1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 O REENCONTRO 2 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 Tudo bem? 3 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 Pessoal… 4 00:00:46,755 --> 00:00:50,382 … bem-vindos à Temporada Dez: Reencontro. - Bem-vindos. 5 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 O REENCONTRO 6 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 Um dez perfeito, para mim. 7 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 Não se preocupem, vamos responder a todas as perguntas. 8 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 Mas, primeiro, queremos dar as boas-vindas 9 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 aos 150 ex-participantes das últimas dez temporadas do Love is Blind. 10 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 - Sim. - Estão aqui hoje! 11 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 - Bem-vindos a casa. - Bem-vindos. 12 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 Traz tantas boas recordações 13 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 ver-vos a todos. 14 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 Olha, as senhoras estão a ficar emocionadas. 15 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 Pois. 16 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 Vejo alguns dos veteranos da temporada um. 17 00:01:34,260 --> 00:01:35,219 Temos a GG… 18 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 {\an8}TEMPORADA UM 19 00:01:36,221 --> 00:01:37,679 {\an8}… a Kelly, a LC, a Diamond… 20 00:01:37,680 --> 00:01:39,598 {\an8}TEMPORADA UM 21 00:01:39,599 --> 00:01:41,517 {\an8}… o Damian e o Carlton. 22 00:01:41,518 --> 00:01:42,768 {\an8}TEMPORADA UM 23 00:01:42,769 --> 00:01:44,102 {\an8}- E o Cameron. - Cameron. 24 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 {\an8}TEMPORADA UM 25 00:01:47,357 --> 00:01:49,275 {\an8}A Micah e a Jess. É bom ver-vos. 26 00:01:51,611 --> 00:01:53,529 {\an8}Também temos a Megan Fox aqui. 27 00:01:53,530 --> 00:01:56,365 {\an8}TEMPORADA SEIS 28 00:01:56,366 --> 00:01:59,952 {\an8}E o Leo. E a acompanhá-lo, esta noite, está o seu relógio. 29 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 {\an8}TEMPORADA SETE 30 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 {\an8}E o Dave. Lamento saber que a tua irmã ainda não chegou. 31 00:02:09,921 --> 00:02:12,673 Muito bem, vejam, até as clementinas vieram. 32 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 {\an8}CLEMENTINAS TEMPORADA TRÊS 33 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 E por falar em coisas doces, um aplauso caloroso aos casais que vieram hoje. 34 00:02:20,765 --> 00:02:21,932 {\an8}O Brett e a Tiffany. 35 00:02:21,933 --> 00:02:23,308 {\an8}TEMPORADA QUATRO 36 00:02:23,309 --> 00:02:24,685 {\an8}O Zack e a Bliss. 37 00:02:24,686 --> 00:02:26,645 {\an8}TEMPORADA QUATRO 38 00:02:26,646 --> 00:02:27,896 {\an8}A Chelsea e o Kwame. 39 00:02:27,897 --> 00:02:30,107 {\an8}TEMPORADA QUATRO 40 00:02:30,108 --> 00:02:31,358 {\an8}A Amy e o Johnny. 41 00:02:31,359 --> 00:02:33,235 {\an8}TEMPORADA SEIS 42 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 {\an8}O Daniel e a Taylor. 43 00:02:34,529 --> 00:02:36,947 {\an8}TEMPORADA OITO 44 00:02:36,948 --> 00:02:38,198 {\an8}O Garrett e a Taylor. 45 00:02:38,199 --> 00:02:40,033 {\an8}TEMPORADA SETE 46 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 {\an8}E, claro, o Cameron. 47 00:02:41,578 --> 00:02:43,829 {\an8}Olá. A Lauren está em casa com o bebé. 48 00:02:43,830 --> 00:02:44,788 {\an8}TEMPORADA 1 49 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 {\an8}Parabéns a ambos. 50 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 Estou feliz por estares aqui connosco. 51 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 - É bom ver-te. - É tão bom 52 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 ter-vos aqui esta noite. 53 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 Parece mesmo uma reunião. 54 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 Não existe forma melhor de celebrar as dez temporadas do Love is Blind. 55 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 E, agora, temos de tratar de alguns assuntos, juntos. 56 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 Deem as boas-vindas às adoráveis senhoras e aos lindos… 57 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 Senhores muito, muito lindos da Temporada Dez. 58 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 - É isso mesmo. O meu estado natal, O-H… - Io! 59 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 - O-H! - Io! 60 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 Deem as boas-vindas à Brittany. 61 00:03:23,077 --> 00:03:24,329 {\an8}O Devonta. 62 00:03:25,747 --> 00:03:27,624 {\an8}Vamos aplaudir o Connor. 63 00:03:31,002 --> 00:03:31,920 {\an8}A Bri. 64 00:03:33,963 --> 00:03:35,214 {\an8}A Jess. 65 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 {\an8}O Chris. 66 00:03:41,888 --> 00:03:42,722 {\an8}A Emma. 67 00:03:44,807 --> 00:03:45,892 {\an8}O Mike. 68 00:03:48,186 --> 00:03:49,354 {\an8}O Alex. 69 00:03:50,605 --> 00:03:51,689 {\an8}A Ashley. 70 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 {\an8}E o Vic. 71 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 - Muito bem. - Sentem-se. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 Fiquem à vontade. 73 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 Muitos de vocês aqui hoje sabem como é estar sentado neste palco. 74 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 Por isso, não vos faço esperar. 75 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 Vamos diretos ao assunto. 76 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 Começamos com o Vic e a Christine. 77 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 A relação deles está ao rubro com a mais linda história de amor 78 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 que vimos no Love is Blind. 79 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 Obrigada por estarem aqui. Parabéns aos dois. 80 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 - Obrigada. - Obrigado. 