921 00:51:33,508 --> 00:51:36,261 -Bayılırım. -Hiç Taylor Swift şarkısı bilmiyorum. 922 00:51:36,719 --> 00:51:38,555 Taylor Swift'i sevdiğimden sordum. 923 00:51:38,638 --> 00:51:39,806 -Öyle mi? -Hem de nasıl? 924 00:51:39,889 --> 00:51:41,224 Konserine gittin mi? 925 00:51:41,307 --> 00:51:44,185 -Bu deneyde olsaydı onunla evlenirdim. -Ben de. 926 00:51:45,812 --> 00:51:46,896 Yani ne diyorsun? 927 00:51:46,980 --> 00:51:48,690 Şunu diyorum... 928 00:51:49,440 --> 00:51:51,985 Taylor, izliyorsan ve bundan sonra bekar kalırsam... 929 00:51:52,068 --> 00:51:52,902 Peki. 930 00:51:53,778 --> 00:51:55,947 Uzun süredir savunmasız olmadım. 931 00:51:56,030 --> 00:51:58,241 Ve uzun süredir kimseye karşı açık olmadım. 932 00:51:58,324 --> 00:52:03,329 Duvarın öteki tarafında birinin bana değer verdiğini bilmek güzel bir his. 933 00:52:09,252 --> 00:52:13,423 -Bu olay ne kadar ciddileşti? -O kadar ciddileşti ki bazı sorunlarımın 934 00:52:13,506 --> 00:52:15,425 hâlâ sorun olduğunu bilmiyordum. 935 00:52:15,508 --> 00:52:17,594 -Açıl bana kızım. -Sikeyim, nereden başlasam? 936 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Yaşadığım 937 00:52:21,598 --> 00:52:24,142 tek ciddi ilişki. 938 00:52:24,225 --> 00:52:26,269 Bu adam gelecekti kocam olacaktı, 939 00:52:26,352 --> 00:52:27,562 ben de ona 940 00:52:28,271 --> 00:52:30,064 hamile olabileceğimi söyledim. 941 00:52:30,148 --> 00:52:32,192 Anında sorun çözme moduna 942 00:52:32,650 --> 00:52:34,235 girdi. 943 00:52:34,319 --> 00:52:36,029 "Bunu nasıl çözeceğiz?" 944 00:52:36,487 --> 00:52:37,322 Yani... 945 00:52:37,780 --> 00:52:38,948 Şey değildi... 946 00:52:39,908 --> 00:52:40,825 Tanrım. Şey... 947 00:52:41,075 --> 00:52:42,911 Yok, anlıyorum. Seni anlıyorum. 948 00:52:42,994 --> 00:52:43,953 Anlayabiliyorum. 949 00:52:45,205 --> 00:52:46,497 Şu an çocuğum yok. 950 00:52:46,581 --> 00:52:50,293 -Yani hamileliğe devam etmedim tabii. -Anlıyorum. 951 00:52:50,376 --> 00:52:52,295 Şeydi... 952 00:52:52,462 --> 00:52:53,338 Sikeyim. 953 00:52:53,755 --> 00:52:54,964 -Şeydi... -İyi misin? 954 00:52:55,465 --> 00:52:56,341 Şeydi... 955 00:52:58,593 --> 00:53:01,721 Gerçekten hayatımda yaşadığım en zor şeydi. 956 00:53:10,480 --> 00:53:13,399 Birisine âşık olmanın ne demek olduğunu öğreniyordum 957 00:53:13,483 --> 00:53:15,777 ve onu çok sevdiğim için 958 00:53:16,277 --> 00:53:18,279 kürtaj yaptırdım. 959 00:53:22,242 --> 00:53:23,076 Siktir. 960 00:53:26,663 --> 00:53:28,790 Bu gurur duyduğum bir şey 961 00:53:30,166 --> 00:53:31,042 değil. 