1 00:00:06,049 --> 00:00:09,343 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,722 HARI KE 6 EKSPERIMEN 32 HARI MENUJU PERNIKAHAN 3 00:00:13,097 --> 00:00:16,184 Tak pernah kusangka, bergabung ke acara ini aku akan... 4 00:00:16,267 --> 00:00:18,352 benar-benar mendapatkan istriku 5 00:00:18,436 --> 00:00:19,645 dan di sinilah kami. 6 00:00:22,273 --> 00:00:25,359 Semuanya berkembang hingga ke momen ini... 7 00:00:25,860 --> 00:00:29,072 untuk bertemu pria yang kurasa seperti jatuh dari langit. 8 00:00:29,155 --> 00:00:30,823 Seakan dia diciptakan di pabrik, 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 dan secara khusus diciptakan untukku. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,663 Kurasa aku sedikit gugup mengenai 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,832 melihatnya pertama kali, secara fisik. 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,503 Semoga aku tak mengecewakan harapannya. 13 00:00:43,586 --> 00:00:47,173 Kurasa itu tak akan terjadi, tapi kau takkan pernah tahu, 14 00:00:48,049 --> 00:00:51,511 saat unsur fisik ditambahkan, itu bisa mengubah keadaan. 15 00:00:53,054 --> 00:00:54,013 Saat di dalam kapsul 16 00:00:54,097 --> 00:00:57,683 kita tak perlu pikirkan penampilan fisik, sebab mereka tak bisa lihat kita. 17 00:00:58,476 --> 00:00:59,644 Jadi saat ini, 18 00:00:59,727 --> 00:01:02,480 Aku panik, bagaimana jika rambutku terangkat, 19 00:01:02,563 --> 00:01:05,066 Nafasku tak boleh bau, jangan sampai berkeringat... 20 00:01:05,149 --> 00:01:06,692 Aku hanya mengantisipasi 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,987 momen saat bertemu secara fisik dengannya, 22 00:01:10,071 --> 00:01:11,030 dan aku amat gelisah. 23 00:01:12,406 --> 00:01:13,282 Tapi aku siap. 24 00:01:30,466 --> 00:01:31,467 Astaga. 25 00:01:34,011 --> 00:01:35,012 Cameron! 26 00:01:43,187 --> 00:01:44,814 Aku tak akan melepaskanmu. 27 00:01:48,776 --> 00:01:50,153 Aku tak sabar menikahimu 28 00:01:51,445 --> 00:01:54,407 Aku merasa lingkungan ini 29 00:01:54,490 --> 00:01:57,410 mengijinkan aku berkencan di luar rasku, 30 00:01:57,493 --> 00:01:58,744 bahkan tanpa setahuku, 31 00:01:58,828 --> 00:02:00,163 terutama karena 32 00:02:00,246 --> 00:02:02,165 Hubungan Cameron dan aku 33 00:02:02,540 --> 00:02:04,125 begitu kuat sehingga 34 00:02:04,584 --> 00:02:06,711 aku tak peduli warna kulitnya. 35 00:02:06,794 --> 00:02:08,337 Ternyata dia berkulit putih. 36 00:02:12,675 --> 00:02:14,177 Kau tampan sekali. 37 00:02:15,261 --> 00:02:16,888 Aku tak percaya betapa cantiknya... 38 00:02:18,806 --> 00:02:21,392 Kau sangat tampan. Kau sungguh terlihat seperti pangeran. 39 00:02:21,809 --> 00:02:22,935 Pangeran memesona. 40 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Lauren, 41 00:02:32,320 --> 00:02:34,989 - Masihkah kau mau menikah denganku? - Tentu saja, ya. 42 00:02:42,830 --> 00:02:43,664 Cantik. 43 00:02:44,207 --> 00:02:45,041 Menawan. 44 00:03:05,186 --> 00:03:06,187 Aku kuat. 45 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Kau kuat. 46 00:03:08,773 --> 00:03:11,067 Bahkan dia seperti tak nyata, 47 00:03:11,484 --> 00:03:13,027 karena tampaknya terlalu sempurna. 48 00:03:13,527 --> 00:03:15,112 Aku tak bisa lebih bahagia lagi. 49 00:03:15,196 --> 00:03:18,574 - Bagaimana aku bisa seberuntung ini? - Bagaimana aku bisa seberuntung ini? 50 00:03:19,325 --> 00:03:20,701 Kau nyata. Peluk aku saja. 51 00:03:22,119 --> 00:03:23,204 Astaga. 52 00:03:24,872 --> 00:03:26,249 Aku akan menjagamu. 53 00:03:29,543 --> 00:03:30,628 Dan kau kuat. 54 00:03:45,476 --> 00:03:47,645 Ini kali pertamaku mencium pria kulit putih. 55 00:03:48,104 --> 00:03:50,439 Bentuk bibirku penuh dan besar, 56 00:03:51,148 --> 00:03:53,067 aku takut proporsinya 57 00:03:53,150 --> 00:03:57,488 akan nampak bibirku terlalu besar untuk bibirnya yang lebih kecil, 58 00:03:57,571 --> 00:03:59,824 tapi dia pencium ulung. 59 00:03:59,991 --> 00:04:01,575 - Sampai jumpa. - Baiklah. 60 00:04:05,246 --> 00:04:06,998 Perjalanan kami baru saja dimulai. 61 00:04:07,456 --> 00:04:09,875 Kami jelas punya hubungan emosional, 62 00:04:09,959 --> 00:04:12,712 dan sekarang kami akan dibawa 63 00:04:12,795 --> 00:04:17,550 ke perjalanan romantis tropis yang indah di Meksiko. 64 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Aku tak sabar untuk duduk dengannya di pantai, 65 00:04:20,428 --> 00:04:23,222 melihat matahari tenggelam dan matahari terbit, 66 00:04:23,514 --> 00:04:24,932 minum minuman dingin, 67 00:04:25,016 --> 00:04:26,809 dan memanfaatkan dia. 68 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Itu seperti mimpi, bisa menyentuhnya, 69 00:04:36,277 --> 00:04:38,904 mencium parfumnya, 70 00:04:39,071 --> 00:04:41,282 dan mengetahui bahwa aku tak hanya jatuh cinta 71 00:04:41,365 --> 00:04:43,367 pada kecantikannya, 72 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 tapi pada kepribadiannya. 73 00:04:47,496 --> 00:04:50,750 Aku sangat vokal tentang perjuangan orang kulit hitam, 74 00:04:51,042 --> 00:04:52,877 dan di dalam pikiranku, 75 00:04:52,960 --> 00:04:54,837 Aku memikirkan banyak teman atau rekanku 76 00:04:54,920 --> 00:04:57,131 akan bertanya, Lauren, kau akan menikahi pria kulit putih? 77 00:04:57,548 --> 00:04:59,508 Namun pada akhirnya, 78 00:04:59,592 --> 00:05:02,636 kurasa aku masih bisa ingnkan yang terbaik untuk orang kulit hitam. 79 00:05:02,720 --> 00:05:04,597 Aku masih ingin orang kulit hitam menang. 80 00:05:04,680 --> 00:05:07,058 Aku masih bisa suarakan pendapatku soal 81 00:05:07,141 --> 00:05:08,976 perlakuan pada orang kulit hitam di negeri ini, dan 82 00:05:09,060 --> 00:05:09,935 tetap mencintai yang kucintai. 83 00:05:10,686 --> 00:05:13,189 Berada dalam hubungan antar ras 84 00:05:13,439 --> 00:05:14,648 akan sulit. 85 00:05:14,899 --> 00:05:16,942 tapi aku merasa cukup yakin bahwa 86 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 kami akan mampu menghadapi 87 00:05:20,446 --> 00:05:23,032 kejamnya dunia di luar sana. 88 00:05:23,157 --> 00:05:24,408 Kami melawan dunia. 89 00:05:36,587 --> 00:05:37,546 HARI KE 6 PERCOBAAN 90 00:05:37,630 --> 00:05:40,466 32 HARI MENUJU PERNIKAHAN 91 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Aku menyiapkan anggur untuk kita 92 00:05:45,137 --> 00:05:46,305 Karena kita berkelas. 93 00:05:46,806 --> 00:05:48,224 Mengapa tidak? 94 00:05:48,349 --> 00:05:50,351 Aku bersenang-senang dengan hidupku 95 00:05:51,060 --> 00:05:53,938 Sebelum masuk ke acara ini, aku sangat dangkal. 96 00:05:54,021 --> 00:05:55,689 Aku harus bersama supermodel. 97 00:05:55,773 --> 00:05:57,400 Aku harus bersama ratu kecantikan. 98 00:05:57,483 --> 00:05:59,693 Kini aku siap fokus pada hal yang penting. 99 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 Lebih mengenai kepribadian seseorang. 100 00:06:02,029 --> 00:06:03,531 Jika hatinya indah, 101 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 jika jiwamu bicara kepada jiwaku. 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,204 Apa kalian pernah bayangkan wajah mereka? 103 00:06:10,329 --> 00:06:11,414 Ya, tentu saja. 104 00:06:11,497 --> 00:06:12,748 Aku tak bisa. 105 00:06:12,832 --> 00:06:14,083 Semuanya. 106 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Aku bisa bayangkan tipe tubuhnya, 107 00:06:16,001 --> 00:06:19,755 berdasarkan hal yang mereka minati, aktivitasnya, pekerjaannya, hobinya. 108 00:06:19,839 --> 00:06:22,550 Tapi aku tak bisa bayangkan wajah mereka. 109 00:06:22,842 --> 00:06:25,511 Orang-orang di sini jatuh cinta lewat dinding. 110 00:06:26,178 --> 00:06:28,347 Ini semacam sihir yang gila, tapi itu berhasil. 111 00:06:28,431 --> 00:06:30,558 Damian bercanda, 112 00:06:30,641 --> 00:06:32,351 katanya "Tinggi badanku 165 cm." Kujawab, "Aku tak peduli". 113 00:06:32,435 --> 00:06:34,186 Aku terobsesi padamu. 114 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 Siapapun yang akan bersamamu, akan jadi wanita yang beruntung. 115 00:06:38,274 --> 00:06:39,275 Untuk seumur hidup kita. 116 00:06:39,358 --> 00:06:40,651 - Bersulang. - Bahagia. 117 00:06:53,372 --> 00:06:54,540 - Halo? - Siapa itu? 118 00:06:54,999 --> 00:06:56,000 Ini Damian. 119 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Syukurlah. 120 00:06:59,879 --> 00:07:02,548 Aku tak bisa berhenti memikirkanmu hari ini. 121 00:07:02,631 --> 00:07:03,466 Benarkah? 122 00:07:03,883 --> 00:07:06,177 Kau membangunkan kawanan kupu-kupuku. 123 00:07:07,636 --> 00:07:09,305 Keluar dari sini, Teman-teman kecil. 124 00:07:09,972 --> 00:07:10,848 Keluarlah. 125 00:07:11,432 --> 00:07:14,602 Kau tahu, ini lucu, ini kencan kelima kita, bukan? 126 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 Keempat atau kelima. 127 00:07:16,395 --> 00:07:17,229 Benar. 128 00:07:17,313 --> 00:07:20,232 Kurasa kita saling tertarik. 129 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 Aku suka itu. 130 00:07:23,903 --> 00:07:25,946 Kau punya selera humor yang sangat manis, 131 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 dan aku sangat menyukainya. 132 00:07:29,283 --> 00:07:30,951 Terima kasih, aku konyol. 133 00:07:31,035 --> 00:07:32,328 Ya, aku sangat menyukainya. 134 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 Namaku Giannina Gibelli, 135 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 Usiaku 28 tahun. 136 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Aku dari Venezuela. 137 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Caracas, Venezuela. 138 00:07:39,668 --> 00:07:43,047 Tumbuh dewasa, aku selalu jadi yang paling manis. 139 00:07:43,130 --> 00:07:45,466 Ibuku menyebutku karamel. 140 00:07:45,549 --> 00:07:47,593 Aku belajar bahasa Inggris dengan membaca. 141 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 Ibuku bilang dia selalu 142 00:07:49,470 --> 00:07:51,388 menggendongku ke kamar, dan 143 00:07:51,597 --> 00:07:54,350 setiap kali selalu ada buku di dadaku. 144 00:07:55,809 --> 00:07:59,188 Kau tak memberiku apa-apa, tapi kurasa, 145 00:08:00,064 --> 00:08:02,191 "getaran" selalu terdengar aneh, tapi... 146 00:08:02,274 --> 00:08:04,360 Tidak aneh, gunakan saja kata getaran. 147 00:08:04,443 --> 00:08:09,031 Kau memberiku getaran yang sangat baik, dan aku duduk di karpet sekarang... 148 00:08:09,114 --> 00:08:11,951 Aku sangat dekat dengan layar... 149 00:08:12,535 --> 00:08:15,663 Benarkah? Aku sedang duduk di karpet, kaki bersilang... 150 00:08:15,746 --> 00:08:17,498 - Aku juga. - Bersantai, melihat layar. 151 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Aku juga. 152 00:08:21,043 --> 00:08:22,378 Apa yang penting bagimu? 153 00:08:22,920 --> 00:08:23,837 Keluargaku. 154 00:08:24,421 --> 00:08:27,758 Tentu keluargaku, tapi kau tahu, aku ingin melanjutkannya, 155 00:08:27,841 --> 00:08:30,177 Aku ingin punya keluarga sendiri suatu hari, dan... 156 00:08:30,261 --> 00:08:32,596 aku ingin seseorang berjalan di sisiku, 157 00:08:32,972 --> 00:08:34,348 bukan di belakangku. 158 00:08:35,808 --> 00:08:36,892 Aku mengaguminya. 159 00:08:37,184 --> 00:08:38,060 Ya... 160 00:08:41,772 --> 00:08:44,024 Jadi begitu mudah berbicara denganmu, 161 00:08:44,692 --> 00:08:47,695 dan aku benar-benar mulai secara emosional terhubung denganmu. 162 00:08:48,153 --> 00:08:49,613 Aku Damian Powers, dan... 163 00:08:49,697 --> 00:08:51,073 Usiaku 27 tahun. 164 00:08:51,490 --> 00:08:53,993 Aku masuk ke proses ini tanpa tahu apa yang diharapkan, 165 00:08:54,410 --> 00:08:57,454 tak peduli seberapa menariknya kita, atau apa pun jenis tubuh kita, 166 00:08:57,538 --> 00:08:59,540 kita semua ingin dicintai dan diterima. 167 00:08:59,957 --> 00:09:02,876 Aku ingin menemukan seseorang yang 168 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 mencintai dan menerimaku 169 00:09:04,837 --> 00:09:07,006 apa adanya diriku, 170 00:09:07,089 --> 00:09:08,716 dan apa yang tak kumiliki. 171 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Aku sangat ingin mengenalmu lebih dalam beberapa hari ke depan. 172 00:09:12,678 --> 00:09:13,721 Aku menyukaimu. 173 00:09:15,931 --> 00:09:17,391 Aku sangat menyukaimu. 174 00:09:17,766 --> 00:09:18,892 Ya, aku juga menyukaimu. 175 00:09:30,487 --> 00:09:33,907 Aku mengenal Diamond, dan aku jatuh cinta pada wanita ini. 176 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 Aku merasa sangat bebas. 177 00:09:35,618 --> 00:09:38,329 Aku merasa nyaman karena tahu bahwa 178 00:09:38,412 --> 00:09:41,457 tak peduli apa yang telah kulalui, tak peduli siapa diriku saat ini, 179 00:09:41,540 --> 00:09:44,543 ada seseorang yang ingin mengatasi badai bersamaku. 180 00:09:44,627 --> 00:09:45,669 Itu yang layak bagiku, 181 00:09:45,753 --> 00:09:46,795 dan... 182 00:09:47,755 --> 00:09:48,589 itu luar biasa. 183 00:09:55,679 --> 00:09:56,555 Halo. 184 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 - Hei - Hei, Sayang. 185 00:09:59,933 --> 00:10:02,561 Selama seminggu ini bersama Carlton... 186 00:10:02,645 --> 00:10:03,646 aku merasa aman. 187 00:10:03,729 --> 00:10:06,440 Aku tak pernah berhubungan dengan seseorang di level ini. 188 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 Aku telah menantikan ini seumur hidupku, 189 00:10:12,029 --> 00:10:14,406 dan aku tak bisa membuang waktu lagi. 190 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 - Diamond? - Ya? 191 00:10:23,123 --> 00:10:24,583 Maukah kau menjadi istriku? 192 00:10:25,084 --> 00:10:26,168 Astaga. 193 00:10:29,296 --> 00:10:30,673 Maukah kau menikah denganku? 194 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Astaga. 195 00:10:39,473 --> 00:10:40,808 - Ya. - Benarkah? 196 00:10:41,350 --> 00:10:42,267 Ya. 197 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 Sayang! 198 00:10:50,943 --> 00:10:54,238 Ayahku meninggal saat aku masih sangat muda, 199 00:10:54,363 --> 00:10:56,824 aku ingat pergi ke pemakaman, 200 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 dan aku melihat kepik kemana pun pergi. 201 00:11:00,411 --> 00:11:02,329 Hari ini, aku terbangun, 202 00:11:02,413 --> 00:11:04,832 aku benar-benar melihat seekor kepik, 203 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 di cermin. 204 00:11:07,418 --> 00:11:10,212 Kurasa ayahku bicara kepadaku, 205 00:11:10,713 --> 00:11:13,132 mengingatkanku bahwa semua akan baik-baik saja. 206 00:11:13,757 --> 00:11:16,218 Carlton adalah pria yang aku doakan. 207 00:11:17,469 --> 00:11:18,303 Benar. 208 00:11:21,473 --> 00:11:23,809 Kurasa semua akan baik-baik saja. 209 00:11:25,769 --> 00:11:26,729 Jangan menangis. 210 00:11:28,564 --> 00:11:29,481 Aku bersamamu. 211 00:11:29,732 --> 00:11:30,941 Aku bersamamu selamanya. 212 00:11:31,191 --> 00:11:33,277 Aku tak akan menghancurkan hatimu. 213 00:11:35,487 --> 00:11:37,489 Aku hanya ingin menerobos kaca ini, 214 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 dan memelukmu. 215 00:11:41,076 --> 00:11:42,453 Ayo kita lakukan ini, Sayang. 216 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 Ayo kita lakukan. 217 00:11:45,456 --> 00:11:47,541 Sudah kutemukan jodohku 218 00:11:47,750 --> 00:11:50,753 dan aku tak biarkan keraguan, 219 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 rasa tidak aman dari masa lalu, 220 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 hancurkan hal ini, 221 00:11:54,631 --> 00:11:57,134 karena ini adalah perasaan terbaik dalam hidupku, 222 00:11:58,051 --> 00:12:00,262 tak ada yang bisa mengambilnya dariku. 223 00:12:00,929 --> 00:12:01,847 Aku mencintaimu. 224 00:12:02,222 --> 00:12:03,182 Aku juga mencintaimu. 225 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Dengan segenap hatiku. 226 00:12:04,475 --> 00:12:05,726 Astaga. 227 00:12:09,480 --> 00:12:13,150 - Kau tahu aku tak bisa bernapas, 'kan? - Aku pun tak bisa, ini sangat hebat. 228 00:12:17,154 --> 00:12:20,949 Kau sangat banyak mengajariku dalam waktu yang sangat singkat. 229 00:12:21,241 --> 00:12:23,452 Itu menjadi jelas, dari hari ke hari, 230 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 bahwa tak ada ketakutan, 231 00:12:25,704 --> 00:12:28,624 aku bisa jadi diriku sendiri saat bersamamu, dan... 232 00:12:29,208 --> 00:12:30,626 apa pun yang kukatakan padamu, 233 00:12:30,709 --> 00:12:31,877 kau menerimaku, dan... 234 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 tak meninggalkan aku. 235 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 karena aku sering ditinggalkan. 236 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Aku bersyukur kepada Tuhan karenamu. 237 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 Kau membuatku merasa 238 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 tak perlu menyembunyikan apa pun. 239 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Aku tak perlu 240 00:12:48,477 --> 00:12:50,896 menjadi orang lain selain Carlton. 241 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Aku tak bisa melihat kehidupanku tanpamu, pada saat ini. 242 00:13:01,698 --> 00:13:04,243 Kurasa Tuhan menaruhmu dalam hidupku karena suatu alasan. 243 00:13:04,326 --> 00:13:05,828 Kurasa kau orang yang fenomenal. 244 00:13:06,787 --> 00:13:08,163 Selama seluruh proses ini, 245 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 kita rapuh, 246 00:13:09,665 --> 00:13:11,542 dan kau menginspirasiku. 247 00:13:12,543 --> 00:13:14,378 Aku gemetar, ini hebat sekali. 248 00:13:27,224 --> 00:13:30,060 Sangat sulit memutuskan 249 00:13:30,143 --> 00:13:31,687 kapan harus mengungkapkan 250 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 seksualitasku pada Diamond, 251 00:13:34,982 --> 00:13:37,609 karena aku tak yakin bagaimana dia akan menerimanya. 252 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Melewati pengalaman ini dalam waktu sangat singkat, 253 00:13:41,613 --> 00:13:43,407 aku jelas lebih dekat, 254 00:13:43,490 --> 00:13:46,243 dan aku harus siap untuk mengungkapkan informasi ini. 255 00:13:46,577 --> 00:13:50,080 Aku hanya merasa tak bisa melakukannya sekarang. 256 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 Aku pernah mengalami penolakan di masa lalu 257 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 oleh orang yang kukira akan memahaminya, 258 00:13:56,378 --> 00:14:00,507 jadi aku takut merusak ini. 259 00:14:00,799 --> 00:14:02,843 Seluruh hidupku, aku hanya... 260 00:14:04,094 --> 00:14:05,721 sangat menginginkan penerimaan. 261 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 Aku akan menjadi suami yang hebat. 262 00:14:13,979 --> 00:14:15,606 Aku akan menjadi ayah yang hebat. 263 00:14:22,070 --> 00:14:23,030 Astaga. 264 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 Ini salah satu hari terindah di hidupku. 265 00:14:40,631 --> 00:14:41,506 Halo. 266 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 Kelly. 267 00:14:42,716 --> 00:14:43,759 Apa kabar? 268 00:14:44,134 --> 00:14:47,262 Namaku Kelly Chase. Usiaku 33 tahun, dan... 269 00:14:47,387 --> 00:14:51,725 Selama ini, kencan yang kualami tak pernah terasa benar. 270 00:14:51,808 --> 00:14:54,603 Berat badanku naik 20 kilogram beberapa tahun lalu. 271 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 dan aku masih belum mencapai yang kuinginkan, 272 00:14:56,855 --> 00:15:00,359 lalu kupikir, Kelly, seseorang di luar sana merasa kau cantik apa adanya. 273 00:15:00,442 --> 00:15:02,611 - Aku akan duduk. - Baiklah. 274 00:15:02,694 --> 00:15:03,779 Melihat apa kita bisa lebih dekat. 275 00:15:03,862 --> 00:15:06,490 Aku Kenny Barnes, usiaku 27 tahun. 276 00:15:06,573 --> 00:15:09,952 aku punya pengalaman hebat dalam hubunganku di masa lalu, 277 00:15:10,035 --> 00:15:11,745 tapi selalu ada yang terasa kurang. 278 00:15:11,870 --> 00:15:14,623 Aku kesulitan menempatkan diri di luar sana 279 00:15:14,706 --> 00:15:17,292 untuk menjadi rapuh, dan benar-benar dihargai. 280 00:15:17,459 --> 00:15:21,004 Jadi salah satu masalah terbesarku 281 00:15:21,088 --> 00:15:23,048 adalah ingin merasa diterima. 282 00:15:23,131 --> 00:15:25,092 Jadi itulah yang kucari. 283 00:15:27,970 --> 00:15:30,472 Apakah kau punya buku favorit di masa kecil? 284 00:15:31,598 --> 00:15:32,516 Aku punya dua. 285 00:15:32,599 --> 00:15:33,475 Ada buku. 286 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 itu menceritakan seorang ibu dan putranya, 287 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 - Ya. - Buku bergambar, dengan kata 288 00:15:39,856 --> 00:15:41,692 selamanya kau jadi bayi kesayanganku... 289 00:15:41,775 --> 00:15:42,734 Bulu kudukku berdiri. 290 00:15:42,818 --> 00:15:43,902 Astaga, aku suka itu. 291 00:15:43,986 --> 00:15:46,571 Itu buku favoritku, jelas aku bukan anak laki-laki, 292 00:15:46,655 --> 00:15:48,824 tapi ibuku membacakannya untukku dan saudariku. 293 00:15:49,658 --> 00:15:50,492 Astaga. 294 00:15:50,575 --> 00:15:52,744 Itu 100 persen buku favoritku. 295 00:15:54,162 --> 00:15:55,122 Astaga. 296 00:15:55,205 --> 00:15:56,498 Itu cukup mengagetkanku. 297 00:15:58,375 --> 00:16:01,294 Sejujurnya, aku membacanya tiga atau empat tahun lalu, 298 00:16:01,378 --> 00:16:03,463 saat itu aku sedang melalui masa transisi, 299 00:16:03,547 --> 00:16:05,340 aku baru mulai bekerja di perusahaanku kini 300 00:16:06,049 --> 00:16:09,052 itu seperti momen refleksi, 301 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 semua berjalan dengan lancar, 302 00:16:11,179 --> 00:16:13,807 - tapi tak sesuai yang kuinginkan. - Benar. 303 00:16:13,890 --> 00:16:17,477 Secara pribadi, aku merasa akhir-akhir ini... 304 00:16:17,894 --> 00:16:19,771 aku tak punya orang untuk diajak bicara. 305 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 - Ya. - Aku punya pekerjaan, 306 00:16:22,065 --> 00:16:23,775 dan aku tertekan soal itu, 307 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 ditambah lagi keluargaku... 308 00:16:25,569 --> 00:16:27,863 dengan hal-hal yang terjadi... 309 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Seolah aku tak bisa bicara dengan siapa pun. Sungguh tak bisa. 310 00:16:30,991 --> 00:16:32,075 Benar. 311 00:16:32,701 --> 00:16:35,412 - Tak bisa berbicara. - Ya, kau merasa sendirian. 312 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 Ya, dan itu lucu, bukan yang kau sebutkan itu, tapi, 313 00:16:41,501 --> 00:16:42,794 selama berbulan-bulan, 314 00:16:42,878 --> 00:16:45,589 aku merasa sangat sendiri. 315 00:16:46,506 --> 00:16:47,632 Selama berbulan-bulan. 316 00:16:48,050 --> 00:16:50,052 Dan, maaf aku menangis... 317 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 Kau baik-baik saja? 318 00:16:52,179 --> 00:16:53,096 Ya... 319 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Aku hanya... 320 00:16:55,515 --> 00:16:58,101 - Aku ingin memelukmu sekarang. - Aku tahu, maaf. 321 00:16:58,560 --> 00:17:01,605 Tak apa, aku paham. 322 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Astaga. 323 00:17:04,316 --> 00:17:06,985 Kau mengagetkanku dengan buku itu, dan... 324 00:17:07,986 --> 00:17:09,905 aku bukan orang yang cengeng, 325 00:17:09,988 --> 00:17:12,783 - tapi aku merasakannya, bukan? - Benar. 326 00:17:13,575 --> 00:17:15,368 Aku suka saat pria menangis. 327 00:17:15,869 --> 00:17:17,120 Kenny menjadi emosional, 328 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 dan aku merasa, "Baiklah, aku mencintaimu". 329 00:17:21,625 --> 00:17:22,459 Benar. 330 00:17:23,502 --> 00:17:24,878 Aku cukup lama menginginkan... 331 00:17:25,337 --> 00:17:27,172 seorang sahabat karib. 332 00:17:27,881 --> 00:17:31,093 Aku hargai kau bersedia terbuka seperti itu. 333 00:17:31,176 --> 00:17:32,010 Benar. 334 00:17:45,273 --> 00:17:47,484 Dengan Barnet rasanya aneh. dan itu makin sulit, 335 00:17:47,567 --> 00:17:50,195 karena aku sangat suka percakapan kami. 336 00:17:50,278 --> 00:17:53,990 Saat bicara dengannya, seakan jika kami bersama, ini yang ingin kulakukan 337 00:17:54,282 --> 00:17:57,953 sebagai suami istri. Keinginanku dalam suatu hubungan adalah komunikasi, 338 00:17:58,078 --> 00:17:59,788 jika ini berhasil, aku ingin dapat... 339 00:17:59,871 --> 00:18:01,581 - Pijat pasangan. - Ya. 340 00:18:01,706 --> 00:18:03,250 Bagiku itu tak perlu ditanyakan. 341 00:18:03,333 --> 00:18:07,462 - Apa itu? - Bahwa kami akan berpasangan. 342 00:18:07,546 --> 00:18:08,797 Itu bukan pertanyaan. 343 00:18:09,005 --> 00:18:12,217 Aku tahu gadis-gadis lain punya perasaan terhadap Barnett, tapi 344 00:18:13,093 --> 00:18:15,470 Barnett atau tidak sama sekali bagiku. 345 00:18:15,595 --> 00:18:16,721 Mereka akan ada di pernikahanku. 346 00:18:16,805 --> 00:18:20,183 Akan ada pernikahan, dan mereka akan hadir. Maaf, ini akan terjadi. 347 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Mereka tak beruntung. 348 00:18:22,018 --> 00:18:23,103 Dia tak menanggapinya, 349 00:18:23,186 --> 00:18:25,105 atau cara dia meresponnya tak seperti... 350 00:18:25,897 --> 00:18:28,066 tak dengan cara aneh seperti, iya, jika... 351 00:18:28,150 --> 00:18:30,026 dia tak tekankan itu, sikapnya biasa saja. 352 00:18:30,193 --> 00:18:32,404 Saat lewati ini, kami akan dapat pijat pasangan. 353 00:18:32,821 --> 00:18:34,030 Itu terdengar positif. 354 00:18:34,114 --> 00:18:35,949 Semua tentangku telah kuceritakan. 355 00:18:36,032 --> 00:18:39,286 Aku tak punya rahasia lagi. Aku hanya menunggu dia maju. 356 00:18:40,495 --> 00:18:42,164 Mendengar Amber bicara soal Barnett, 357 00:18:42,247 --> 00:18:44,082 tak benar-benar mengusikku. 358 00:18:44,332 --> 00:18:46,543 Aku tahu hubunganku dengan Barnett spesial, 359 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 dan sangat berbeda dari yang dia miliki dengannya, 360 00:18:49,045 --> 00:18:50,380 sebab kami selalu bicara soal 361 00:18:50,964 --> 00:18:52,549 seperti apa hidup setelah ini, 362 00:18:53,049 --> 00:18:55,135 dan ini semacam rahasia di antara kami 363 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 bahwa kami akhirnya akan bersama. 364 00:18:58,263 --> 00:18:59,973 Hal mudah datang dengan mudah. 365 00:19:00,557 --> 00:19:03,685 Barnett atau tidak sama sekali untukku. 366 00:19:05,395 --> 00:19:06,313 Benar. 367 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Kami punya dua minggu untuk memastikan 368 00:19:13,612 --> 00:19:15,947 siapa yang akan bersama kami selama sisa hidup kami. 369 00:19:16,239 --> 00:19:17,782 Ada 3 orang yang tersedia untukku. 370 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 Jessica, Amber, dan LC, 371 00:19:20,327 --> 00:19:23,455 mereka semua akan menjadi istri yang baik, 372 00:19:23,538 --> 00:19:25,540 dan itu sulit karena 373 00:19:25,665 --> 00:19:28,877 aku jadi terikat secara emosional dengan mereka semua 374 00:19:28,960 --> 00:19:30,128 dengan cara berbeda. 375 00:19:30,212 --> 00:19:31,463 Apa kabar, LC? 376 00:19:32,756 --> 00:19:34,299 Apa kau yakin bisa dapatkan istri? 377 00:19:36,885 --> 00:19:38,845 - Bagaimana menurutmu? - Jangan lakukan itu. 378 00:19:38,929 --> 00:19:40,764 Kita tak punya waktu untuk bermain-main. 379 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Hal dengan Barnett adalah 380 00:19:43,016 --> 00:19:45,518 kami bisa melukis gambar yang bagus bersama, seperti... 381 00:19:46,019 --> 00:19:49,606 akan jadi apa hubungan ini, bagaimana kehidupan kami bersama nantinya. 382 00:19:50,106 --> 00:19:53,068 Aku amat bersemangat melihat kelanjutannya beberapa hari ke depan. 383 00:19:53,568 --> 00:19:56,154 Kenapa kau pikir bisa menikahiku? 384 00:19:56,238 --> 00:19:58,823 Entahlah, aku selalu membayangkan diriku dengan pria 385 00:19:59,616 --> 00:20:01,493 yang mirip dengan ayahku dalam hal... 386 00:20:01,910 --> 00:20:05,038 - Astaga. - Dia supel, semua orang menyukainya. 387 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 Bagaimana bayanganmu soal hubunganku dengan orang tuamu? 388 00:20:07,707 --> 00:20:09,376 Kurasa kau akan akrab dengan mereka. 389 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 Aku tak tahu apakah Barnett akan melamar seseorang, 390 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 tapi kurasa jika dia melakukannya, 391 00:20:14,339 --> 00:20:15,757 kurasa aku pilihannya. 392 00:20:15,840 --> 00:20:17,133 Oke, pertanyaan cepat, 393 00:20:17,217 --> 00:20:18,134 jika aku melamar, 394 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 Bagaimana menurutmu jika cincinnya bukan berlian? 395 00:20:22,138 --> 00:20:24,057 - Ya. Aku suka itu. - Sungguh? 396 00:20:24,140 --> 00:20:25,100 Baiklah. 397 00:20:25,225 --> 00:20:26,977 Ya, kau harus melakukannya. 398 00:20:27,644 --> 00:20:29,271 - Benar. - Ya. 399 00:20:29,354 --> 00:20:31,982 Dengan LC, kami sangat mirip, 400 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 rasanya seperti, apa yang terjadi di sini, kenapa kami sangat mirip? 401 00:20:35,819 --> 00:20:39,364 Seperti mendapati bahwa aku ingin menikahi diriku sendiri dalam versi gadis. 402 00:20:39,531 --> 00:20:40,490 Jadi... 403 00:20:41,950 --> 00:20:43,785 Amber membuatku bergairah, 404 00:20:44,202 --> 00:20:46,913 tapi dia juga membuatku takut. 405 00:20:47,622 --> 00:20:48,873 Saat kita keluar dari sini, 406 00:20:49,541 --> 00:20:51,418 kita semua akan bertunangan. 407 00:20:51,501 --> 00:20:53,712 "Kita semua bertunangan," kau bicara secara umum, 408 00:20:53,795 --> 00:20:55,380 - atau kita berdua? - Aku dan kau. 409 00:20:55,463 --> 00:20:57,132 Apa kau sedang melamarku saat ini? 410 00:20:59,384 --> 00:21:01,845 Tidak, aku tak akan melamarmu malam ini. 411 00:21:05,640 --> 00:21:07,434 Jika aku tak melamar Amber, 412 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 dia akan mencariku di luar sini dan menghajarku! 413 00:21:10,687 --> 00:21:11,646 Sayang. 414 00:21:11,938 --> 00:21:12,856 Hei. 415 00:21:13,231 --> 00:21:15,191 Kurasa Jessica nomor satu bagiku. 416 00:21:15,275 --> 00:21:19,321 Karena tiap kali aku bicara dengannya, aku sungguh merinding. 417 00:21:20,238 --> 00:21:22,157 Kukatakan padanya aku sudah siap menikah, 418 00:21:22,240 --> 00:21:23,867 dan aku akan memilihnya jika bisa. 419 00:21:24,034 --> 00:21:26,661 Jika tak ada pria lain di sini, 420 00:21:27,412 --> 00:21:28,663 dan tak ada gadis lain, 421 00:21:28,913 --> 00:21:32,250 aku akan melamarmu besok. 422 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 Benarkah? 423 00:21:34,127 --> 00:21:36,421 Kau melengkapiku. 