1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,722 DÍA 6 DEL EXPERIMENTO 32 DÍAS PARA LAS BODAS 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,183 Nunca esperé entrar en este lugar... 4 00:00:15,266 --> 00:00:16,184 CIENTÍFICO 5 00:00:16,267 --> 00:00:18,352 ...para encontrar a mi esposa, en serio, 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,645 pero aquí estamos. 7 00:00:22,231 --> 00:00:25,359 Todo me trajo a este momento 8 00:00:25,860 --> 00:00:29,072 para conocer a este hombre que siento que cayó del cielo. 9 00:00:29,155 --> 00:00:33,159 Siento que fue hecho en una fábrica, específicamente para mí. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,663 Creo que estoy un poco nervioso 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,832 de verla físicamente por primera vez. 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,503 Espero cumplir con sus expectativas. 13 00:00:43,586 --> 00:00:47,090 No creo cumplirlas, pero nunca se sabe 14 00:00:48,049 --> 00:00:51,511 cómo ese elemento físico puede cambiar las cosas. 15 00:00:52,887 --> 00:00:54,514 Cuando estamos en las cabinas, 16 00:00:54,597 --> 00:00:57,683 no tenemos que pensar en nuestro aspecto, porque no nos ven. 17 00:00:58,392 --> 00:01:00,812 Así que, ahora estoy como: "¡Dios mío!, 18 00:01:00,937 --> 00:01:03,731 ¿qué si no estoy bien peinada? No puedo tener mal aliento. 19 00:01:03,815 --> 00:01:04,941 ¿Y si estoy sudando?". 20 00:01:05,066 --> 00:01:09,946 Estoy anticipando el momento de verlo físicamente 21 00:01:10,071 --> 00:01:11,239 y estoy nerviosa. 22 00:01:12,365 --> 00:01:13,616 Pero estoy lista. 23 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 Dios mío. 24 00:01:33,970 --> 00:01:35,346 ¡Cameron! 25 00:01:43,271 --> 00:01:44,814 Nunca te dejaré ir. 26 00:01:48,776 --> 00:01:50,862 No puedo esperar a casarme contigo. 27 00:01:51,445 --> 00:01:54,407 Siento que este ambiente 28 00:01:54,490 --> 00:01:57,410 me permitió tener una cita con alguien que no fuera de mi raza, 29 00:01:57,493 --> 00:01:58,744 sin siquiera saberlo, 30 00:01:58,828 --> 00:02:02,290 principalmente porque nuestra conexión 31 00:02:02,540 --> 00:02:06,502 era tan fuerte que no me importaba de qué color fuera. 32 00:02:06,794 --> 00:02:08,337 Solo resultó ser blanco. 33 00:02:12,675 --> 00:02:14,177 Eres muy apuesto. 34 00:02:15,261 --> 00:02:16,971 No puedo creer lo hermosa... 35 00:02:18,723 --> 00:02:19,807 Eres muy apuesto. 36 00:02:19,891 --> 00:02:21,684 Literalmente pareces un príncipe. 37 00:02:21,809 --> 00:02:22,935 Un príncipe azul. 38 00:02:29,650 --> 00:02:30,693 Lauren, 39 00:02:32,320 --> 00:02:33,613 ¿aún te casarías conmigo? 40 00:02:33,779 --> 00:02:34,989 Por supuesto que sí. 41 00:02:42,830 --> 00:02:43,748 Lindo. 42 00:02:44,165 --> 00:02:45,041 Precioso. 43 00:03:05,353 --> 00:03:06,187 Soy fuerte. 44 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Eres fuerte. 45 00:03:08,773 --> 00:03:11,067 Ella ni siquiera parece ser real, 46 00:03:11,359 --> 00:03:13,319 porque parece demasiado perfecto. 47 00:03:13,778 --> 00:03:15,112 No podría estar más feliz. 48 00:03:15,321 --> 00:03:16,489 ¿Cómo tuve tanta suerte? 49 00:03:16,572 --> 00:03:18,824 ¿Cómo es que yo tuve tanta suerte? 50 00:03:19,325 --> 00:03:20,910 Eres real. Solo abrázame. 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,204 Dios mío. 52 00:03:24,747 --> 00:03:26,249 Yo te voy a cuidar. 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,628 Y eres fuerte. 54 00:03:45,309 --> 00:03:47,853 Es la primera vez que beso a un hombre blanco. 55 00:03:48,104 --> 00:03:50,356 Tengo grandes labios carnosos, 56 00:03:50,982 --> 00:03:54,860 y tenía miedo de que la proporción resultase como, "Oh, Dios mío, 57 00:03:54,944 --> 00:03:57,488 mis labios van a ser mucho para sus labios pequeños", 58 00:03:57,571 --> 00:03:59,824 pero es excelente besando. 59 00:04:00,241 --> 00:04:01,575 - Hasta pronto. - Bien. 60 00:04:05,246 --> 00:04:06,998 Nuestra travesía apenas comienza. 61 00:04:07,456 --> 00:04:09,875 Obviamente, tenemos nuestra conexión emocional, 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,712 y ahora nos llevarán 63 00:04:12,795 --> 00:04:17,550 a unas hermosas y románticas vacaciones tropicales en México. 64 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 No puedo esperar a sentarme con él en la playa, 65 00:04:20,428 --> 00:04:23,222 y ver el atardecer y el amanecer, 66 00:04:23,514 --> 00:04:24,932 tomar bebidas heladas 67 00:04:25,016 --> 00:04:27,018 y aprovecharme de él. 68 00:04:33,983 --> 00:04:38,654 Es un sueño poder tocarla, y oler su perfume, 69 00:04:39,071 --> 00:04:41,282 y saber que no solo estoy enamorado 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,367 de su belleza, 71 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 pero de quien realmente es. 72 00:04:47,496 --> 00:04:50,916 Hablo abiertamente de las luchas de las comunidad negra, 73 00:04:51,042 --> 00:04:54,837 y me imagino que muchos de mis amigos o compañeros 74 00:04:54,920 --> 00:04:57,131 dirán: "¿Te vas a casar con un hombre blanco?". 75 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Pero, al final del día, 76 00:04:59,592 --> 00:05:02,636 siento que aún puedo querer lo mejor para los negros. 77 00:05:02,720 --> 00:05:04,597 Aún puedo querer que sean exitosos. 78 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 Aún puedo expresar mis opiniones 79 00:05:06,349 --> 00:05:08,976 sobre el trato que se le da a los negros en este país 80 00:05:09,060 --> 00:05:10,561 sin importar a quién amo. 81 00:05:10,644 --> 00:05:14,607 Estar en una relación interracial será difícil, 82 00:05:14,857 --> 00:05:18,694 pero me siento muy segura de que podremos enfrentar 83 00:05:20,446 --> 00:05:23,032 a este mundo cruel. 84 00:05:23,157 --> 00:05:24,408 Nosotros contra el mundo. 85 00:05:36,587 --> 00:05:37,546 DÍA 6 DEL EXPERIMENTO 86 00:05:37,630 --> 00:05:40,466 32 DÍAS PARA LAS BODAS 87 00:05:42,968 --> 00:05:44,678 Nos estoy sirviendo copas de vino. 88 00:05:45,137 --> 00:05:46,305 Porque somos elegantes. 89 00:05:46,430 --> 00:05:47,264 INGENIERO 90 00:05:47,390 --> 00:05:48,224 ¿Por qué no? 91 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 Tengo la mejor vida 92 00:05:51,060 --> 00:05:54,397 Antes de venir aquí era muy superficial. 93 00:05:54,522 --> 00:05:56,732 Quería a la súpermodelo, a la reina de belleza. 94 00:05:57,483 --> 00:05:59,693 Ahora me enfoco en lo que importa. 95 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 Lo que importa es el interior. 96 00:06:02,029 --> 00:06:05,241 Si ese corazón es hermoso, si tu alma le habla a la mía. 97 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 ¿Han tratado de imaginar los rostros de la gente con la que hablan? 98 00:06:10,871 --> 00:06:11,705 Sí, claro. 99 00:06:12,039 --> 00:06:12,998 Yo no puedo. 100 00:06:13,332 --> 00:06:14,375 De todos. 101 00:06:14,458 --> 00:06:17,128 Me imagino sus tipos de cuerpo basándome en sus intereses, 102 00:06:17,253 --> 00:06:19,755 qué tan activos son, sus pasatiempos. 103 00:06:19,839 --> 00:06:22,550 Pero no puedo ver sus caras. 104 00:06:22,842 --> 00:06:25,553 La gente se está enamorando a través de un muro. 105 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Es una magia locuaz, pero funciona. 106 00:06:28,431 --> 00:06:32,351 Damian dijo bromeando: "Mido 1.62". Yo le dije: "No me importaría". 107 00:06:32,435 --> 00:06:34,186 Estoy obsesionada contigo. 108 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 Cualquier mujer que se quede contigo será afortunada. 109 00:06:38,023 --> 00:06:39,442 Por el resto de nuestras vidas. 110 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 - Salud. - Feliz. 111 00:06:53,247 --> 00:06:54,540 - ¿Hola? - ¿Quién es? 112 00:06:54,999 --> 00:06:56,000 Soy Damian. 113 00:06:56,959 --> 00:06:58,085 Gracias a Dios. 114 00:06:59,879 --> 00:07:02,548 Hoy no podía dejar de pensar en ti. 115 00:07:02,631 --> 00:07:03,466 ¿Sí? 116 00:07:04,175 --> 00:07:06,594 Provocas a las mariposas de mi estómago. 117 00:07:07,636 --> 00:07:09,096 ¡Salgan de aquí, chicas! 118 00:07:09,972 --> 00:07:10,973 Fuera. 119 00:07:11,432 --> 00:07:14,560 Es gracioso, creo ya es nuestra quinta cita. 120 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 ¿Cuarta o quinta? 121 00:07:16,395 --> 00:07:17,229 Sí. 122 00:07:17,313 --> 00:07:20,232 Nos está empezando a gustar esto. 123 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 Me encanta. 124 00:07:23,903 --> 00:07:28,782 Tienes un lindo sentido del humor, y me está gustando muchísimo. 125 00:07:29,283 --> 00:07:30,951 Gracias, soy tonta. 126 00:07:31,035 --> 00:07:32,411 Sí, eso me gusta mucho. 127 00:07:34,163 --> 00:07:36,665 Mi nombre es Giannina Gibelli y tengo 25 años. 128 00:07:36,832 --> 00:07:38,959 Soy de Venezuela. Caracas, Venezuela. 129 00:07:39,668 --> 00:07:43,047 Desde pequeña, siempre fui la tierna de la casa. 130 00:07:43,130 --> 00:07:45,466 Mi mamá me llamaba su dulce de leche. 131 00:07:45,633 --> 00:07:47,593 Aprendí inglés leyendo. 132 00:07:47,676 --> 00:07:51,138 Mi mamá me decía que siempre que me llevaba a la cama 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,350 yo tenía un libro en el pecho. 