962 00:53:31,918 --> 00:53:32,877 Olaydan sonra 963 00:53:32,961 --> 00:53:35,129 konuşuyorduk, ona neler yaşadığımı 964 00:53:35,213 --> 00:53:37,715 anlatıyor, açıklamaya çalışıyordum. 965 00:53:37,799 --> 00:53:40,551 Sabahları yataktan çıkmakta çok zorlanıyordum. 966 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 Yemek yemiyor, 967 00:53:41,719 --> 00:53:43,846 hiç uyumuyordum, sadece... 968 00:53:45,265 --> 00:53:48,476 O adamın eşim olması gerekiyordu. Ve şu tepkiyi verdi, 969 00:53:50,395 --> 00:53:53,731 "Neden aşıvermiyorsun? Artık aşmalısın, önüne bak." 970 00:53:54,148 --> 00:53:56,651 Bu duymak isteyeceğin en son şeydir. 971 00:53:57,610 --> 00:53:59,862 Böyle bir durum tekrar ederse, 972 00:53:59,946 --> 00:54:01,948 beklenmedik bir hamilelik olursa 973 00:54:02,031 --> 00:54:03,366 şey yapmayacağım... 974 00:54:05,827 --> 00:54:07,745 Zorla bir şey kabul etmeyeceğim. 975 00:54:08,788 --> 00:54:10,915 Bundan tekrar sağ çıkamam. 976 00:54:10,999 --> 00:54:12,875 Bu beni mahveder. 977 00:54:33,187 --> 00:54:37,150 DENEYİN 9. GÜNÜ DÜĞÜNLERE 29 GÜN KALA 978 00:54:37,775 --> 00:54:38,818 Derin nefes al. 979 00:54:41,362 --> 00:54:42,280 Nefesini bırak. 980 00:54:46,993 --> 00:54:50,288 Hayatımda ilk kez ne istediğimi biliyorum. Onu istiyorum. 981 00:54:52,623 --> 00:54:54,459 Ödümü bokuma karıştırıyor. 982 00:54:55,668 --> 00:54:59,213 Âşık olmak korkunç bir şey, değil mi? Güçlü bir şey. 983 00:54:59,630 --> 00:55:02,842 Erkek olarak kontrolün bizde olması gerektiği öğretilir 984 00:55:03,176 --> 00:55:06,262 -ve bunda kontrol sende değil. -Gerginim. 985 00:55:06,554 --> 00:55:07,388 Tedirginim. 986 00:55:07,680 --> 00:55:10,099 Çünkü konu Giannina olunca 987 00:55:10,183 --> 00:55:13,269 korkacağından, belki de çekip gideceğinden 988 00:55:13,519 --> 00:55:14,979 korkuyorum. 989 00:55:15,063 --> 00:55:18,191 Çünkü işler inanılmayacak kadar iyi olunca 990 00:55:18,566 --> 00:55:22,070 ve işler onun için ciddileşmeye başladığında korkuyor. 991 00:55:22,153 --> 00:55:25,365 Uzaklaşıyor gibi görünüyor. Bugün ona evlenme teklifi edeceğim. 992 00:55:25,448 --> 00:55:26,407 Hazır mısın? 993 00:55:26,824 --> 00:55:27,658 Hazırım. 994 00:55:31,245 --> 00:55:35,208 Giannina'nın kişiliğine âşık oldum. 995 00:55:35,291 --> 00:55:39,337 ve bu, birini dış görünümüne indirgemekten çok daha güzel. 996 00:55:42,298 --> 00:55:45,218 Giannina, seni tüm kalbimle seviyorum. 997 00:55:45,385 --> 00:55:47,053 Hayatıma girdiğin ve yaşamanın 998 00:55:47,136 --> 00:55:49,680 ne olduğunu öğrettiğin için teşekkür ederim. 999 00:56:01,984 --> 00:56:02,819 Merhaba. 1000 00:56:02,985 --> 00:56:03,820 Selam. 1001 00:56:05,238 --> 00:56:06,447 Nasıl hissediyorsun? 