1 00:00:06,049 --> 00:00:09,260 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,427 --> 00:00:12,889 EKSPERIMENTETS DAG 6 32 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 3 00:00:13,014 --> 00:00:16,100 Da jeg ankom her, forventede jeg ikke, at... 4 00:00:16,267 --> 00:00:18,352 jeg ville finde min kone og være overbevist, 5 00:00:18,436 --> 00:00:19,645 men nu sker det. 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,276 Alt har bare ledt frem til dette øjeblik... 7 00:00:25,860 --> 00:00:29,072 ... at møde denne mand, der må være faldet ned fra himlen. 8 00:00:29,155 --> 00:00:30,823 Han må være lavet på en fabrik, 9 00:00:30,907 --> 00:00:33,159 specielt fremstillet til mig. 10 00:00:35,161 --> 00:00:37,663 Jeg er nok lidt nervøs for 11 00:00:37,914 --> 00:00:39,832 at se hende for første gang, fysisk. 12 00:00:39,916 --> 00:00:43,503 Jeg håber, at hun ikke bliver skuffet. 13 00:00:43,586 --> 00:00:45,004 Det tror jeg ikke, hun gør, 14 00:00:45,088 --> 00:00:47,173 men man kan jo aldrig vide, 15 00:00:48,049 --> 00:00:51,511 om det ændrer på tingene, når man tilføjer det fysiske element, 16 00:00:53,012 --> 00:00:54,514 Når vi er i kapslerne, 17 00:00:54,597 --> 00:00:56,682 behøver vi ikke tænke på, hvordan vi ser ud, 18 00:00:56,766 --> 00:00:57,683 for de ser os ikke. 19 00:00:58,392 --> 00:00:59,602 Så lige nu 20 00:00:59,685 --> 00:01:00,853 tænker jeg, du godeste, 21 00:01:00,937 --> 00:01:02,480 hvis nu håret sidder forkert, 22 00:01:02,563 --> 00:01:03,815 eller jeg har dårlig ånde, 23 00:01:03,898 --> 00:01:05,024 eller hvis jeg sveder... 24 00:01:05,149 --> 00:01:06,692 Jeg afventer bare 25 00:01:07,276 --> 00:01:09,987 det øjeblik, jeg får ham at se i kød og blod, 26 00:01:10,071 --> 00:01:11,239 og jeg er et nervevrag. 27 00:01:12,365 --> 00:01:13,616 Men jeg er klar. 28 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 Du godeste. 29 00:01:34,095 --> 00:01:35,346 Cameron! 30 00:01:43,271 --> 00:01:44,814 Jeg slipper dig aldrig. 31 00:01:48,776 --> 00:01:50,236 Glæder mig, til vi bliver gift. 32 00:01:51,445 --> 00:01:54,407 Jeg føler, at disse omgivelser 33 00:01:54,490 --> 00:01:57,410 har givet mig mulighed for at date udenfor min race, 34 00:01:57,493 --> 00:01:58,744 uden at vide det, 35 00:01:58,828 --> 00:02:00,163 hovedsagelig fordi 36 00:02:00,246 --> 00:02:02,165 Camerons og min forbindelse 37 00:02:02,540 --> 00:02:04,125 var så stærk, at 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,711 jeg var fuldstændig ligeglad med hans hudfarve. 39 00:02:06,794 --> 00:02:08,337 Det viser sig så, at han er hvid. 40 00:02:12,675 --> 00:02:14,177 Du er så flot. 41 00:02:15,261 --> 00:02:16,888 Du er ufatteligt smuk. 42 00:02:18,723 --> 00:02:19,807 Du er så flot. 43 00:02:19,891 --> 00:02:21,559 Du ligner bogstaveligt en prins. 44 00:02:21,809 --> 00:02:22,935 Ham på den hvide hest. 45 00:02:29,650 --> 00:02:30,693 Lauren. 46 00:02:32,320 --> 00:02:33,779 Vil du stadig gifte dig med mig? 47 00:02:33,863 --> 00:02:35,072 Naturligvis, ja. 48 00:02:42,830 --> 00:02:43,748 Smukt. 49 00:02:44,165 --> 00:02:45,041 Fantastisk. 50 00:03:05,353 --> 00:03:06,187 Jeg er stærk. 51 00:03:07,521 --> 00:03:08,689 Du er stærk. 52 00:03:08,773 --> 00:03:11,067 Det føles, som om hun er uvirkelig, 53 00:03:11,400 --> 00:03:13,027 det føles alt for perfekt. 54 00:03:13,653 --> 00:03:15,112 Jeg kunne ikke være lykkeligere. 55 00:03:15,196 --> 00:03:16,489 Hvorfor er jeg så heldig? 56 00:03:16,572 --> 00:03:18,491 Hvorfor er jeg så heldig? 57 00:03:19,325 --> 00:03:20,701 Du er virkelig. Hold om mig. 58 00:03:22,119 --> 00:03:23,204 Åh, du godeste. 59 00:03:24,747 --> 00:03:26,249 Jeg vil passe på dig. 60 00:03:29,543 --> 00:03:30,628 Og du er stærk. 61 00:03:45,476 --> 00:03:47,645 Det er første gang, jeg kysser en hvid mand. 62 00:03:48,104 --> 00:03:48,980 Jeg har store 63 00:03:49,480 --> 00:03:50,439 fyldige læber, 64 00:03:51,065 --> 00:03:53,067 og jeg var bange for, at proportionerne 65 00:03:53,150 --> 00:03:54,860 ville være, åh, du godeste, 66 00:03:54,944 --> 00:03:57,488 at mine læber ville være for meget for hans, 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,824 men han kysser fremragende. 68 00:04:00,283 --> 00:04:01,575 -Vi ses snart. -Okay. 69 00:04:05,246 --> 00:04:06,998 Helt ærligt, vi er først lige begyndt. 70 00:04:07,373 --> 00:04:09,875 Vi har helt klart vores følelsesmæssige forbindelse, 71 00:04:09,959 --> 00:04:12,712 og nu bliver vi ført bort til 72 00:04:12,795 --> 00:04:17,550 en dejlig, tropisk, romantisk ferie i Mexico. 73 00:04:18,092 --> 00:04:20,344 Jeg glæder mig til at sidde med ham på stranden, 74 00:04:20,428 --> 00:04:23,222 og se på solnedgange og solopgange, 75 00:04:23,514 --> 00:04:24,932 drikke kolde drinks, 76 00:04:25,016 --> 00:04:27,018 og udnytte ham. 77 00:04:33,983 --> 00:04:36,193 Det er som en drøm at kunne røre ved hende, 78 00:04:36,277 --> 00:04:38,904 og mærke hendes duft, 79 00:04:39,071 --> 00:04:41,282 og vide, at jeg ikke bare er forelsket i, 80 00:04:41,365 --> 00:04:43,367 hvor fantastisk hun er, 81 00:04:44,160 --> 00:04:46,162 men i hende som menneske. 82 00:04:47,413 --> 00:04:50,750 Jeg er en stærk fortaler for den sorte befolknings kampe, 83 00:04:51,042 --> 00:04:52,835 og jeg tænker meget 84 00:04:52,960 --> 00:04:54,837 på mange af mine venner og ligesindede, 85 00:04:54,920 --> 00:04:57,131 som vil sige, gifter du dig med en hvid mand? 86 00:04:57,506 --> 00:04:59,508 Men i sidste ende, 87 00:04:59,592 --> 00:05:02,636 kan jeg stadig ønske det bedste for den sorte befolkning. 88 00:05:02,720 --> 00:05:04,597 Stadig ønske, at de sejrer. 89 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 Jeg kan stadig sige min mening om, 90 00:05:06,349 --> 00:05:08,976 hvordan sorte mennesker bliver behandlet her i landet, 91 00:05:09,101 --> 00:05:10,478 og elske den, jeg elsker. 92 00:05:10,644 --> 00:05:13,189 At være i et forhold på tværs af racer 93 00:05:13,439 --> 00:05:14,648 bliver svært. 94 00:05:14,899 --> 00:05:16,942 Men jeg har tillid til, 95 00:05:17,026 --> 00:05:19,028 at vi kan tackle 96 00:05:20,446 --> 00:05:23,032 den onde verden derude. 97 00:05:23,157 --> 00:05:24,408 Os mod verden. 98 00:05:36,462 --> 00:05:37,546 EKSPERIMENTETS DAG 6 99 00:05:37,630 --> 00:05:40,466 32 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 100 00:05:43,094 --> 00:05:44,678 Jeg hælder vin op til os. 101 00:05:45,137 --> 00:05:46,305 For vi har klasse. 102 00:05:46,806 --> 00:05:48,224 En "vin-vin" situation. 103 00:05:48,599 --> 00:05:50,351 Jeg lever det gode liv 104 00:05:51,060 --> 00:05:52,520 Før jeg kom hertil... 105 00:05:52,603 --> 00:05:54,438 ... var jeg meget overfladisk. 106 00:05:54,522 --> 00:05:55,981 Jeg måtte have en supermodel 107 00:05:56,065 --> 00:05:57,400 eller en skønhedsdronning. 108 00:05:57,483 --> 00:05:59,693 Nu er jeg parat til at fokusere på det centrale. 109 00:05:59,819 --> 00:06:01,946 Det handler mere om, hvad vi rummer. 110 00:06:02,029 --> 00:06:03,531 Om dit hjerte er smukt, 111 00:06:03,614 --> 00:06:05,282 om din sjæl taler til min. 112 00:06:07,326 --> 00:06:09,245 Har I prøvet at forestille jer ansigtet... 113 00:06:09,328 --> 00:06:10,788 ... på dem, I taler med? 114 00:06:10,871 --> 00:06:11,705 Ja, naturligvis. 115 00:06:12,039 --> 00:06:12,998 Jeg kan ikke. 116 00:06:13,332 --> 00:06:14,375 Hver eneste en. 117 00:06:14,458 --> 00:06:16,043 Jeg forestiller mig kropstypen, 118 00:06:16,127 --> 00:06:17,837 på grundlag af deres interesser, 119 00:06:17,920 --> 00:06:19,755 deres aktivitetsniveau, deres hobbyer. 120 00:06:19,839 --> 00:06:22,550 Men jeg kan ikke se deres ansigt for mig. 121 00:06:22,842 --> 00:06:25,511 Folk her bliver forelskede gennem en væg. 122 00:06:26,053 --> 00:06:28,347 Det er en skør form for magi, men det virker. 123 00:06:28,472 --> 00:06:29,598 Med Damian... 124 00:06:29,723 --> 00:06:31,350 han spøgte, "Jeg er 162 høj." 125 00:06:31,434 --> 00:06:32,351 Og jeg er ligeglad. 126 00:06:32,435 --> 00:06:34,186 "Og hvad så, jeg er besat af dig." 127 00:06:35,312 --> 00:06:37,857 Hvem du end finder sammen med, så er hun heldig. 128 00:06:38,190 --> 00:06:39,442 Skål på resten af livet. 129 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 -Skål. -Held og lykke. 130 00:06:53,330 --> 00:06:54,540 -Hallo? -Hvem er det? 131 00:06:54,999 --> 00:06:56,000 Det er Damian. 132 00:06:56,959 --> 00:06:57,793 Gudskelov. 133 00:06:59,879 --> 00:07:02,548 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på dig i dag. 134 00:07:02,631 --> 00:07:03,466 Ikke? 135 00:07:04,175 --> 00:07:06,218 Du har sat gang i mine sommerfugle. 136 00:07:07,636 --> 00:07:09,096 Kom så ud, små venner. 137 00:07:09,972 --> 00:07:10,848 Ud med jer. 138 00:07:11,432 --> 00:07:12,475 Det er så sjovt, 139 00:07:12,558 --> 00:07:14,602 det er vores femte date, ikke? 140 00:07:15,144 --> 00:07:16,270 Fjerde eller femte. 141 00:07:16,395 --> 00:07:17,229 Ja. 142 00:07:17,313 --> 00:07:20,232 Vi er nået til det strengt personlige, tænker jeg. 143 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 Det er skønt. 144 00:07:23,903 --> 00:07:25,946 Du har en virkelig sød form for humor, 145 00:07:26,030 --> 00:07:28,824 og jeg er helt vild med det. 146 00:07:29,283 --> 00:07:30,951 Tak, jeg er pjattet. 147 00:07:31,035 --> 00:07:32,328 Ja, det kan jeg lide. 148 00:07:33,287 --> 00:07:35,289 Jeg hedder Giannina Gibelli, 149 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 og jeg er 25. 150 00:07:36,832 --> 00:07:37,917 Jeg er fra Venezuela. 151 00:07:38,000 --> 00:07:39,001 Caracas, Venezuela. 152 00:07:39,668 --> 00:07:43,047 Som barn var jeg altid en sød lille pige. 153 00:07:43,130 --> 00:07:45,466 Min mor kaldte mig hendes dulce de leche. 154 00:07:45,633 --> 00:07:47,593 Jeg lærte mig selv engelsk ved at læse. 155 00:07:47,676 --> 00:07:49,386 Min mor fortalte mig, at når hun 156 00:07:49,470 --> 00:07:51,388 lagde mig i seng, 157 00:07:51,597 --> 00:07:54,350 havde jeg altid en bog liggende på brystet. 158 00:07:55,809 --> 00:07:59,188 Du har udelukkende givet mig... 159 00:08:00,064 --> 00:08:02,399 "fornemmelse" er et lidt skørt ord, men... 160 00:08:02,483 --> 00:08:04,360 Nej, brug bare ordet fornemmelse. 