134 00:07:55,809 --> 00:07:58,979 No me has dado nada, pero, supongo, 135 00:07:59,772 --> 00:08:02,399 que "vibra" suena como una palabra extraña, pero... 136 00:08:02,483 --> 00:08:04,360 No, usa la palabra vibra. 137 00:08:04,443 --> 00:08:05,986 Bien, me has dado buena vibra, 138 00:08:06,070 --> 00:08:09,031 y, de hecho, estoy sentado en la alfombra... 139 00:08:09,114 --> 00:08:11,951 Yo estoy, literalmente, pegada a la pantalla... 140 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 ¿En serio? 141 00:08:13,369 --> 00:08:17,665 Estoy en la alfombra, con las piernas entrecruzadas, relajado, viéndola... 142 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 Yo también. 143 00:08:21,126 --> 00:08:22,378 ¿Qué es importante para ti? 144 00:08:22,920 --> 00:08:23,837 Mi familia. 145 00:08:24,463 --> 00:08:29,426 Sí, mi familia, pero quiero continuarla, quiero tener mi propia familia un día, 146 00:08:29,718 --> 00:08:32,596 y quiero tener a alguien de mi lado, 147 00:08:32,972 --> 00:08:34,515 no que me vaya siguiendo. 148 00:08:35,808 --> 00:08:36,892 Adoro eso. 149 00:08:37,184 --> 00:08:38,060 Sí. 150 00:08:41,772 --> 00:08:44,024 Se ha vuelto tan fácil hablar contigo, 151 00:08:44,692 --> 00:08:47,736 y estoy empezando a conectar emocionalmente contigo. 152 00:08:48,153 --> 00:08:49,071 Soy Damian Powers... 153 00:08:49,154 --> 00:08:49,989 GERENTE GENERAL 154 00:08:50,072 --> 00:08:51,073 ...y tengo 27 años. 155 00:08:51,448 --> 00:08:53,993 Llegué a este proceso sin saber qué esperar, 156 00:08:54,326 --> 00:08:57,413 sin importar lo apuestos que seamos o qué tipo de cuerpo tengamos, 157 00:08:57,538 --> 00:08:59,540 todos queremos ser amados y aceptados. 158 00:08:59,873 --> 00:09:04,587 Quiero encontrar a alguien que me ame y acepte 159 00:09:04,837 --> 00:09:08,674 por todo lo que soy y lo que no soy. 160 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Realmente espero conocerte más en los próximos días. 161 00:09:12,678 --> 00:09:13,721 Me gustas. 162 00:09:15,931 --> 00:09:17,391 Me gustas mucho. 163 00:09:17,766 --> 00:09:19,143 A mi también me gustas. 164 00:09:30,487 --> 00:09:33,907 Conozco a Diamond y me enamoré de ella. 165 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 Me siento muy libre. 166 00:09:35,618 --> 00:09:39,872 Me reconforta saber que sin importar lo que he pasado, 167 00:09:39,997 --> 00:09:41,457 sin importar quién soy ahora, 168 00:09:41,540 --> 00:09:44,543 hay alguien que desea enfrentar retos a mi lado. 169 00:09:44,627 --> 00:09:48,547 Eso es lo que merezco y es increíble. 170 00:09:55,679 --> 00:09:56,555 Hola. 171 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 - Hola. - Hola, cariño. 172 00:09:59,892 --> 00:10:03,687 Durante toda esta semana con Carlton me he sentido segura. 173 00:10:03,771 --> 00:10:06,440 Nunca conecté con alguien a este nivel. 174 00:10:09,526 --> 00:10:14,239 He esperado por esto toda mi vida y no puedo perder más tiempo. 175 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 - ¿Diamond? - ¿Sí? 176 00:10:22,956 --> 00:10:24,500 ¿Aceptarías ser mi esposa? 177 00:10:25,084 --> 00:10:26,168 Dios mío. 178 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 ¿Te casarías conmigo? 179 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Dios mío. 180 00:10:39,473 --> 00:10:40,808 - Sí. - ¿Lo harás? 181 00:10:41,350 --> 00:10:42,267 Sí. 182 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 ¡Nena! 183 00:10:50,943 --> 00:10:54,238 Mi papá murió cuando yo era muy joven, 184 00:10:54,530 --> 00:10:56,782 y recuerdo que estando en el funeral 185 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 vi catarinas por todas partes. 186 00:11:00,411 --> 00:11:04,832 Hoy desperté y, literalmente, vi una catarina, 187 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 en el espejo. 188 00:11:07,418 --> 00:11:10,129 Realmente pensé que mi papá me estaba hablando, 189 00:11:10,713 --> 00:11:13,132 recordándome que todo iba a estar bien. 190 00:11:13,674 --> 00:11:16,218 Carlton es el hombre por el que he rezado. 191 00:11:17,428 --> 00:11:18,429 Sí. 192 00:11:21,473 --> 00:11:23,809 Y creo que todo va a estar bien. 193 00:11:25,769 --> 00:11:26,895 No llores. 194 00:11:28,564 --> 00:11:29,481 Estás conmigo. 195 00:11:29,732 --> 00:11:30,941 Siempre te cuidaré. 196 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Nunca te romperé el corazón. 197 00:11:35,529 --> 00:11:38,615 Solo quiero atravesar el vidrio y abrazarte. 198 00:11:41,076 --> 00:11:42,453 ¡Hagámoslo, cariño! 199 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 Hagámoslo. 200 00:11:45,622 --> 00:11:47,583 Encontré a la mujer de mis sueños 201 00:11:47,750 --> 00:11:52,713 y no dejaré que ninguna duda, cualquier inseguridad del pasado, 202 00:11:53,547 --> 00:11:57,259 me arruine esto, porque es lo mejor que he sentido en la vida, 203 00:11:58,051 --> 00:12:00,262 y nadie puede quitarme eso. 204 00:12:00,888 --> 00:12:01,930 Te amo. 205 00:12:02,222 --> 00:12:03,140 Yo también te amo. 206 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Con todo mi corazón. 207 00:12:04,683 --> 00:12:05,726 Dios. 208 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 ¿Sabes que no puedo respirar? 209 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Yo tampoco puedo, fue intenso. 210 00:12:17,279 --> 00:12:20,574 Me has enseñado tanto en tan poco tiempo. 211 00:12:21,158 --> 00:12:24,703 Se hizo evidente, día con día, que no había nada que temer, 212 00:12:25,120 --> 00:12:28,248 siento que puedo ser yo mismo contigo, 213 00:12:29,166 --> 00:12:31,794 y sin importar lo que te diga, me aceptarás, 214 00:12:32,586 --> 00:12:36,215 y no me abandonarás, porque siento que lo han hecho muchas veces. 215 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Y agradezco a Dios por ti. 216 00:12:42,846 --> 00:12:46,391 Me haces sentir que no tendré que esconder nada. 217 00:12:46,475 --> 00:12:51,063 Que solo tendré que ser Carlton. 218 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 No puedo ver mi vida sin ti en este momento. 219 00:13:01,698 --> 00:13:04,201 Creo que Dios te puso en mi vida por una razón. 220 00:13:04,284 --> 00:13:05,828 Creo que eres una gran persona. 221 00:13:06,620 --> 00:13:09,540 Durante todo este proceso hemos sido vulnerables, 222 00:13:09,665 --> 00:13:11,542 y tú me inspiras. 223 00:13:12,543 --> 00:13:14,586 Estoy temblando, es una locura. 224 00:13:27,182 --> 00:13:31,728 Es muy delicado decidir cuando revelar 225 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 mi sexualidad a Diamond, 226 00:13:34,982 --> 00:13:37,609 porque no sé cómo lo manejará. 227 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Pasar por esta experiencia en tan poco tiempo 228 00:13:41,613 --> 00:13:43,407 me acerca a ese momento 229 00:13:43,490 --> 00:13:46,243 y tengo que estar listo para revelar esta información. 230 00:13:46,702 --> 00:13:49,997 No creo que pueda hacerlo ahora. 231 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 Experimenté rechazo en el pasado 232 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 de personas que creí que entenderían, 233 00:13:56,378 --> 00:14:00,507 así que tengo miedo de arruinar esto. 234 00:14:00,799 --> 00:14:02,843 Toda mi vida he estado 235 00:14:04,261 --> 00:14:05,721 ansiando ser aceptado. 236 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 Voy a ser un esposo increíble. 237 00:14:13,979 --> 00:14:15,606 Voy a ser un gran padre. 238 00:14:22,070 --> 00:14:23,196 Cielos. 239 00:14:23,614 --> 00:14:26,158 Es uno de los días más felices de mi vida. 240 00:14:40,631 --> 00:14:41,506 Hola. 241 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 Kelly. 242 00:14:42,716 --> 00:14:43,759 ¿Qué tal? 243 00:14:44,134 --> 00:14:45,510 Me llamo Kelly Chase. 244 00:14:45,594 --> 00:14:46,470 PROMOTORA DE SALUD 245 00:14:46,553 --> 00:14:47,554 Tengo 33 años. 246 00:14:47,638 --> 00:14:49,890 Y mi experiencia con citas 247 00:14:50,015 --> 00:14:51,725 nunca ha sido buena. 248 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 Subí más de 18 kilos hace unos años 249 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 y aún no estoy donde me gustaría estar. 250 00:14:57,022 --> 00:15:00,317 Y luego me digo: "Kelly, alguien allí cree que así eres hermosa". 251 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Me voy a sentar. 252 00:15:02,110 --> 00:15:03,779 Veamos si podemos conocernos más. 253 00:15:03,862 --> 00:15:04,738 Soy Kenny Barnes. 254 00:15:04,821 --> 00:15:05,656 VENTAS 255 00:15:05,739 --> 00:15:09,952 Tengo 27 años y he tenido magníficas experiencias con relaciones pasadas, 256 00:15:10,035 --> 00:15:11,745 pero siempre falta ese vínculo. 257 00:15:11,870 --> 00:15:17,125 Fue difícil exponerme, ser vulerable y realmente valorado. 258 00:15:17,459 --> 00:15:21,004 Una de las cosas con las que he tenido más problemas 259 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 es el poder sentirme aceptado. 260 00:15:23,715 --> 00:15:25,092 Eso es lo que estoy buscando. 261 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 ¿Tenías un libro favorito en la infancia? 262 00:15:31,598 --> 00:15:32,516 Tenía un par. 263 00:15:32,599 --> 00:15:33,558 Había un libro, 264 00:15:33,684 --> 00:15:37,854 se trataba de una madre y su hijo, 265 00:15:37,938 --> 00:15:41,650 un pequeño libro ilustrado, era algo como: "Siempre serás mi bebé...". 266 00:15:41,775 --> 00:15:42,734 Siento escalofríos. 267 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Dios mío, me encanta. 268 00:15:43,986 --> 00:15:46,571 Era mi libro favorito de la infancia, aún sin ser niño, 269 00:15:46,655 --> 00:15:48,824 pero mi mamá nos lo leyó a mi hermana y a mí. 270 00:15:49,658 --> 00:15:50,492 Dios mío. 271 00:15:50,575 --> 00:15:52,744 Es 100 % mi libro favorito. 272 00:15:54,162 --> 00:15:55,122 Santo cielo. 273 00:15:55,205 --> 00:15:56,498 Eso me agrada mucho. 274 00:15:58,375 --> 00:16:01,294 Para ser honesto, lo leí hace tres o cuatro años. 275 00:16:01,378 --> 00:16:03,422 Estaba pasando por una fase de transición, 276 00:16:03,505 --> 00:16:05,340 iniciaba con la compañía en la que estoy, 277 00:16:06,049 --> 00:16:10,679 y es como ese momento de reflexión, en la que todo va bien, 278 00:16:11,179 --> 00:16:13,807 - pero no es realmente lo que quiero. - Claro. 279 00:16:13,890 --> 00:16:17,477 Personalmente, me sentí recientemente... 280 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 Sentí que no tenía con quién hablar. 281 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 - Sí. - Hay trabajo que hacer, 282 00:16:22,065 --> 00:16:25,360 y estoy estresado por eso, sin contar la familia, 283 00:16:25,736 --> 00:16:28,238 ya sabes, cosas que pasan... 284 00:16:28,488 --> 00:16:30,866 Y no tengo con quien hablar, literalmente. 285 00:16:30,949 --> 00:16:32,034 Sí. 286 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Sí, uno se siente solo. 287 00:16:38,707 --> 00:16:41,418 Sí, y es gracioso... No es gracioso que menciones eso, 288 00:16:41,668 --> 00:16:45,505 pero, durante meses, me he sentido muy sola. 289 00:16:46,465 --> 00:16:47,632 Durante meses. 290 00:16:47,883 --> 00:16:50,761 Y, perdón por llorar... 291 00:16:51,136 --> 00:16:52,095 ¿Estás bien? 292 00:16:52,179 --> 00:16:53,555 Sí. 293 00:16:54,181 --> 00:16:55,432 Pero no, solo quiero... 294 00:16:55,599 --> 00:16:58,393 - Quiero abrazarte ahora mismo. - Lo sé, lo siento. 295 00:16:58,560 --> 00:17:01,605 No, está bien, lo entiendo. 296 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Y es como... Dios mío. 297 00:17:04,316 --> 00:17:06,318 Me atrapaste con lo del libro y... 298 00:17:07,986 --> 00:17:12,449 Como te dije, no soy un llorón, pero puedo sentirlo, ¿sabes? 299 00:17:12,532 --> 00:17:13,492 Sí. 300 00:17:13,575 --> 00:17:15,786 Me encanta cuando los hombres lloran. 301 00:17:15,869 --> 00:17:17,120 Kenny puede ser sensible, 302 00:17:17,204 --> 00:17:20,123 y yo estaba como: "Bien, te amo". 303 00:17:21,666 --> 00:17:22,584 Sí. 304 00:17:23,502 --> 00:17:27,089 Hace mucho que quería un mejor amigo. 305 00:17:27,881 --> 00:17:31,093 Te agradezco que estés dispuesta a abrirte así. 306 00:17:31,176 --> 00:17:32,219 Sí. 307 00:17:44,272 --> 00:17:45,190 GERENTE REGIONAL 308 00:17:45,273 --> 00:17:47,484 Con Barnett es raro, y se está poniendo difícil 309 00:17:47,567 --> 00:17:50,195 porque tengo conversaciones 310 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 donde discutimos si hacemos esto, si estamos juntos, 311 00:17:52,697 --> 00:17:54,032 sobre cosas que queremos 312 00:17:54,282 --> 00:17:56,952 como marido y mujer, lo que quiero hacer en una relación. 313 00:17:57,285 --> 00:17:58,662 Cuando esto funcione 314 00:17:58,745 --> 00:18:01,164 - quiero un masaje para parejas... - Sí. 315 00:18:01,706 --> 00:18:03,250 Para mí, no hay duda. 316 00:18:03,500 --> 00:18:04,709 ¿De qué no hay duda? 317 00:18:04,835 --> 00:18:05,961 RECLUTADORA 318 00:18:06,253 --> 00:18:07,462 Que seremos pareja. 319 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 No hay duda. 320 00:18:09,005 --> 00:18:11,550 Sé que las otras chicas sienten algo por Barnett, 321 00:18:11,675 --> 00:18:14,886 pero, para mí, en este punto es Barnett o nada. 322 00:18:15,595 --> 00:18:18,181 Ellas estarán en mi boda. Habrá una y estarán ahí. 323 00:18:18,390 --> 00:18:20,183 Lo siento, sucederá. 324 00:18:20,433 --> 00:18:21,935 Qué pena por ellas. 325 00:18:22,018 --> 00:18:25,230 No toca el tema o la forma en que lo hace no es como... 326 00:18:25,689 --> 00:18:28,066 No de una forma rara como: "Oh, sí...". 327 00:18:28,150 --> 00:18:29,234 No lo acentúa, es como: 328 00:18:29,317 --> 00:18:32,404 "Sí, al terminar, tendremos un masaje para parejas". 329 00:18:32,737 --> 00:18:34,030 Eso suena afirmativo. 330 00:18:34,114 --> 00:18:35,949 Ahora mis cartas están sobre la mesa. 331 00:18:36,032 --> 00:18:39,286 Literalmente, no me queda nada. Solo espero que él haga el movimiento. 332 00:18:40,620 --> 00:18:42,122 Oír a Amber hablar de Barnett 333 00:18:42,205 --> 00:18:43,915 no me molesta realmente. 334 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Sé que lo que Barnett y yo tenemos es especial, 335 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 y totalmente diferente a lo que él tiene con ella, 336 00:18:49,045 --> 00:18:52,549 porque siempre hablamos de cómo sería la vida después de esto, 337 00:18:53,049 --> 00:18:55,135 y es un secreto entre nosotros 338 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 que vamos a terminar juntos en esto. 339 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Qué fácil es lo fácil. 340 00:19:00,557 --> 00:19:03,685 Para mí, es Barnett o nada. 341 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Sí. 342 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Tenemos dos semanas para averiguar 343 00:19:13,612 --> 00:19:15,947 con quién vamos a pasar el resto de nuestras vidas. 344 00:19:16,239 --> 00:19:17,365 Me quedan tres personas. 345 00:19:17,449 --> 00:19:18,575 INGENIERO 346 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 Jessica, Amber y LC, 347 00:19:20,577 --> 00:19:23,455 todas serían excelentes esposas, 348 00:19:23,538 --> 00:19:28,793 y es difícil porque yo comienzo a sentirme apegado emocionalmente a ellas 349 00:19:29,044 --> 00:19:30,128 de diferentes maneras. 350 00:19:30,420 --> 00:19:31,463 ¿Qué tal, LC? 351 00:19:32,631 --> 00:19:34,299 ¿Crees que puedes conseguir esposa? 352 00:19:36,801 --> 00:19:37,677 ¿Tú qué crees? 353 00:19:37,761 --> 00:19:38,845 No hagas eso. 354 00:19:38,929 --> 00:19:40,889 Aquí no hay tiempo para jugar. 355 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Lo que pasa con Barnet 356 00:19:43,016 --> 00:19:45,018 es que creo que tendríamos un gran futuro... 357 00:19:45,101 --> 00:19:45,936 RECLUTADORA 358 00:19:46,019 --> 00:19:49,606 ...imagino cómo sería una vida juntos. 359 00:19:50,190 --> 00:19:53,068 No puedo esperar para ver qué pasa en los próximos días. 360 00:19:53,568 --> 00:19:56,154 ¿Por qué crees que podrías casarte conmigo? 361 00:19:56,404 --> 00:19:58,823 No sé, siempre me imaginé con un chico 362 00:19:59,366 --> 00:20:01,493 parecido a mi papá en la forma en que él... 363 00:20:01,910 --> 00:20:04,079 - Dios. - Es una persona sociable, 364 00:20:04,162 --> 00:20:05,038 todos lo adoran. 365 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 ¿Cómo me imaginas con tus padres? 366 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Creo que estarías muy bien. 367 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 No sé si Barnett se lo propondrá a alguien, 368 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 pero siento que si lo hiciera, 369 00:20:14,339 --> 00:20:15,757 sería a mí. 370 00:20:16,007 --> 00:20:18,134 Bien, una más, si lo propusiera, 371 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 ¿qué piensas de los anillos sin diamantes? 372 00:20:22,222 --> 00:20:24,057 - Sí, eso me encanta. - ¿En serio? 373 00:20:24,224 --> 00:20:25,100 Bien. 374 00:20:25,225 --> 00:20:26,977 Bueno, tienes que hacerlo. 375 00:20:27,519 --> 00:20:28,478 Sí. 376 00:20:28,770 --> 00:20:29,729 Sí. 377 00:20:29,854 --> 00:20:31,982 LC y yo somos muy similares, 378 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 y es como, ¿qué sucede aquí, por qué somos tan parecidos? 379 00:20:35,694 --> 00:20:39,322 Es como averiguar si quiero casarme con mi versión femenina. 380 00:20:39,531 --> 00:20:40,490 Así que... 381 00:20:40,699 --> 00:20:41,866 EXMECÁNICA DE TANQUES 382 00:20:41,950 --> 00:20:43,785 Respecto a Amber, ella me excita, 383 00:20:44,160 --> 00:20:46,913 pero también me asusta mucho. 384 00:20:47,580 --> 00:20:51,418 Cuando salgamos de aquí, estaremos comprometidos y demás. 385 00:20:51,668 --> 00:20:54,796 "Estaremos comprometidos y demás", ¿hablas en general o de nosotros? 386 00:20:54,879 --> 00:20:55,714 Tú y yo. 387 00:20:55,797 --> 00:20:58,425 ¿Me estás proponiendo matrimonio? ¿Es eso? 388 00:20:59,342 --> 00:21:01,720 No, no te lo voy a proponer esta noche. 389 00:21:05,640 --> 00:21:07,434 Si no se lo propongo a Amber, 390 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 me buscará afuera de aquí y me dará una paliza. 391 00:21:10,687 --> 00:21:11,646 Bebé. 392 00:21:11,938 --> 00:21:12,856 Hola, niña. 393 00:21:13,189 --> 00:21:15,191 Creo que Jessica es mi número uno. 394 00:21:15,275 --> 00:21:19,195 Porque cada vez que hablo con ella, me causa escalofríos. 395 00:21:20,071 --> 00:21:22,157 Le dije que estaba listo para casarme 396 00:21:22,240 --> 00:21:23,950 y que la elegiría si pudiera. 397 00:21:24,034 --> 00:21:26,661 Si en este lugar no hubieran otros chicos 398 00:21:27,412 --> 00:21:28,663 y otras chicas, 399 00:21:28,913 --> 00:21:32,250 te lo propondría mañana. 400 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 ¿Lo harías? 401 00:21:34,127 --> 00:21:36,421 Eres el yin de mi yang. 402 00:21:36,504 --> 00:21:38,173 Estoy tan feliz ahora. 403 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 Jessica, Amber y LC, 404 00:21:41,843 --> 00:21:44,054 me encanta todo sobre estas chicas, 405 00:21:44,137 --> 00:21:47,557 pero de diferentes maneras, ¿y qué diablos se supone que haga? 406 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 ¿La tienes? ¿Te casas? 407 00:21:50,226 --> 00:21:51,561 No. Aún no. 408 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 - ¿Aún no? - Aún no. 409 00:21:53,313 --> 00:21:54,230 ¿Qué haces? 410 00:21:54,314 --> 00:21:56,232 - Estoy un poco nerviosa. - ¿De qué? 411 00:21:56,316 --> 00:21:58,193 Mi relación con Barnett 412 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 - genera sentimientos que no he tenido. - ¿En serio? 413 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Nunca los había sentido. 414 00:22:03,615 --> 00:22:06,409 Empezamos a hablar muy seriamente, 415 00:22:06,868 --> 00:22:10,622 y comenzó a hablar sobre ser mi esposo, 416 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 y comencé a visualizarlo. 417 00:22:13,166 --> 00:22:15,585 He esperado mucho tiempo 418 00:22:15,752 --> 00:22:20,548 a alguien que me importe tanto para decir esas cosas y sentirme así. 419 00:22:20,924 --> 00:22:22,634 Dijo que se casaría conmigo. 420 00:22:22,759 --> 00:22:23,760 ¡Vaya! 421 00:22:25,261 --> 00:22:27,389 Tuve un momento incómodo con Barnett 422 00:22:27,639 --> 00:22:29,849 y nunca le di otra oportunidad. 423 00:22:29,933 --> 00:22:33,895 Él asoció mi nombre con ser una bailarina exótica, 424 00:22:34,229 --> 00:22:36,940 así que cuando las chicas lo mencionan pienso: "Dios mío. 425 00:22:37,023 --> 00:22:40,318 ¿Qué le ven?". No pude soportarlo, fue... 426 00:22:40,527 --> 00:22:43,571 Y luego, sé lo que siento por Mark, 427 00:22:43,655 --> 00:22:46,074 y es una relación totalmente diferente. 428 00:22:46,574 --> 00:22:48,451 Es increíble en muchos niveles. 429 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 Jessica, desde el primer día que saliste de esa cabina 430 00:22:53,373 --> 00:22:54,416 me dijiste: "Niña". 431 00:22:54,707 --> 00:22:55,625 Y yo: "¿Qué?". 432 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 "Me gusta Mark". 433 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Y yo estaba como... 434 00:22:58,837 --> 00:23:00,630 Que lo sepas, si pides mi consejo, 435 00:23:01,005 --> 00:23:05,468 prefiero que te quedes con Mark. 436 00:23:06,052 --> 00:23:07,554 Pero estoy nerviosa por Mark. 437 00:23:08,471 --> 00:23:10,306 Mi relación con Barnett 438 00:23:10,390 --> 00:23:13,101 y mi relación con Mark son totalmente separadas, 439 00:23:13,184 --> 00:23:15,395 como relaciones de planetas distintos. 440 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 Siempre pensé 441 00:23:17,522 --> 00:23:21,734 que mi relación con Barnett se limitaba al coqueteo. 442 00:23:21,985 --> 00:23:24,612 Y ahora que se está convirtiendo en algo más, 443 00:23:24,904 --> 00:23:26,990 tengo que ver qué pasa con Barnett. 444 00:23:27,073 --> 00:23:29,617 Debo seguir mi corazón con Barnett. 445 00:23:37,250 --> 00:23:38,835 Es una bocanada de aire fresco 446 00:23:38,918 --> 00:23:41,421 que Jessica me aceptara por quien soy. 447 00:23:42,172 --> 00:23:43,756 No por mi aspecto, 448 00:23:44,257 --> 00:23:47,552 ni por como me muevo, ni mi cuerpo o lo que sea. 449 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Me acepta por quien soy. 450 00:23:49,762 --> 00:23:52,307 Y ahora sé lo que es una verdadera relación. 451 00:23:53,099 --> 00:23:54,225 Te pregunto, 452 00:23:54,559 --> 00:23:57,061 ¿quieres pasar el resto de tu vida conmigo? 453 00:23:57,187 --> 00:23:59,063 ¿Qué piensas? 454 00:24:00,064 --> 00:24:01,357 Definitivamente puedo 455 00:24:03,776 --> 00:24:06,070 vernos saliendo de aquí juntos. 456 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 De verdad. 457 00:24:07,780 --> 00:24:09,073 Es raro decir eso. 458 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 ¡Así se habla! 459 00:24:12,911 --> 00:24:15,371 Creo que Jessica y yo nos casaremos. 460 00:24:16,080 --> 00:24:17,123 ¿Qué tal? 461 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Estoy triste. 462 00:24:18,875 --> 00:24:19,918 ¿Por qué? 463 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Porque ya no me gusta esta situación. 464 00:24:23,296 --> 00:24:24,506 ¿De qué hablas? 465 00:24:24,672 --> 00:24:26,966 Siento que prefiero alejarme de esto. 466 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Es una locura. 467 00:24:28,134 --> 00:24:30,637 Mucha gente saldrá lastimada de esto, ¿sabes? 468 00:24:33,848 --> 00:24:35,433 No quiero lastimarte. 469 00:24:35,517 --> 00:24:37,352 ¿De qué hablas? 470 00:24:37,852 --> 00:24:42,106 Obviamente, desde el primer día, solo he hablado de Mark. 471 00:24:42,232 --> 00:24:43,942 Así es como ha sido ¿sabes? 472 00:24:44,108 --> 00:24:49,239 Nuestra conexión es muy fuerte, pero sería perjudicial para mí 473 00:24:50,114 --> 00:24:53,409 si no considerara otras relaciones, que es a lo que vine. 474 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 ¿Qué carajo? 475 00:24:55,745 --> 00:24:58,373 Lo entiendo, quieres sopesar tus opciones y estar segura. 476 00:24:58,998 --> 00:25:01,000 Estoy seguro. Estabas segura ayer. 477 00:25:01,668 --> 00:25:05,713 Definitivamente, no quiero adelantarme, ¿sabes? 478 00:25:05,838 --> 00:25:07,799 Es que mi experiencia ha sido distinta. 479 00:25:07,882 --> 00:25:09,717 Ha funcionado diferente para mí. 480 00:25:10,260 --> 00:25:12,804 Y no solo me importas, yo... 481 00:25:13,012 --> 00:25:14,347 Te amo con locura. 482 00:25:14,597 --> 00:25:18,268 No he sentido esto en las otras citas que he tenido. 483 00:25:18,851 --> 00:25:22,188 La razón por la que soy tan apasionado es porque siento eso por ti, 484 00:25:22,272 --> 00:25:25,441 pero si sientes eso por alguien más, es como... 485 00:25:25,525 --> 00:25:27,944 Seré franca y honesta contigo. 486 00:25:28,027 --> 00:25:28,861 Bien. 487 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Eres 10 años menor que yo. 488 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 Como... 489 00:25:32,282 --> 00:25:33,241 Es... 490 00:25:34,492 --> 00:25:38,538 Es una locura, he creado otras conexiones 491 00:25:39,372 --> 00:25:42,250 que pudieran tener potencial en mi vida, ¿sabes? 492 00:25:47,839 --> 00:25:52,218 Intento explorar todas las opciones porque tenemos tiempo limitado 493 00:25:52,302 --> 00:25:54,554 y es por el resto de nuestras vidas, ¿entiendes? 494 00:26:02,270 --> 00:26:04,939 Siento que soy una opción, eso es lo que me haces sentir. 495 00:26:05,023 --> 00:26:06,065 Dios... 496 00:26:07,275 --> 00:26:08,818 Te dije lo seguro que estoy. 497 00:26:08,901 --> 00:26:11,571 Nunca estuve tan seguro de algo en mi vida. 498 00:26:11,779 --> 00:26:13,740 Te lo diré abiertamente. 499 00:26:13,823 --> 00:26:16,868 Si no salgo de aquí contigo, me voy solo a casa. 500 00:26:16,951 --> 00:26:19,329 Y está bien. Solo te aclaro mi postura, 501 00:26:19,412 --> 00:26:22,290 tú decides, y eso es todo lo que tengo que decir. 502 00:26:31,633 --> 00:26:34,260 Vine queriendo encontrar a alguien, 503 00:26:34,552 --> 00:26:37,847 pero no sabía que iba a tener que lastimar a alguien más. 504 00:26:38,806 --> 00:26:42,894 Creo que eso es lo que más me molesta. 505 00:26:48,608 --> 00:26:49,692 ¡Mierda! 506 00:26:55,281 --> 00:26:58,743 Ayer, sentí que los dos sabíamos que íbamos a salir de aquí juntos. 507 00:26:58,868 --> 00:26:59,702 Sí. 508 00:26:59,786 --> 00:27:04,248 Hoy, tras la conversación, salí de ahí como: "¿Juegas conmigo? 509 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 Sigues sopesando tus opciones, 510 00:27:06,626 --> 00:27:07,794 - ¿o qué pasa?". - Sí. 511 00:27:08,294 --> 00:27:09,462 Ese es el problema. 512 00:27:09,545 --> 00:27:12,632 Porque yo no soy solo una jodida opción. 513 00:27:13,007 --> 00:27:16,386 No necesito que mi pareja, con diferencia de edad o no, 514 00:27:16,511 --> 00:27:19,847 espere que yo sea alguien de 34 años. 515 00:27:19,931 --> 00:27:21,057 Tengo 24. 516 00:27:21,349 --> 00:27:22,266 Sé lo que soy. 517 00:27:22,350 --> 00:27:26,771 Siento que expuse mi corazón, y ella me correspondió, 518 00:27:26,896 --> 00:27:28,564 pero luego lo rompió sin motivo. 519 00:27:28,731 --> 00:27:29,941 No jodas conmigo. 520 00:27:30,191 --> 00:27:31,609 - No jodas conmigo. - Sí. 521 00:27:32,068 --> 00:27:35,196 - Soy un hombre maduro y sé lo que quiero. - Sí. 522 00:27:37,573 --> 00:27:38,491 Mierda. 523 00:27:43,121 --> 00:27:46,791 DÍA 7 DEL EXPERIMENTO 31 DÍAS PARA LAS BODAS 524 00:27:51,921 --> 00:27:55,299 Estoy por ver al hombre de mis sueños por primera vez. 525 00:27:55,633 --> 00:27:59,387 Me aseguró que siempre lo haré feliz, pase lo que pase. 526 00:27:59,470 --> 00:28:03,307 Espero que me acepte por quien soy. 527 00:28:03,766 --> 00:28:05,685 Estoy aquí por ti, Carlton. 528 00:28:06,060 --> 00:28:08,146 Siempre estaré aquí para ti, pase lo que pase. 529 00:28:15,778 --> 00:28:16,863 Dios mío. 530 00:28:21,534 --> 00:28:25,037 No le conté a Diamond sobre mi pasado antes de la propuesta 531 00:28:25,121 --> 00:28:29,167 porque siempre quise que la gente me juzgara 532 00:28:29,250 --> 00:28:32,295 por la forma en que amo, en lugar de a quién amo. 533 00:28:32,378 --> 00:28:36,257 Y muchas veces se juzga mal a la gente cuando su género es fluido. 534 00:28:36,340 --> 00:28:41,137 Así que, por supuesto, lo pienso: "¿Qué si ella cambia de parecer?". 535 00:28:43,264 --> 00:28:46,309 Cuando nos encontremos, espero hacerlo sonreír. 536 00:28:47,101 --> 00:28:50,772 Espero que me encuentre muy atractiva 537 00:28:51,189 --> 00:28:53,566 y me levante y me lleve. 538 00:29:05,745 --> 00:29:06,788 ¡Hola! 539 00:29:11,292 --> 00:29:12,460 Dios mío. 540 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 ¡Vaya! 541 00:29:19,592 --> 00:29:20,593 ¿Cómo estás? 542 00:29:20,676 --> 00:29:22,512 - Estoy bien, ¿cómo te sientes? - Bien. 543 00:29:23,805 --> 00:29:25,056 Dios mío. 544 00:29:25,264 --> 00:29:26,474 ¡Estoy comprometida! 545 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 ¿Puedes creerlo? 546 00:29:29,101 --> 00:29:30,019 Mírate. 547 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 ¡Mírate! 548 00:29:31,103 --> 00:29:33,022 Mírate, eres hermosa. 549 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 - Tú lo eres. - Te ves bien. 550 00:29:34,607 --> 00:29:35,566 Gracias. 551 00:29:35,775 --> 00:29:37,276 - Vaya. - Esperaba que te gustara. 552 00:29:37,360 --> 00:29:39,195 Sé que soy diferente. 553 00:29:39,278 --> 00:29:41,823 Sé que mi pasado es diferente. 554 00:29:41,906 --> 00:29:44,951 Pero esto es lo que siempre soñé. 555 00:29:45,368 --> 00:29:47,161 En cuatro semanas, nos casaremos. 556 00:29:47,537 --> 00:29:51,123 Mi mayor preocupación es que alguien de quien estoy tan enamorado 557 00:29:51,207 --> 00:29:54,669 y con quien deseo casarme, no querrá llegar al altar 558 00:29:54,752 --> 00:29:57,213 porque no puede estar casada con alguien como yo. 559 00:29:58,089 --> 00:29:59,841 Me emociona mi matrimonio. 560 00:30:00,591 --> 00:30:02,093 - Lo estoy. - ¿Lo estás? 561 00:30:03,469 --> 00:30:05,012 ¿Lista para empezar la fiesta? 562 00:30:05,096 --> 00:30:06,180 Lo estoy. 563 00:30:06,806 --> 00:30:08,015 Va a ser genial. 564 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 Me encantan los tipos calvos, 565 00:30:13,104 --> 00:30:15,022 y me gustó la forma como se vistió 566 00:30:15,106 --> 00:30:16,440 y su personalidad. 567 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Me atrae mucho Carlton. 568 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 Gracias, Dios. 569 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 Cuando estaba expresándole mis sentimientos, 570 00:30:26,117 --> 00:30:28,202 quería saber: "¿Estás aquí por mí? 571 00:30:28,286 --> 00:30:30,037 ¿Aceptarás mis defectos?". 572 00:30:30,121 --> 00:30:33,666 Carlton tiene una forma de hacerme sentir 573 00:30:33,833 --> 00:30:36,460 como si fuera la única mujer en la Tierra. 574 00:30:37,044 --> 00:30:38,629 Él me ama de verdad. 575 00:30:39,130 --> 00:30:42,842 A partir de ahora, la única preocupación será nuestra familia. 576 00:30:43,217 --> 00:30:47,430 Ojalá nuestra familia pueda aceptar nuestro amor 577 00:30:47,722 --> 00:30:49,390 y la forma en que se dio. 578 00:30:49,974 --> 00:30:51,392 Esto no es normal. 579 00:30:51,475 --> 00:30:53,895 Sé que muchas familias son tradicionales. 580 00:30:53,978 --> 00:30:56,564 Quieren que salgas, te vuelvas la novia... 581 00:30:56,689 --> 00:31:00,276 No ignoramos los pasos y el proceso hacia el matrimonio, 582 00:31:00,651 --> 00:31:02,153 pero no es su vida. 583 00:31:02,361 --> 00:31:05,197 Es mi vida, y yo elijo 584 00:31:05,907 --> 00:31:07,033 estar con Carlton. 585 00:31:18,169 --> 00:31:20,963 Deberías estar orgulloso de que le gustes a tantas chicas. 586 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Eres buen partido, hermano. 587 00:31:23,591 --> 00:31:27,178 ¿Con quién hablaste más de asuntos serios? 588 00:31:27,261 --> 00:31:28,596 DIRECTOR DE MARCA / INGENIERO 589 00:31:28,679 --> 00:31:29,889 - Amber. - Amber. 590 00:31:29,972 --> 00:31:30,806 Quizá Amber. 591 00:31:30,973 --> 00:31:32,016 ¿Y Jessica? 592 00:31:32,934 --> 00:31:35,978 Creo que perdimos mucho tiempo estando ahí, 593 00:31:36,062 --> 00:31:38,022 y es difícil reponer eso, a veces. 594 00:31:38,940 --> 00:31:40,942 ¿Por qué fue tu número uno anoche? 595 00:31:41,108 --> 00:31:42,652 Disfruto el momento. 596 00:31:42,735 --> 00:31:45,237 Es decir, ese es mi problema con cada relación, 597 00:31:45,321 --> 00:31:48,491 con cada persona que hablo quiero pasarla bien. 598 00:31:48,658 --> 00:31:50,743 En teoría, ¿qué piensas de LC contigo? 599 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Creo que siempre nos divertiríamos, 600 00:31:52,954 --> 00:31:55,539 pero creo que porque somos muy similares. 601 00:31:55,623 --> 00:31:57,249 Estás en la luna de miel, ¿no? 602 00:31:57,333 --> 00:32:00,419 Y te encanta hablarles, estar cerca de ellas, 603 00:32:00,503 --> 00:32:02,922 pero aquí no venimos para estar en la luna de miel, 604 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 sino para encontrar con quien pasar el resto de nuestras vidas. 605 00:32:06,842 --> 00:32:07,760 Y eso es importante, 606 00:32:08,552 --> 00:32:11,806 pero sí, amigo, espero que encuentres algo de claridad. 607 00:32:16,060 --> 00:32:17,478 - ¿Hola? - Hola. 608 00:32:17,687 --> 00:32:18,813 Hola, ¿cómo estás? 609 00:32:18,896 --> 00:32:20,231 Bien, ¿y tú? 610 00:32:20,690 --> 00:32:21,524 ¿Hola? 611 00:32:21,774 --> 00:32:22,608 Hola. 612 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Hola. 613 00:32:25,403 --> 00:32:28,781 Esperé tanto para encontrar a la persona perfecta 614 00:32:28,906 --> 00:32:33,160 y creo que Barnett es alguien con quien puedo pasar el resto de mi vida. 615 00:32:33,244 --> 00:32:36,872 Estoy lista para que me pida que me case con él. 616 00:32:38,708 --> 00:32:39,792 ¿Qué haces? 617 00:32:40,584 --> 00:32:42,169 Bebiendo vino tinto. 618 00:32:43,379 --> 00:32:44,505 Divirtámonos. 619 00:32:44,880 --> 00:32:45,798 Me quiero divertir. 620 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 ¿Qué quieres hacer? 621 00:32:49,051 --> 00:32:50,761 ¿Veinte preguntas, verdad o desafío? 622 00:32:51,095 --> 00:32:52,138 Verdad o desafío. 623 00:32:52,722 --> 00:32:58,060 ¿Es verdad que aún sientes lo mismo que sentías anoche 624 00:32:58,352 --> 00:32:59,478 por mí? 625 00:33:05,776 --> 00:33:06,736 No lo sé. 626 00:33:09,238 --> 00:33:10,740 - Espera, ¿en serio? - Sí. 627 00:33:12,408 --> 00:33:13,492 De acuerdo. 628 00:33:17,163 --> 00:33:19,248 Jessica sería una buena esposa, 629 00:33:19,331 --> 00:33:22,418 pero después de mis citas con Amber y LC, 630 00:33:23,044 --> 00:33:26,630 tengo miedo de tener que elegir entre alguna de estas chicas 631 00:33:26,756 --> 00:33:29,467 porque sé todas las cualidades que tienen 632 00:33:29,550 --> 00:33:32,720 y todas las cosas buenas que cada una puede ofrecer. 633 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 No sé qué pensar. 634 00:33:40,102 --> 00:33:41,562 Sé que tengo conexiones, 635 00:33:41,645 --> 00:33:43,814 conexiones emocionales con la gente. 636 00:33:44,982 --> 00:33:47,526 Y no sé cómo poder 637 00:33:48,569 --> 00:33:51,489 diferenciar sentirse bien de, ya sabes, 638 00:33:53,282 --> 00:33:55,910 casi sentir esa palabra con A. 639 00:34:01,499 --> 00:34:02,333 Bien. 640 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 - Creo que debo irme. - ¿Por qué? 641 00:34:04,627 --> 00:34:07,713 Porque no cojo con gente como tú. 642 00:34:08,214 --> 00:34:09,381 ¿Qué significa eso? 643 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 No voy a jugar este juego contigo. 644 00:34:12,885 --> 00:34:16,430 No intento jugar, intento sentirlo todo en este momento. 645 00:34:16,555 --> 00:34:17,807 Intento ser racional. 646 00:34:17,890 --> 00:34:20,434 Entonces, no sé por qué me dijiste todo eso. 647 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 ¿Qué intentas averiguar? 648 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Mis malditos sentimientos. 649 00:34:24,063 --> 00:34:25,648 ¿Tus sentimientos? ¿Sobre qué? 650 00:34:25,731 --> 00:34:28,442 No sé lo que estoy sintiendo. 651 00:34:28,526 --> 00:34:31,028 - Me estoy esforzando... - Cielos. Detente. 652 00:34:32,696 --> 00:34:34,198 No sé qué pasa. 653 00:34:38,536 --> 00:34:40,204 ¿Ahora intentas averiguarlo? 654 00:34:40,287 --> 00:34:42,289 Conozco a un millón de tipos como tú. 655 00:34:42,498 --> 00:34:43,874 Dices pura mierda. 656 00:34:44,125 --> 00:34:47,086 Hay gente que no sabe lo que quiere y ese eres tú. 657 00:34:47,169 --> 00:34:48,295 No sabes qué quieres. 658 00:34:48,379 --> 00:34:50,005 Me lo han dicho millones de veces. 659 00:34:50,089 --> 00:34:52,842 - Trato de saberlo. - Bueno, pues trata con alguien más 660 00:34:52,967 --> 00:34:54,885 - porque esto se acabó. - Bien. 661 00:34:54,969 --> 00:34:59,598 Anoche me dijiste que estabas dispuesto a proponerme matrimonio. Es una locura. 662 00:35:00,224 --> 00:35:02,143 Literalmente dijiste eso anoche. 663 00:35:02,601 --> 00:35:03,644 Me gustas. 664 00:35:04,270 --> 00:35:08,023 Ni siquiera voy a tener esta conversación. 665 00:35:08,232 --> 00:35:09,358 Esto es vergonzoso. 666 00:35:11,318 --> 00:35:12,444 De acuerdo. 667 00:35:27,459 --> 00:35:28,544 Adiós, Jessica. 668 00:35:32,089 --> 00:35:33,174 Mierda. 669 00:35:40,181 --> 00:35:44,059 Estar casado es el siguiente paso en el resto de mi vida, y es... 670 00:35:45,186 --> 00:35:46,937 Si no empiezo ahora, 671 00:35:47,062 --> 00:35:50,191 ¿quién asegura que algún día encontraré a alguien? 672 00:35:51,275 --> 00:35:52,568 Como alguna de estas chicas. 673 00:35:53,569 --> 00:35:56,071 Parezco un tonto. 674 00:35:56,947 --> 00:35:58,908 Tengo todas estas conversaciones con ellas 675 00:35:58,991 --> 00:36:03,245 y luego les cuento lo que siento, les digo que pienso en ellas. 676 00:36:09,627 --> 00:36:10,878 Mierda. 677 00:36:15,382 --> 00:36:17,218 Jessica, ¿cómo te sientes, amiga? 678 00:36:17,301 --> 00:36:18,969 No dejes que ese tipo te joda. 679 00:36:19,053 --> 00:36:20,763 - ¿Qué? - No dejes que lo haga. 680 00:36:21,013 --> 00:36:22,181 ¿A qué te refieres? 681 00:36:22,598 --> 00:36:24,850 Solo te digo que es un golfo. 682 00:36:25,351 --> 00:36:26,685 Acabo de dejarlo. 683 00:36:27,686 --> 00:36:29,355 - ¿A quién dejaste? - ¿Cómo? 684 00:36:29,438 --> 00:36:30,481 ¿A qué te refieres? 685 00:36:30,564 --> 00:36:33,484 Me ha estado diciendo muchas cosas. 686 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 Anoche dijo que me propondría matrimonio. 687 00:36:35,778 --> 00:36:38,697 Me dijo que quería proponérmelo y hacerme su esposa, 688 00:36:38,781 --> 00:36:40,866 y esta noche me dijo... 689 00:36:40,950 --> 00:36:41,951 Yo estaba como... 690 00:36:42,034 --> 00:36:45,454 Eso es lo que sorprendió, yo estaba como: "¿Qué demonios?". 691 00:36:45,621 --> 00:36:48,415 Es un completo imbécil. 692 00:36:48,707 --> 00:36:50,292 No sabe lo que quiere. 693 00:36:50,668 --> 00:36:51,669 Punto. 694 00:36:52,211 --> 00:36:55,631 Lo que acaba de pasar fue realmente lamentable para mí. 695 00:36:56,632 --> 00:36:59,051 Tu relación con él puede ser diferente, pero creo... 696 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Lo sé, pero llega el punto... 697 00:37:00,636 --> 00:37:01,762 Lo sé. 698 00:37:01,845 --> 00:37:04,265 Te hará quedar como me hizo quedar a mí. 699 00:37:05,266 --> 00:37:09,979 Anoche le dije que estaba pensando en proponerle matrimonio, casi, 700 00:37:10,312 --> 00:37:14,900 y me siento ridículo y estúpido por decir esa mierda. 701 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 No intento ser un imbécil. 702 00:37:19,822 --> 00:37:22,992 No puedo frenar mi capacidad de conectar con la gente, 703 00:37:23,075 --> 00:37:26,203 y hay varias personas con las que conecté. 704 00:37:27,913 --> 00:37:28,747 No lo sé. 705 00:37:29,623 --> 00:37:32,793 De nuevo, aún creo firmemente que la relación de todos es diferente, 706 00:37:32,876 --> 00:37:34,128 quizá tenga problemas, 707 00:37:34,211 --> 00:37:36,213 pero esta noche dijo que no sabe qué quiere, 708 00:37:36,297 --> 00:37:37,381 que no tiene idea. 709 00:37:37,464 --> 00:37:38,632 Eso me dijo. 710 00:37:40,342 --> 00:37:42,845 Después de decirme que literalmente... 711 00:37:42,928 --> 00:37:43,971 ¿Qué? 712 00:37:44,680 --> 00:37:47,391 Tras decirme anoche que se iba a casar conmigo. 713 00:37:49,852 --> 00:37:55,149 Tal vez fue un menos serio, "¿Te casarías conmigo", 714 00:37:55,399 --> 00:37:57,860 y más uno casual como, 715 00:37:58,193 --> 00:38:00,029 "Sí, me casaría contigo mañana", 716 00:38:00,112 --> 00:38:04,366 que, supongo, ella tomó más en serio que él. 717 00:38:05,159 --> 00:38:06,160 Así que... 718 00:38:06,869 --> 00:38:07,911 No lo sé. 719 00:38:23,594 --> 00:38:26,305 PREPARADOR FÍSICO 720 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 ¿Hola? 721 00:38:28,057 --> 00:38:28,891 Hola. 722 00:38:30,559 --> 00:38:31,518 Estoy enojada 723 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 porque había visualizado 724 00:38:34,063 --> 00:38:37,191 a Barnett como alguien con quien podría pasar el resto de mi vida. 725 00:38:38,150 --> 00:38:43,113 Ayer pensaba, "Mark", y Barnett me distrajo con ese juego. 726 00:38:43,280 --> 00:38:46,575 Así que espero no haberlo arruinado todo con Mark. 727 00:38:46,867 --> 00:38:50,913 Él es todo lo que siempre he querido, 728 00:38:51,038 --> 00:38:52,206 y mucho más. 729 00:38:52,331 --> 00:38:53,540 ¿Qué tal? 730 00:38:58,295 --> 00:39:00,839 Lo siento mucho, me siento como una imbécil. 731 00:39:02,091 --> 00:39:04,718 No sé, me siento terrible. 732 00:39:06,428 --> 00:39:08,430 No supe qué estaba pasando. 733 00:39:10,265 --> 00:39:14,853 Es raro, pero fue él, lo juro por Dios. 734 00:39:15,896 --> 00:39:16,980 No fui yo. 735 00:39:17,439 --> 00:39:18,690 Ahora estoy como... 736 00:39:19,775 --> 00:39:20,692 No sé... 737 00:39:22,986 --> 00:39:25,531 Bebé, estaba muy confundida, ¿sabes? 738 00:39:28,784 --> 00:39:30,953 Lo siento. 739 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Eso se terminó, 740 00:39:34,081 --> 00:39:35,541 totalmente terminó. 741 00:39:35,666 --> 00:39:37,042 No lo volveré a ver. 742 00:39:38,710 --> 00:39:41,255 Barnett definitivamente no es lo que quiero. 743 00:39:45,300 --> 00:39:47,594 Bebé, no quiero salir con nadie más. 744 00:39:50,514 --> 00:39:53,308 Conozco mi valor en un mil por ciento. 745 00:39:53,392 --> 00:39:55,853 Sé quién soy. 746 00:39:55,936 --> 00:39:59,148 Sé lo que tengo para ofrecer y lo que valgo. 747 00:40:01,483 --> 00:40:03,360 Y no soy plato de segunda mesa. 748 00:40:04,319 --> 00:40:05,404 Mira, soy genuino. 749 00:40:05,487 --> 00:40:08,198 No soy un tipo que actúa como algo que no es. 750 00:40:09,324 --> 00:40:11,118 Una de las cosas que mi mamá me enseñó 751 00:40:11,201 --> 00:40:15,289 es que cuando amas algo y lo dejas ir, 752 00:40:15,372 --> 00:40:17,749 si regresa, siempre fue tuyo. 753 00:40:17,875 --> 00:40:20,127 Si no regresa, nunca lo fue. 754 00:40:20,210 --> 00:40:21,086 Y podía sentirlo. 755 00:40:21,170 --> 00:40:24,131 Me llamó bebé como mil veces después de eso. 756 00:40:24,256 --> 00:40:28,010 Jessica finalmente dijo lo que siempre quise, 757 00:40:28,343 --> 00:40:31,305 y no sabía cómo tomarlo. 758 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Es como si no pudiera entenderlo. 759 00:40:33,974 --> 00:40:36,602 Siempre quiero que seas 100 % transparente conmigo. 760 00:40:36,894 --> 00:40:37,728 Sí. 761 00:40:38,395 --> 00:40:40,856 Así que, quiero que sepas 762 00:40:42,774 --> 00:40:43,942 que me importas. 763 00:40:44,443 --> 00:40:45,736 Y lo entiendo. 764 00:40:45,861 --> 00:40:47,863 Hay muchas mierdas sociales, como sea, 765 00:40:47,946 --> 00:40:51,366 y habrá muchas cosas que tendremos que combatir. 766 00:40:52,576 --> 00:40:55,913 - Sí. - No sabemos qué pasará. 767 00:40:57,206 --> 00:40:59,875 Me alejé un poco de Mark, 768 00:40:59,958 --> 00:41:02,336 y le dije que había conexiones con otras personas, 769 00:41:02,419 --> 00:41:05,547 y que no lo culparía por querer alejarse un poco de mí. 770 00:41:05,631 --> 00:41:08,383 Ahora no sé si quedaré con alguien. 771 00:41:27,861 --> 00:41:30,572 No hay nada creíble en esta experiencia. 772 00:41:30,697 --> 00:41:34,201 El desafío físico y emocional es como lo llamo. 773 00:41:34,284 --> 00:41:36,245 Es abrumador, pero de la mejor manera. 774 00:41:36,828 --> 00:41:38,539 Honestamente, no puedo creer 775 00:41:38,622 --> 00:41:40,541 que si no hubiera pasado por este proceso, 776 00:41:40,624 --> 00:41:43,460 habría encontrado a una mujer del calibre de Kelly, 777 00:41:43,794 --> 00:41:44,753 en el mundo real. 778 00:41:49,591 --> 00:41:52,636 Sé que encontré a alguien en quien puedo confiar, 779 00:41:52,719 --> 00:41:54,555 y eso es lo más importante, 780 00:41:54,638 --> 00:41:58,767 y ella puede apoyarse y confiar en mí para siempre. 781 00:42:02,271 --> 00:42:03,855 - Milady. - Hola. 782 00:42:04,314 --> 00:42:05,315 ¿Cómo estás? 783 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 - Genial. - ¿Eres genial? 784 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 - Sí. - Se nota. 785 00:42:08,652 --> 00:42:09,653 Sí. 786 00:42:09,987 --> 00:42:12,739 Aprecio este recorrido contigo. 787 00:42:12,864 --> 00:42:14,074 Sé que debo estar contigo 788 00:42:14,157 --> 00:42:17,369 y eres exactamente la persona que he estado buscando. 789 00:42:18,036 --> 00:42:19,955 Y continuaré... 790 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Voy a cubrir mis ojos 791 00:42:21,248 --> 00:42:24,626 porque no quiero ver nada, 792 00:42:25,252 --> 00:42:27,296 - y estar contigo en este momento. - Bien. 793 00:42:27,379 --> 00:42:28,380 ¿Puedes hacerlo? 794 00:42:28,505 --> 00:42:30,591 - Sí, cerraré mis ojos. - De acuerdo. 795 00:42:32,175 --> 00:42:34,469 Voy a arrodillarme. 796 00:42:37,264 --> 00:42:39,182 Y te preguntaré, Kelly Marie, 797 00:42:40,058 --> 00:42:41,268 ¿te casarías conmigo? 798 00:42:42,769 --> 00:42:44,229 Lo haré, sí. 799 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 Dios mío. 800 00:42:49,568 --> 00:42:50,652 ¿Estás emocionada? 801 00:42:50,736 --> 00:42:52,446 - Sí. - Estoy muy emocionado. 802 00:42:53,405 --> 00:42:56,074 Hoy te amo y ese amor continuará, 803 00:42:56,533 --> 00:42:59,536 pero no puedo esperar para aprender a amarte aún más. 804 00:42:59,620 --> 00:43:00,746 Yo también te amo. 805 00:43:03,123 --> 00:43:04,333 Es tan surrealista. 806 00:43:05,834 --> 00:43:10,422 No sé cómo describir los pensamientos que pasan por mi mente. 807 00:43:11,590 --> 00:43:13,258 Encontré a alguien 808 00:43:13,925 --> 00:43:17,971 en quien he pensado y soñado tanto. 809 00:43:18,055 --> 00:43:18,889 Dios mío. 810 00:43:19,389 --> 00:43:22,851 Eres esta persona perfecta 811 00:43:23,268 --> 00:43:26,355 al otro lado del muro y no puedo esperar para conocerte 812 00:43:26,480 --> 00:43:27,981 y tocarte. 813 00:43:28,065 --> 00:43:28,982 Dios mío. 814 00:43:29,524 --> 00:43:31,610 Hace mucho que anhelaba esto, 815 00:43:31,902 --> 00:43:34,696 y siento que él es mi eslabón perdido, 816 00:43:34,780 --> 00:43:37,908 lograr tener su compañía me completa. 817 00:43:38,659 --> 00:43:39,701 Ya quiero verte. 818 00:43:39,785 --> 00:43:41,078 Yo también. 819 00:43:41,161 --> 00:43:42,621 - Te amo. - Y yo a ti. 820 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 - ¡Sí! - ¡Sí! 821 00:43:52,547 --> 00:43:53,465 ¡Vamos! 822 00:43:53,548 --> 00:43:54,633 ¡Sí! 823 00:44:00,681 --> 00:44:01,515 ¿Hola? 824 00:44:02,224 --> 00:44:04,351 Es bueno volver a oír tu voz. 825 00:44:04,726 --> 00:44:08,271 - Sí. - Algo en tu pasado 826 00:44:08,355 --> 00:44:11,858 ha sucedido que te hizo sentir que no eres hermosa. 827 00:44:11,983 --> 00:44:13,443 ¿Por qué le temes a eso? 828 00:44:13,527 --> 00:44:16,196 Porque siento que hay muchas cosas hermosas sobre ti. 829 00:44:20,534 --> 00:44:21,535 Bueno... 830 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 Supongo que mudarme aquí, 831 00:44:31,294 --> 00:44:32,421 a Estados Unidos. 832 00:44:33,547 --> 00:44:35,590 Yo era diferente. 833 00:44:36,550 --> 00:44:39,761 Y me molestaban mucho en la preparatoria, 834 00:44:40,095 --> 00:44:43,223 y por alguna razón me sentí poca cosa. 835 00:44:45,892 --> 00:44:47,060 Esto es difícil 836 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 para mí. 837 00:44:50,897 --> 00:44:52,524 Lamento que hayas pasado por eso. 838 00:44:55,277 --> 00:44:56,945 Oírte hablar es como... 839 00:44:57,279 --> 00:44:59,448 A mí también me molestaban mucho en la escuela. 840 00:45:00,073 --> 00:45:01,283 Se burlaban de mí. 841 00:45:01,408 --> 00:45:04,077 Era pequeño, era bajo, ¿sabes? 842 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 Era un poco raro, supongo. 843 00:45:06,913 --> 00:45:09,207 Y tomó años 844 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 después de la preparatoria averiguar quién era 845 00:45:12,002 --> 00:45:13,754 y qué clase de hombre quería ser. 846 00:45:15,005 --> 00:45:19,176 Todos tienen algo en su pasado, pero tienes que amarte a ti misma, 847 00:45:19,509 --> 00:45:22,846 y debes confiar que otros te amen por quien eres. 848 00:45:22,971 --> 00:45:26,892 Y si no pueden, entonces, en pocas palabras, mándalos al diablo. 849 00:45:27,684 --> 00:45:29,519 ¿Estás de acuerdo o no? 850 00:45:29,936 --> 00:45:30,979 De acuerdo. 851 00:45:32,189 --> 00:45:33,231 Ajá. 852 00:45:41,531 --> 00:45:42,699 DÍA 8 DEL EXPERIMENTO 853 00:45:42,783 --> 00:45:45,160 30 DÍAS PARA LAS BODAS 854 00:45:46,369 --> 00:45:49,456 Definitivamente pensé en la primera impresión visual 855 00:45:49,539 --> 00:45:53,668 porque quiero gustarle por fuera, también. 856 00:45:53,752 --> 00:45:56,963 Aunque hayamos conectado emocionalmente a gran escala. 857 00:45:57,047 --> 00:46:00,759 Quiero definitivamente que a él le guste este exterior, también. 858 00:46:02,761 --> 00:46:05,889 Siempre supe que Kelly, sin lugar a dudas, 859 00:46:05,972 --> 00:46:08,350 era la persona que estaba destinado a conocer. 860 00:46:08,600 --> 00:46:10,852 Ella y yo no teníamos información del otro. 861 00:46:10,936 --> 00:46:12,687 Ella es una persona muy amable, 862 00:46:12,771 --> 00:46:17,025 y para mí eso es más importante que cualquier característica física. 863 00:46:32,833 --> 00:46:33,792 ¡Hola! 864 00:46:36,378 --> 00:46:37,462 ¿Cómo estás? 865 00:46:45,428 --> 00:46:47,180 Es hermosa. Es perfecta. 866 00:46:47,264 --> 00:46:50,183 Es pequeña, mide 1.57. 867 00:46:50,892 --> 00:46:54,729 Yo simplemente la abracé, y ella se fundió en mi pecho, 868 00:46:54,855 --> 00:46:57,148 y es como si nos conociéramos de toda la vida. 869 00:46:57,232 --> 00:46:58,358 Estoy muy emocionado. 870 00:46:58,483 --> 00:46:59,317 Estoy listo. 871 00:46:59,401 --> 00:47:00,277 ¿Sí? Bien. 872 00:47:00,360 --> 00:47:01,319 - Sí. - Bien. 873 00:47:04,072 --> 00:47:06,700 Kenny y yo nos conocimos a un nivel muy emocional 874 00:47:06,783 --> 00:47:08,785 porque no podíamos vernos. 875 00:47:08,869 --> 00:47:10,871 Y también había atracción física, 876 00:47:10,954 --> 00:47:15,333 era diez veces mayor porque sé qué lo hace ser él. 877 00:47:15,500 --> 00:47:18,587 Y es tan hermoso por dentro y por fuera. 878 00:47:19,004 --> 00:47:21,464 Me emocionan mucho las siguientes semanas 879 00:47:21,756 --> 00:47:25,635 y espero que por el resto de nuestras vidas juntos. 880 00:47:35,020 --> 00:47:35,854 ¿Hola? 881 00:47:35,937 --> 00:47:36,771 Hola. 882 00:47:36,855 --> 00:47:39,024 Realmente extrañé esa voz. 883 00:47:39,733 --> 00:47:40,984 Es una locura, 884 00:47:41,776 --> 00:47:44,821 después de nuestra charla de ayer, me dormí anoche pensando en ti 885 00:47:44,946 --> 00:47:47,866 y cuando desperté, fuiste lo primero que pensé esta mañana. 886 00:47:47,949 --> 00:47:50,118 Da miedo tener estas emociones tan rápido. 887 00:47:50,577 --> 00:47:51,703 No es típico en mí. 888 00:47:51,786 --> 00:47:54,581 No suelo encariñarme tan rápidamente. 889 00:47:54,956 --> 00:47:57,417 Es lo mismo conmigo, también, pero... 890 00:47:59,169 --> 00:48:02,672 ...algo que me preocupa 891 00:48:03,715 --> 00:48:07,636 es que suelo autosabotearme todo el tiempo. 892 00:48:10,263 --> 00:48:11,973 Pero me doy cuenta de que lo hago 893 00:48:12,057 --> 00:48:14,893 cuando algo demasiado bueno para ser verdad 894 00:48:15,852 --> 00:48:16,978 me está sucediendo, 895 00:48:17,062 --> 00:48:19,940 porque el divorcio de mis padres me jodió. 896 00:48:21,524 --> 00:48:25,737 Lo que trato de decir es que esto es algo a lo que siempre le he temido. 897 00:48:26,488 --> 00:48:29,115 Puedo imaginarme mi vida con y sin Damian. 898 00:48:30,283 --> 00:48:33,703 Pero mi vida es mucho más dulce con él. 899 00:48:33,995 --> 00:48:36,581 No quiero imaginar mi vida sin él. 900 00:48:36,831 --> 00:48:38,792 Digo, tengo miedo, pero... 901 00:48:41,795 --> 00:48:44,589 Sé que no quieres resultar herida tanto como yo, 902 00:48:44,673 --> 00:48:48,385 y siento algo fuerte por ti, y por como van las cosas, 903 00:48:48,468 --> 00:48:51,805 creo que puedo ver un futuro contigo. 904 00:48:54,766 --> 00:48:57,185 ¿Me estoy enamorando? ¿Estoy enamorado? 905 00:48:58,478 --> 00:49:00,063 Quiero que la respuesta sea sí. 906 00:49:00,230 --> 00:49:04,526 Siento una conexión muy fuerte con ella ahora mismo 907 00:49:05,777 --> 00:49:09,948 y es increíble, pero siempre está ese miedo a perderla, es aterrador. 908 00:49:10,198 --> 00:49:13,576 Pero siento que construimos un vínculo tan fuerte 909 00:49:13,785 --> 00:49:16,371 que estoy dispuesto a descubrir si es mi verdadero amor. 910 00:49:17,789 --> 00:49:20,166 Muchas gracias. 911 00:49:20,667 --> 00:49:22,669 Soy yo el que debería agradecerte. 912 00:49:28,883 --> 00:49:31,261 Siento que llevo meses aquí. 913 00:49:32,220 --> 00:49:35,265 Estoy agotado, solo emocionalmente agotado. 914 00:49:35,348 --> 00:49:38,184 Anoche fue muy duro con Jessica, 915 00:49:38,309 --> 00:49:41,062 y tengo miedo porque solo me quedan unos días. 916 00:49:41,396 --> 00:49:43,064 Solo busco la felicidad. 917 00:49:43,273 --> 00:49:44,941 Es todo lo que veo, 918 00:49:45,692 --> 00:49:47,569 con quien esté, sonriendo todo el tiempo, 919 00:49:48,028 --> 00:49:49,404 y hacIéndola sonreír, 920 00:49:50,864 --> 00:49:52,907 y yo sonriendo también, obviamente... 921 00:49:53,700 --> 00:49:55,994 Porque quiero una buena vida. 922 00:49:56,870 --> 00:49:58,038 - Hola. - ¡Hola! 923 00:49:58,371 --> 00:49:59,831 ¿Qué estás haciendo? 924 00:49:59,998 --> 00:50:01,833 Traje mi ukelele. 925 00:50:01,916 --> 00:50:03,043 ¿Tocas el ukelele? 926 00:50:04,169 --> 00:50:06,004 Quería que fuera sorprendente. 927 00:50:06,379 --> 00:50:07,672 ¿Me vas a dar una serenata? 928 00:50:07,756 --> 00:50:09,966 - ¿Me escribiste una canción? - Lo hice: 929 00:50:10,050 --> 00:50:11,634 LC 930 00:50:12,594 --> 00:50:14,846 Son mis iniciales favoritas 931 00:50:18,725 --> 00:50:19,684 Ya veo. 932 00:50:19,768 --> 00:50:22,020 Cada persona aquí, hombre o mujer, 933 00:50:22,145 --> 00:50:23,772 ha llegado a un punto en el que... 934 00:50:23,855 --> 00:50:25,356 Todos estamos como, 935 00:50:25,440 --> 00:50:28,026 "Quiero casarme con esta persona", y apenas la conocimos. 936 00:50:28,151 --> 00:50:30,320 Llegué a un punto en el que apenas me conozco, 937 00:50:31,863 --> 00:50:33,239 mucho menos a otra persona. 