81 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 de resumir esta experiência. 82 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 "Mesmo que não te consiga ver, eu vejo-te." 83 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 Vic, obrigado por nos deixares ficar mal. 84 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 Foi verdadeiro. 85 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 A Christine transmitiu uma imagem sem sequer a ter visto. 86 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 Uma imagem de bondade, de amor, 87 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 da minha companheira para a vida. Alguém altruísta, 88 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 temente a Deus. Todos estes aspetos 89 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 eram cores a combinarem-se de certa forma 90 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 e pensei: "Caramba, eu vejo esta pessoa sem a ver." A sério. 91 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Muito bem dito, meu. 92 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 É a primeira vez nesta temporada que acompanhámos sete casais. 93 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 Decisão da produção. 94 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 Infelizmente, só foram seis para o México. 95 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 Como se sentiram ao serem escolhidos para ir para Malibu? 96 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 Só soubemos após as cápsulas. 97 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 - Mas… - Ótimo. 98 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 Pensei: "Faz todo o sentido." 99 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 Todos disseram: "És aborrecida para um reality show." 100 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 Sabem? 101 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 Queria encontrar a minha metade e consegui. 102 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 Por isso, estava muito feliz. 103 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 Muito feliz. 104 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 Sim, e os produtores acreditavam mesmo em vocês como casal. 105 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 É a primeira vez que decidimos acompanhar sete casais. 106 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 Ainda bem que decidiram isso 107 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 e que vocês decidiram continuar 108 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 a partilhar a vossa história connosco e com o mundo. 109 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 - Obviamente, no Ohio… - Sim. 110 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 … descobrimos que moravam em cidades diferentes. 111 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 Sim, a Christine morava em Cleveland e eu em Columbus. 112 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 Então, acabámos por nos mudar para Columbus 113 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 e, agora, estamos a construir um lar juntos. 114 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 É aí que estamos agora. Pelo menos, em Columbus. 115 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 - Boa. - Boa! 116 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 Qual é a melhor parte de viver com a Christine? 117 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 Acho que a melhor parte de viver com a Christine é que a casa é um lar. 118 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 Bilhetes com salmos e escrituras no meu computador. 119 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 É simplesmente… 120 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 São essas coisas. É o lar. 121 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 Vou chorar. 122 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 Bem, Christine, é a tua vez. 123 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 Há tantas partes boas. 124 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 Provavelmente, a melhor parte é voltar todos os dias para ele. 125 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 Quando abro a porta, 126 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 a secretária dele fica mesmo em frente. 127 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 Então, vejo-o logo a ele e isso faz-me feliz. 128 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 Eu podia estar a ter o melhor ou o pior dia, e vê-lo, 129 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 chegar, dar-lhe um beijo e ter uma conversa rápida, é… 130 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 … a minha parte favorita do dia. - Sim. 131 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 Ena, vocês são tão perfeitos que enjoa. 132 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 Sentimos isso na televisão, mas, ao vivo, ainda mais. 133 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 Vic, a Christine conheceu a tua mãe e irmãs no casamento. 134 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 Uma das irmãs até oficializou o casamento. 135 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 Estou curioso. Conseguiram passar tempo com as duas famílias? 136 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 onde mora uma das minhas irmãs. E toda a família foi lá… 137 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 Uma das primeiras memórias com a família. 138 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 logo, estão mais perto, vemo-nos mais. 139 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 Sim, passamos muito tempo em família. 140 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 Vamos estar com a família esta noite. 141 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 Pois, porque sabemos o que ela acha de ti. 142 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 - Diz o que quiseres. - Adoro. 143 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 Mas houve outro momento poderoso entre vocês nas cápsulas, 144 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 quando o Vic mencionou o teu pai, Christine, 145 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 e perguntou se o perdoaste por coisas 146 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 da tua infância. 147 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 Já falaste com ele e o Vic já conheceu o teu pai? 148 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 E, inicialmente, o plano não era ele estar lá. 149 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 Ia ser gradual, mas ele levou-me e ficou no carro. 150 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 Estive com o meu pai e, no final, 151 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 perguntou-me se eu namorava com alguém e eu pensei… 152 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 Nessa altura, o Vic entrou e conheceu-o. 153 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 Partilhámos uma refeição e já o vimos algumas vezes. 154 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 Eu perdoei-o. Na verdade, escrevi uma mensagem num livro que lhe oferecemos. 155 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 Não sei se ele já leu, 156 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 mas foi muito terapêutico escrever 157 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 e desabafar e, assim, tenho esse perdão. 158 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 Saiu-me um peso dos ombros, muito graças ao Vic. 159 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 - Que lindo. - É bom ter um sistema de apoio. 160 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 E ter alguém que simplesmente nos ajuda… 161 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 … terça, quinta com os rapazes. 162 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 No casamento, imaginava alguém a voltar para casa depois do trabalho. 163 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 ia até lá depois do trabalho, fazia-te o jantar, acordava às 5 horas, 164 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 regressava e dizias: "Essas visitas nem contam." 165 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 Para quê esforçar-me, se não valorizas isso? 166 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 - Mas o que… - Isso é mentira. 167 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 Sabes quantos incidentes houve em que eu… 168 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 Também é desrespeitoso levares-me para um carro, 169 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 deixares-me lá e ires festejar com eles. 170 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 - Não. - Sim, ias fazer isso. 171 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 Depois, foste de Uber. 172 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 de não apareceres para nada. E, além disso, 173 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 criou um ambiente em que me sentia desconfortável 174 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 em partilhar como me sentia contigo. Estava a cuidar de mim, 175 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 e não ter avançado? 176 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 Não, o problema não era ela. A Emma era incrível. 177 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 Na verdade, criámos uma ligação incrível. Mas a Amber… 178 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 - Não te despediste dela. - Não nos entendemos. 179 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 - Nem te despediste. - Fui até lá para terminar contigo. 180 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 O que dirias à Amber agora? O que dirias à Emma? 181 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 À Emma, que lamento, sei que criámos uma ligação incrível. 182 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 Adorei o tempo que passámos juntos, 183 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 a ver filmes juntos, a jogar, 184 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 não foi um problema. - Não. 185 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 Foi entre ti e a Amber. 186 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 Era fantástico. Sim. 187 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 Vou perguntar ao grupo aqui, 188 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 Sim. Reunidos. 189 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 Os nossos veteranos. 190 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 Sim. Passou algum tempo, mas… 191 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 Bem-vindo ao clube. 192 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 Bem-vinda de volta, Amber. 193 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 - Obrigada. - Obrigada por voltares. 194 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 Mas quero que este momento seja sobre ti e falar sobre como te sentiste, 195 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 A dimensão do carinho foi incrível. 196 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 Conhecem os nossos veteranos. Desenvolvem relações tão fortes 197 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 com quem entende o que é passar por isto. 198 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 Fico feliz por teres o teu exército. Olhavas para a Jess e a Emma. 199 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 - Sim. - Obrigada. 200 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 Acho que… Sim. 201 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 Falaram da mamã. 202 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 e ele gosta de tornar as coisas difíceis, foi o Chris. 203 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 Pensei: "Que longa conversa." Achei que era sobre ele e a Jess. 204 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 Mas nunca me debati com a ideia de "Será o Chris ou o Connor?" 205 00:58:32,217 --> 00:58:35,010 "A Ashley é tão linda. É deslumbrante."