161 00:08:04,443 --> 00:08:05,986 Du giver mig gode fornemmelser, 162 00:08:06,070 --> 00:08:09,031 og jeg sidder her på tæppet nu, og... 163 00:08:09,114 --> 00:08:11,951 Jeg sidder helt tæt på skærmen... 164 00:08:12,451 --> 00:08:13,285 Gør du? 165 00:08:13,369 --> 00:08:15,663 Jeg sidder på tæppet med korslagte ben... 166 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 Og slapper af, kigger på den. 167 00:08:17,665 --> 00:08:18,499 Også mig. 168 00:08:21,168 --> 00:08:22,378 Hvad betyder mest for dig? 169 00:08:22,920 --> 00:08:23,837 Min familie. 170 00:08:24,421 --> 00:08:27,758 Ja, afgjort min familie, og sådan bliver det fortsat, 171 00:08:27,841 --> 00:08:29,718 jeg vil selv stifte familie en dag, 172 00:08:29,802 --> 00:08:32,596 med en, der går ved min side, 173 00:08:32,972 --> 00:08:34,348 som jeg ikke skal gå foran. 174 00:08:35,724 --> 00:08:36,892 Det er jeg vild med. 175 00:08:37,184 --> 00:08:38,060 Ja... 176 00:08:41,772 --> 00:08:44,108 Det er blevet så let at snakke med dig, 177 00:08:44,692 --> 00:08:46,193 jeg begynder virkelig at 178 00:08:46,277 --> 00:08:48,070 forbinde mig med dig følelsesmæssigt. 179 00:08:48,153 --> 00:08:49,780 Jeg hedder Damian Powers, 180 00:08:49,863 --> 00:08:51,073 og jeg er 27. 181 00:08:51,156 --> 00:08:53,993 Jeg gik ind til dette uden at vide, hvad jeg kunne forvente. 182 00:08:54,410 --> 00:08:55,953 Uanset hvor godt vi ser ud, 183 00:08:56,036 --> 00:08:57,454 eller hvilken kropstype vi har, 184 00:08:57,538 --> 00:08:59,540 vil vi alle elskes. Vi vil alle accepteres. 185 00:08:59,873 --> 00:09:02,876 Jeg vil finde en, som bare 186 00:09:03,210 --> 00:09:04,753 elsker og accepterer mig 187 00:09:04,837 --> 00:09:07,006 som den, jeg er, 188 00:09:07,172 --> 00:09:08,716 og alt det, jeg ikke er. 189 00:09:09,133 --> 00:09:12,011 Jeg håber at lære dig bedre at kende i de kommende dage. 190 00:09:12,678 --> 00:09:13,721 Jeg kan lide dig. 191 00:09:15,931 --> 00:09:17,516 Jeg kan virkelig godt lide dig. 192 00:09:17,766 --> 00:09:18,851 Jeg kan også lide dig. 193 00:09:30,487 --> 00:09:33,907 Jeg kender Diamond, og jeg har forelsket mig i hende. 194 00:09:34,033 --> 00:09:35,534 Jeg føler mig meget fri. 195 00:09:35,618 --> 00:09:38,329 Jeg føler mig trøstet af at vide, at 196 00:09:38,412 --> 00:09:39,913 uanset hvad jeg har gennemgået, 197 00:09:39,997 --> 00:09:41,457 og hvem jeg er i øjeblikket, 198 00:09:41,540 --> 00:09:44,543 så er der en, der ønsker at ride stormen af sammen med mig. 199 00:09:44,627 --> 00:09:45,669 Det fortjener jeg, 200 00:09:45,753 --> 00:09:46,795 og... 201 00:09:47,755 --> 00:09:48,589 Det er fantastisk. 202 00:09:55,679 --> 00:09:56,555 Hallo... 203 00:09:57,014 --> 00:09:58,599 -Hej. -Hej, skat. 204 00:09:59,892 --> 00:10:02,561 I hele denne uge, jeg har tilbragt med Carlton, 205 00:10:02,645 --> 00:10:03,771 har jeg følt mig tryg. 206 00:10:03,854 --> 00:10:06,440 Jeg har aldrig haft kontakt med nogen på dette niveau. 207 00:10:09,526 --> 00:10:11,945 Jeg har ventet hele livet på det her, 208 00:10:12,029 --> 00:10:14,406 og jeg kan ikke spilde mere tid. 209 00:10:18,661 --> 00:10:20,162 -Diamond? -Ja? 210 00:10:23,082 --> 00:10:24,458 Vil du være min kone? 211 00:10:25,084 --> 00:10:26,168 Du godeste. 212 00:10:29,296 --> 00:10:30,506 Vil du gifte dig med mig? 213 00:10:33,592 --> 00:10:35,052 Du godeste. 214 00:10:39,473 --> 00:10:40,808 -Ja. -Vil du? 215 00:10:41,350 --> 00:10:42,267 Ja. 216 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 Skat! 217 00:10:50,943 --> 00:10:54,238 Min far døde, da jeg var lille pige, 218 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 og jeg husker at gå til begravelsen, 219 00:10:56,907 --> 00:10:59,660 og jeg ser mariehøns allevegne. 220 00:11:00,411 --> 00:11:02,329 I morges vågnede jeg, 221 00:11:02,413 --> 00:11:04,832 og der sad en mariehøne 222 00:11:05,457 --> 00:11:06,583 på spejlet. 223 00:11:07,418 --> 00:11:10,129 Jeg troede virkelig, det var min far, der talte til mig 224 00:11:10,713 --> 00:11:13,132 og huskede mig på, at alt nok skal blive godt. 225 00:11:13,757 --> 00:11:16,009 Carlton er manden, jeg har bedt om at få. 226 00:11:17,469 --> 00:11:18,303 Ja. 227 00:11:21,473 --> 00:11:23,809 Og jeg tror, at alt nok skal blive godt. 228 00:11:25,769 --> 00:11:26,895 Du må ikke græde. 229 00:11:28,564 --> 00:11:29,481 Jeg passer på dig. 230 00:11:29,732 --> 00:11:31,108 Jeg passer på dig for evigt. 231 00:11:31,400 --> 00:11:33,277 Jeg vil aldrig knuse dit hjerte. 232 00:11:35,487 --> 00:11:37,489 Jeg har lyst til at brase gennem ruden, 233 00:11:37,573 --> 00:11:38,699 og bare kramme dig. 234 00:11:41,076 --> 00:11:42,453 Lad os gøre det, skat. 235 00:11:43,996 --> 00:11:44,997 Vi går efter det. 236 00:11:45,664 --> 00:11:47,249 Jeg har fundet min eneste ene, 237 00:11:47,750 --> 00:11:50,753 og jeg lader ingen tvivl 238 00:11:50,878 --> 00:11:52,838 eller usikkerhed fra fortiden 239 00:11:53,547 --> 00:11:54,548 ødelægge det for mig, 240 00:11:54,631 --> 00:11:57,217 for jeg har aldrig haft det bedre i hele mit liv, 241 00:11:58,051 --> 00:12:00,262 og det kan ingen tage fra mig. 242 00:12:00,888 --> 00:12:01,764 Jeg elsker dig. 243 00:12:02,222 --> 00:12:03,140 Jeg elsker også dig. 244 00:12:03,348 --> 00:12:04,391 Af hele mit hjerte. 245 00:12:04,683 --> 00:12:05,726 Åh, Gud. 246 00:12:09,480 --> 00:12:10,981 Jeg ikke kan få vejret. 247 00:12:11,064 --> 00:12:12,900 Heller ikke jeg, det er stærkt. 248 00:12:17,279 --> 00:12:20,574 Du har lært mig så meget på så kort tid. 249 00:12:21,158 --> 00:12:23,452 Det blev bare tydeligere dag for dag, 250 00:12:23,535 --> 00:12:25,537 at der ingen frygt var, 251 00:12:25,704 --> 00:12:28,457 at jeg kunne være mig selv sammen med dig og... 252 00:12:29,166 --> 00:12:30,709 uanset, hvad jeg siger til dig, 253 00:12:30,793 --> 00:12:32,044 ville du acceptere mig, 254 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 og ikke forlade mig. 255 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 Jeg er blevet forladt så mange gange. 256 00:12:37,925 --> 00:12:40,260 Og jeg takkede Gud for dig. 257 00:12:42,846 --> 00:12:44,306 Du får mig til at føle, 258 00:12:44,640 --> 00:12:46,391 at jeg ikke behøver skjule noget. 259 00:12:46,475 --> 00:12:47,768 Jeg behøver ikke 260 00:12:48,477 --> 00:12:50,896 at være nogen anden end Carlton. 261 00:12:51,480 --> 00:12:55,651 Jeg kan ikke forestille mig livet uden dig nu. 262 00:13:01,657 --> 00:13:04,368 Der er en grund til, at Gud bragte dig ind i mit liv. 263 00:13:04,451 --> 00:13:05,828 Jeg synes, du er fænomenal. 264 00:13:06,745 --> 00:13:08,163 Gennem hele denne proces 265 00:13:08,247 --> 00:13:09,581 har vi været sårbare, 266 00:13:09,665 --> 00:13:11,542 og du inspirerer mig. 267 00:13:12,543 --> 00:13:14,586 Jeg ryster helt, det er vildt. 268 00:13:27,182 --> 00:13:30,060 Det er meget ømtåleligt at beslutte, 269 00:13:30,143 --> 00:13:31,687 hvornår jeg skal afsløre 270 00:13:31,895 --> 00:13:34,398 min seksualitet for Diamond, 271 00:13:34,982 --> 00:13:37,609 for jeg er ikke sikker på, hvordan hun vil tage det. 272 00:13:38,527 --> 00:13:41,530 Ved at gennemleve denne oplevelse på så kort tid, 273 00:13:41,613 --> 00:13:43,407 er jeg afgjort kommet nærmere, 274 00:13:43,490 --> 00:13:46,243 og jeg må være klar til at afsløre det for hende. 275 00:13:46,618 --> 00:13:47,452 Jeg kan nok... 276 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 bare ikke gøre det lige nu. 277 00:13:50,747 --> 00:13:52,875 Jeg har før oplevet at blive afvist 278 00:13:53,041 --> 00:13:56,211 af mennesker, som jeg troede, ville forstå, 279 00:13:56,378 --> 00:14:00,507 så jeg er bange for at ødelægge det her. 280 00:14:00,799 --> 00:14:02,843 Hele mit liv har jeg bare... 281 00:14:04,261 --> 00:14:05,721 længtes efter accept. 282 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 Jeg bliver en fantastisk ægtemand. 283 00:14:13,979 --> 00:14:15,606 Jeg bliver en god far. 284 00:14:22,070 --> 00:14:23,030 Du godeste. 285 00:14:23,614 --> 00:14:25,574 Det er en af de lykkeligste dage i mit liv. 286 00:14:40,631 --> 00:14:41,506 Hallo. 287 00:14:41,590 --> 00:14:42,424 Kelly. 288 00:14:42,716 --> 00:14:43,759 Hvad så? 289 00:14:44,134 --> 00:14:46,470 Jeg hedder Kelly Chase, og jeg er 33... 290 00:14:46,887 --> 00:14:49,723 ... og dating-verdenen har aldrig 291 00:14:50,015 --> 00:14:51,725 været noget for mig. 292 00:14:51,808 --> 00:14:53,518 Jeg tog omkring 18 kg på 293 00:14:53,644 --> 00:14:54,603 for nogle år siden, 294 00:14:54,686 --> 00:14:56,772 og jeg er stadig ikke, hvor jeg gerne vil være, 295 00:14:56,855 --> 00:14:58,065 og så tænker jeg, Kelly, 296 00:14:58,148 --> 00:15:00,359 der findes en, der synes, du er smuk, som du er. 297 00:15:00,442 --> 00:15:02,027 Jeg sætter mig lige ned. 298 00:15:02,110 --> 00:15:03,779 Så vi kan komme hinanden nærmere. 299 00:15:03,862 --> 00:15:05,530 Jeg hedder Kenny Barnes, 300 00:15:05,614 --> 00:15:06,573 jeg er 27, 301 00:15:06,740 --> 00:15:09,952 og jeg har haft fantastiske oplevelser i tidligere forhold, 302 00:15:10,035 --> 00:15:11,787 men der er altid noget, der mangler. 303 00:15:11,870 --> 00:15:14,623 Jeg har haft svært ved at kaste mig ud i det, 304 00:15:14,706 --> 00:15:17,292 at være sårbar og blive bedømt. 305 00:15:17,459 --> 00:15:21,004 Et af mine største problemer er, 306 00:15:21,088 --> 00:15:23,090 at jeg gerne vil accepteres. 307 00:15:23,173 --> 00:15:25,092 Så det er det, jeg leder efter. 308 00:15:27,886 --> 00:15:30,472 Havde du en yndlingsbog som barn? 309 00:15:31,598 --> 00:15:32,516 Et par stykker. 310 00:15:32,599 --> 00:15:33,475 Der er en bog, 311 00:15:33,684 --> 00:15:37,938 den handler om en mor og hendes søn, 312 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 en lille billedbog, 313 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 og den lød, "For evigt vil du være mit barn..." 314 00:15:41,692 --> 00:15:42,818 Jeg får kuldegysninger. 315 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Åh, jeg elsker den. 316 00:15:43,986 --> 00:15:46,446 Det var min yndlingsbog, og jeg er jo ikke en søn, 317 00:15:46,530 --> 00:15:48,824 men min mor læste den højt for min søster og mig 318 00:15:49,658 --> 00:15:50,492 Åh, mand. 319 00:15:50,575 --> 00:15:52,744 Det er 100 % min yndlingsbog. 320 00:15:54,162 --> 00:15:55,122 Hold da helt op. 321 00:15:55,205 --> 00:15:56,498 Det rammer mig virkelig. 322 00:15:58,375 --> 00:16:01,294 For at være ærlig læste jeg den for 3-4 år siden. 323 00:16:01,378 --> 00:16:03,130 Det var en overgangsperiode, 324 00:16:03,213 --> 00:16:05,298 jeg var lige startet i mit nye firma, 325 00:16:06,049 --> 00:16:08,969 og befandt mig midt i de overvejelser, 326 00:16:09,052 --> 00:16:10,929 man gør sig, når alt er helt fint, 327 00:16:11,179 --> 00:16:13,807 -men ikke helt er, som man vil. -Ja. 328 00:16:13,890 --> 00:16:17,477 Personligt har jeg på det sidste følt... 329 00:16:17,811 --> 00:16:19,771 at jeg ikke havde nogen at tale med. 330 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 -Ja. -Der er arbejdet, 331 00:16:22,065 --> 00:16:23,775 og det stresser jeg over, 332 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 for ikke at tale om familien, 333 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 du ved, alt det, der sker... 334 00:16:27,946 --> 00:16:29,614 Der er ingen, jeg kan tale med. 335 00:16:29,698 --> 00:16:31,408 Jeg har reelt ingen at tale med. 336 00:16:31,491 --> 00:16:32,325 Ja. 337 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Ja, du føler dig alene. 338 00:16:38,123 --> 00:16:41,418 Ja, det er sjovt, eller ikke sjovt, at du siger det, men 339 00:16:41,668 --> 00:16:42,794 i månedsvis 340 00:16:42,878 --> 00:16:45,589 har jeg følt mig meget alene. 341 00:16:46,465 --> 00:16:47,632 I flere måneder. 342 00:16:48,050 --> 00:16:50,761 Undskyld, at jeg græder... 343 00:16:51,219 --> 00:16:52,095 Er du okay? 344 00:16:52,179 --> 00:16:53,555 Ja, ja... 345 00:16:54,264 --> 00:16:55,432 Men nej, jeg er bare... 346 00:16:55,599 --> 00:16:58,393 -Jeg ville gerne kramme dig lige nu. -Ja, undskyld. 347 00:16:58,560 --> 00:17:01,605 Nej, det er okay, jeg forstår. 348 00:17:01,688 --> 00:17:03,690 Og... du godeste. 349 00:17:04,316 --> 00:17:06,985 Så du fik mig med den bog, og... 350 00:17:07,903 --> 00:17:09,905 Jeg sagde, at jeg ikke er en, der græder, 351 00:17:09,988 --> 00:17:12,449 men det berører mig, okay? 352 00:17:12,532 --> 00:17:13,366 Ja. 353 00:17:13,575 --> 00:17:15,368 Jeg elsker det, når fyre græder. 354 00:17:15,869 --> 00:17:17,120 Kenny kan blive rørt, 355 00:17:17,204 --> 00:17:19,915 og jeg tænkte bare, "Okay, jeg elsker dig." 356 00:17:21,666 --> 00:17:22,501 Ja. 357 00:17:23,502 --> 00:17:24,461 Jeg har længe... 358 00:17:25,337 --> 00:17:27,172 ønsket mig en bedsteven. 359 00:17:27,881 --> 00:17:31,093 Jeg er glad for, at du er villig til at åbne dig sådan. 360 00:17:31,176 --> 00:17:32,052 Okay. 361 00:17:45,148 --> 00:17:47,484 Det er skørt med Barnett, og det bliver svært, 362 00:17:47,567 --> 00:17:50,195 jeg har talt med ham, og jeg tænker, 363 00:17:50,278 --> 00:17:52,614 at hvis det skal være os, 364 00:17:52,697 --> 00:17:53,990 så er der noget, jeg vil, 365 00:17:54,282 --> 00:17:56,952 som mand og hustru, noget, jeg vil gøre i et parforhold, 366 00:17:57,285 --> 00:17:58,662 snakke, som vi gør her, 367 00:17:58,745 --> 00:18:01,164 -Jeg synes, vi skal have parmassage... -Ja. 368 00:18:01,706 --> 00:18:03,250 I mit sind er der ingen tvivl. 369 00:18:03,500 --> 00:18:04,793 Hvad er der ingen tvivl om? 370 00:18:04,918 --> 00:18:06,044 LC, 26 REKRUTTERING 371 00:18:06,253 --> 00:18:07,462 At vi vil danne par. 372 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 Det er ingen tvivl. 373 00:18:09,005 --> 00:18:12,217 Jeg ved, de andre piger har følelser for Barnett, men... 374 00:18:12,759 --> 00:18:14,261 Det er Barnett eller intet 375 00:18:14,386 --> 00:18:15,428 for mig nu. 376 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 De kommer til mit bryllup. 377 00:18:17,013 --> 00:18:18,640 Der bliver bryllup, og de kommer. 378 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 Beklager, det kommer til at ske. 379 00:18:20,433 --> 00:18:21,935 Det er nederen at være dem. 380 00:18:22,018 --> 00:18:23,103 Han nævner det ikke, 381 00:18:23,186 --> 00:18:25,188 i hvert fald ikke direkte... 382 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Han reagerer ikke undvigende, "Jo, hvis..." 383 00:18:28,150 --> 00:18:30,152 Han fremhæver det ikke, men sagde, "Okay, 384 00:18:30,235 --> 00:18:32,404 når vi er færdige her, skal vi have parmassage." 385 00:18:32,737 --> 00:18:34,030 Det lyder ret bekræftende. 386 00:18:34,114 --> 00:18:35,949 Jeg har lagt alle kortene på bordet. 387 00:18:36,032 --> 00:18:39,286 Jeg har ikke flere udspil. Venter bare på, at han skal trække. 388 00:18:40,620 --> 00:18:42,122 At høre Amber tale om Barnett, 389 00:18:42,205 --> 00:18:43,915 rører mig ikke rigtigt. 390 00:18:44,416 --> 00:18:46,543 Jeg ved, at Barnett og jeg har noget sammen, 391 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 der er helt anderledes end det, han har med hende, 392 00:18:49,045 --> 00:18:51,047 for vi taler altid om, 393 00:18:51,173 --> 00:18:52,966 hvordan livet bliver efter dette, 394 00:18:53,049 --> 00:18:55,135 det er en slags hemmelighed mellem os, 395 00:18:55,218 --> 00:18:57,762 at vi vil kommer ud på den anden side sammen. 396 00:18:58,180 --> 00:18:59,973 Det, der er let, kommer så let. 397 00:19:00,557 --> 00:19:02,642 Det er bare Barnett eller intet, 398 00:19:02,726 --> 00:19:03,685 sådan er det. 399 00:19:05,395 --> 00:19:06,313 Okay. 400 00:19:11,693 --> 00:19:13,528 Vi har to uger til at finde ud af, 401 00:19:13,612 --> 00:19:15,947 hvem vi vil være sammen med resten af livet. 402 00:19:16,239 --> 00:19:17,365 Der er tre tilbage. 403 00:19:17,449 --> 00:19:18,575 BARNETT, 27 INGENIØR 404 00:19:18,700 --> 00:19:20,243 Jessica, Amber og LC, 405 00:19:20,577 --> 00:19:23,455 de ville alle være fremragende hustruer, 406 00:19:23,538 --> 00:19:25,540 og det er svært, for 407 00:19:25,832 --> 00:19:26,666 jeg har... 408 00:19:26,958 --> 00:19:28,877 knyttet mig følelsesmæssigt til dem alle 409 00:19:29,169 --> 00:19:30,128 på forskellig vis. 410 00:19:30,420 --> 00:19:31,463 Hvad så, LC? 411 00:19:32,589 --> 00:19:34,299 Tror du virkelig, du finder en kone? 412 00:19:36,801 --> 00:19:37,677 Hvad tror du? 413 00:19:37,761 --> 00:19:38,845 Lad være med det. 414 00:19:38,929 --> 00:19:40,889 Vi har ikke tid til at lege kispus. 415 00:19:41,056 --> 00:19:42,933 Med Barnett er det sådan, 416 00:19:43,016 --> 00:19:45,018 at vi sagtens kan forestille os... 417 00:19:45,101 --> 00:19:45,936 LC, 26 REKRUTTERING 418 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 ... hvordan det ville være, 419 00:19:47,354 --> 00:19:49,606 hvordan vores liv sammen ville se ud. 420 00:19:50,190 --> 00:19:53,068 Jeg er spændt på at se, hvad de næste dage bringer. 421 00:19:53,443 --> 00:19:56,154 Hvorfor tror du, at du kunne gifte dig med mig? 422 00:19:56,404 --> 00:19:58,823 Jeg har altid set mig selv med en fyr, 423 00:19:59,616 --> 00:20:01,493 der ligner min far, sådan at forstå, 424 00:20:01,910 --> 00:20:04,079 -I guder. -... at han er god til at omgås andre, 425 00:20:04,162 --> 00:20:05,038 alle elsker ham. 426 00:20:05,121 --> 00:20:07,540 Hvad tror du, dine forældre ville tænke om mig? 427 00:20:07,624 --> 00:20:09,334 Du ville gå i spænd med dem. 428 00:20:09,459 --> 00:20:11,962 Jeg ved ikke, om Barnett vil fri til nogen, 429 00:20:12,379 --> 00:20:14,256 men jeg føler, at hvis han gør, 430 00:20:14,339 --> 00:20:15,757 så ville det være mig. 431 00:20:16,007 --> 00:20:17,133 Okay, 432 00:20:17,217 --> 00:20:18,134 hvis jeg nu frier. 433 00:20:18,593 --> 00:20:21,721 Hvordan har du det så med ringe uden diamanter? 434 00:20:22,347 --> 00:20:24,057 -Det er fint nok. -Virkelig? 435 00:20:24,224 --> 00:20:25,100 Okay. 436 00:20:25,225 --> 00:20:26,977 Okay, du er nødt til at gøre det. 437 00:20:27,519 --> 00:20:28,478 Ja. 438 00:20:28,770 --> 00:20:29,729 Jep. 439 00:20:29,854 --> 00:20:31,982 LC og jeg ligner sgu hinanden ret meget, 440 00:20:32,065 --> 00:20:35,360 og man tænker, hvad sker der, hvorfor ligner vi sådan hinanden? 441 00:20:35,777 --> 00:20:38,196 Det er som at finde ud af, om jeg vil giftes med 442 00:20:38,280 --> 00:20:39,572 en pige-version af mig selv. 443 00:20:39,656 --> 00:20:40,490 Så... 444 00:20:40,699 --> 00:20:41,866 AMBER, 26 EX-TANKMEKANIKER 445 00:20:41,950 --> 00:20:43,785 Amber interesserer mig, 446 00:20:44,160 --> 00:20:46,913 men hun skræmmer også livet af mig. 447 00:20:47,580 --> 00:20:48,915 Når vi kommer ud herfra, 448 00:20:49,541 --> 00:20:51,418 er vi alle sammen forlovede og sådan. 449 00:20:51,668 --> 00:20:52,711 "Alle er forlovede," 450 00:20:52,794 --> 00:20:53,670 er det generelt, 451 00:20:53,753 --> 00:20:54,796 eller er det os to? 452 00:20:54,879 --> 00:20:55,714 Mig og dig. 453 00:20:55,797 --> 00:20:57,716 Er du ved at fri til mig? Mener du det? 454 00:20:59,467 --> 00:21:01,636 Nej, jeg frier ikke til dig i aften. 455 00:21:05,640 --> 00:21:07,434 Hvis jeg ikke frier til Amber, 456 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 opsøger hun mig bagefter og giver mig røvfuld! 457 00:21:10,687 --> 00:21:11,646 Skat. 458 00:21:11,938 --> 00:21:12,856 Hej, tøs. 459 00:21:13,231 --> 00:21:15,191 Jeg tror, Jessica er min foretrukne. 460 00:21:15,275 --> 00:21:16,776 Hver gang jeg taler med hende, 461 00:21:16,860 --> 00:21:19,321 får jeg helt vildt gåsehud. 462 00:21:20,071 --> 00:21:22,157 Jeg sagde, jeg var klar til at blive gift, 463 00:21:22,240 --> 00:21:23,950 og at jeg muligvis ville vælge hende. 464 00:21:24,034 --> 00:21:26,661 Hvis der ingen andre fyre var her, 465 00:21:27,412 --> 00:21:28,663 og ingen andre piger, 466 00:21:28,913 --> 00:21:32,250 ville jeg fri til dig i morgen. 467 00:21:32,334 --> 00:21:33,168 Ville du? 468 00:21:34,127 --> 00:21:36,421 Du er yin til min yang. 469 00:21:36,504 --> 00:21:38,173 Jeg er så skidelykkelig lige nu. 470 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 Jessica, Amber og LC, 471 00:21:41,843 --> 00:21:44,054 Jeg elsker alt ved disse piger, 472 00:21:44,137 --> 00:21:47,557 men på forskellige måder, og jeg aner ikke, hvad fanden jeg skal gøre. 473 00:21:47,849 --> 00:21:49,559 Har du tjek på det? Skal du giftes? 474 00:21:50,226 --> 00:21:51,561 Nej. Ikke endnu. 475 00:21:51,644 --> 00:21:52,854 -Ikke endnu? -Ikke endnu. 476 00:21:53,313 --> 00:21:54,230 Hvad laver du? 477 00:21:54,314 --> 00:21:56,232 -Jeg er bare lidt nervøs. -For hvad? 478 00:21:56,316 --> 00:21:58,193 Mit forhold til Barnett... 479 00:21:59,110 --> 00:22:02,030 -er et sted, jeg ikke har mærket før. -Virkelig? 480 00:22:02,113 --> 00:22:03,531 Jeg har aldrig følt det før. 481 00:22:03,615 --> 00:22:06,409 Vi begyndte at snakke virkelig seriøst, 482 00:22:06,868 --> 00:22:10,622 og han begyndte at tale, som om han var min mand, 483 00:22:11,122 --> 00:22:12,999 og jeg kunne se det for mig. 484 00:22:13,166 --> 00:22:15,585 Jeg har ventet så længe 485 00:22:15,752 --> 00:22:19,047 på en, som jeg holder så meget af, at jeg kan sige alt det, 486 00:22:19,130 --> 00:22:20,632 og føle sådan. 487 00:22:20,924 --> 00:22:22,842 Han sagde, han ville gifte sig med mig. 488 00:22:22,926 --> 00:22:23,843 Åh, wow. 489 00:22:25,261 --> 00:22:27,180 Der var et akavet øjeblik med Barnett, 490 00:22:27,639 --> 00:22:29,849 og jeg gav ham aldrig en chance til. 491 00:22:29,933 --> 00:22:32,352 Han så godt som forbandt min navn 492 00:22:32,435 --> 00:22:33,937 med at være stripper, 493 00:22:34,229 --> 00:22:36,940 så når pigerne nævner ham, tænker jeg, "Du godeste. 494 00:22:37,023 --> 00:22:39,067 Hvad sker der?" Jeg kunne ikke udstå ham, 495 00:22:39,150 --> 00:22:40,235 altså, ad. 496 00:22:40,527 --> 00:22:43,571 Og når jeg tænker på de følelser, jeg har for Mark, 497 00:22:43,655 --> 00:22:45,448 er det bare helt anderledes. 498 00:22:46,616 --> 00:22:48,451 Det er fantastisk på så mange måder. 499 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 Jessica, den første dag forlod du kapslen, og sagde, 500 00:22:53,373 --> 00:22:54,416 "Ved du hvad?" 501 00:22:54,499 --> 00:22:55,625 Jeg spurgte, "Hvad?" 502 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 "Jeg kan lide Mark." 503 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Jeg tænker bare... 504 00:22:58,837 --> 00:23:00,630 Hvis du spørger mig til råds, 505 00:23:01,005 --> 00:23:05,468 ser jeg dig helst sammen med Mark. 506 00:23:06,052 --> 00:23:07,554 Men jeg er usikker på Mark. 507 00:23:08,471 --> 00:23:10,306 Mit forhold til Barnett 508 00:23:10,390 --> 00:23:13,101 og mit forhold til Mark er fuldstændig adskilt, 509 00:23:13,184 --> 00:23:15,395 de er fra to forskellige planeter. 510 00:23:15,478 --> 00:23:16,938 Jeg har altid troet... 511 00:23:17,522 --> 00:23:21,734 at mit forhold til Barnett bare var en flirt. 512 00:23:21,985 --> 00:23:23,027 Og nu udvikler det sig 513 00:23:23,153 --> 00:23:24,571 til noget mere. 514 00:23:24,904 --> 00:23:26,990 Jeg må se, hvad der sker med Barnett. 515 00:23:27,073 --> 00:23:29,701 Jeg må følge mit hjerte med hensyn til Barnett. 516 00:23:37,375 --> 00:23:38,835 Det er et frisk pust, 517 00:23:38,918 --> 00:23:41,254 at Jessica accepterer mig for den, jeg er. 518 00:23:42,172 --> 00:23:43,756 Ikke for min fremtoning, 519 00:23:44,257 --> 00:23:47,552 for hvordan jeg bevæger mig eller for min krop. 520 00:23:47,635 --> 00:23:49,679 Hun accepterer mig, som jeg er. 521 00:23:49,762 --> 00:23:52,307 Og nu ved jeg, hvad et ægte parforhold handler om. 522 00:23:53,099 --> 00:23:54,225 Jeg spørger dig... 523 00:23:54,642 --> 00:23:56,978 om du vil tilbringe resten af livet sammen med mig. 524 00:23:57,187 --> 00:23:59,063 Hvad... siger du til det? 525 00:24:00,064 --> 00:24:01,357 Jeg kan afgjort... 526 00:24:03,776 --> 00:24:06,070 se os gå herfra sammen. 527 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Det kan jeg virkelig. 528 00:24:07,780 --> 00:24:09,073 Det føles underligt at sige. 529 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Sådan der! 530 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 Jeg tror, at Jessica og jeg 531 00:24:14,329 --> 00:24:15,371 bliver gift. 532 00:24:16,080 --> 00:24:16,998 Hvad så? 533 00:24:17,207 --> 00:24:18,458 Jeg er trist lige nu. 534 00:24:18,875 --> 00:24:19,792 Hvorfor? 535 00:24:20,168 --> 00:24:22,545 Jeg ikke lide situationen længere. 536 00:24:23,296 --> 00:24:24,506 Hvad taler du om? 537 00:24:24,672 --> 00:24:26,966 Jeg ville helst bare forlade dette sted. 538 00:24:27,050 --> 00:24:28,051 Det er sindssygt. 539 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Der er så mange, der bliver såret, vidste du det? 540 00:24:33,848 --> 00:24:35,433 Jeg vil ikke såre dig. 541 00:24:35,517 --> 00:24:37,352 Hvad taler du om? 542 00:24:37,852 --> 00:24:40,313 Lige siden dag et har jeg helt klart tænkt, 543 00:24:40,522 --> 00:24:42,023 Mark, Mark, Mark. 544 00:24:42,232 --> 00:24:43,816 Det var ligesom det, forstår du? 545 00:24:44,108 --> 00:24:45,652 Vores forbindelse er så stærk, 546 00:24:45,735 --> 00:24:49,239 men jeg ville gøre mig selv en bjørnetjeneste, hvis jeg ikke... 547 00:24:50,198 --> 00:24:53,409 forfulgte andre forhold også, som det var formålet. 548 00:24:53,993 --> 00:24:54,953 Hvad fanden? 549 00:24:55,787 --> 00:24:58,373 Så du vil afveje alle dine alternativer og være sikker. 550 00:24:58,873 --> 00:25:01,584 Jeg er sikker i min sag. Det var du også, da du gik i går. 551 00:25:01,668 --> 00:25:05,713 Jeg vil afgjort ikke forhaste mig, forstår du? 552 00:25:05,838 --> 00:25:07,799 Det har bare været anderledes for mig. 553 00:25:07,882 --> 00:25:09,717 Der er gået anderledes for mig. 554 00:25:10,260 --> 00:25:12,804 Jeg ikke alene holder af dig, jeg... 555 00:25:12,929 --> 00:25:14,347 Jeg elsker dig helt sindssygt. 556 00:25:14,597 --> 00:25:16,224 Jeg har ikke følt sådan 557 00:25:16,391 --> 00:25:18,351 for nogen af de andre. 558 00:25:18,977 --> 00:25:22,188 Grunden til, at jeg er så oprørt, er, at jeg føler sådan for dig, 559 00:25:22,272 --> 00:25:25,441 men hvis du føler sådan for en anden, er det... 560 00:25:25,525 --> 00:25:27,944 Okay, jeg vil være åben og ærlig overfor dig. 561 00:25:28,027 --> 00:25:28,861 Okay. 562 00:25:29,195 --> 00:25:30,863 Du er ti år yngre end mig. 563 00:25:31,114 --> 00:25:31,948 Og... 564 00:25:32,282 --> 00:25:33,241 det er... 565 00:25:34,492 --> 00:25:38,538 sindssygt, for jeg har skabt andre forbindelser, der virker... 566 00:25:39,372 --> 00:25:42,250 som om de kunne passe ind i mit liv, forstår du? 567 00:25:47,839 --> 00:25:50,049 Jeg prøver bare at undersøge alt, 568 00:25:50,133 --> 00:25:52,093 for vi har kun begrænset tid, 569 00:25:52,176 --> 00:25:54,554 og det handler om resten af vores liv, forstår du? 570 00:26:02,395 --> 00:26:04,939 Jeg føler mig som et alternativ, sådan har jeg det. 571 00:26:05,023 --> 00:26:06,065 Gud... 572 00:26:07,317 --> 00:26:08,818 Jeg er jo sikker i min sag. 573 00:26:08,901 --> 00:26:11,571 Jeg har aldrig været så sikker på noget i hele mit liv. 574 00:26:11,779 --> 00:26:13,740 Jeg siger det ligeud. 575 00:26:13,823 --> 00:26:15,116 Enten går vi herfra sammen, 576 00:26:15,199 --> 00:26:17,035 eller jeg går herfra alene og tager hjem. 577 00:26:17,201 --> 00:26:19,370 Det er helt fint. Jeg siger bare, hvor jeg står, 578 00:26:19,454 --> 00:26:21,164 og det er op til dig, 579 00:26:21,247 --> 00:26:22,498 jeg siger ikke mere. 580 00:26:31,633 --> 00:26:34,260 Jeg kom hertil, fordi jeg ville finde en, 581 00:26:34,719 --> 00:26:36,012 men jeg vidste ikke, at 582 00:26:36,095 --> 00:26:37,889 jeg også ville komme til at såre nogen. 583 00:26:38,806 --> 00:26:42,894 Det er nok det, der tager på mig mere end noget andet. 584 00:26:48,608 --> 00:26:49,692 Fandens også! 585 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 I går følte jeg, at vi begge vidste, at vi ville tage 586 00:26:58,326 --> 00:26:59,494 -herfra sammen. -Ja. 587 00:26:59,786 --> 00:27:02,288 I dag har du så talt med folk, siger du, 588 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 og jeg tænker, "Så du tager gas på mig?" 589 00:27:04,666 --> 00:27:06,751 Er du stadig ved at afveje alternativerne, 590 00:27:06,834 --> 00:27:07,794 -eller hvad? -Ja. 591 00:27:08,378 --> 00:27:09,462 Det er problemet. 592 00:27:09,545 --> 00:27:10,546 For... 593 00:27:10,630 --> 00:27:12,590 jeg er ikke bare et skide alternativ. 594 00:27:13,007 --> 00:27:14,842 Min partner skal ikke, 595 00:27:15,134 --> 00:27:16,427 uanset aldersforskel, 596 00:27:16,511 --> 00:27:19,847 kræve, at jeg skal være 34. 597 00:27:19,931 --> 00:27:20,848 Jeg er 24. 598 00:27:21,265 --> 00:27:22,266 Jeg ved, hvad jeg er. 599 00:27:22,350 --> 00:27:23,559 Jeg har det, som om 600 00:27:23,643 --> 00:27:25,645 jeg gav mit hjerte til en, og at hun 601 00:27:25,937 --> 00:27:26,813 gengældte det, men 602 00:27:26,896 --> 00:27:28,564 at hun så trampede på det uden årsag. 603 00:27:28,731 --> 00:27:29,941 Tag ikke røven på mig. 604 00:27:30,191 --> 00:27:31,609 -Tag ikke røven på mig. -Nej. 605 00:27:31,984 --> 00:27:33,236 Jeg er sgu en voksen mand, 606 00:27:33,319 --> 00:27:35,238 jeg ved fandeme, hvad jeg vil. 607 00:27:37,657 --> 00:27:38,491 Pis. 608 00:27:43,121 --> 00:27:46,791 EKSPERIMENTETS DAG 7 31 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 609 00:27:51,921 --> 00:27:53,047 Jeg skal møde 610 00:27:53,131 --> 00:27:55,299 mine drømmes mand for første gang. 611 00:27:55,633 --> 00:27:57,301 Han forsikrede mig, at 612 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 jeg altid vil gøre ham lykkelig. 613 00:27:59,470 --> 00:28:01,931 Jeg håber bare, at han accepterer mig 614 00:28:02,348 --> 00:28:03,349 for den, jeg er. 615 00:28:03,766 --> 00:28:04,642 Jeg er her for dig, 616 00:28:04,892 --> 00:28:05,727 Carlton. 617 00:28:05,977 --> 00:28:08,146 Jeg vil altid være her for dig, lige meget hvad. 618 00:28:15,778 --> 00:28:16,863 Åh, du godeste. 619 00:28:21,743 --> 00:28:23,703 Jeg fortalte ikke Diamond om min fortid 620 00:28:23,786 --> 00:28:25,037 før frieriet, 621 00:28:25,121 --> 00:28:29,167 for jeg har altid ønsket, at folk bedømmer mig 622 00:28:29,250 --> 00:28:30,585 på den måde, jeg elsker på, 623 00:28:30,668 --> 00:28:32,378 frem for hvem jeg elsker, 624 00:28:32,462 --> 00:28:36,257 og folk fejlbedømmes ofte, når de har flydende kønsidentitet. 625 00:28:36,340 --> 00:28:38,384 Så naturligvis får jeg tanken, 626 00:28:38,468 --> 00:28:41,179 hvad nu, hvis hun ombestemmer sig? 627 00:28:42,722 --> 00:28:46,309 Når vi endelig mødes, håber jeg, at han vil smile. 628 00:28:47,101 --> 00:28:48,603 Og jeg håber, at 629 00:28:48,686 --> 00:28:50,688 han finder mig meget tiltrækkende, og... 630 00:28:51,189 --> 00:28:53,566 at han tager mig i sin favn og bærer mig væk. 631 00:29:05,745 --> 00:29:06,788 Hej! 632 00:29:11,292 --> 00:29:12,460 Åh, du godeste. 633 00:29:16,380 --> 00:29:17,632 Åh, wow. 634 00:29:19,592 --> 00:29:20,593 Hvordan har du det? 635 00:29:20,676 --> 00:29:22,512 -Fint, hvordan har du det? -Godt. 636 00:29:23,805 --> 00:29:25,056 Åh, du milde. 637 00:29:25,264 --> 00:29:26,474 Jeg er forlovet! 638 00:29:28,059 --> 00:29:29,018 Er det ikke utroligt? 639 00:29:29,101 --> 00:29:30,019 Men se bare. 640 00:29:30,102 --> 00:29:31,020 Se bare der! 641 00:29:31,103 --> 00:29:33,022 Nej, se bare dig. Du er toppen. 642 00:29:33,105 --> 00:29:34,524 -Du er toppen. -Du ser godt ud. 643 00:29:34,607 --> 00:29:35,566 Tak. 644 00:29:35,650 --> 00:29:37,276 -Pokkers. -Godt, du kunne lide den. 645 00:29:37,360 --> 00:29:39,195 Jeg ved, jeg er anderledes. 646 00:29:39,278 --> 00:29:41,823 Jeg ved, at min fortid er anderledes. 647 00:29:41,906 --> 00:29:44,951 Men jeg har altid drømt om det her. 648 00:29:45,368 --> 00:29:47,161 Om fire uger skal vi giftes. 649 00:29:47,537 --> 00:29:49,455 Min største bekymring er, at 650 00:29:49,539 --> 00:29:51,123 en, jeg er vildt forelsket i 651 00:29:51,207 --> 00:29:52,375 og vil giftes med, 652 00:29:52,458 --> 00:29:54,669 ikke vil kunne tage skridtet, 653 00:29:54,752 --> 00:29:57,213 fordi hun ikke vil være gift med en som mig. 654 00:29:58,089 --> 00:29:59,841 Jeg er spændt på mit ægteskab. 655 00:30:00,591 --> 00:30:02,093 -Det er jeg. -Er du? 656 00:30:03,553 --> 00:30:05,012 Er du klar til at feste? 657 00:30:05,096 --> 00:30:06,180 Ja. 658 00:30:06,806 --> 00:30:08,015 Det bliver godt. 659 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 Jeg elsker kronragede fyre, 660 00:30:13,104 --> 00:30:15,022 og jeg kan lide hans påklædning, 661 00:30:15,106 --> 00:30:16,440 og hele hans person. 662 00:30:16,566 --> 00:30:18,442 Jeg er meget tiltrukket af Carlton. 663 00:30:21,529 --> 00:30:22,530 Tak, Gud. 664 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 Da jeg talte med ham og talte fra hjertet, 665 00:30:26,117 --> 00:30:28,202 ville jeg vide, er du her for mig? 666 00:30:28,286 --> 00:30:29,954 Accepterer du mine fejl? 667 00:30:30,121 --> 00:30:33,666 Carlton får mig til at føle mig 668 00:30:33,833 --> 00:30:36,460 som den eneste kvinde på Jorden. 669 00:30:37,044 --> 00:30:38,629 Han elsker mig virkelig. 670 00:30:39,130 --> 00:30:41,048 Lige nu er min eneste bekymring 671 00:30:41,132 --> 00:30:42,800 vores familiers reaktion. 672 00:30:43,217 --> 00:30:45,845 Forhåbentlig kan de acceptere 673 00:30:46,470 --> 00:30:47,430 vores kærlighed, 674 00:30:47,722 --> 00:30:49,765 og måden vi fandt hinanden på. 675 00:30:49,974 --> 00:30:51,392 Det her er ikke normalt. 676 00:30:51,475 --> 00:30:53,895 Jeg ved, at mange familier er traditionsbundne. 677 00:30:53,978 --> 00:30:54,979 Man skal date, 678 00:30:55,062 --> 00:30:56,606 blive hans kæreste... 679 00:30:56,689 --> 00:31:00,276 Vi er ikke blinde for, hvad ægteskabet indebærer, 680 00:31:00,651 --> 00:31:02,153 men det er ikke deres liv. 681 00:31:02,445 --> 00:31:05,197 Det er mit liv, og jeg vælger 682 00:31:05,907 --> 00:31:07,033 Carlton. 683 00:31:18,169 --> 00:31:20,880 Du burde være stolt af, at så mange piger kan lide dig. 684 00:31:21,172 --> 00:31:23,466 Du er en fed fangst, brormand. 685 00:31:23,591 --> 00:31:25,718 Hvem har du talt mest med 686 00:31:25,801 --> 00:31:27,261 om seriøse ting? 687 00:31:28,679 --> 00:31:29,889 -Amber. -Amber. 688 00:31:29,972 --> 00:31:30,806 Sikkert Amber. 689 00:31:30,973 --> 00:31:32,016 Hvad med Jessica? 690 00:31:32,934 --> 00:31:35,978 Jeg tror, vi slynger om os med for meget lort, når vi er derinde, 691 00:31:36,062 --> 00:31:38,606 og det er af og til svært at se forbi. 692 00:31:38,981 --> 00:31:40,942 Hvorfor var hun din nummer et i aftes? 693 00:31:41,108 --> 00:31:42,652 Jeg kan lide at være i øjeblikket. 694 00:31:42,735 --> 00:31:45,237 Det er mit problem i det hele taget, 695 00:31:45,321 --> 00:31:46,781 med alle dem, jeg taler med, 696 00:31:46,864 --> 00:31:48,574 jeg går derind, og det skal være godt. 697 00:31:48,658 --> 00:31:50,743 Hvordan har du det med LC, på papiret? 698 00:31:51,118 --> 00:31:52,870 Det ville nok altid være godt. 699 00:31:52,954 --> 00:31:55,539 Men det siger jeg, fordi vi er så ens. 700 00:31:55,623 --> 00:31:57,249 Du er nyforelsket, ikke? 701 00:31:57,333 --> 00:31:58,709 Du elsker at snakke med dem, 702 00:31:58,793 --> 00:32:00,211 at være sammen med dem, men... 703 00:32:00,503 --> 00:32:02,922 vores job her er ikke at være nyforelskede, 704 00:32:03,005 --> 00:32:06,008 det er at finde en, vi vil tilbringe resten af livet med. 705 00:32:06,884 --> 00:32:07,760 Og det er vigtigt, 706 00:32:08,678 --> 00:32:09,512 men... 707 00:32:10,179 --> 00:32:12,056 Jeg håber, du finder klarhed. 708 00:32:16,060 --> 00:32:17,478 -Hallo? -Hej. 709 00:32:17,687 --> 00:32:18,813 Hej, hvordan har du det? 710 00:32:18,896 --> 00:32:20,231 Godt, hvad med dig? 711 00:32:20,690 --> 00:32:21,524 Hallo? 712 00:32:21,774 --> 00:32:22,608 Hej. 713 00:32:23,150 --> 00:32:23,985 Hej. 714 00:32:25,403 --> 00:32:27,113 Jeg har ventet så længe 715 00:32:27,196 --> 00:32:28,823 på at finde den helt rigtige, 716 00:32:28,906 --> 00:32:31,242 og jeg tror, at Barnett er en, 717 00:32:31,325 --> 00:32:33,160 jeg kan være sammen med hele livet. 718 00:32:33,244 --> 00:32:35,663 Jeg er klar til, at han frier, 719 00:32:36,080 --> 00:32:36,914 til at sige ja. 720 00:32:38,708 --> 00:32:39,792 Hvad laver du? 721 00:32:40,042 --> 00:32:41,627 Drikker rødvin. 722 00:32:43,254 --> 00:32:44,505 Lad os lave noget sjovt. 723 00:32:44,880 --> 00:32:45,798 Den er jeg med på. 724 00:32:45,881 --> 00:32:47,133 Okay, hvad skal det være? 725 00:32:48,759 --> 00:32:50,761 20 spørgsmål, sandhed eller konsekvens? 726 00:32:51,095 --> 00:32:52,388 Sandhed eller konsekvens. 727 00:32:52,722 --> 00:32:54,223 Er det sandt, at... 728 00:32:54,974 --> 00:32:58,060 du stadig føler det samme som i aftes 729 00:32:58,352 --> 00:32:59,228 om mig? 730 00:33:05,818 --> 00:33:06,736 Ved det ikke. 731 00:33:09,238 --> 00:33:10,114 Vent, seriøst? 732 00:33:10,281 --> 00:33:11,782 -Ja. -Åh. 733 00:33:12,408 --> 00:33:13,242 Okay. 734 00:33:17,163 --> 00:33:19,248 Jessica ville være en god hustru, 735 00:33:19,331 --> 00:33:22,418 men efter mine dates med Amber og LC, 736 00:33:23,044 --> 00:33:25,379 er jeg bange for at skulle vælge 737 00:33:25,463 --> 00:33:26,672 en af disse tre piger, 738 00:33:26,756 --> 00:33:29,467 for jeg kender alle deres fortrin, 739 00:33:29,550 --> 00:33:32,720 og alle deres gode sider. 740 00:33:37,600 --> 00:33:39,602 Jeg ved ikke, hvad jeg tænker på. 741 00:33:40,102 --> 00:33:41,562 Jeg ved, jeg har forbindelser, 742 00:33:41,645 --> 00:33:43,647 følelsesmæssig kontakt med folk. 743 00:33:44,982 --> 00:33:46,317 Og jeg ved ikke, hvordan 744 00:33:46,859 --> 00:33:47,735 jeg skal... 745 00:33:48,569 --> 00:33:50,404 udskille den gode fornemmelse 746 00:33:50,488 --> 00:33:51,655 fra, du ved, 747 00:33:53,282 --> 00:33:55,910 at føle K-ordet. 748 00:34:01,499 --> 00:34:02,333 Okay. 749 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 -Jeg tror, jeg må gå. -Hvorfor? 750 00:34:04,627 --> 00:34:05,461 Fordi... 751 00:34:06,212 --> 00:34:07,922 Jeg tager ikke røven på folk som dig. 752 00:34:08,214 --> 00:34:09,256 Hvad betyder det? 753 00:34:10,174 --> 00:34:12,301 At jeg ikke vil lege denne leg med dig. 754 00:34:12,885 --> 00:34:13,969 Jeg leger ikke, 755 00:34:14,053 --> 00:34:16,347 jeg prøver at føle det hele igennem. 756 00:34:16,430 --> 00:34:17,765 Jeg prøver at være rationel. 757 00:34:17,848 --> 00:34:20,434 Så ved jeg ikke, hvorfor du sagde alt det til mig. 758 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 Hvad er det, du prøver at forstå? 759 00:34:22,394 --> 00:34:23,979 Mit pokkers hjerte, mand. 760 00:34:24,063 --> 00:34:25,648 Dit hjerte? I hvilken forbindelse? 761 00:34:25,731 --> 00:34:28,442 Jeg ved bare ikke, hvad det føler. 762 00:34:28,526 --> 00:34:30,611 -Jeg prøver ihærdigt... -I guder. Stop. 763 00:34:32,696 --> 00:34:34,198 Jeg ved ikke, hvad der sker. 764 00:34:38,494 --> 00:34:40,204 Og nu prøver du at finde ud af det? 765 00:34:40,287 --> 00:34:42,123 Jeg kender et utal af fyre som dig. 766 00:34:42,498 --> 00:34:43,874 Sikke noget pis. 767 00:34:44,125 --> 00:34:46,127 Nogle ved ikke, hvad de vil, 768 00:34:46,210 --> 00:34:47,044 og det er dig. 769 00:34:47,128 --> 00:34:48,295 Du ved ikke, hvad du vil. 770 00:34:48,379 --> 00:34:50,131 Det har et utal af fyre sagt. 771 00:34:50,214 --> 00:34:51,465 -Jeg prøver jo. -Okay, 772 00:34:51,549 --> 00:34:52,883 så må du prøve med en anden, 773 00:34:52,967 --> 00:34:54,885 -for jeg har fandeme fået nok. -Okay. 774 00:34:54,969 --> 00:34:57,972 I aftes sagde du, at du var klar til at fri til mig. 775 00:34:58,055 --> 00:34:59,181 Det er vanvid. 776 00:35:00,349 --> 00:35:02,143 Det sagde du bogstaveligt i aftes. 777 00:35:02,601 --> 00:35:03,644 Jeg kan lide dig. 778 00:35:04,270 --> 00:35:08,023 Jeg deltager ikke i denne samtale. 779 00:35:08,274 --> 00:35:09,358 Det her er pinligt. 780 00:35:11,318 --> 00:35:12,194 Okay. 781 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 Farvel, Jessica. 782 00:35:32,089 --> 00:35:32,965 Pis. 783 00:35:40,389 --> 00:35:44,059 Det næste skridt i mit liv er at blive gift, og det er... 784 00:35:45,186 --> 00:35:46,937 Hvis jeg ikke begynder nu, 785 00:35:47,062 --> 00:35:49,982 hvornår finder jeg så en kvinde? 786 00:35:51,275 --> 00:35:52,568 Som en af de her piger. 787 00:35:53,569 --> 00:35:55,529 Jeg tager mig sgu ud som et fjols. 788 00:35:56,989 --> 00:35:58,908 Jeg har alle de samtaler med hende, 789 00:35:58,991 --> 00:36:01,327 og siger, hvad jeg føler, jeg siger det jo... 790 00:36:01,785 --> 00:36:03,287 at hun har gjort indtryk på mig. 791 00:36:09,627 --> 00:36:10,586 Pis. 792 00:36:15,466 --> 00:36:17,218 Jessica, hvordan har du det, ven? 793 00:36:17,301 --> 00:36:18,802 Lad ikke den gut røvrende dig. 794 00:36:19,053 --> 00:36:20,763 -Hvad? -Lad ikke Barnett røvrende dig. 795 00:36:21,013 --> 00:36:21,889 Hvad mener du? 796 00:36:22,598 --> 00:36:24,850 Jeg siger det bare, han en narrøv. 797 00:36:25,351 --> 00:36:26,685 Jeg skred lige fra ham. 798 00:36:27,937 --> 00:36:29,355 -Hvem skred du fra? -Hvad? 799 00:36:29,438 --> 00:36:30,356 Hvad mener du? 800 00:36:30,564 --> 00:36:32,066 Han sagde en hel masse 801 00:36:32,483 --> 00:36:33,525 til mig. 802 00:36:33,609 --> 00:36:35,694 I aftes sagde han, at han ville fri til mig. 803 00:36:35,778 --> 00:36:37,488 Han sagde, han ville fri, 804 00:36:37,571 --> 00:36:38,697 og have mig til hustru, 805 00:36:38,781 --> 00:36:40,866 og her til aften sagde han, 806 00:36:40,950 --> 00:36:41,825 og jeg tænkte... 807 00:36:42,034 --> 00:36:45,412 Det chokerede mig, jeg tænker, "Hvad fanden?" 808 00:36:45,621 --> 00:36:48,415 Han er et røvhul. 809 00:36:48,707 --> 00:36:50,292 Han aner ikke, hvad han vil, 810 00:36:50,668 --> 00:36:51,502 punktum. 811 00:36:52,211 --> 00:36:55,631 Det, der lige skete, ryster mig i min grundvold. 812 00:36:56,632 --> 00:36:59,134 Måske er dit forhold til ham anderledes, men jeg tror... 813 00:36:59,218 --> 00:37:00,719 Ja, men lad os komme til sagen... 814 00:37:00,803 --> 00:37:01,762 Ja, ja. 815 00:37:01,845 --> 00:37:04,556 Han får fandeme også dig til at ligne en idiot. 816 00:37:05,266 --> 00:37:07,643 I aftes sagde jeg næsten til hende, at jeg... 817 00:37:08,269 --> 00:37:10,229 overvejede at fri til hende, 818 00:37:10,312 --> 00:37:14,900 og jeg følte mig skidelatterlig og dum, fordi jeg sagde det pis. 819 00:37:16,735 --> 00:37:18,654 Jeg prøver jo ikke at være et røvhul. 820 00:37:19,280 --> 00:37:22,992 Jeg kan ikke gøre for, at jeg er god til at få kontakt med folk, 821 00:37:23,075 --> 00:37:26,203 og at jeg har kontakt med flere kvinder. 822 00:37:27,913 --> 00:37:28,747 Jeg ved ikke. 823 00:37:29,498 --> 00:37:32,793 Naturligvis tror jeg stadig, at alle forhold er forskellige, 824 00:37:32,876 --> 00:37:34,128 måske har han problemer, 825 00:37:34,211 --> 00:37:36,297 men i dag siger han så, at han er i vildrede, 826 00:37:36,380 --> 00:37:37,423 og skideforvirret. 827 00:37:37,506 --> 00:37:38,674 Sådan sagde han. 828 00:37:40,217 --> 00:37:42,845 Efter at have fortalt mig, at han bogstavelig talt... 829 00:37:42,928 --> 00:37:43,804 Hvad? 830 00:37:44,763 --> 00:37:47,391 Efter han i aftes sagde, han ville giftes med mig. 831 00:37:49,852 --> 00:37:53,480 Måske var det ikke et alvorligt 832 00:37:53,564 --> 00:37:55,316 "Vil du gifte dig med mig?" 833 00:37:55,399 --> 00:37:57,860 men mere et henkastet, 834 00:37:58,193 --> 00:38:00,029 "Jeg ville gifte mig med dig i morgen", 835 00:38:00,112 --> 00:38:02,281 som hun måske tog 836 00:38:02,823 --> 00:38:04,491 mere alvorligt end ham. 837 00:38:05,159 --> 00:38:06,160 Så det... 838 00:38:06,869 --> 00:38:07,911 Jeg ved det ikke. 839 00:38:23,594 --> 00:38:26,305 MARK, 24 FITNESSINSTRUKTØR 840 00:38:27,097 --> 00:38:27,931 Hallo? 841 00:38:28,057 --> 00:38:28,891 Hallo. 842 00:38:30,559 --> 00:38:31,518 Jeg er vred, 843 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 fordi jeg havde forestillet mig, 844 00:38:34,063 --> 00:38:37,191 at Barnett var en, jeg kunne være sammen med resten af livet. 845 00:38:38,025 --> 00:38:40,361 I går tænkte jeg, "Mark, Mark, Mark", 846 00:38:40,444 --> 00:38:43,155 og Barnett kom og distraherede mig med sin leg. 847 00:38:43,280 --> 00:38:44,990 Så jeg håber virkelig, 848 00:38:45,074 --> 00:38:46,784 at jeg ikke ødelagde det med Mark. 849 00:38:46,867 --> 00:38:48,744 Han er bare hele pakken, 850 00:38:49,078 --> 00:38:50,954 alt, hvad jeg har ønsket mig, 851 00:38:51,038 --> 00:38:52,206 og meget mere. 852 00:38:52,331 --> 00:38:53,290 Hvad så? 853 00:38:57,961 --> 00:39:00,589 Jeg er så ked af det, jeg føler mig som en idiot. 854 00:39:02,091 --> 00:39:04,718 Jeg føler mig som sådan et røvhul. 855 00:39:06,428 --> 00:39:08,263 Jeg anede ikke, hvad der skete. 856 00:39:10,265 --> 00:39:11,517 Men det er underligt, 857 00:39:12,226 --> 00:39:13,560 Det var ham, der... 858 00:39:13,644 --> 00:39:14,937 Jeg sværger. 859 00:39:15,896 --> 00:39:16,897 Det var ikke mig. 860 00:39:17,439 --> 00:39:18,690 Nu tænker jeg bare... 861 00:39:19,775 --> 00:39:20,692 Jeg ved ikke... 862 00:39:22,986 --> 00:39:25,531 Skat, jeg var bare så forvirret, ikke? 863 00:39:28,784 --> 00:39:30,953 Undskyld, undskyld. 864 00:39:32,287 --> 00:39:33,580 Det er slut, 865 00:39:34,081 --> 00:39:35,541 det er bare totalt slut. 866 00:39:35,666 --> 00:39:37,042 Jeg vil ikke se ham mere. 867 00:39:38,752 --> 00:39:41,255 Barnett er afgjort ikke den, jeg vil have. 868 00:39:45,384 --> 00:39:47,469 Skat, jeg vil ikke date andre end dig. 869 00:39:50,514 --> 00:39:53,308 Jeg kender mit værd, altså 1000 %. 870 00:39:53,392 --> 00:39:55,853 Jeg ved, hvem jeg er. 871 00:39:55,936 --> 00:39:57,354 Ved, hvad jeg kan bidrage med, 872 00:39:57,438 --> 00:39:59,440 og jeg ved, hvad jeg er værd. 873 00:40:01,442 --> 00:40:03,026 Og jeg spiller ikke andenviolin. 874 00:40:04,486 --> 00:40:05,404 Jeg er oprigtig. 875 00:40:05,487 --> 00:40:08,198 Jeg er ikke typen, der lader som om, han er noget andet. 876 00:40:09,283 --> 00:40:11,118 Da jeg var barn, lærte min mor mig, 877 00:40:11,201 --> 00:40:13,537 at hvis du elsker noget, 878 00:40:14,288 --> 00:40:15,289 og slipper det, 879 00:40:15,372 --> 00:40:17,708 så ved du, det er dit, hvis det vender tilbage. 880 00:40:17,791 --> 00:40:20,127 Hvis det ikke kommer igen, har det aldrig været dit. 881 00:40:20,210 --> 00:40:21,086 Og sådan var det. 882 00:40:21,170 --> 00:40:22,004 Hun sagde, "skat", 883 00:40:22,087 --> 00:40:24,173 hun sagde "skat" 1000 gange efter det. 884 00:40:24,256 --> 00:40:28,010 Jessica siger endelig det, jeg altid har ønsket at høre, 885 00:40:28,343 --> 00:40:31,305 og jeg ved ikke, hvordan jeg skal tackle det. 886 00:40:31,388 --> 00:40:33,891 Jeg kan simpelthen ikke fatte det. 887 00:40:33,974 --> 00:40:36,602 Du skal altid være 100 % åben overfor mig. 888 00:40:36,894 --> 00:40:37,728 Ja. 889 00:40:38,395 --> 00:40:40,856 Og så... skal du vide, at... 890 00:40:42,774 --> 00:40:44,067 jeg faktisk holder af dig. 891 00:40:44,443 --> 00:40:45,736 Og jeg forstår. 892 00:40:45,861 --> 00:40:47,863 Der er en masse socialt pis, og sådan, 893 00:40:47,946 --> 00:40:48,864 og der er meget 894 00:40:48,947 --> 00:40:51,408 skidt, som vi må bekæmpe. 895 00:40:52,576 --> 00:40:55,913 -Ja. -Vi ved ikke, hvad der vil ske. 896 00:40:57,206 --> 00:40:59,875 Jeg trak mig tilbage i forhold til Mark 897 00:40:59,958 --> 00:41:02,336 ved at fortælle ham, at jeg havde kontakt med andre, 898 00:41:02,419 --> 00:41:05,547 og jeg bebrejder ham ikke, hvis han trækker sig tilbage fra mig. 899 00:41:05,631 --> 00:41:08,383 Nu aner jeg ikke, om jeg overhovedet finder en mand. 900 00:41:27,861 --> 00:41:30,572 Der er intet plausibelt ved denne oplevelse. 901 00:41:30,697 --> 00:41:34,201 Jeg kalder det fysisk og følelsesmæssig spidsrod. 902 00:41:34,284 --> 00:41:36,245 Det er overvældende, men på den gode måde. 903 00:41:36,828 --> 00:41:38,539 Ærlig talt tror jeg ikke, 904 00:41:38,622 --> 00:41:40,541 at jeg uden denne proces, 905 00:41:40,624 --> 00:41:43,460 ville have fundet en kvinde af Kellys kaliber, 906 00:41:43,794 --> 00:41:44,753 i det virkelige liv. 907 00:41:49,591 --> 00:41:52,636 Jeg ved, at jeg har fundet en, jeg kan stole på, 908 00:41:52,719 --> 00:41:54,555 og det er stort, 909 00:41:54,638 --> 00:41:58,767 og hun kan regne med mig og stole på mig for evigt. 910 00:42:02,271 --> 00:42:03,855 -Milady. -Hej. 911 00:42:04,398 --> 00:42:05,315 Går det godt i dag? 912 00:42:05,440 --> 00:42:07,234 -Jeg har det fint. -Du har det fint? 913 00:42:07,317 --> 00:42:08,569 -Ja. -Det kan jeg høre. 914 00:42:08,652 --> 00:42:09,486 Ja. 915 00:42:09,987 --> 00:42:12,739 Jeg har værdsat denne rejse med dig. 916 00:42:12,864 --> 00:42:14,074 Jeg har brug for dig, 917 00:42:14,157 --> 00:42:16,743 og du er præcis den kvinde, jeg har ledt efter. 918 00:42:18,036 --> 00:42:19,871 Og nu vil jeg... 919 00:42:19,997 --> 00:42:21,248 Jeg holder mig for øjnene, 920 00:42:21,331 --> 00:42:24,626 fordi jeg vil lukke alt ude, 921 00:42:25,335 --> 00:42:27,296 -og bare være sammen med dig. -Okay. 922 00:42:27,379 --> 00:42:28,380 Gør du det også? 923 00:42:28,505 --> 00:42:30,591 -Ja, jeg lukker øjnene. -Okay. 924 00:42:32,175 --> 00:42:34,469 Nu knæler jeg. 925 00:42:37,264 --> 00:42:39,182 Og jeg spørger dig, Kelly Marie, 926 00:42:40,100 --> 00:42:41,310 vil du gifte dig med mig? 927 00:42:42,769 --> 00:42:44,229 Ja, det vil jeg. 928 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 Åh, Gud. 929 00:42:49,568 --> 00:42:50,444 Er du glad? 930 00:42:50,652 --> 00:42:52,279 -Ja. -Jeg er helt oppe at køre. 931 00:42:53,405 --> 00:42:56,074 Jeg elsker dig i dag, og den kærlighed vil vare ved, 932 00:42:56,533 --> 00:42:59,536 men jeg glæder mig til at elske dig endnu mere. 933 00:42:59,620 --> 00:43:00,579 Jeg elsker også dig. 934 00:43:03,123 --> 00:43:04,333 Det er så surrealistisk. 935 00:43:05,834 --> 00:43:08,545 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal beskrive 936 00:43:08,629 --> 00:43:10,464 de tanker, der farer rundt i hovedet. 937 00:43:11,590 --> 00:43:13,258 Jeg har fundet en, som... 938 00:43:13,925 --> 00:43:17,971 jeg har kæmpet for at forestille mig og drømme om i tankerne. 939 00:43:18,055 --> 00:43:18,889 Åh, du godeste. 940 00:43:19,139 --> 00:43:20,641 Du er bare... 941 00:43:21,266 --> 00:43:22,893 denne perfekte mand 942 00:43:23,310 --> 00:43:24,728 på den anden side af væggen, 943 00:43:24,811 --> 00:43:26,396 og jeg glæder mig til at møde dig 944 00:43:26,480 --> 00:43:27,981 og røre ved dig. 945 00:43:28,065 --> 00:43:28,982 Åh, Gud. 946 00:43:29,441 --> 00:43:31,652 Jeg har længtes efter dette så længe, 947 00:43:31,902 --> 00:43:32,986 og jeg føler, at 948 00:43:33,070 --> 00:43:34,696 han er det manglende led, 949 00:43:34,780 --> 00:43:36,198 den perfekte livsledsager, 950 00:43:36,281 --> 00:43:37,991 og det føles bare fuldkomment nu. 951 00:43:38,283 --> 00:43:39,701 Jeg glæder mig til at se dig. 952 00:43:39,785 --> 00:43:41,078 Og jeg til at se dig. 953 00:43:41,161 --> 00:43:42,663 -Jeg elsker dig. -Elsker også dig. 954 00:43:45,123 --> 00:43:45,957 Ja! 955 00:43:52,506 --> 00:43:53,423 Sådan! 956 00:43:53,507 --> 00:43:54,591 Ja! 957 00:44:00,681 --> 00:44:01,515 Hallo? 958 00:44:02,140 --> 00:44:04,351 Det er så godt at høre din stemme igen. 959 00:44:04,726 --> 00:44:08,271 -Ja. -Så noget i din fortid, 960 00:44:08,355 --> 00:44:10,399 eller noget, der skete, får dig til 961 00:44:10,482 --> 00:44:11,900 at føle, at du ikke er smuk. 962 00:44:12,025 --> 00:44:13,652 Hvorfor er du så bange for det? 963 00:44:13,735 --> 00:44:16,321 Jeg føler, at du har så mange smukke sider. 964 00:44:20,701 --> 00:44:21,535 Tja... 965 00:44:28,083 --> 00:44:30,168 Jeg tænker, at det at flytte hertil, 966 00:44:31,294 --> 00:44:32,212 til Amerika, 967 00:44:33,547 --> 00:44:35,590 jeg var anderledes, 968 00:44:36,550 --> 00:44:39,761 og jeg blev mobbet meget i gymnasiet, 969 00:44:40,095 --> 00:44:43,223 og af uvisse grunde følte jeg mig bare utilstrækkelig. 970 00:44:45,892 --> 00:44:46,852 Det her er svært... 971 00:44:47,894 --> 00:44:48,770 for mig. 972 00:44:50,689 --> 00:44:52,524 Jeg er ked af, du blev udsat for det. 973 00:44:55,277 --> 00:44:56,945 At høre dig tale er bare... 974 00:44:57,529 --> 00:44:59,448 Jeg blev også mobbet meget i skolen. 975 00:45:00,073 --> 00:45:01,283 De gjorde nar ad mig. 976 00:45:01,408 --> 00:45:03,118 Jeg var lille og spinkel, 977 00:45:03,201 --> 00:45:04,286 altså, jeg var... 978 00:45:05,120 --> 00:45:06,830 sær og underlig, tænker jeg. 979 00:45:06,913 --> 00:45:09,207 Og det tog mig virkelig år 980 00:45:09,583 --> 00:45:11,918 efter gymnasiet at finde ud af, hvem jeg er, 981 00:45:12,002 --> 00:45:13,879 og hvordan jeg ville være som menneske. 982 00:45:15,005 --> 00:45:17,382 Alle har noget i deres fortid, 983 00:45:17,466 --> 00:45:19,426 men man er nødt til at elske sig selv, 984 00:45:19,509 --> 00:45:20,927 man må have tillid til andre 985 00:45:21,011 --> 00:45:22,888 og lade dem elske en, som man er. 986 00:45:22,971 --> 00:45:24,514 Hvis de ikke kan det, så... 987 00:45:24,598 --> 00:45:26,391 siger jeg bare, rend mig i røven. 988 00:45:27,684 --> 00:45:29,644 Er det en "enig-lyd" eller en "uenig-lyd"? 989 00:45:29,936 --> 00:45:30,979 Det er en "enig-lyd". 990 00:45:32,189 --> 00:45:33,231 Mm-mm. 991 00:45:41,531 --> 00:45:42,699 EKSPERIMENTETS DAG 8 992 00:45:42,783 --> 00:45:45,160 30 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 993 00:45:46,369 --> 00:45:49,456 Jeg har afgjort tænkt på det første visuelle indtryk, 994 00:45:49,539 --> 00:45:53,668 for han skal helst også elske mit ydre, 995 00:45:53,752 --> 00:45:56,963 selvom vi følelsesmæssigt er fantastisk tæt forbundne. 996 00:45:57,047 --> 00:45:58,089 Han skal afgjort... 997 00:45:58,173 --> 00:46:00,509 Han skulle helst også elske min ydre skal. 998 00:46:02,761 --> 00:46:05,889 Jeg har altid vidst, at Kelly uden skygge af tvivl, 999 00:46:05,972 --> 00:46:07,974 var den kvinde, jeg skulle møde. 1000 00:46:08,058 --> 00:46:10,852 Hun og jeg udvekslede ikke beskrivelser af hinanden. 1001 00:46:10,936 --> 00:46:12,687 Jeg ved bare, at hun er elskelig, 1002 00:46:12,771 --> 00:46:15,816 og det betyder så meget mere for mig end bare 1003 00:46:15,899 --> 00:46:17,734 fysiske egenskaber. 1004 00:46:32,833 --> 00:46:33,792 Hej! 1005 00:46:36,378 --> 00:46:37,295 Hvordan har du det? 1006 00:46:45,428 --> 00:46:47,180 Hun er smuk. Hun er perfekt. 1007 00:46:47,264 --> 00:46:50,183 Hun er lille, 157, ikke så høj. 1008 00:46:50,809 --> 00:46:52,352 Jeg kan gemme hende i mine arme, 1009 00:46:52,435 --> 00:46:54,688 og hun begravede sig i mit bryst, 1010 00:46:54,771 --> 00:46:57,148 det er, som om vi har kendt hinanden hele livet. 1011 00:46:57,232 --> 00:46:58,358 Jeg er så glad. 1012 00:46:58,483 --> 00:46:59,317 Jeg er klar. 1013 00:46:59,401 --> 00:47:00,277 Er du? Godt. 1014 00:47:00,360 --> 00:47:01,319 -Ja. -Godt. 1015 00:47:04,072 --> 00:47:05,866 Kenny og jeg lærte hinanden at kende 1016 00:47:05,949 --> 00:47:06,825 på så dybt et lag, 1017 00:47:06,908 --> 00:47:08,785 fordi vi ikke kunne se hinanden. 1018 00:47:08,869 --> 00:47:10,871 Og den fysiske tiltrækning var der også, 1019 00:47:10,954 --> 00:47:12,497 den var faktisk ti gange større, 1020 00:47:12,581 --> 00:47:15,417 fordi jeg ved, hvad der gør ham til den, han er. 1021 00:47:15,500 --> 00:47:18,295 Og han er bare så smuk, inderst som yderst. 1022 00:47:19,004 --> 00:47:21,464 Jeg er så spændt på de kommende uger, 1023 00:47:21,756 --> 00:47:22,966 og forhåbentlig 1024 00:47:23,049 --> 00:47:25,677 vil vi være sammen hele livet. 1025 00:47:35,020 --> 00:47:35,854 Hallo? 1026 00:47:35,937 --> 00:47:36,771 Hej. 1027 00:47:36,855 --> 00:47:39,024 Jeg savner virkelig den stemme. 1028 00:47:39,691 --> 00:47:41,026 Det er virkelig skørt. 1029 00:47:41,776 --> 00:47:43,194 Efter vores snak i går 1030 00:47:43,278 --> 00:47:45,155 tænkte jeg på dig, da jeg gik i seng. 1031 00:47:45,238 --> 00:47:47,824 og du var det første, jeg tænkte på i morges. 1032 00:47:47,908 --> 00:47:50,118 Det er skræmmende at føle sådan så hurtigt. 1033 00:47:50,660 --> 00:47:51,703 Det ligner mig ikke. 1034 00:47:51,786 --> 00:47:54,581 Jeg forbinder mig ikke så hurtigt. 1035 00:47:54,956 --> 00:47:56,625 Det er det samme for mig, 1036 00:47:56,708 --> 00:47:57,542 men... 1037 00:47:59,169 --> 00:48:02,672 der er noget, der rumsterer i mine tanker... 1038 00:48:03,715 --> 00:48:04,925 og det er, 1039 00:48:05,008 --> 00:48:06,468 at jeg saboterer mig selv 1040 00:48:06,843 --> 00:48:07,886 hele tiden. 1041 00:48:10,263 --> 00:48:11,973 Men jeg indser, at jeg gør det, 1042 00:48:12,057 --> 00:48:14,684 når noget, der er for godt til at være sandt, 1043 00:48:15,977 --> 00:48:16,978 sker for mig, 1044 00:48:17,062 --> 00:48:20,023 og fordi mine forældres skilsmisse totalt smadrede mig. 1045 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Det, jeg vil sige, er nok, 1046 00:48:23,068 --> 00:48:25,570 at det her er noget, jeg altid har frygtet. 1047 00:48:26,488 --> 00:48:29,115 Jeg kan forestille mig mit liv både med og uden Damian. 1048 00:48:30,283 --> 00:48:33,703 Men det er så meget bedre, hvis han er der. 1049 00:48:33,995 --> 00:48:36,748 Jeg har ikke lyst til at forestille mig et liv uden ham. 1050 00:48:36,831 --> 00:48:38,792 Altså, jeg er bange, men... 1051 00:48:41,795 --> 00:48:44,589 Jeg ved, du ønsker at blive såret lige så lidt som mig, 1052 00:48:44,673 --> 00:48:48,385 og jeg føler meget stærkt for dig og for tingenes udvikling, 1053 00:48:48,468 --> 00:48:51,805 og jeg kan forestille mig en fremtid med dig. 1054 00:48:54,766 --> 00:48:55,892 Er jeg næsten forelsket? 1055 00:48:55,976 --> 00:48:56,935 Er jeg forelsket? 1056 00:48:58,478 --> 00:48:59,896 Jeg ønsker at være det. 1057 00:49:00,230 --> 00:49:04,526 Jeg føler sådan en stærk forbindelse med hende, og... 1058 00:49:05,777 --> 00:49:06,987 det er utroligt, 1059 00:49:07,070 --> 00:49:09,406 men jeg frygter samtidig at miste hende, 1060 00:49:09,489 --> 00:49:10,615 og det er skræmmende. 1061 00:49:10,699 --> 00:49:13,576 Men lige nu føler jeg, at vi har skabt et så stærkt bånd, 1062 00:49:13,785 --> 00:49:16,371 at jeg bliver her for at se, om hun er den eneste ene. 1063 00:49:17,789 --> 00:49:18,665 Tak... 1064 00:49:19,374 --> 00:49:20,333 mange tak. 1065 00:49:20,667 --> 00:49:22,669 Det er mig, der skal takke dig. 1066 00:49:28,883 --> 00:49:31,261 Det føles, som om jeg har været her i flere måneder. 1067 00:49:32,220 --> 00:49:35,265 Jeg er udmattet, helt følelsesmæssigt udkørt. 1068 00:49:35,348 --> 00:49:37,100 I aftes var det virkelig hårdt 1069 00:49:37,350 --> 00:49:38,226 med Jessica, 1070 00:49:38,309 --> 00:49:41,062 og det gør mig bange at der kun er et par dage tilbage. 1071 00:49:41,396 --> 00:49:43,064 Jeg håber på lykken. 1072 00:49:43,273 --> 00:49:45,025 Det er det eneste, jeg ser for mig: 1073 00:49:45,442 --> 00:49:47,569 jeg er sammen med en, hun smiler hele tiden, 1074 00:49:48,028 --> 00:49:49,529 og jeg får hende til at smile, 1075 00:49:50,864 --> 00:49:52,907 og selvsagt også mig selv... 1076 00:49:53,700 --> 00:49:55,994 Jeg vil bare gerne have et godt liv. 1077 00:49:56,870 --> 00:49:58,038 -Hej. -Hej! 1078 00:49:58,371 --> 00:49:59,831 Hvad laver du derovre? 1079 00:49:59,998 --> 00:50:01,833 Åh, jeg har taget min ukulele med. 1080 00:50:01,916 --> 00:50:03,043 Spiller du ukulele? 1081 00:50:04,169 --> 00:50:06,004 Jeg ville overraske dig. 1082 00:50:06,379 --> 00:50:07,672 Får jeg nu en serenade? 1083 00:50:07,756 --> 00:50:09,966 -Har du skrevet en sang til mig? -Ja, den hedder, 1084 00:50:10,050 --> 00:50:11,634 LC 1085 00:50:12,594 --> 00:50:14,846 er mine yndlingsinitialer 1086 00:50:18,725 --> 00:50:19,684 Okay. 1087 00:50:19,768 --> 00:50:22,020 Hver eneste fyr eller pige, der er her, 1088 00:50:22,145 --> 00:50:23,772 er nået til et sted, hvor de, 1089 00:50:23,855 --> 00:50:25,356 hvor vi alle tænker, 1090 00:50:25,440 --> 00:50:26,441 "Det er jo ham/hende." 1091 00:50:26,524 --> 00:50:28,068 Og vi har kun kendt dem i en uge. 1092 00:50:28,151 --> 00:50:30,320 Jeg har kommet længere her, end med mig selv, 1093 00:50:31,863 --> 00:50:33,239 eller nogen anden. 1094 00:50:33,531 --> 00:50:35,784 Nu er jeg allerede langt forbi 1095 00:50:36,076 --> 00:50:37,452 Barnett følelsesmæssigt, 1096 00:50:37,744 --> 00:50:40,371 og jeg er revnende ligeglad med hans udseende. 1097 00:50:40,455 --> 00:50:42,540 Jeg troede ikke, jeg skulle sige det. 1098 00:50:43,083 --> 00:50:45,251 -Det er det hele. -Har du sunget i et kor? 1099 00:50:45,335 --> 00:50:46,753 Om jeg har sunget i kor? Nej. 1100 00:50:46,836 --> 00:50:47,712 Seriøst? 1101 00:50:47,837 --> 00:50:50,298 Nej, jeg har min sangekspertise fra brusebadet. 1102 00:50:50,548 --> 00:50:51,549 Det er der, jeg... 1103 00:50:51,674 --> 00:50:53,259 Er det der, du virkelig skruer op? 1104 00:50:53,343 --> 00:50:54,302 Ja, det er. 1105 00:50:54,385 --> 00:50:56,554 Min hund sidder og ser mystificeret på mig. 1106 00:50:56,721 --> 00:50:59,557 Jeg bor ikke alene, så jeg gør det i bilen. 1107 00:50:59,808 --> 00:51:02,352 Jeg opfinder mine egne sange, 1108 00:51:02,435 --> 00:51:03,853 -på vej til arbejde, -Også mig, 1109 00:51:03,937 --> 00:51:06,064 og jeg synger dem i bilen og tænker, 1110 00:51:06,147 --> 00:51:07,398 hvorfor lyder det så godt? 1111 00:51:07,482 --> 00:51:10,318 Jeg skulle se at få mig en pladekontrakt. 1112 00:51:11,903 --> 00:51:13,113 LC, jeg kan lide dig. 1113 00:51:13,530 --> 00:51:16,825 Du er en fyr, jeg afgjort kunne falde for meget hurtigt, 1114 00:51:16,908 --> 00:51:18,493 og have det vældig sjovt med, 1115 00:51:18,576 --> 00:51:20,537 og det betyder meget for mig. 1116 00:51:21,955 --> 00:51:23,331 Det var lige det, jeg tænkte, 1117 00:51:23,414 --> 00:51:25,041 vi er så ens, det er helt vildt. 1118 00:51:25,291 --> 00:51:26,918 Vi har meget tilfælles. 1119 00:51:27,168 --> 00:51:28,878 Hvad kan du på ukulelen? 1120 00:51:28,962 --> 00:51:30,255 Jeg kender ingen sange. 1121 00:51:30,338 --> 00:51:31,589 Okay, så. 1122 00:51:31,673 --> 00:51:33,424 -Lad os... -Kan du lide Taylor Swift? 1123 00:51:33,508 --> 00:51:34,676 Jeg elsker Taylor Swift. 1124 00:51:34,759 --> 00:51:36,261 Jeg kan ikke noget Taylor Swift. 1125 00:51:36,803 --> 00:51:38,555 Jeg spørger, fordi jeg kan lide hende. 1126 00:51:38,638 --> 00:51:39,806 -Kan du? -Åh, ja. 1127 00:51:39,889 --> 00:51:41,224 Har du været til en koncert? 1128 00:51:41,307 --> 00:51:43,226 Hvis hun var her, valgte jeg hende. 1129 00:51:43,309 --> 00:51:44,185 Også mig. 1130 00:51:45,812 --> 00:51:46,896 Så det, du siger, er... 1131 00:51:46,980 --> 00:51:48,690 Hvad jeg siger, er... 1132 00:51:49,482 --> 00:51:52,026 Taylor, hvis du ser det her, og jeg stadig er single... 1133 00:51:52,110 --> 00:51:52,944 Okay. 1134 00:51:53,778 --> 00:51:55,780 Jeg har længe ikke været sårbar, 1135 00:51:55,864 --> 00:51:58,241 og jeg har ikke åbnet mig for nogen meget længe. 1136 00:51:58,491 --> 00:52:00,243 Jeg har det godt med at vide, at 1137 00:52:00,326 --> 00:52:03,329 der sidder en på den anden side, som kan lide mig. 1138 00:52:09,252 --> 00:52:11,963 Hvor virkeligt er det her blevet? 1139 00:52:12,088 --> 00:52:14,299 Så virkeligt, at jeg indser, at mine problemer 1140 00:52:14,382 --> 00:52:15,425 stadig er der. 1141 00:52:15,508 --> 00:52:16,384 Lad mig høre, tøs. 1142 00:52:16,467 --> 00:52:17,594 Pis, hvor begynder jeg? 1143 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 Mit... 1144 00:52:21,598 --> 00:52:24,142 eneste seriøse forhold. 1145 00:52:24,350 --> 00:52:26,269 Han er min kommende ægtemand, 1146 00:52:26,352 --> 00:52:27,562 og jeg siger til ham, 1147 00:52:28,354 --> 00:52:30,064 "Det kan være, jeg er gravid," 1148 00:52:30,148 --> 00:52:32,192 og han går straks i 1149 00:52:32,650 --> 00:52:34,235 problemløsnings-mode. 1150 00:52:34,319 --> 00:52:36,029 "Nå, hvordan skal vi fikse det?" 1151 00:52:36,487 --> 00:52:37,363 Som om... 1152 00:52:37,780 --> 00:52:38,948 det ikke var... 1153 00:52:39,908 --> 00:52:40,825 Åh, Gud. Jeg... 1154 00:52:40,950 --> 00:52:42,911 Jeg forstår. Jeg ved, hvad du taler om. 1155 00:52:42,994 --> 00:52:43,953 Ved, hvad der sker. 1156 00:52:45,205 --> 00:52:46,497 Jeg har ingen børn. 1157 00:52:46,581 --> 00:52:50,293 Så jeg gennemførte klart nok ikke graviditeten. 1158 00:52:50,376 --> 00:52:52,295 Det var... 1159 00:52:52,420 --> 00:52:53,254 Fuck. 1160 00:52:53,713 --> 00:52:54,923 Er du okay? 1161 00:52:55,465 --> 00:52:56,341 Det var... 1162 00:52:58,593 --> 00:53:01,721 Det er det værste, jeg nogensinde har været igennem. 1163 00:53:10,480 --> 00:53:13,399 Jeg var ved at finde ud af, hvad det betød at være forelsket, 1164 00:53:13,608 --> 00:53:15,860 og fordi jeg elskede ham så højt, 1165 00:53:16,194 --> 00:53:18,196 fik jeg en abort. 1166 00:53:22,242 --> 00:53:23,076 Pis. 1167 00:53:26,663 --> 00:53:28,790 Det er ikke ligefrem noget, 1168 00:53:30,166 --> 00:53:31,167 jeg er stolt af. 1169 00:53:31,918 --> 00:53:32,877 Bagefter 1170 00:53:32,961 --> 00:53:35,129 taler vi sammen, og jeg 1171 00:53:35,213 --> 00:53:37,715 prøver at forklare, hvad det er, jeg gennemgår, 1172 00:53:37,966 --> 00:53:40,510 jeg har svært ved at komme op om morgenen. 1173 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 Jeg spiser ikke. 1174 00:53:41,719 --> 00:53:43,846 Jeg sover ikke rigtigt. Jeg bare... 1175 00:53:45,181 --> 00:53:48,476 Han skulle forestille at være min mand. Hans reaktion er, 1176 00:53:50,353 --> 00:53:51,437 "Se at komme over det." 1177 00:53:51,521 --> 00:53:53,731 Det er ikke noget, man bare kommer sig over. 1178 00:53:54,107 --> 00:53:56,651 Det er det sidste i verden, man vil høre. 1179 00:53:57,610 --> 00:53:59,862 Jeg må vide, hvad der ville ske, 1180 00:53:59,946 --> 00:54:01,948 i tilfælde af en uønsket graviditet, 1181 00:54:02,031 --> 00:54:03,366 for jeg vil ikke... 1182 00:54:05,827 --> 00:54:07,745 jeg vil ikke tvinges til at vælge. 1183 00:54:08,788 --> 00:54:10,915 Det ville jeg ikke overleve en gang til. 1184 00:54:11,082 --> 00:54:12,875 Det... det ville ødelægge mig. 1185 00:54:32,186 --> 00:54:34,355 EKSPERIMENTETS DAG 9 1186 00:54:34,480 --> 00:54:37,150 29 DAGE TIL BRYLLUPPERNE 1187 00:54:37,775 --> 00:54:38,776 Træk vejret dybt. 1188 00:54:38,860 --> 00:54:41,321 RORY, 28, BRAND DIREKTØR DAMIAN, 27, ADM. DIREKTØR 1189 00:54:41,404 --> 00:54:42,280 Pres luften ud. 1190 00:54:46,951 --> 00:54:49,245 For første gang i mit liv ved jeg, hvad jeg vil. 1191 00:54:49,329 --> 00:54:50,246 Jeg vil have hende. 1192 00:54:52,623 --> 00:54:54,459 Det skræmmer livet af mig. 1193 00:54:55,585 --> 00:54:58,129 Når man er forelsket, er det jo skræmmende, ikke? 1194 00:54:58,212 --> 00:54:59,213 Det er så stærkt. 1195 00:54:59,505 --> 00:55:02,717 Som mænd lærer vi, at vi skal styr på det. 1196 00:55:03,176 --> 00:55:04,469 og det kan man ikke her. 1197 00:55:04,802 --> 00:55:06,262 Jeg er nervøs, 1198 00:55:06,554 --> 00:55:07,388 angst, 1199 00:55:07,680 --> 00:55:10,099 for når det gælder Giannina, 1200 00:55:10,183 --> 00:55:13,269 er jeg bange for, at hun bliver skræmt, 1201 00:55:13,519 --> 00:55:14,979 og måske vil gå, 1202 00:55:15,063 --> 00:55:18,191 fordi hun bliver bange, når noget 1203 00:55:18,483 --> 00:55:19,859 er for godt til at være sandt, 1204 00:55:19,942 --> 00:55:22,070 og det virkelig går op for hende. 1205 00:55:22,153 --> 00:55:23,696 Hun trækker sig væk. 1206 00:55:23,780 --> 00:55:25,365 Jeg frier til hende i dag. 1207 00:55:25,448 --> 00:55:26,407 Er du parat? 1208 00:55:26,783 --> 00:55:27,617 Jeg er parat. 1209 00:55:31,245 --> 00:55:32,497 Jeg har forelsket mig 1210 00:55:32,580 --> 00:55:35,208 med den, Giannina er som menneske, 1211 00:55:35,291 --> 00:55:36,918 og det er langt smukkere, 1212 00:55:37,001 --> 00:55:39,337 end bare at bedømme nogen på deres udseende. 1213 00:55:42,298 --> 00:55:45,218 Giannina, jeg elsker dig af hele mit hjerte. 1214 00:55:45,385 --> 00:55:47,053 Tak, fordi du er i mit liv nu, 1215 00:55:47,136 --> 00:55:49,639 og for at vise mig, hvad det betyder at leve. 1216 00:56:01,984 --> 00:56:02,819 Hallo. 1217 00:56:02,985 --> 00:56:03,820 Hej. 1218 00:56:04,237 --> 00:56:05,321 GIANNINA, 25 SELVSTÆNDIG 1219 00:56:05,405 --> 00:56:06,364 Hvordan har du det? 1220 00:56:06,948 --> 00:56:07,824 Godt. 1221 00:56:08,366 --> 00:56:09,200 Har du? 1222 00:56:10,368 --> 00:56:12,245 Det ville glæde mig at høre dit navn igen. 1223 00:56:12,328 --> 00:56:13,246 Dit fulde navn. 1224 00:56:13,496 --> 00:56:14,580 Mit fulde navn... 1225 00:56:15,665 --> 00:56:16,874 er Giannina 1226 00:56:17,291 --> 00:56:18,376 Milady 1227 00:56:19,127 --> 00:56:20,169 Gibelli. 1228 00:56:20,503 --> 00:56:21,337 Giannina 1229 00:56:22,296 --> 00:56:23,172 Milady 1230 00:56:23,381 --> 00:56:24,215 Gibelli. 1231 00:56:24,465 --> 00:56:26,092 -Bingo. -Deraf "GG". 1232 00:56:26,467 --> 00:56:29,053 -Deraf "GG". -Jeg vil gerne sige... 1233 00:56:31,180 --> 00:56:32,181 at jeg har... 1234 00:56:33,015 --> 00:56:34,475 prøvet at finde ud af, hvad 1235 00:56:34,559 --> 00:56:36,561 Giannina tænder på, 1236 00:56:37,061 --> 00:56:38,980 og jeg ville give dig noget, 1237 00:56:39,063 --> 00:56:40,398 der betyder noget for mig. 1238 00:56:40,773 --> 00:56:42,733 Og jeg begyndte at lægge ting i en æske, 1239 00:56:42,817 --> 00:56:44,652 ting fra steder, jeg har besøgt, 1240 00:56:44,735 --> 00:56:45,987 og ting, som bare 1241 00:56:46,070 --> 00:56:47,321 siger, det her er Damian. 1242 00:56:48,406 --> 00:56:49,407 Fik du æsken? 1243 00:56:50,616 --> 00:56:52,743 -Det er mine tanker, mine minder. -Okay. 1244 00:56:52,827 --> 00:56:54,704 Når du åbner æsken, hvad ser du så? 1245 00:56:56,622 --> 00:56:57,457 Den er tom. 1246 00:56:57,790 --> 00:56:58,624 Den er tom, 1247 00:56:59,292 --> 00:57:00,918 fordi jeg stoppede op. 1248 00:57:01,002 --> 00:57:02,587 Jeg tænkte, det er ikke rigtigt. 1249 00:57:03,754 --> 00:57:05,756 Bortset fra min bror og min familie, 1250 00:57:06,966 --> 00:57:09,427 er du nu det vigtigste i mit liv, 1251 00:57:09,510 --> 00:57:11,387 og jeg kan ikke lægge dig i den æske. 1252 00:57:12,680 --> 00:57:14,432 Så jeg tog sløjfen af æsken 1253 00:57:15,266 --> 00:57:17,059 og bandt den om min højre hånd, 1254 00:57:17,518 --> 00:57:20,188 fordi jeg i dag giver dig ikke blot et stykke af mig, 1255 00:57:20,271 --> 00:57:21,522 Jeg giver dig hele mig. 1256 00:57:22,356 --> 00:57:23,774 Jeg er din gave. 1257 00:57:24,775 --> 00:57:25,985 Giannina, 1258 00:57:26,861 --> 00:57:28,905 jeg elsker alt ved dig. 1259 00:57:32,825 --> 00:57:34,410 Giannina Milady 1260 00:57:35,870 --> 00:57:36,787 Gibelli, 1261 00:57:38,289 --> 00:57:39,373 foran dig... 1262 00:57:39,790 --> 00:57:42,460 knæler jeg for første gang i mit liv, 1263 00:57:42,793 --> 00:57:45,213 og beder dig om at tage denne sløjfe. 1264 00:57:48,799 --> 00:57:49,800 Jeg spørger dig, 1265 00:57:50,259 --> 00:57:51,511 vil du gifte dig med mig? 1266 00:58:11,948 --> 00:58:13,950 Der var noget, jeg vil fortælle dig... 1267 00:58:50,319 --> 00:58:52,321 Tekster af: Ulla S. Qvistgaard