938 00:50:33,531 --> 00:50:37,535 Ahora ya rebasé emocionalmente todo eso con Barnett 939 00:50:37,827 --> 00:50:40,371 y no me importa cómo se vea. 940 00:50:40,455 --> 00:50:42,540 Nunca pensé que diría eso. 941 00:50:43,083 --> 00:50:45,251 - Solo me sé esa parte. - ¿Estuviste en un coro? 942 00:50:45,335 --> 00:50:46,628 ¿En un coro? No. 943 00:50:46,711 --> 00:50:47,587 ¿En serio? 944 00:50:47,837 --> 00:50:50,381 No, tengo mi práctica de canto en la ducha. 945 00:50:50,548 --> 00:50:51,716 Es donde yo... 946 00:50:51,800 --> 00:50:53,259 ¿Ahí lo dejas salir? 947 00:50:53,343 --> 00:50:54,302 Ahí lo saco. 948 00:50:54,385 --> 00:50:56,554 Sí, mi perro se sienta afuera y me ve raro. 949 00:50:56,721 --> 00:50:59,557 No vivo sola, así que para mí es en el auto. 950 00:50:59,766 --> 00:51:02,644 Sí, me gusta inventar mis propias canciones camino al trabajo... 951 00:51:02,727 --> 00:51:03,812 Yo también. 952 00:51:03,937 --> 00:51:07,398 ...y las canto en el auto, me pregunto: "¿Por qué esto suena tan bien?". 953 00:51:07,482 --> 00:51:10,318 Debería obtener un contrato discográfico ahora. 954 00:51:11,903 --> 00:51:13,113 LC, me agradas. 955 00:51:13,530 --> 00:51:18,368 Sí, eres el tipo de hombre que me gusta y con el que sé que me divertiría, 956 00:51:18,451 --> 00:51:20,870 cosa que es lo más importante para mí. 957 00:51:21,955 --> 00:51:24,999 Eso es lo que pensaba, somos tan ridículamente parecidos. 958 00:51:25,291 --> 00:51:26,918 Y tenemos mucho en común. 959 00:51:27,168 --> 00:51:28,878 ¿Qué canción te sabes en el ukelele? 960 00:51:28,962 --> 00:51:30,255 Ninguna. 961 00:51:30,338 --> 00:51:31,589 Bueno, está bien. 962 00:51:31,673 --> 00:51:33,424 - Entonces... - ¿Te gusta Taylor Swift? 963 00:51:33,508 --> 00:51:34,759 Me encanta. 964 00:51:34,843 --> 00:51:36,261 No me sé ninguna de ella. 965 00:51:36,678 --> 00:51:38,555 Solo preguntaba porque me gusta. 966 00:51:38,638 --> 00:51:39,806 - ¿Sí? - Sí. 967 00:51:39,889 --> 00:51:41,224 ¿Has ido a su concierto? 968 00:51:41,307 --> 00:51:43,226 Si ella estuviera aquí, me casaba con ella. 969 00:51:43,309 --> 00:51:44,352 Yo también. 970 00:51:45,812 --> 00:51:46,896 Lo que dices es... 971 00:51:46,980 --> 00:51:48,690 Lo que quiero decir... 972 00:51:49,566 --> 00:51:51,985 Taylor, si ves esto y salgo soltero de aquí... 973 00:51:52,068 --> 00:51:52,902 Ya veo. 974 00:51:53,778 --> 00:51:55,947 No he sido vulnerable en mucho tiempo, 975 00:51:56,030 --> 00:51:58,241 y no he sido abierto en mucho tiempo con nadie. 976 00:51:58,491 --> 00:52:03,329 Me hace sentir bien saber que alguien del otro lado del muro se preocupa por mí. 977 00:52:09,252 --> 00:52:11,963 ¿Cuán real se puso esta mierda? 978 00:52:12,088 --> 00:52:14,799 Tanto, que viejos conflictos internos han resurgido. 979 00:52:15,341 --> 00:52:18,595 - Cuéntamelo todo, niña. - Mierda, ¿por dónde empiezo? 980 00:52:19,387 --> 00:52:24,058 Mi única relación seria. 981 00:52:24,350 --> 00:52:27,687 Con quien estuve a punto de casarme, le dije: 982 00:52:28,354 --> 00:52:30,064 "Creo que estoy embarazada". 983 00:52:30,148 --> 00:52:33,902 Y, de inmediato, se puso en modo de resolución de problemas. 984 00:52:34,319 --> 00:52:36,321 "Bueno, ¿cómo vamos a arreglar esto?". 985 00:52:36,487 --> 00:52:37,363 Como... 986 00:52:37,780 --> 00:52:38,948 No fue... 987 00:52:39,908 --> 00:52:40,950 Dios. Yo solo... 988 00:52:41,117 --> 00:52:43,870 No, te entiendo. Comprendo. Entiendo lo que pasó. 989 00:52:45,205 --> 00:52:46,497 No tengo hijos. 990 00:52:46,581 --> 00:52:50,293 Obviamente, no seguí con el embarazo. 991 00:52:50,376 --> 00:52:52,295 Y fue lo más... 992 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 ¡Mierda! 993 00:52:53,713 --> 00:52:54,923 ¿Estás bien? 994 00:52:55,465 --> 00:52:56,341 Fue... 995 00:52:58,593 --> 00:53:01,721 Fue lo más duro que me ha pasado en la vida. 996 00:53:10,480 --> 00:53:13,399 Aún estaba aprendiendo lo que significaba estar enamorada, 997 00:53:13,608 --> 00:53:18,112 y como lo amaba tanto, aborté. 998 00:53:22,242 --> 00:53:23,243 Mierda. 999 00:53:26,663 --> 00:53:28,790 No es algo 1000 00:53:30,083 --> 00:53:31,167 que me enorgullezca. 1001 00:53:31,918 --> 00:53:35,046 Después de eso, estábamos hablando, 1002 00:53:35,213 --> 00:53:37,715 le trataba de explicar por lo que yo estaba pasando... 1003 00:53:37,966 --> 00:53:40,510 No me podía levantar de la cama en las mañanas. 1004 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 No comía. 1005 00:53:41,719 --> 00:53:43,846 No estaba durmiendo. Solo... 1006 00:53:45,265 --> 00:53:48,476 Se suponía que él era mi otra mitad. Su reacción fue: 1007 00:53:50,311 --> 00:53:51,479 "¿Por qué no lo superas? 1008 00:53:51,562 --> 00:53:53,731 Solo tienes que superarlo, seguir adelante". 1009 00:53:54,148 --> 00:53:56,651 Eso es lo último que quieres oír. 1010 00:53:57,610 --> 00:53:59,862 Necesito saber que si surge una situación así, 1011 00:53:59,946 --> 00:54:03,366 un embarazo inesperado, no seré... 1012 00:54:05,827 --> 00:54:07,745 No seré obligada a elegir. 1013 00:54:08,788 --> 00:54:10,915 No puedo volver a pasar por eso. 1014 00:54:11,082 --> 00:54:12,875 Me destruiría. 1015 00:54:31,811 --> 00:54:35,773 DÍA 9 DEL EXPERIMENTO 29 DÍAS PARA LAS BODAS 1016 00:54:37,775 --> 00:54:38,818 Inhala profundamente. 1017 00:54:38,901 --> 00:54:41,321 DIRECTOR DE MARCA / GERENTE GENERAL 1018 00:54:41,404 --> 00:54:42,280 Exhala. 1019 00:54:46,993 --> 00:54:50,705 Por primera vez en mi vida sé lo que quiero, y la quiero a ella. 1020 00:54:52,623 --> 00:54:54,459 Me asusta mucho. 1021 00:54:55,585 --> 00:54:57,462 Estar enamorado es aterrador, ¿sabes? 1022 00:54:57,545 --> 00:54:59,213 Es algo poderoso. 1023 00:54:59,380 --> 00:55:03,009 Como hombres, se nos enseña a estar supuestamente bajo control, 1024 00:55:03,176 --> 00:55:04,469 y en esto no lo estás. 1025 00:55:04,802 --> 00:55:07,430 Estoy nervioso, ansioso, 1026 00:55:07,680 --> 00:55:10,099 porque, cuando se trata de Giannina, 1027 00:55:10,183 --> 00:55:13,269 tengo miedo de que se asustará 1028 00:55:13,519 --> 00:55:18,149 y quizá se vaya porque le asusta 1029 00:55:18,566 --> 00:55:22,070 cuando algo es demasiado bueno para ser verdad y todo se vuelve real. 1030 00:55:22,153 --> 00:55:23,696 Parece que tiende a huir. 1031 00:55:23,780 --> 00:55:25,365 Hoy voy a proponerle matrimonio. 1032 00:55:25,448 --> 00:55:26,407 ¿Estás listo? 1033 00:55:26,783 --> 00:55:27,909 Estoy listo. 1034 00:55:31,245 --> 00:55:35,124 Me enamoré de quien Giannina es como persona, 1035 00:55:35,291 --> 00:55:39,212 y eso es mucho más hermoso que en algo basado en la apariencia. 1036 00:55:42,298 --> 00:55:45,218 Giannina, te amo con todo mi corazón. 1037 00:55:45,385 --> 00:55:49,639 Gracias por venir a mi vida y enseñarme lo que significa vivir. 1038 00:56:01,984 --> 00:56:02,819 Hola. 1039 00:56:02,985 --> 00:56:03,820 Hola. 1040 00:56:04,237 --> 00:56:05,279 DUEÑA DE NEGOCIO 1041 00:56:05,363 --> 00:56:06,406 ¿Cómo te sientes? 1042 00:56:06,948 --> 00:56:07,824 Bien. 1043 00:56:08,366 --> 00:56:09,409 ¿Sí? 1044 00:56:10,576 --> 00:56:12,328 Me encantaría oír tu nombre de nuevo. 1045 00:56:12,412 --> 00:56:13,329 Tu nombre completo. 1046 00:56:13,496 --> 00:56:14,831 Mi nombre completo 1047 00:56:15,665 --> 00:56:16,874 es Giannina 1048 00:56:17,291 --> 00:56:18,376 Milady 1049 00:56:19,127 --> 00:56:20,169 Gibelli. 1050 00:56:20,503 --> 00:56:21,462 Giannina 1051 00:56:22,296 --> 00:56:24,173 Milady Gibelli. 1052 00:56:24,382 --> 00:56:26,092 - Bingo. - Por lo tanto, "GG". 1053 00:56:26,467 --> 00:56:29,053 - Por lo tanto, "GG". - Quiero decirte 1054 00:56:31,180 --> 00:56:32,181 que he estado 1055 00:56:33,015 --> 00:56:36,436 tratando de averiguar qué motiva a Giannina, 1056 00:56:37,061 --> 00:56:40,273 y quería darte algo que tiene un significado para mí. 1057 00:56:40,773 --> 00:56:44,610 Y empiezo a poner cosas en esta caja, cosas de otros países donde estuve, 1058 00:56:44,735 --> 00:56:47,321 y cosas que me definan. 1059 00:56:48,322 --> 00:56:49,407 ¿Te llegó la caja? 1060 00:56:50,324 --> 00:56:52,743 - Son mis pensamientos, mis recuerdos. - De acuerdo. 1061 00:56:52,827 --> 00:56:54,704 Y al abrir la caja, ¿qué ves? 1062 00:56:56,622 --> 00:56:57,582 Está vacía. 1063 00:56:57,790 --> 00:57:00,918 Está vacía porque me detuve. 1064 00:57:01,002 --> 00:57:02,503 Pensé: "Esto no está bien". 1065 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 Además de mi hermano y mi familia, 1066 00:57:06,966 --> 00:57:11,179 ahora eres lo más importante en mi vida y no puedo ponerte en esa caja. 1067 00:57:12,680 --> 00:57:14,640 Así que saqué el moño de la caja. 1068 00:57:15,308 --> 00:57:17,059 Y lo puse en mi mano derecha 1069 00:57:17,602 --> 00:57:21,397 porque hoy no solo te doy una parte de mí, te doy todo mi ser. 1070 00:57:22,356 --> 00:57:23,774 Soy tu regalo. 1071 00:57:24,775 --> 00:57:28,905 Giannina, me encanta todo de ti. 1072 00:57:32,825 --> 00:57:34,410 Giannina Milady 1073 00:57:35,870 --> 00:57:36,787 Gibelli, 1074 00:57:38,289 --> 00:57:42,376 ante ti, me arrodillo por primera vez en mi vida 1075 00:57:42,793 --> 00:57:45,213 y te pido tomar este moño. 1076 00:57:48,799 --> 00:57:51,469 Te pregunto, ¿te casarías conmigo? 1077 00:58:11,948 --> 00:58:13,616 Quería decirte algo... 1078 00:58:47,900 --> 00:58:52,321 Traducido por José Luis Saturno