424 00:21:36,504 --> 00:21:38,173 Aku sangat bahagia sekarang. 425 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 Jessica, Amber, dan LC, 426 00:21:41,843 --> 00:21:44,054 aku suka semua tentang mereka, 427 00:21:44,137 --> 00:21:47,557 dengan cara berbeda, apa yang harus kulakukan? 428 00:21:47,640 --> 00:21:49,476 Kau sudah dapat? Kau akan menikah? 429 00:21:50,226 --> 00:21:51,561 Belum. 430 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 - Belum? - Belum. 431 00:21:53,313 --> 00:21:54,230 Kau sedang apa? 432 00:21:54,314 --> 00:21:56,232 - Aku hanya sedikit gugup. - Gugup apa? 433 00:21:56,316 --> 00:21:58,193 Hubunganku dengan Barnett, seperti... 434 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 - ke tempat yang tak pernah kurasakan. - Sungguh? 435 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Aku belum pernah merasakannya. 436 00:22:03,615 --> 00:22:06,409 Kami mulai bicara serius, 437 00:22:06,493 --> 00:22:10,622 dia mulai bicara dalam konteks menjadi suamiku, 438 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 dan aku mulai membayangkannya. 439 00:22:13,166 --> 00:22:15,585 Aku sudah menunggu begitu lama, 440 00:22:15,752 --> 00:22:19,047 untuk orang yang sangat kusayangi untuk mengatakan hal-hal seperti itu, 441 00:22:19,130 --> 00:22:20,632 dan merasakan perasaan itu. 442 00:22:20,924 --> 00:22:22,634 Dia bilang akan menikahiku. 443 00:22:22,759 --> 00:22:23,760 Oh, wow. 444 00:22:25,261 --> 00:22:27,180 Aku sempat canggung dengan Barnett, 445 00:22:27,639 --> 00:22:29,849 dan aku tak pernah memberinya kesempatan lagi. 446 00:22:29,933 --> 00:22:32,352 Dia jelas mengaitkan namaku 447 00:22:32,435 --> 00:22:33,937 dengan menjadi penari telanjang, 448 00:22:34,020 --> 00:22:36,940 jadi saat ada gadis sebutkan namanya, aku merasa, "Astaga. 449 00:22:37,023 --> 00:22:40,235 Apa ini?" Aku tak tahan dengannya, sangat jengkel. 450 00:22:40,527 --> 00:22:43,571 Namun, aku tahu perasaanku terhadap Mark, 451 00:22:43,655 --> 00:22:45,573 dan itu hubungan yang sangat berbeda. 452 00:22:46,658 --> 00:22:48,451 Luar biasa dalam banyak hal. 453 00:22:49,869 --> 00:22:53,289 Jessica, sejak hari pertama kau keluar dari kapsul itu, 454 00:22:53,373 --> 00:22:55,542 - Kau berkata, "Teman." - Aku bilang, "Apa?" 455 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 "Aku suka Mark." 456 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Dan aku seperti... 457 00:22:58,628 --> 00:23:00,630 Asal tahu, jika kau meminta nasihatku, 458 00:23:01,047 --> 00:23:05,385 aku lebih suka kau bersama Mark. 459 00:23:06,094 --> 00:23:07,554 Aku gugup soal Mark. 460 00:23:08,471 --> 00:23:10,306 Hubunganku dengan Barnett, 461 00:23:10,390 --> 00:23:13,101 dan hubunganku dengan Mark sangat berbeda, 462 00:23:13,184 --> 00:23:15,395 seperti tipe hubungan di planet lain. 463 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 Kau tahu, aku selalu berpikir, 464 00:23:17,522 --> 00:23:21,734 hubunganku dengan Barnett hanya situasi saling menggoda. 465 00:23:21,985 --> 00:23:24,571 Namun setelah ini semakin dalam, 466 00:23:24,904 --> 00:23:26,990 aku harus tahu kelanjutanku dengan Barnett. 467 00:23:27,073 --> 00:23:29,617 Aku harus mengikuti hatiku dengan Barnett. 468 00:23:37,375 --> 00:23:38,835 Terasa seperti udara yang segar 469 00:23:38,918 --> 00:23:41,254 bisa diterima Jessica apa adanya diriku. 470 00:23:42,172 --> 00:23:43,756 Bukan karena penampilanku, 471 00:23:44,257 --> 00:23:47,552 bagaimana aku bergerak, atau tubuhku, atau apa pun. 472 00:23:47,635 --> 00:23:49,971 Seolah dia menerimaku apa adanya, dan 473 00:23:50,054 --> 00:23:52,307 kini aku tahu seperti apa hubungan sejati itu. 474 00:23:53,099 --> 00:23:54,225 Aku memintamu... 475 00:23:54,642 --> 00:23:56,644 maukah kau menghabiskan sisa hidup bersamaku? 476 00:23:57,187 --> 00:23:59,189 Bagaimana menurutmu? 477 00:24:00,064 --> 00:24:01,357 Aku sungguh bisa... 478 00:24:03,776 --> 00:24:06,070 membayangkan kita pergi dari sini bersama. 479 00:24:06,654 --> 00:24:07,655 Aku sungguh bisa. 480 00:24:07,780 --> 00:24:09,073 Aneh rasanya mengatakan itu. 481 00:24:09,324 --> 00:24:10,742 Itu maksudku! 482 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 Kurasa Jessica dan aku 483 00:24:14,329 --> 00:24:15,371 akan menikah. 484 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Ada apa? 485 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Aku sedih sekarang. 486 00:24:18,875 --> 00:24:19,709 Kenapa? 487 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Karena aku tak suka situasi ini lagi. 488 00:24:23,171 --> 00:24:24,506 Apa maksudmu? 489 00:24:24,672 --> 00:24:26,966 Aku merasa lebih suka menjauh dari ini. 490 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Ini gila. 491 00:24:28,134 --> 00:24:30,595 Banyak orang akan terluka dalam hal ini, kau tahu? 492 00:24:33,848 --> 00:24:35,433 Aku tak mau kau terluka. 493 00:24:35,517 --> 00:24:37,352 Apa yang kau bicarakan? 494 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 Jelas sejak hari pertama, aku seperti 495 00:24:40,522 --> 00:24:42,023 Mark, Mark. 496 00:24:42,232 --> 00:24:43,816 Itu saja, kau tahu? 497 00:24:44,108 --> 00:24:45,652 Hubungan kita sangat kuat, 498 00:24:45,735 --> 00:24:49,405 tapi aku akan merugikan diriku sendiri jika aku tidak... 499 00:24:50,198 --> 00:24:53,409 mengejar hubungan seperti tujuanku datang kemari. 500 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Apa-apaan? 501 00:24:55,745 --> 00:24:58,373 Jelas kau ingin pertimbangkan dan pastikan semua pilihanmu. 502 00:24:59,040 --> 00:25:01,543 Aku yakin. Kau yakin saat kau keluar kemarin. 503 00:25:01,668 --> 00:25:05,713 Aku jelas tak mau terburu-buru, kau tahu? 504 00:25:05,838 --> 00:25:07,799 Hanya saja untukku pengalamannya berbeda. 505 00:25:07,882 --> 00:25:09,717 Bekerja dengan cara berbeda untukku. 506 00:25:10,260 --> 00:25:12,804 Aku tak hanya peduli padamu, aku... 507 00:25:13,012 --> 00:25:14,347 Aku sangat mencintaimu. 508 00:25:14,597 --> 00:25:16,224 Semua kencan yang pernah kujalani, 509 00:25:16,391 --> 00:25:18,351 aku tak merasa seperti itu. 510 00:25:18,977 --> 00:25:22,188 Aku sangat bergairah saat ini karena aku merasakan itu kepadamu, 511 00:25:22,272 --> 00:25:25,441 tapi jika kau merasakannya dengan orang lain, itu seperti... 512 00:25:25,525 --> 00:25:27,944 Aku akan terbuka dan jujur kepadamu. 513 00:25:28,027 --> 00:25:28,861 Baiklah. 514 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Kau 10 tahun lebih muda dariku. 515 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 Seperti... 516 00:25:32,282 --> 00:25:33,241 Ini... 517 00:25:34,492 --> 00:25:38,538 gila, seakan aku sudah membuat hubungan lain yang... 518 00:25:39,372 --> 00:25:42,250 sepertinya mereka bisa cocok untuk hidupku, kau paham? 519 00:25:47,839 --> 00:25:50,049 Aku hanya mencoba menjelajahi semuanya, 520 00:25:50,133 --> 00:25:52,218 karena waktu kita terbatas 521 00:25:52,302 --> 00:25:54,554 dan itu untuk sepanjang hidup kita, kau paham? 522 00:26:02,395 --> 00:26:04,939 Terasa seakan aku adalah sebuah pilihan, itu perasaanku. 523 00:26:05,023 --> 00:26:06,065 Astaga... 524 00:26:07,317 --> 00:26:08,818 Kau tahu betapa yakinnya aku. 525 00:26:08,901 --> 00:26:11,571 Aku tak pernah seyakin ini dalam hidupku. 526 00:26:11,779 --> 00:26:13,740 Aku akan berterus terang padamu. 527 00:26:13,823 --> 00:26:16,951 Jika aku tak keluar dari sini bersamamu, aku akan pulang. 528 00:26:17,201 --> 00:26:19,329 Itu tak apa-apa. Hanya agar kau tahu perasaanku, 529 00:26:19,412 --> 00:26:21,080 semua tergantung keputusanmu, 530 00:26:21,164 --> 00:26:22,373 itu saja yang kusampaikan. 531 00:26:31,633 --> 00:26:34,260 Aku kemari ingin mencari seseorang, 532 00:26:34,719 --> 00:26:36,012 tapi aku tak tahu bahwa 533 00:26:36,095 --> 00:26:37,889 aku akan menyakiti orang lain juga. 534 00:26:38,806 --> 00:26:42,894 Itu mengusikku lebih dari apa pun. 535 00:26:48,608 --> 00:26:49,692 Sial! 536 00:26:55,406 --> 00:26:58,159 Kemarin, aku merasa kita berdua tahu bahwa kita akan berjalan 537 00:26:58,242 --> 00:26:59,702 - keluar bersama dari sini. - Ya. 538 00:26:59,786 --> 00:27:01,913 Hari ini, kami bercakap-cakap, 539 00:27:01,996 --> 00:27:04,374 seperti katamu, aku seakan, "kau mempermainkanku?" 540 00:27:04,749 --> 00:27:06,668 Kau masih mempertimbangkan pilihanmu, 541 00:27:06,751 --> 00:27:07,794 - atau apa? - Ya. 542 00:27:08,378 --> 00:27:09,462 Karena itu masalahnya. 543 00:27:09,545 --> 00:27:10,672 Karena, 544 00:27:10,797 --> 00:27:12,507 aku bukan sekedar sebuah pilihan. 545 00:27:13,007 --> 00:27:14,842 Aku tak ingin pasanganku, 546 00:27:15,134 --> 00:27:16,427 berbeda usia atau tidak, 547 00:27:16,511 --> 00:27:19,847 mengharapkanku berusia 34 tahun. 548 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Usiaku 24 tahun. 549 00:27:21,265 --> 00:27:22,266 Aku tahu siapa diriku. 550 00:27:22,350 --> 00:27:25,645 Aku merasa seperti menaruh hatiku di luar sana, dan seseorang 551 00:27:25,937 --> 00:27:28,564 membalasnya, tapi lalu merobeknya tanpa alasan. 552 00:27:28,731 --> 00:27:29,941 Jangan main-main denganku. 553 00:27:30,191 --> 00:27:31,609 - Jangan permainkan aku. - Ya. 554 00:27:32,068 --> 00:27:33,236 Aku pria dewasa, 555 00:27:33,319 --> 00:27:35,238 aku tahu yang kuinginkan. 556 00:27:37,657 --> 00:27:38,491 Sial. 557 00:27:43,121 --> 00:27:46,791 HARI KE 7 EKSPERIMEN 31 HARI MENUJU PERNIKAHAN 558 00:27:51,921 --> 00:27:53,047 Aku akan melihat 559 00:27:53,131 --> 00:27:55,299 pria impianku untuk pertama kalinya. 560 00:27:55,383 --> 00:27:59,387 Dia meyakinkanku bahwa aku akan selalu membuatnya bahagia, apa pun keadaannya. 561 00:27:59,470 --> 00:28:01,931 Aku hanya berharap dia menerimaku 562 00:28:02,348 --> 00:28:03,349 apa adanya. 563 00:28:03,766 --> 00:28:05,727 Aku di sini untukmu, Carlton. 564 00:28:06,144 --> 00:28:08,146 Aku akan selalu bersamamu, apa pun yang terjadi. 565 00:28:15,778 --> 00:28:16,863 Astaga. 566 00:28:21,743 --> 00:28:25,037 Aku tak memberi tahu Diamond tentang masa laluku sebelum melamarnya, 567 00:28:25,121 --> 00:28:29,167 karena aku selalu ingin orang menilaiku 568 00:28:29,250 --> 00:28:30,501 karena caraku mencintai, 569 00:28:30,585 --> 00:28:32,378 daripada siapa kucintai, 570 00:28:32,462 --> 00:28:36,257 dan sering kali, orang dinilai salah karena orientasinya berbeda. 571 00:28:36,340 --> 00:28:38,384 Jadi, tentu saja dalam ingatanku, 572 00:28:38,468 --> 00:28:41,179 aku berpikir, bagaimana jika perasaannya berubah? 573 00:28:42,722 --> 00:28:46,309 Saat kami bertemu, kuharap aku membuatnya tersenyum. 574 00:28:47,101 --> 00:28:48,603 Kuharap 575 00:28:48,686 --> 00:28:50,688 dia melihatku sangat menarik, dan... 576 00:28:51,189 --> 00:28:53,566 memelukku lalu membawaku pergi. 577 00:29:05,745 --> 00:29:06,788 Hai! 578 00:29:11,292 --> 00:29:12,460 Astaga. 579 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Oh, wow. 580 00:29:19,592 --> 00:29:20,593 Apa kabar? 581 00:29:20,676 --> 00:29:22,512 - Aku baik, bagaimana denganmu? - Baik. 582 00:29:23,805 --> 00:29:25,056 Astaga. 583 00:29:25,264 --> 00:29:26,474 Aku seorang tunangan! 584 00:29:28,184 --> 00:29:29,018 Kau percaya itu? 585 00:29:29,101 --> 00:29:30,019 Lihat dirimu. 586 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 Lihat dirimu! 587 00:29:31,103 --> 00:29:33,022 Lihat dirimu. Kau luar biasa. 588 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 - Kau luar biasa. - Kau cantik. 589 00:29:34,607 --> 00:29:35,566 Terima kasih. 590 00:29:35,650 --> 00:29:37,276 - Astaga. - Aku harap kau suka ini. 591 00:29:37,360 --> 00:29:39,195 Aku tahu aku berbeda. 592 00:29:39,278 --> 00:29:41,823 Aku tahu masa laluku berbeda. 593 00:29:41,906 --> 00:29:44,951 Tapi inilah yang selalu kuimpikan. 594 00:29:45,368 --> 00:29:47,161 Dalam empat minggu, kami akan menikah. 595 00:29:47,578 --> 00:29:49,455 Kekhawatiran terbesarku adalah 596 00:29:49,539 --> 00:29:52,375 seseorang yang sangat kucintai dan ingin kunikahi, 597 00:29:52,458 --> 00:29:54,669 tak mampu menikahiku, 598 00:29:54,752 --> 00:29:57,213 karena dia tak bisa menikah dengan orang sepertiku. 599 00:29:58,089 --> 00:29:59,841 Aku bergairah soal pernikahanku. 600 00:30:00,591 --> 00:30:02,093 - Aku serius. - Benarkah? 601 00:30:03,469 --> 00:30:05,012 Kau siap memulai pestanya? 602 00:30:05,096 --> 00:30:06,180 Ya. 603 00:30:06,806 --> 00:30:08,015 Ini akan hebat. 604 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 Aku suka pria dengan kepala botak, 605 00:30:13,104 --> 00:30:15,022 dan kurasa aku suka cara berpakaiannya, 606 00:30:15,106 --> 00:30:16,440 dan seluruh kepribadiannya. 607 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Aku sangat tertarik pada Carlton. 608 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 Terima kasih, Tuhan. 609 00:30:23,698 --> 00:30:26,033 Saat berbicara dengannya, menyatakan hatiku padanya, 610 00:30:26,117 --> 00:30:28,202 aku ingin tahu, apa kau di sini untukku? 611 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Apa kau akan menerima kekuranganku? 612 00:30:30,121 --> 00:30:33,666 Carlton punya cara membuatku merasa 613 00:30:33,749 --> 00:30:36,460 aku satu-satunya wanita di bumi. 614 00:30:37,044 --> 00:30:38,629 Dia sangat mencintaiku. 615 00:30:39,130 --> 00:30:42,800 Untuk saat ini, satu-satunya yang harus dipikirkan adalah keluarga kami. 616 00:30:42,925 --> 00:30:45,845 Semoga keluarga kami bisa menerima 617 00:30:46,470 --> 00:30:47,430 cinta kami, 618 00:30:47,722 --> 00:30:49,348 bagaimana hal itu terjadi. 619 00:30:49,974 --> 00:30:51,392 Ini tidak normal. 620 00:30:51,475 --> 00:30:53,895 Aku tahu kebanyakan keluarga bersifat tradisional. 621 00:30:53,978 --> 00:30:56,606 Mereka ingin kau berkencan, menjadi pacar... 622 00:30:56,689 --> 00:31:00,276 Kita tak luput dari langkah dan proses pernikahan, 623 00:31:00,651 --> 00:31:02,236 tapi ini bukan hidup mereka. 624 00:31:02,361 --> 00:31:05,197 Ini kehidupanku, dan aku memilih 625 00:31:05,907 --> 00:31:07,033 untuk bersama Carlton. 626 00:31:18,252 --> 00:31:20,755 Kau harus bangga bahwa banyak gadis menyukaimu. 627 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Kau unggulan, Kawan. 628 00:31:23,591 --> 00:31:25,718 Siapa yang paling sering kau ajak bicara 629 00:31:25,801 --> 00:31:27,261 tentang hal yang serius? 630 00:31:28,679 --> 00:31:29,889 - Amber. - Amber. 631 00:31:29,972 --> 00:31:30,806 Mungkin Amber. 632 00:31:30,890 --> 00:31:32,183 Bagaimana dengan Jessica? 633 00:31:32,934 --> 00:31:35,978 Kurasa kami terlalu banyak basa-basi saat bercakap-cakap, 634 00:31:36,062 --> 00:31:38,606 dan kadang sulit melewatinya. 635 00:31:38,981 --> 00:31:40,858 Kenapa semalam dia nomor satu bagimu? 636 00:31:41,108 --> 00:31:42,652 Aku suka perasaan saat dengannya. 637 00:31:42,735 --> 00:31:45,196 Itu masalahku dalam setiap hubunganku, 638 00:31:45,279 --> 00:31:48,574 setiap orang yang kuajak bicara, aku terhanyut karena ingin menikmatinya. 639 00:31:48,658 --> 00:31:50,743 Bagaimana perasaanmu tentang dirimu dan LC? 640 00:31:50,910 --> 00:31:52,870 Kami akan selalu bersenang-senang. 641 00:31:52,954 --> 00:31:55,539 Tapi kurasa karena kami sangat mirip, 642 00:31:55,623 --> 00:31:57,249 Kau dalam fase bulan madu, bukan? 643 00:31:57,333 --> 00:31:58,709 Kau suka bicara dengan mereka, 644 00:31:58,793 --> 00:32:00,211 berada di dekat mereka, tapi... 645 00:32:00,503 --> 00:32:02,922 tugas kita bukan di fase bulan madunya, 646 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 tapi untuk menemukan seseorang yang akan bersama kita seumur hidup. 647 00:32:06,884 --> 00:32:07,760 Dan itu penting, 648 00:32:08,636 --> 00:32:09,470 tapi... 649 00:32:10,179 --> 00:32:12,056 kuharap kau menemukan kejelasan. 650 00:32:16,060 --> 00:32:17,478 - Halo? - Hai. 651 00:32:17,687 --> 00:32:18,813 Hei, apa kabar? 652 00:32:18,896 --> 00:32:20,064 Baik, apa kabar? 653 00:32:20,690 --> 00:32:21,524 Halo? 654 00:32:21,607 --> 00:32:22,608 Hai. 655 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Hei. 656 00:32:25,403 --> 00:32:27,113 Aku sudah menunggu sangat lama 657 00:32:27,196 --> 00:32:29,824 untuk menemukan orang yang sempurna, dan... 658 00:32:30,282 --> 00:32:33,160 Kurasa Barnett adalah seseorang yang bisa menua bersamaku. 659 00:32:33,244 --> 00:32:35,663 Aku siap untuk dirinya memintaku 660 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 menikah dengannya. 661 00:32:38,708 --> 00:32:39,792 Kau sedang apa? 662 00:32:40,042 --> 00:32:41,627 Minum anggur merah. 663 00:32:43,295 --> 00:32:44,505 Ayo kita bersenang-senang. 664 00:32:44,880 --> 00:32:45,798 Aku setuju. 665 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Apa yang mau kau lakukan? 666 00:32:49,260 --> 00:32:50,761 Dua puluh pertanyaan, jujur atau tantangan? 667 00:32:50,845 --> 00:32:52,221 Kejujuran atau tantangan. 668 00:32:52,722 --> 00:32:54,223 Apa benar bahwa... 669 00:32:54,974 --> 00:32:58,060 kau masih rasakan hal yang sama dengan yang kau rasa semalam 670 00:32:58,352 --> 00:32:59,228 tentangku? 671 00:33:05,818 --> 00:33:06,736 Entahlah. 672 00:33:09,238 --> 00:33:10,072 Tunggu, benarkah? 673 00:33:10,281 --> 00:33:11,782 - Benar. - Oh. 674 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 Baiklah. 675 00:33:17,163 --> 00:33:19,248 Jessica akan jadi istri yang baik. 676 00:33:19,331 --> 00:33:22,418 tapi setelah kencanku dengan Amber dan LC, 677 00:33:23,044 --> 00:33:25,379 aku takut harus memilih 678 00:33:25,463 --> 00:33:26,672 di antara gadis-gadis ini, 679 00:33:26,756 --> 00:33:29,467 karena aku tahu semua kualitas yang mereka miliki, 680 00:33:29,550 --> 00:33:32,720 dan semua hal baik yang bisa datang dari setiap mereka. 681 00:33:37,516 --> 00:33:39,769 Aku tak tahu apa yang ada di pikiranku. 682 00:33:40,102 --> 00:33:41,562 Aku tahu aku punya hubungan, 683 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 hubungan emosional dengan orang. 684 00:33:44,982 --> 00:33:46,317 Aku tak tahu bagaimana 685 00:33:46,859 --> 00:33:47,735 untuk... 686 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 membedakan perasaan senang dengan 687 00:33:50,863 --> 00:33:51,697 kau tahu... 688 00:33:53,282 --> 00:33:55,910 merasakan kata-C. 689 00:34:01,499 --> 00:34:02,333 Baiklah. 690 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 - Kurasa aku harus pergi. - Kenapa? 691 00:34:04,627 --> 00:34:05,461 Karena... 692 00:34:06,295 --> 00:34:07,922 Aku tak mau berurusan dengan orang sepertimu. 693 00:34:08,005 --> 00:34:09,256 Apa artinya? 694 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 Aku tak mau bermain-main denganmu. 695 00:34:12,885 --> 00:34:13,969 Aku tak bermain-main, 696 00:34:14,053 --> 00:34:16,430 aku sedang berusaha memastikan semuanya. 697 00:34:16,555 --> 00:34:17,807 Aku mencoba rasional. 698 00:34:17,890 --> 00:34:20,476 Aku tak tahu kenapa kau katakan semua yang kau katakan padaku. 699 00:34:20,559 --> 00:34:22,311 Apa yang coba kau pahami? 700 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Hatiku, Kawan. 701 00:34:24,063 --> 00:34:25,648 Hatimu? Tentang apa? 702 00:34:25,731 --> 00:34:28,442 Aku tak tahu apa yang kurasakan. Aku berusaha 703 00:34:28,526 --> 00:34:30,611 - Astaga. Hentikan. - sangat keras... 704 00:34:32,696 --> 00:34:34,198 Aku tak tahu apa yang terjadi. 705 00:34:38,410 --> 00:34:40,204 Sekarang kau mencoba memahaminya? 706 00:34:40,287 --> 00:34:42,123 Aku tahu jutaan pria sepertimu. 707 00:34:42,498 --> 00:34:43,874 Itu omong kosong. 708 00:34:44,125 --> 00:34:47,044 Ada orang yang tak tahu apa yang mereka inginkan, dan itu kau. 709 00:34:47,128 --> 00:34:48,295 Kau tak tahu keinginanmu. 710 00:34:48,379 --> 00:34:50,965 - Jutaan orang katakan itu. - Itu yang ingin kulakukan. 711 00:34:51,048 --> 00:34:52,883 Jika begitu, lakukan dengan orang lain, 712 00:34:52,967 --> 00:34:54,885 - karena aku tak mau lagi. - Baiklah. 713 00:34:54,969 --> 00:34:57,972 Kau bilang semalam bahwa kau siap melamarku. 714 00:34:58,055 --> 00:34:59,181 Itu gila. 715 00:35:00,349 --> 00:35:02,017 Kau benar-benar katakan itu semalam. 716 00:35:02,685 --> 00:35:03,644 Aku menyukaimu. 717 00:35:04,353 --> 00:35:08,023 Aku bahkan tak terhibur dengan percakapan ini. 718 00:35:08,274 --> 00:35:09,358 Ini memalukan. 719 00:35:11,318 --> 00:35:12,153 Baiklah. 720 00:35:27,459 --> 00:35:28,460 Sampai jumpa, Jessica. 721 00:35:32,089 --> 00:35:32,965 Sial. 722 00:35:40,389 --> 00:35:44,059 Menikah adalah langkah selanjutnya dalam sisa hidupku, dan itu... 723 00:35:45,186 --> 00:35:46,937 JIka aku tak mulai sekarang, 724 00:35:47,062 --> 00:35:49,982 bagaimana aku bisa temukan seseorang? 725 00:35:51,275 --> 00:35:52,568 Seperti gadis-gadis ini. 726 00:35:53,569 --> 00:35:55,529 Aku seperti orang bodoh. 727 00:35:57,072 --> 00:35:58,782 Aku bercakap-cakap dengan seseorang, 728 00:35:58,866 --> 00:36:01,327 lalu kukatakan perasaanku, kuberi tahu mereka bahwa... 729 00:36:01,827 --> 00:36:03,287 mereka tertanam dalam pikiranku. 730 00:36:09,627 --> 00:36:10,586 Sial. 731 00:36:15,549 --> 00:36:17,218 Jessica, bagaimana perasaanmu? 732 00:36:17,301 --> 00:36:18,802 Jangan biarkan mengacaukanmu. 733 00:36:18,928 --> 00:36:19,762 Apa? 734 00:36:19,845 --> 00:36:21,889 - Jangan biarkan Barnett mengacaukanmu. - Apa maksudmu? 735 00:36:22,598 --> 00:36:24,850 Aku hanya memberitahumu, dia bajingan. 736 00:36:25,309 --> 00:36:26,685 Aku baru saja meninggalkannya. 737 00:36:27,895 --> 00:36:30,481 - Siapa yang kau tinggal? - Bagaimana bisa? Apa maksudmu? 738 00:36:30,564 --> 00:36:32,066 Dia sudah memberitahuku 739 00:36:32,483 --> 00:36:33,525 banyak hal. 740 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 Semalam dia bilang dia akan melamarku. 741 00:36:35,778 --> 00:36:38,697 Dia bilang dia ingin melamarku, dan menjadikanku istrinya, 742 00:36:38,781 --> 00:36:40,866 dan dia memberitahuku malam ini, 743 00:36:40,950 --> 00:36:41,825 Aku seperti... 744 00:36:42,034 --> 00:36:45,412 Itulah yang menarikku mundur, seakan "Apa-apaan?" 745 00:36:45,621 --> 00:36:48,415 Dia benar-benar bedebah. 746 00:36:48,540 --> 00:36:50,292 Dia tak tahu keinginannya sendiri. 747 00:36:50,668 --> 00:36:51,502 titik. 748 00:36:52,211 --> 00:36:55,631 Yang baru saja terjadi sungguh mengguncang diriku. 749 00:36:56,632 --> 00:36:59,051 Hubunganmu dengannya mungkin berbeda, tapi kurasa 750 00:36:59,134 --> 00:37:00,552 Aku tahu, tapi intinya... 751 00:37:00,636 --> 00:37:01,762 Aku tahu. 752 00:37:01,845 --> 00:37:04,265 Dia akan memperlakukanmu seperti dia perlakukanku. 753 00:37:05,266 --> 00:37:07,643 Aku katakan padanya semalam bahwa aku... 754 00:37:08,269 --> 00:37:10,229 mempertimbangkan melamarnya, 755 00:37:10,312 --> 00:37:14,900 dan aku merasa konyol dan bodoh karena mengatakan omong kosong itu. 756 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 Aku tak mencoba jadi orang berengsek. 757 00:37:19,280 --> 00:37:22,992 Aku tak bisa menahan kemampuanku untuk terhubung dengan orang-orang, 758 00:37:23,117 --> 00:37:26,662 dan bahwa banyak orang yang berhubungan denganku. 759 00:37:27,913 --> 00:37:28,747 Entahlah. 760 00:37:29,623 --> 00:37:32,793 Sekali lagi, aku masih percaya bahwa hubungan semua orang berbeda, 761 00:37:32,876 --> 00:37:34,128 mungkin dia punya masalah, 762 00:37:34,211 --> 00:37:36,213 tapi tadi dia berkata tak tahu keinginannya. 763 00:37:36,297 --> 00:37:37,339 bahwa pikirannya kacau. 764 00:37:37,423 --> 00:37:38,716 Itu yang dia katakan padaku. 765 00:37:40,342 --> 00:37:42,845 Setelah memberitahuku bahwa dia benar-benar 766 00:37:42,928 --> 00:37:43,804 Apa? 767 00:37:44,888 --> 00:37:47,391 Setelah semalam berkata dia akan menikahiku. 768 00:37:49,852 --> 00:37:55,274 Mungkin itu lamaran yang tak serius, 769 00:37:55,399 --> 00:37:57,860 dan lebih seperti sesuatu yang spontan, seperti 770 00:37:58,193 --> 00:38:00,029 "Ya, aku akan menikahimu besok", 771 00:38:00,112 --> 00:38:02,281 yang kurasa dia menganggapnya 772 00:38:02,823 --> 00:38:04,491 lebih serius daripada Barnett. 773 00:38:05,159 --> 00:38:06,160 Jadi... 774 00:38:06,869 --> 00:38:07,911 Entahlah. 775 00:38:23,594 --> 00:38:26,305 MARK, 24 INSTRUKTUR KEBUGARAN 776 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Halo? 777 00:38:28,057 --> 00:38:28,891 Halo. 778 00:38:30,559 --> 00:38:31,518 Aku kesal, 779 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 karena aku sudah membayangkan 780 00:38:34,063 --> 00:38:37,191 Barnett sebagai seseorang yang akan habiskan seumur hidup denganku. 781 00:38:38,025 --> 00:38:40,361 Kemarin aku hanya memikirkan Mark, 782 00:38:40,444 --> 00:38:43,155 lalu Barnett datang mengalihkan perhatianku. 783 00:38:43,280 --> 00:38:45,115 Jadi kuharap 784 00:38:45,199 --> 00:38:46,784 aku tak mengacaukannya dengan Mark. 785 00:38:46,867 --> 00:38:48,744 Dia adalah segalanya, 786 00:38:48,827 --> 00:38:52,206 semua yang kuinginkan, dan lebih dari itu. 787 00:38:52,331 --> 00:38:53,290 Ada apa? 788 00:38:58,295 --> 00:39:00,547 Aku sangat menyesal, aku merasa seperti berengsek. 789 00:39:02,091 --> 00:39:04,718 Aku tak tahu, kurasa aku menyebalkan. 790 00:39:06,428 --> 00:39:08,097 Aku tak tahu apa yang terjadi. 791 00:39:10,265 --> 00:39:11,517 Itu aneh, 792 00:39:12,226 --> 00:39:13,560 dia penyebabnya, 793 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 aku bersumpah. 794 00:39:15,896 --> 00:39:16,855 Bukan aku. 795 00:39:17,439 --> 00:39:18,690 Sekarang aku... 796 00:39:19,775 --> 00:39:20,692 aku tak tahu... 797 00:39:22,986 --> 00:39:25,531 Sayang, aku sangat bingung, kau paham? 798 00:39:28,826 --> 00:39:31,370 Maafkan aku. Aku sungguh menyesal. 799 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Itu sudah berakhir, 800 00:39:34,081 --> 00:39:35,541 benar-benar berakhir. 801 00:39:35,666 --> 00:39:37,042 Aku tak mau menemuinya lagi. 802 00:39:38,836 --> 00:39:41,296 Barnett jelas bukan yang kumau. 803 00:39:45,384 --> 00:39:47,469 Sayang, aku tak mau mengencani orang lain. 804 00:39:50,514 --> 00:39:53,308 Aku tahu kelayakan diriku seribu persen. 805 00:39:53,392 --> 00:39:55,853 Aku tahu siapa diriku. 806 00:39:55,936 --> 00:39:59,273 Aku tahu apa yang bisa kuberikan, dan aku tahu semua yang layak untukku. 807 00:40:01,483 --> 00:40:02,860 Dan aku bukan pilihan kedua. 808 00:40:04,486 --> 00:40:05,404 Aku nyata. 809 00:40:05,487 --> 00:40:08,198 Aku bukan pria yang bersikap bukan sebagai dirinya sendiri. 810 00:40:09,283 --> 00:40:11,118 Salah satu hal yang selalu ibuku ajarkan 811 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 jadi dewasa adalah saat kau mencintai sesuatu, 812 00:40:14,288 --> 00:40:15,289 dan kau melepasnya, 813 00:40:15,372 --> 00:40:17,749 jika itu kembali, itu selalu untukmu. 814 00:40:17,875 --> 00:40:20,127 Jika tak kembali, itu bukan untukmu sejak awal. 815 00:40:20,210 --> 00:40:24,173 Aku bisa merasakannya. Dia memanggilku "Sayang" ribuan kali setelahnya. 816 00:40:24,256 --> 00:40:28,010 Jessica akhirnya memberitahuku apa yang selalu kuinginkan, 817 00:40:28,343 --> 00:40:31,305 dan aku tak tahu cara menerimanya. 818 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Seakan aku tak bisa memahaminya. 819 00:40:33,974 --> 00:40:36,602 Sekarang, aku ingin kau transparan 100% denganku. 820 00:40:36,727 --> 00:40:37,561 Ya. 821 00:40:38,395 --> 00:40:40,856 Aku ingin kau tahu bahwa... 822 00:40:42,774 --> 00:40:44,109 aku sungguh peduli padamu. 823 00:40:44,443 --> 00:40:45,736 Dan aku memahaminya. 824 00:40:45,861 --> 00:40:47,863 Banyak omong kosong masyarakat, apa pun itu, 825 00:40:47,946 --> 00:40:51,450 dan ada banyak hal lain yang harus kita hadapi. 826 00:40:52,576 --> 00:40:56,038 - Ya. - Kita tak tahu apa yang akan terjadi. 827 00:40:57,206 --> 00:40:59,875 Aku telah mundur sedikit dari Mark, 828 00:40:59,958 --> 00:41:02,336 membuatnya tahu jika ada hubungan dengan orang lain, 829 00:41:02,419 --> 00:41:05,547 dan aku takkan menyalahkannya karena ingin mundur dariku. 830 00:41:05,631 --> 00:41:08,383 Kini aku tak tahu apakah aku akan mendapatkan siapa pun. 831 00:41:27,861 --> 00:41:30,614 Tak ada yang bisa dipercaya tentang pengalaman ini. 832 00:41:30,697 --> 00:41:34,201 Aku menyebutnya tantangan fisik dan emosional. 833 00:41:34,284 --> 00:41:36,245 Ini luar biasa, dalam semua hal yang baik. 834 00:41:36,828 --> 00:41:38,539 Sejujurnya aku tak percaya 835 00:41:38,622 --> 00:41:40,541 bahwa jika aku tak melalui proses ini, 836 00:41:40,624 --> 00:41:43,585 aku akan menemukan wanita seperti Kelly, 837 00:41:43,669 --> 00:41:44,753 di dunia nyata. 838 00:41:49,591 --> 00:41:52,594 Aku tahu aku menemukan seseorang yang bisa kupercayai, 839 00:41:52,678 --> 00:41:54,555 itu hal terpenting, dan 840 00:41:54,638 --> 00:41:58,767 dia bisa mengandalkan dan memercayaiku selamanya. 841 00:42:02,271 --> 00:42:03,855 - Nona. - Hai. 842 00:42:04,398 --> 00:42:05,315 Bagaimana kabarmu? 843 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 - Luar biasa. - Benarkah? 844 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 - Benar. - Aku tahu. 845 00:42:08,652 --> 00:42:09,486 Benar. 846 00:42:09,987 --> 00:42:12,781 Aku menghargai perjalanan ini bersamamu. 847 00:42:12,864 --> 00:42:16,743 Aku tahu aku harus bersamamu, dan kau orang yang kucari selama ini. 848 00:42:18,036 --> 00:42:19,955 Aku akan melanjutkan... 849 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Aku akan menutup mataku, 850 00:42:21,248 --> 00:42:24,626 karena aku ingin abaikan semua hal lain, 851 00:42:25,335 --> 00:42:27,296 - dan hanya bersamamu di momen ini. - Baik. 852 00:42:27,379 --> 00:42:28,463 Bisa kau tutup matamu? 853 00:42:28,547 --> 00:42:30,591 - Aku tutup mata sekarang. - Baiklah. 854 00:42:32,175 --> 00:42:34,469 Aku akan maju dan berlutut. 855 00:42:37,264 --> 00:42:39,391 Dan aku akan memintamu, Kelly Marie, 856 00:42:40,183 --> 00:42:41,310 maukah kau menikahiku? 857 00:42:42,769 --> 00:42:44,229 Tentu, ya. 858 00:42:47,107 --> 00:42:48,358 Astaga. 859 00:42:49,359 --> 00:42:50,527 Kau bersemangat? 860 00:42:50,736 --> 00:42:52,321 - Ya. - Aku sangat bersemangat. 861 00:42:53,405 --> 00:42:56,241 Aku mencintaimu hari ini, dan cinta itu akan tetap ada, 862 00:42:57,034 --> 00:42:59,536 tapi aku tak sabar untuk belajar mencintaimu lebih lagi. 863 00:42:59,620 --> 00:43:00,746 Aku juga mencintaimu. 864 00:43:03,123 --> 00:43:04,708 Rasanya sangat tak nyata. 865 00:43:05,834 --> 00:43:10,464 Aku bahkan tak tahu cara jelaskan pikiran-pikiran yang ada di benakku. 866 00:43:11,590 --> 00:43:13,508 Aku menemukan seseorang yang... 867 00:43:13,925 --> 00:43:18,138 aku telah berusaha sangat keras untuk memikirkan dan memimpikannya. 868 00:43:18,221 --> 00:43:20,641 - Astaga. - Kau sungguh... 869 00:43:21,266 --> 00:43:22,893 orang yang sempurna 870 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 di sisi lain dinding ini, 871 00:43:24,811 --> 00:43:27,981 Aku tak sabar menemuimu dan menyentuhmu. 872 00:43:28,065 --> 00:43:28,982 Astaga. 873 00:43:29,524 --> 00:43:31,652 Aku sudah lama merindukan ini, 874 00:43:31,735 --> 00:43:34,696 dan aku merasa dia adalah mata rantaiku yang hilang. 875 00:43:34,780 --> 00:43:37,991 Ingin memiliki pendamping, dan itu baru lengkap sekarang. 876 00:43:38,075 --> 00:43:39,701 Aku tak sabar menemuimu. 877 00:43:39,785 --> 00:43:41,078 Aku pun tak sabar menemuimu. 878 00:43:41,161 --> 00:43:42,621 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 879 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 - Ya! - Ya! 880 00:43:52,547 --> 00:43:53,465 Ayo pergi! 881 00:43:53,548 --> 00:43:54,633 Ya! 882 00:44:00,681 --> 00:44:01,515 Halo? 883 00:44:02,224 --> 00:44:04,393 Rasanya senang mendengar suaramu lagi. 884 00:44:04,476 --> 00:44:08,271 - Ya. - Jadi, sesuatu di masa lalumu, 885 00:44:08,355 --> 00:44:11,900 sesuatu terjadi yang membuatmu merasa bahwa kau tak cantik. 886 00:44:12,025 --> 00:44:13,443 Kenapa itu begitu menakutkanmu? 887 00:44:13,527 --> 00:44:16,029 karena aku merasa ada banyak hal indah tentangmu. 888 00:44:20,701 --> 00:44:21,535 Ya... 889 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 Kurasa pindah kemari, 890 00:44:31,294 --> 00:44:32,212 ke Amerika, 891 00:44:33,547 --> 00:44:35,590 Aku berbeda, 892 00:44:36,550 --> 00:44:39,761 dan aku sering dirundung di sekolah menengah, 893 00:44:39,970 --> 00:44:43,515 dan entah kenapa aku merasa tak mampu. 894 00:44:45,892 --> 00:44:46,852 Ini berat... 895 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 bagiku. 896 00:44:50,897 --> 00:44:52,524 Aku ikut menyesal kau mengalaminya. 897 00:44:55,235 --> 00:44:56,945 Mendengarmu bercerita, mengingatkanku 898 00:44:57,529 --> 00:44:59,448 aku juga sering dirundung di sekolah. 899 00:45:00,073 --> 00:45:01,283 Aku dijadikan lelucon. 900 00:45:01,408 --> 00:45:03,118 Aku dulu sangat kecil, 901 00:45:03,201 --> 00:45:04,286 kau tahu, aku... 902 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 unik dan aneh, kurasa. 903 00:45:06,913 --> 00:45:09,207 Aku butuh bertahun-tahun 904 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 setelah sekolah menengah untuk mencari jati diriku 905 00:45:12,002 --> 00:45:13,754 dan jadi pria seperti apa keinginanku. 906 00:45:15,005 --> 00:45:17,382 Semua orang punya sesuatu di masa lalu mereka, 907 00:45:17,466 --> 00:45:19,426 tapi kau harus mencintai dirimu sendiri, 908 00:45:19,509 --> 00:45:22,888 kau harus percaya dan biarkan orang lain mencintaimu apa adanya. 909 00:45:22,971 --> 00:45:24,306 Jika mereka tak bisa, maka... 910 00:45:24,431 --> 00:45:26,391 sederhana saja, jangan pedulikan mereka. 911 00:45:27,684 --> 00:45:29,519 Kau bergumam setuju atau tak yakin? 912 00:45:29,936 --> 00:45:30,979 Aku setuju. 913 00:45:32,189 --> 00:45:33,231 Ya. 914 00:45:41,531 --> 00:45:42,699 HARI KE 8 PERCOBAAN 915 00:45:42,783 --> 00:45:45,160 30 HARI MENUJU PERNIKAHAN 916 00:45:46,369 --> 00:45:49,456 Aku sudah memikirkan kesan pertama secara visual, 917 00:45:49,539 --> 00:45:53,668 karena aku ingin dia mencintaiku dari penampilanku juga, 918 00:45:53,752 --> 00:45:56,963 meskipun kami sudah punya hubungan emosional yang sangat dalam. 919 00:45:57,047 --> 00:45:58,089 Aku jelas ingin dia... 920 00:45:58,173 --> 00:46:00,509 Aku ingin dia juga menyukai tampak luarku. 921 00:46:02,761 --> 00:46:05,889 Aku selalu tahu bahwa Kelly, tanpa ragu sedikit pun, 922 00:46:05,972 --> 00:46:08,141 adalah orang yang ditakdirkan untuk kutemui. 923 00:46:08,558 --> 00:46:10,852 Dia dan aku saling melengkapi satu sama lain. 924 00:46:10,936 --> 00:46:13,605 Aku tahu bahwa dia orang yang lembut, dan 925 00:46:13,688 --> 00:46:17,108 bagiku itu lebih berarti dari sekadar karakter fisik lainnya. 926 00:46:32,833 --> 00:46:33,667 Hei! 927 00:46:36,378 --> 00:46:37,295 Apa kabar? 928 00:46:45,428 --> 00:46:47,180 Dia cantik. Dia sempurna. 929 00:46:47,264 --> 00:46:50,183 Dia sedikit pendek. 930 00:46:50,892 --> 00:46:52,352 Aku bisa memeluknya, 931 00:46:52,435 --> 00:46:54,771 dan dia membenamkan diri di dadaku begitu saja, 932 00:46:54,855 --> 00:46:57,148 seolah kami sudah saling kenal seumur hidup. 933 00:46:57,232 --> 00:46:59,109 Aku sangat senang. Aku siap. 934 00:46:59,192 --> 00:47:00,277 Benarkah? Bagus. 935 00:47:00,402 --> 00:47:01,486 - Benar. - Bagus. 936 00:47:04,072 --> 00:47:06,658 Kenny dan aku sangat saling mengenal secara emosional, 937 00:47:06,741 --> 00:47:08,785 karena kami tak bisa saling melihat. 938 00:47:08,869 --> 00:47:10,871 Ketertarikan fisik juga ada, 939 00:47:10,954 --> 00:47:12,497 namun aku semakin tertarik, 940 00:47:12,581 --> 00:47:15,417 karena aku tahu apa yang menjadikannya dirinya saat ini. 941 00:47:15,500 --> 00:47:18,295 Dan dia sangat menarik luar dalam. 942 00:47:19,004 --> 00:47:21,464 Aku sangat bersemangat untuk beberapa minggu ke depan, 943 00:47:21,756 --> 00:47:22,966 dan semoga 944 00:47:23,049 --> 00:47:25,719 untuk selama sisa hidup kami bersama. 945 00:47:35,020 --> 00:47:35,854 Halo? 946 00:47:35,937 --> 00:47:36,771 Hai. 947 00:47:36,855 --> 00:47:39,024 Aku sangat merindukan suara itu. 948 00:47:39,733 --> 00:47:43,194 Ini benar-benar gila, setelah pembicaraan kita kemarin, 949 00:47:43,278 --> 00:47:44,779 Aku tidur memikirkanmu, 950 00:47:44,863 --> 00:47:47,782 dan saat bangun, kau adalah hal pertama yang kupikirkan pagi ini. 951 00:47:47,866 --> 00:47:50,118 Menakutkan memiliki emosi sebesar ini secepat ini. 952 00:47:50,702 --> 00:47:51,703 Itu tak seperti aku. 953 00:47:51,786 --> 00:47:54,581 Aku tak mudah terikat. 954 00:47:54,873 --> 00:47:56,625 Itu hal yang sama denganku juga. 955 00:47:56,708 --> 00:47:57,542 tapi.. 956 00:47:59,169 --> 00:48:02,672 suatu pikiran yang mengganjalku... 957 00:48:03,715 --> 00:48:04,925 adalah bahwa 958 00:48:05,008 --> 00:48:06,468 Aku menyabotase diriku sendiri 959 00:48:06,927 --> 00:48:07,761 sepanjang waktu. 960 00:48:10,305 --> 00:48:11,973 Tapi kusadari aku melakukannya 961 00:48:12,057 --> 00:48:14,768 saat sesuatu yang terlalu indah 962 00:48:15,936 --> 00:48:16,937 terjadi padaku. 963 00:48:17,020 --> 00:48:20,106 karena perceraian orang tuaku membuatku kacau. 964 00:48:21,608 --> 00:48:22,984 Kurasa maksudku adalah, 965 00:48:23,068 --> 00:48:25,862 ini sesuatu yang selalu kutakuti. 966 00:48:26,488 --> 00:48:29,532 Aku bisa membayangkan hidupku dengan dan tanpa Damian. 967 00:48:30,325 --> 00:48:33,828 Tapi hidupku lebih manis dengannya. 968 00:48:34,079 --> 00:48:36,748 Aku tak mau membayangkan hidupku tanpa dia. 969 00:48:36,831 --> 00:48:38,792 Aku takut, tapi... 970 00:48:41,795 --> 00:48:44,589 Aku tahu kau tak ingin terluka, aku pun tak ingin terluka, 971 00:48:44,673 --> 00:48:48,385 aku merasa sangat yakin tentangmu dan bagaimana situasinya berjalan, 972 00:48:48,468 --> 00:48:51,221 kurasa aku bisa memiliki sesuatu denganmu. 973 00:48:54,766 --> 00:48:55,892 Apa aku jatuh cinta? 974 00:48:55,976 --> 00:48:57,018 Apa aku mencintainya? 975 00:48:58,311 --> 00:48:59,896 Aku ingin jawabannya adalah ya. 976 00:49:00,230 --> 00:49:04,609 Aku merasakan hubungan yang kuat dengannya sekarang, dan... 977 00:49:05,777 --> 00:49:09,406 itu sulit dipercaya, tapi selalu ada rasa takut kehilangannya, 978 00:49:09,489 --> 00:49:10,615 Itu menakutkan. 979 00:49:10,699 --> 00:49:13,576 Tapi kurasa kini kami membangun ikatan yang sangat kuat, 980 00:49:13,785 --> 00:49:16,371 aku mau ada di sini untuk tahu bahwa dia cinta sejatiku. 981 00:49:17,789 --> 00:49:20,333 Terima kasih banyak. 982 00:49:20,667 --> 00:49:22,669 Aku yang seharusnya berterima kasih. 983 00:49:28,883 --> 00:49:31,261 Terasa seakan aku sudah di sini berbulan-bulan. 984 00:49:32,220 --> 00:49:35,265 Aku kehabisan tenaga, terkuras secara emosional sekarang. 985 00:49:35,348 --> 00:49:38,226 Tadi malam sangat berat dengan Jessica, 986 00:49:38,309 --> 00:49:41,312 ditambah aku takut hanya punya beberapa hari yang tersisa. 987 00:49:41,438 --> 00:49:43,231 Aku hanya mengharapkan kebahagiaan. 988 00:49:43,314 --> 00:49:44,941 Hanya itu yang kuinginkan, yaitu 989 00:49:45,608 --> 00:49:47,569 siapa pun yang bersamaku, selalu tersenyum, 990 00:49:48,028 --> 00:49:49,654 membuat mereka tersenyum, 991 00:49:50,697 --> 00:49:52,907 aku juga tersenyum tentunya... 992 00:49:53,700 --> 00:49:56,119 Karena aku hanya ingin kehidupan yang baik. 993 00:49:56,870 --> 00:49:58,038 - Hei. - Hai! 994 00:49:58,163 --> 00:49:59,914 Apa yang sedang kau lakukan? 995 00:49:59,998 --> 00:50:01,833 Aku membawa ukulele milikku. 996 00:50:01,916 --> 00:50:03,209 Kau memainkan ukulele? 997 00:50:04,044 --> 00:50:06,004 Aku mau ini menjadi kejutan. 998 00:50:06,379 --> 00:50:07,672 Apa kau akan merayuku? 999 00:50:07,756 --> 00:50:09,966 - Kau membuatkanku lagu? - Ya, judulnya 1000 00:50:10,050 --> 00:50:11,634 LC 1001 00:50:12,594 --> 00:50:14,846 adalah inisial favoritku 1002 00:50:18,725 --> 00:50:19,684 Baiklah. 1003 00:50:19,768 --> 00:50:22,020 Setiap orang di sini, pria atau wanita, 1004 00:50:22,145 --> 00:50:23,772 telah mencapai titik di mana mereka 1005 00:50:23,855 --> 00:50:26,316 Kami semua seakan "Aku ingin menikahinya." 1006 00:50:26,399 --> 00:50:28,068 Kami mengenal mereka selama seminggu. 1007 00:50:28,151 --> 00:50:30,320 Aku mencapai tingkat yang tak bisa kucapai sendiri, 1008 00:50:31,863 --> 00:50:33,239 apalagi orang lain. 1009 00:50:33,323 --> 00:50:37,744 Sekarang aku sudah melewati semua hal dengan Barnett secara emosional, 1010 00:50:37,827 --> 00:50:40,371 aku bahkan tak peduli bagaimana penampilannya. 1011 00:50:40,455 --> 00:50:42,290 Tak pernah kusangka aku akan katakan itu. 1012 00:50:43,083 --> 00:50:45,251 - Itu saja bagian yang kutahu. - Kau pernah ikut paduan suara? 1013 00:50:45,335 --> 00:50:47,587 - Aku ikut paduan suara? Tidak. - Sungguh? 1014 00:50:47,837 --> 00:50:50,423 - Aku latihan menyanyi di kamar mandi. - Di sekolah dasar? 1015 00:50:50,548 --> 00:50:51,549 Itu saat dimana aku... 1016 00:50:51,800 --> 00:50:54,302 - Itukah saat kau menyadarinya? - menyadarinya. 1017 00:50:54,385 --> 00:50:56,554 Ya, anjingku duduk di luar dan menatapku aneh. 1018 00:50:56,721 --> 00:50:59,557 Aku tak hidup sendiri, jadi bagiku itu mobilku. 1019 00:50:59,808 --> 00:51:02,519 - Aku suka mengarang lagu 1020 00:51:02,602 --> 00:51:03,853 - saat berangkat kerja. - Aku juga. 1021 00:51:03,937 --> 00:51:07,398 Aku menyanyikannya di mobil, aku merasa mengapa ini terdengar begitu enak? 1022 00:51:07,482 --> 00:51:10,318 Aku harus dapat kontrak rekaman, sekarang. 1023 00:51:11,736 --> 00:51:13,404 LC, aku menyukaimu. 1024 00:51:13,530 --> 00:51:16,741 Ya, kau tipe pria yang aku bisa mudah jatuh cinta 1025 00:51:16,908 --> 00:51:18,368 yang kutahu pasti menyenangkan, 1026 00:51:18,451 --> 00:51:20,453 yang selalu merupakan hal terpenting bagiku. 1027 00:51:21,955 --> 00:51:23,331 Itu yang kupikirkan 1028 00:51:23,414 --> 00:51:26,918 kita sangat mirip, itu konyol. Kita suka banyak hal yang sama. 1029 00:51:27,001 --> 00:51:28,878 Lagu apa yang kau tahu dengan ukulele? 1030 00:51:28,962 --> 00:51:31,589 - Tak ada, aku tak tahu lagu apa pun. - Baiklah. 1031 00:51:31,673 --> 00:51:33,466 - Mari kita... - Kau suka Taylor Swift? 1032 00:51:33,550 --> 00:51:34,759 Aku suka Taylor Swift. 1033 00:51:34,843 --> 00:51:36,261 Aku tak tahu lagu Taylor Swift. 1034 00:51:36,845 --> 00:51:38,555 Aku bertanya saja, sebab aku suka dia. 1035 00:51:38,638 --> 00:51:39,764 - Benarkah? - Ya. 1036 00:51:39,848 --> 00:51:41,224 Kau pernah menonton konsernya? 1037 00:51:41,307 --> 00:51:43,226 Jika dia di sini, dia yang akan kunikahi. 1038 00:51:43,309 --> 00:51:44,185 Aku juga. 1039 00:51:45,812 --> 00:51:46,896 Jadi maksudmu adalah... 1040 00:51:46,980 --> 00:51:48,690 Yang kumaksud adalah... 1041 00:51:49,482 --> 00:51:52,026 Taylor, jika kau lihat, dan aku masih lajang setelah ini, 1042 00:51:52,110 --> 00:51:52,944 Baiklah. 1043 00:51:53,778 --> 00:51:55,947 Aku sudah lama tak rentan, 1044 00:51:56,030 --> 00:51:58,241 aku sudah lama tak terbuka dengan siapa pun. 1045 00:51:58,324 --> 00:52:00,243 Aku merasa senang mengetahui 1046 00:52:00,326 --> 00:52:03,746 seseorang di balik dinding itu memedulikanku. 1047 00:52:09,252 --> 00:52:11,963 Seberapa nyata ini? 1048 00:52:12,088 --> 00:52:15,425 Amat nyata, tak kusadari beberapa masalahku masih jadi masalah bagiku. 1049 00:52:15,508 --> 00:52:16,384 Ceritakan, Kawan. 1050 00:52:16,467 --> 00:52:17,594 Sial, dari mana kumulai? 1051 00:52:19,387 --> 00:52:24,142 Satu-satunya hubungan seriusku. 1052 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 Dia akan menjadi calon suamiku, kukatakan padanya 1053 00:52:28,354 --> 00:52:30,064 Kurasa aku mungkin hamil. 1054 00:52:30,148 --> 00:52:32,192 dan dia langsung... 1055 00:52:32,650 --> 00:52:34,027 mencari penyelesaian masalah. 1056 00:52:34,319 --> 00:52:36,029 "Bagaimana kita akan perbaiki ini?" 1057 00:52:36,487 --> 00:52:37,363 Seakan... 1058 00:52:37,780 --> 00:52:38,948 itu bukan... 1059 00:52:39,908 --> 00:52:40,825 Astaga. Aku hanya... 1060 00:52:41,159 --> 00:52:42,911 Aku tahu perasaanmu. 1061 00:52:42,994 --> 00:52:43,953 Aku tahu masalahnya. 1062 00:52:45,205 --> 00:52:46,497 Aku tak punya anak sekarang. 1063 00:52:46,581 --> 00:52:50,168 Jadi jelas aku tak lanjutkan kehamilan itu. 1064 00:52:50,668 --> 00:52:52,295 Itu adalah... 1065 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Sial. 1066 00:52:53,421 --> 00:52:55,048 - Kau baik-baik saja? - Itu... 1067 00:52:55,465 --> 00:52:56,341 Itu adalah... 1068 00:52:58,593 --> 00:53:01,638 hal tersulit yang pernah kulalui dalam hidupku. 1069 00:53:10,480 --> 00:53:13,399 Aku masih belajar apa artinya jatuh cinta pada seseorang, 1070 00:53:13,483 --> 00:53:15,860 karena aku sangat mencintainya, 1071 00:53:16,194 --> 00:53:18,196 aku melakukan aborsi. 1072 00:53:22,242 --> 00:53:23,076 Sial. 1073 00:53:26,663 --> 00:53:28,790 Ini bukan sesuatu yang... 1074 00:53:30,166 --> 00:53:31,167 kubanggakan. 1075 00:53:31,918 --> 00:53:32,877 Setelah itu, 1076 00:53:32,961 --> 00:53:35,129 kami hanya bicara, kukatakan padanya, 1077 00:53:35,213 --> 00:53:37,715 kucoba menjelaskan apa yang kulalui, 1078 00:53:37,966 --> 00:53:40,510 Sangat berat bagiku bangun di pagi hari. 1079 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 Aku tidak makan. 1080 00:53:41,719 --> 00:53:43,846 Aku tak tidur nyenyak. Aku... 1081 00:53:45,265 --> 00:53:48,476 Dia seharusnya jadi belahan jiwaku. Namun reaksinya, dia berkata, 1082 00:53:50,395 --> 00:53:53,731 "Kenapa kau tak melupakannya? Lupakan, lanjutkan hidup." 1083 00:53:54,148 --> 00:53:56,651 Itu hal yang sangat tak ingin kau dengar. 1084 00:53:57,610 --> 00:53:59,862 Aku perlu tahu jika situasi seperti itu muncul, 1085 00:53:59,946 --> 00:54:01,948 ada kehamilan yang tak terduga terjadi, 1086 00:54:02,031 --> 00:54:03,366 Aku tak akan... 1087 00:54:05,827 --> 00:54:07,745 Aku tak akan dipaksa memilih. 1088 00:54:08,788 --> 00:54:10,915 Aku tak akan bisa melalui itu lagi. 1089 00:54:10,999 --> 00:54:12,875 Itu akan menghancurkanku. 1090 00:54:33,187 --> 00:54:37,150 HARI KE 9 PERCOBAAN 29 HARI MENUJU PERNIKAHAN 1091 00:54:37,775 --> 00:54:38,818 Tarik napas dalam. 1092 00:54:41,404 --> 00:54:42,280 Hembuskan. 1093 00:54:46,993 --> 00:54:50,163 Pertama kalinya dalam hidupku, aku tahu yang kuinginkan. Aku ingin dia. 1094 00:54:52,623 --> 00:54:54,459 Itu membuatku sangat takut. 1095 00:54:55,585 --> 00:54:59,213 Saat kau jatuh cinta, itu menakutkan, bukan? Itu sesuatu yang sangat kuat. 1096 00:54:59,297 --> 00:55:02,717 Sebagai pria, kita diajarkan bahwa kita seharusnya memegang kendali, 1097 00:55:03,176 --> 00:55:04,469 namun untuk hal ini, tidak. 1098 00:55:04,552 --> 00:55:06,262 Aku gugup, 1099 00:55:06,554 --> 00:55:07,597 gelisah, 1100 00:55:07,680 --> 00:55:10,099 karena jika menyangkut Giannina, 1101 00:55:10,183 --> 00:55:13,436 Aku takut dia akan ketakutan, 1102 00:55:13,519 --> 00:55:14,979 dan mungkin pergi, 1103 00:55:15,063 --> 00:55:18,191 karena dia takut saat 1104 00:55:18,566 --> 00:55:19,859 kenyataannya terlalu indah, 1105 00:55:19,942 --> 00:55:22,070 dan saat semua mulai menjadi nyata baginya. 1106 00:55:22,153 --> 00:55:23,696 Dia seperti menjauh. 1107 00:55:23,780 --> 00:55:25,365 Aku akan melamar hari ini. 1108 00:55:25,448 --> 00:55:26,407 Kau siap? 1109 00:55:26,783 --> 00:55:27,617 Aku siap. 1110 00:55:31,245 --> 00:55:32,497 Aku telah jatuh cinta 1111 00:55:32,580 --> 00:55:35,208 pada kepribadian Giannina, 1112 00:55:35,291 --> 00:55:39,337 itu jauh lebih indah daripada mendasarkan seseorang pada penampilannya. 1113 00:55:42,298 --> 00:55:45,301 Giannina, aku mencintaimu sepenuh hatiku. 1114 00:55:45,385 --> 00:55:49,639 Terima kasih sudah datang dalam hidupku, dan membuatku tahu apa artinya hidup. 1115 00:56:01,984 --> 00:56:02,819 Halo. 1116 00:56:02,985 --> 00:56:03,820 Hai. 1117 00:56:05,279 --> 00:56:06,322 Bagaimana perasaanmu? 1118 00:56:06,948 --> 00:56:07,824 Bagus. 1119 00:56:08,366 --> 00:56:09,826 - Sungguh? -Ya. 1120 00:56:10,576 --> 00:56:12,245 Aku ingin mendengar namamu lagi. 1121 00:56:12,328 --> 00:56:13,246 Nama lengkapmu. 1122 00:56:13,496 --> 00:56:14,664 Nama lengkapku... 1123 00:56:15,665 --> 00:56:19,836 adalah Giannina Milady Gibelli. 1124 00:56:20,336 --> 00:56:23,923 Giannina Milady Gibelli. 1125 00:56:24,465 --> 00:56:26,092 - Tepat sekali. - Karena itu, "GG". 1126 00:56:26,342 --> 00:56:29,053 - Karena itu, "GG". - Jadi, aku ingin memberitahumu... 1127 00:56:31,180 --> 00:56:32,181 Aku telah... 1128 00:56:32,807 --> 00:56:34,475 mencari tahu apa yang 1129 00:56:34,559 --> 00:56:36,561 membuat Giannina tertarik, 1130 00:56:37,061 --> 00:56:38,980 Aku ingin memberimu sesuatu 1131 00:56:39,063 --> 00:56:40,148 yang bermakna bagiku. 1132 00:56:40,857 --> 00:56:42,775 Aku memasukkan benda-benda ke sebuah kotak, 1133 00:56:42,859 --> 00:56:46,028 benda-benda dari negara lain, tempat yang pernah kukunjungi, dan yang 1134 00:56:46,112 --> 00:56:47,447 menggambarkan Damian. 1135 00:56:48,406 --> 00:56:49,407 Kau menerima kotaknya? 1136 00:56:50,658 --> 00:56:52,743 - Ini adalah pikiranku, ingatanku. - Baiklah. 1137 00:56:52,827 --> 00:56:54,745 Saat membuka kotak itu, apa yang kau lihat? 1138 00:56:56,622 --> 00:56:57,457 Kosong. 1139 00:56:57,790 --> 00:56:58,624 Itu kosong, 1140 00:56:59,292 --> 00:57:00,710 karena aku berhenti. 1141 00:57:01,085 --> 00:57:02,336 Aku merasa ini tidak benar. 1142 00:57:03,671 --> 00:57:05,756 Selain saudaraku dan keluargaku, 1143 00:57:06,966 --> 00:57:09,427 kau kini menjadi hal terpenting dalam hidupku, 1144 00:57:09,510 --> 00:57:11,345 aku tak bisa memasukkanmu ke kotak itu. 1145 00:57:12,680 --> 00:57:14,432 Jadi kuambil pita dari kotak itu. 1146 00:57:15,391 --> 00:57:17,059 Kutaruh pita itu di tangan kananku, 1147 00:57:17,727 --> 00:57:21,522 karena hari ini aku tak memberimu sepotong diriku, tapi seluruh diriku. 1148 00:57:22,356 --> 00:57:23,774 Aku hadiahmu. 1149 00:57:24,525 --> 00:57:25,359 Giannina, 1150 00:57:26,861 --> 00:57:28,905 aku mencintai semua tentangmu. 1151 00:57:32,825 --> 00:57:36,787 Giannina Milady Gibelli, 1152 00:57:38,289 --> 00:57:39,373 di hadapanmu... 1153 00:57:39,790 --> 00:57:42,460 Aku berlutut untuk pertama kalinya dalam hidupku, 1154 00:57:42,793 --> 00:57:45,338 aku memintamu untuk menerima pita ini. 1155 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Aku memintamu, 1156 00:57:50,301 --> 00:57:51,636 maukah kau menikah denganku? 1157 00:58:11,948 --> 00:58:13,491 Aku ingin memberitahumu sesuatu... 1158 00:58:50,444 --> 00:58:52,321 Terjemahan subtitle oleh Budianto Gunawan