1002 00:56:06,948 --> 00:56:07,824 İyi. 1003 00:56:08,366 --> 00:56:09,200 Öyle mi? 1004 00:56:10,451 --> 00:56:13,413 İsmini tekrar duymayı çok isterim. İsim, soy ismini. 1005 00:56:13,496 --> 00:56:14,580 İsmim, soy ismim 1006 00:56:15,665 --> 00:56:16,874 Giannina 1007 00:56:17,291 --> 00:56:18,501 Milady 1008 00:56:19,252 --> 00:56:20,253 Gibelli. 1009 00:56:20,336 --> 00:56:21,170 Giannina 1010 00:56:22,296 --> 00:56:23,172 Milady 1011 00:56:23,256 --> 00:56:24,090 Gibelli. 1012 00:56:24,382 --> 00:56:26,008 -On ikiden vurdun. -Yani GG. 1013 00:56:26,342 --> 00:56:29,053 -Yani GG. -Şunu söylemek istiyorum... 1014 00:56:31,180 --> 00:56:32,181 ...ben 1015 00:56:32,807 --> 00:56:36,602 Giannina'nin neden tam doğru geldiğini anlamaya çalışıyordum 1016 00:56:37,061 --> 00:56:40,148 ve sana benim için önemi olan bir şey vermek istedim. 1017 00:56:40,857 --> 00:56:42,859 Sonra bir kutuya bir şeyler koymaya başladım, 1018 00:56:42,942 --> 00:56:47,321 gittiğim ülkeler, bir yerlerden aldığım, Damian olduğumu söyleyen şeyler. 1019 00:56:48,364 --> 00:56:49,574 Kutu eline geçti mi? 1020 00:56:50,533 --> 00:56:52,743 -Bunlar benim düşüncelerim, anılarım. -Peki. 1021 00:56:52,827 --> 00:56:54,704 Kutuyu açınca ne görüyorsun? 1022 00:56:56,622 --> 00:56:57,457 Boş. 1023 00:56:57,790 --> 00:56:58,624 Boş 1024 00:56:59,292 --> 00:57:00,918 çünkü durdum. 1025 00:57:01,085 --> 00:57:02,420 Bu doğru değil, dedim. 1026 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 Kardeşim ve ailem dışında 1027 00:57:06,966 --> 00:57:09,427 hayatımdaki en önemli şey artık sen oldun 1028 00:57:09,510 --> 00:57:11,387 ve seni o kutuya koyamam. 1029 00:57:12,680 --> 00:57:14,432 Ben de kutudan papyonu aldım. 1030 00:57:15,475 --> 00:57:17,059 Papyonu sağ elime taktım 1031 00:57:17,602 --> 00:57:21,814 çünkü bugün sana sadece bir parçamı vermiyorum, sana tamamımı veriyorum. 1032 00:57:22,356 --> 00:57:23,774 Hediyen benim. 1033 00:57:24,525 --> 00:57:25,359 Giannina, 1034 00:57:26,861 --> 00:57:28,905 her yönünü seviyorum. 1035 00:57:32,825 --> 00:57:34,410 Giannina Milady 1036 00:57:35,870 --> 00:57:36,787 Gibelli, 1037 00:57:38,289 --> 00:57:39,373 önünde 1038 00:57:39,790 --> 00:57:42,460 hayatımda ilk kez diz çöküyorum 1039 00:57:42,793 --> 00:57:45,338 ve senden bu papyonu almanı istiyorum. 1040 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Şunu soruyorum, 1041 00:57:50,176 --> 00:57:51,511 benimle evlenir misin? 1042 00:58:11,948 --> 00:58:14,033 Sana bir şey söylemek istemiştim... 1043 00:58:50,319 --> 00:58:52,321 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer