1
00:00:08,466 --> 00:00:09,759
O REENCONTRO
2
00:00:40,373 --> 00:00:41,791
Tudo bem?
3
00:00:45,462 --> 00:00:46,754
Pessoal…
4
00:00:46,755 --> 00:00:50,382
… bem-vindos à Temporada Dez: Reencontro.
- Bem-vindos.
5
00:00:50,383 --> 00:00:53,261
O REENCONTRO
6
00:00:54,304 --> 00:00:56,180
Um dez perfeito, para mim.
7
00:00:56,181 --> 00:00:59,641
Não se preocupem,
vamos responder a todas as perguntas.
8
00:00:59,642 --> 00:01:02,644
Mas, primeiro, queremos dar as boas-vindas
9
00:01:02,645 --> 00:01:08,358
aos 150 ex-participantes das últimas
dez temporadas do Love is Blind.
10
00:01:08,359 --> 00:01:10,111
- Sim.
- Estão aqui hoje!
11
00:01:13,406 --> 00:01:15,533
- Bem-vindos a casa.
- Bem-vindos.
12
00:01:19,204 --> 00:01:21,997
Traz tantas boas recordações
13
00:01:21,998 --> 00:01:23,624
ver-vos a todos.
14
00:01:23,625 --> 00:01:26,377
Olha, as senhoras
estão a ficar emocionadas.
15
00:01:27,212 --> 00:01:28,338
Pois.
16
00:01:31,508 --> 00:01:34,259
Vejo alguns dos veteranos da temporada um.
17
00:01:34,260 --> 00:01:35,219
Temos a GG…
18
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
{\an8}TEMPORADA UM
19
00:01:36,221 --> 00:01:37,679
{\an8}… a Kelly, a LC, a Diamond…
20
00:01:37,680 --> 00:01:39,598
{\an8}TEMPORADA UM
21
00:01:39,599 --> 00:01:41,517
{\an8}… o Damian e o Carlton.
22
00:01:41,518 --> 00:01:42,768
{\an8}TEMPORADA UM
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,102
{\an8}- E o Cameron.
- Cameron.
24
00:01:44,103 --> 00:01:46,272
{\an8}TEMPORADA UM
25
00:01:47,357 --> 00:01:49,275
{\an8}A Micah e a Jess. É bom ver-vos.
26
00:01:51,611 --> 00:01:53,529
{\an8}Também temos a Megan Fox aqui.
27
00:01:53,530 --> 00:01:56,365
{\an8}TEMPORADA SEIS
28
00:01:56,366 --> 00:01:59,952
{\an8}E o Leo. E a acompanhá-lo,
esta noite, está o seu relógio.
29
00:01:59,953 --> 00:02:01,412
{\an8}TEMPORADA SETE
30
00:02:04,249 --> 00:02:08,169
{\an8}E o Dave. Lamento saber
que a tua irmã ainda não chegou.
31
00:02:09,921 --> 00:02:12,673
Muito bem, vejam,
até as clementinas vieram.
32
00:02:12,674 --> 00:02:13,883
{\an8}CLEMENTINAS
TEMPORADA TRÊS
33
00:02:14,759 --> 00:02:19,597
E por falar em coisas doces, um aplauso
caloroso aos casais que vieram hoje.
34
00:02:20,765 --> 00:02:21,932
{\an8}O Brett e a Tiffany.
35
00:02:21,933 --> 00:02:23,308
{\an8}TEMPORADA QUATRO
36
00:02:23,309 --> 00:02:24,685
{\an8}O Zack e a Bliss.
37
00:02:24,686 --> 00:02:26,645
{\an8}TEMPORADA QUATRO
38
00:02:26,646 --> 00:02:27,896
{\an8}A Chelsea e o Kwame.
39
00:02:27,897 --> 00:02:30,107
{\an8}TEMPORADA QUATRO
40
00:02:30,108 --> 00:02:31,358
{\an8}A Amy e o Johnny.
41
00:02:31,359 --> 00:02:33,235
{\an8}TEMPORADA SEIS
42
00:02:33,236 --> 00:02:34,528
{\an8}O Daniel e a Taylor.
43
00:02:34,529 --> 00:02:36,947
{\an8}TEMPORADA OITO
44
00:02:36,948 --> 00:02:38,198
{\an8}O Garrett e a Taylor.
45
00:02:38,199 --> 00:02:40,033
{\an8}TEMPORADA SETE
46
00:02:40,034 --> 00:02:41,577
{\an8}E, claro, o Cameron.
47
00:02:41,578 --> 00:02:43,829
{\an8}Olá. A Lauren está em casa com o bebé.
48
00:02:43,830 --> 00:02:44,788
{\an8}TEMPORADA 1
49
00:02:44,789 --> 00:02:46,123
{\an8}Parabéns a ambos.
50
00:02:46,124 --> 00:02:48,917
Estou feliz por estares aqui connosco.
51
00:02:48,918 --> 00:02:50,460
- É bom ver-te.
- É tão bom
52
00:02:50,461 --> 00:02:52,296
ter-vos aqui esta noite.
53
00:02:52,297 --> 00:02:54,214
Parece mesmo uma reunião.
54
00:02:54,215 --> 00:02:58,594
Não existe forma melhor de celebrar
as dez temporadas do Love is Blind.
55
00:02:58,595 --> 00:03:03,181
E, agora, temos de tratar
de alguns assuntos, juntos.
56
00:03:03,182 --> 00:03:06,685
Deem as boas-vindas às adoráveis senhoras
e aos lindos…
57
00:03:09,856 --> 00:03:12,858
Senhores muito, muito lindos
da Temporada Dez.
58
00:03:12,859 --> 00:03:16,486
- É isso mesmo. O meu estado natal, O-H…
- Io!
59
00:03:16,487 --> 00:03:18,156
- O-H!
- Io!
60
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
Deem as boas-vindas à Brittany.
61
00:03:23,077 --> 00:03:24,329
{\an8}O Devonta.
62
00:03:25,747 --> 00:03:27,624
{\an8}Vamos aplaudir o Connor.
63
00:03:31,002 --> 00:03:31,920
{\an8}A Bri.
64
00:03:33,963 --> 00:03:35,214
{\an8}A Jess.
65
00:03:38,843 --> 00:03:39,802
{\an8}O Chris.
66
00:03:41,888 --> 00:03:42,722
{\an8}A Emma.
67
00:03:44,807 --> 00:03:45,892
{\an8}O Mike.
68
00:03:48,186 --> 00:03:49,354
{\an8}O Alex.
69
00:03:50,605 --> 00:03:51,689
{\an8}A Ashley.
70
00:04:07,872 --> 00:04:08,706
{\an8}E o Vic.
71
00:04:12,293 --> 00:04:14,628
- Muito bem.
- Sentem-se.
72
00:04:14,629 --> 00:04:16,546
Fiquem à vontade.
73
00:04:16,547 --> 00:04:20,759
Muitos de vocês aqui hoje sabem
como é estar sentado neste palco.
74
00:04:20,760 --> 00:04:22,928
Por isso, não vos faço esperar.
75
00:04:22,929 --> 00:04:24,513
Vamos diretos ao assunto.
76
00:04:24,514 --> 00:04:26,307
Começamos com o Vic e a Christine.
77
00:04:27,558 --> 00:04:31,895
A relação deles está ao rubro
com a mais linda história de amor
78
00:04:31,896 --> 00:04:33,689
que vimos no Love is Blind.
79
00:04:33,690 --> 00:04:37,442
Obrigada por estarem aqui.
Parabéns aos dois.
80
00:04:37,443 --> 00:04:39,028
- Obrigada.
- Obrigado.
81
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
de resumir esta experiência.
82
00:04:53,543 --> 00:04:56,878
"Mesmo que não te consiga ver,
eu vejo-te."
83
00:04:56,879 --> 00:04:59,132
Vic, obrigado por nos deixares ficar mal.
84
00:05:03,970 --> 00:05:05,220
Foi verdadeiro.
85
00:05:05,221 --> 00:05:09,975
A Christine transmitiu uma imagem
sem sequer a ter visto.
86
00:05:09,976 --> 00:05:13,020
Uma imagem de bondade, de amor,
87
00:05:13,021 --> 00:05:16,648
da minha companheira
para a vida. Alguém altruísta,
88
00:05:16,649 --> 00:05:19,151
temente a Deus. Todos estes aspetos
89
00:05:19,152 --> 00:05:21,320
eram cores a combinarem-se de certa forma
90
00:05:21,321 --> 00:05:25,574
e pensei: "Caramba,
eu vejo esta pessoa sem a ver." A sério.
91
00:05:25,575 --> 00:05:26,784
Muito bem dito, meu.
92
00:05:27,827 --> 00:05:31,955
É a primeira vez nesta temporada
que acompanhámos sete casais.
93
00:05:31,956 --> 00:05:33,123
Decisão da produção.
94
00:05:33,124 --> 00:05:37,210
Infelizmente, só foram seis para o México.
95
00:05:37,211 --> 00:05:40,465
Como se sentiram
ao serem escolhidos para ir para Malibu?
96
00:05:47,638 --> 00:05:49,931
Só soubemos após as cápsulas.
97
00:05:49,932 --> 00:05:51,391
- Mas…
- Ótimo.
98
00:05:51,392 --> 00:05:53,226
Pensei: "Faz todo o sentido."
99
00:05:53,227 --> 00:05:56,021
Todos disseram:
"És aborrecida para um reality show."
100
00:05:56,022 --> 00:05:57,106
Sabem?
101
00:05:58,149 --> 00:06:00,484
Queria encontrar a minha metade
e consegui.
102
00:06:00,485 --> 00:06:03,279
Por isso, estava muito feliz.
103
00:06:04,614 --> 00:06:06,198
Muito feliz.
104
00:06:06,199 --> 00:06:10,077
Sim, e os produtores acreditavam
mesmo em vocês como casal.
105
00:06:10,078 --> 00:06:13,997
É a primeira vez que decidimos
acompanhar sete casais.
106
00:06:13,998 --> 00:06:15,582
Ainda bem que decidiram isso
107
00:06:15,583 --> 00:06:17,751
e que vocês decidiram continuar
108
00:06:17,752 --> 00:06:20,921
a partilhar a vossa história connosco
e com o mundo.
109
00:06:20,922 --> 00:06:23,173
- Obviamente, no Ohio…
- Sim.
110
00:06:23,174 --> 00:06:26,426
… descobrimos que moravam
em cidades diferentes.
111
00:06:26,427 --> 00:06:30,430
Sim, a Christine morava em Cleveland
e eu em Columbus.
112
00:06:30,431 --> 00:06:33,391
Então, acabámos
por nos mudar para Columbus
113
00:06:33,392 --> 00:06:36,645
e, agora,
estamos a construir um lar juntos.
114
00:06:36,646 --> 00:06:39,940
É aí que estamos agora.
Pelo menos, em Columbus.
115
00:06:39,941 --> 00:06:41,817
- Boa.
- Boa!
116
00:06:41,818 --> 00:06:44,820
Qual é a melhor parte
de viver com a Christine?
117
00:06:44,821 --> 00:06:50,868
Acho que a melhor parte de viver
com a Christine é que a casa é um lar.
118
00:07:02,296 --> 00:07:06,007
Bilhetes com salmos e escrituras
no meu computador.
119
00:07:06,008 --> 00:07:07,009
É simplesmente…
120
00:07:07,844 --> 00:07:11,097
São essas coisas. É o lar.
121
00:07:13,224 --> 00:07:14,350
Vou chorar.
122
00:07:15,017 --> 00:07:16,977
Bem, Christine, é a tua vez.
123
00:07:16,978 --> 00:07:19,312
Há tantas partes boas.
124
00:07:19,313 --> 00:07:23,024
Provavelmente, a melhor parte
é voltar todos os dias para ele.
125
00:07:23,025 --> 00:07:24,734
Quando abro a porta,
126
00:07:24,735 --> 00:07:26,862
a secretária dele fica mesmo em frente.
127
00:07:26,863 --> 00:07:29,781
Então, vejo-o logo a ele
e isso faz-me feliz.
128
00:07:29,782 --> 00:07:32,659
Eu podia estar a ter o melhor
ou o pior dia, e vê-lo,
129
00:07:32,660 --> 00:07:36,121
chegar, dar-lhe um beijo
e ter uma conversa rápida, é…
130
00:07:36,122 --> 00:07:38,415
… a minha parte favorita do dia.
- Sim.
131
00:07:38,416 --> 00:07:40,877
Ena, vocês são tão perfeitos que enjoa.
132
00:07:42,503 --> 00:07:45,631
Sentimos isso na televisão,
mas, ao vivo, ainda mais.
133
00:07:46,632 --> 00:07:50,427
Vic, a Christine conheceu a tua mãe
e irmãs no casamento.
134
00:07:50,428 --> 00:07:53,054
Uma das irmãs até oficializou o casamento.
135
00:07:53,055 --> 00:07:56,516
Estou curioso. Conseguiram passar tempo
com as duas famílias?
136
00:08:00,730 --> 00:08:04,649
onde mora uma das minhas irmãs.
E toda a família foi lá…
137
00:08:14,494 --> 00:08:16,786
Uma das primeiras memórias com a família.
138
00:08:22,251 --> 00:08:24,753
logo, estão mais perto, vemo-nos mais.
139
00:08:24,754 --> 00:08:26,755
Sim, passamos muito tempo em família.
140
00:08:26,756 --> 00:08:28,798
Vamos estar com a família esta noite.
141
00:08:32,720 --> 00:08:35,598
Pois, porque sabemos o que ela acha de ti.
142
00:08:42,021 --> 00:08:43,939
- Diz o que quiseres.
- Adoro.
143
00:08:48,361 --> 00:08:51,530
Mas houve outro momento poderoso
entre vocês nas cápsulas,
144
00:08:51,531 --> 00:08:54,908
quando o Vic mencionou
o teu pai, Christine,
145
00:08:54,909 --> 00:08:57,285
e perguntou se o perdoaste por coisas
146
00:08:57,286 --> 00:08:58,745
da tua infância.
147
00:08:58,746 --> 00:09:03,166
Já falaste com ele
e o Vic já conheceu o teu pai?
148
00:09:12,468 --> 00:09:15,345
E, inicialmente,
o plano não era ele estar lá.
149
00:09:15,346 --> 00:09:18,431
Ia ser gradual,
mas ele levou-me e ficou no carro.
150
00:09:18,432 --> 00:09:21,518
Estive com o meu pai e, no final,
151
00:09:21,519 --> 00:09:24,689
perguntou-me se eu namorava com alguém
e eu pensei…
152
00:09:25,731 --> 00:09:28,942
Nessa altura, o Vic entrou e conheceu-o.
153
00:09:28,943 --> 00:09:32,571
Partilhámos uma refeição
e já o vimos algumas vezes.
154
00:09:32,572 --> 00:09:37,367
Eu perdoei-o. Na verdade, escrevi
uma mensagem num livro que lhe oferecemos.
155
00:09:37,368 --> 00:09:39,077
Não sei se ele já leu,
156
00:09:39,078 --> 00:09:41,246
mas foi muito terapêutico escrever
157
00:09:41,247 --> 00:09:45,000
e desabafar e, assim, tenho esse perdão.
158
00:09:45,001 --> 00:09:49,337
Saiu-me um peso dos ombros,
muito graças ao Vic.
159
00:09:49,338 --> 00:09:52,007
- Que lindo.
- É bom ter um sistema de apoio.
160
00:09:52,008 --> 00:09:54,926
E ter alguém que simplesmente nos ajuda…
161
00:12:10,479 --> 00:12:13,231
… terça, quinta com os rapazes.
162
00:12:17,445 --> 00:12:22,323
No casamento, imaginava alguém
a voltar para casa depois do trabalho.
163
00:12:35,838 --> 00:12:39,507
ia até lá depois do trabalho,
fazia-te o jantar, acordava às 5 horas,
164
00:12:39,508 --> 00:12:42,218
regressava e dizias:
"Essas visitas nem contam."
165
00:12:42,219 --> 00:12:45,055
Para quê esforçar-me,
se não valorizas isso?
166
00:13:42,321 --> 00:13:45,114
- Mas o que…
- Isso é mentira.
167
00:13:45,115 --> 00:13:48,284
Sabes quantos incidentes houve em que eu…
168
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
Também é desrespeitoso
levares-me para um carro,
169
00:14:08,222 --> 00:14:10,723
deixares-me lá e ires festejar com eles.
170
00:14:15,896 --> 00:14:17,897
- Não.
- Sim, ias fazer isso.
171
00:14:17,898 --> 00:14:19,607
Depois, foste de Uber.
172
00:14:31,245 --> 00:14:34,455
de não apareceres para nada.
E, além disso,
173
00:14:34,456 --> 00:14:37,625
criou um ambiente
em que me sentia desconfortável
174
00:14:37,626 --> 00:14:40,920
em partilhar como me sentia contigo.
Estava a cuidar de mim,
175
00:15:01,233 --> 00:15:03,568
e não ter avançado?
176
00:15:03,569 --> 00:15:06,446
Não, o problema não era ela.
A Emma era incrível.
177
00:15:06,447 --> 00:15:09,657
Na verdade, criámos uma ligação incrível.
Mas a Amber…
178
00:15:09,658 --> 00:15:12,660
- Não te despediste dela.
- Não nos entendemos.
179
00:15:12,661 --> 00:15:16,122
- Nem te despediste.
- Fui até lá para terminar contigo.
180
00:16:11,845 --> 00:16:15,556
O que dirias à Amber agora?
O que dirias à Emma?
181
00:16:15,557 --> 00:16:19,602
À Emma, que lamento,
sei que criámos uma ligação incrível.
182
00:16:19,603 --> 00:16:21,479
Adorei o tempo que passámos juntos,
183
00:16:21,480 --> 00:16:23,773
a ver filmes juntos, a jogar,
184
00:17:48,108 --> 00:17:49,692
não foi um problema.
- Não.
185
00:17:49,693 --> 00:17:51,319
Foi entre ti e a Amber.
186
00:17:51,320 --> 00:17:52,737
Era fantástico. Sim.
187
00:17:52,738 --> 00:17:57,158
Vou perguntar ao grupo aqui,
188
00:20:44,993 --> 00:20:47,245
Sim. Reunidos.
189
00:20:47,246 --> 00:20:48,746
Os nossos veteranos.
190
00:20:48,747 --> 00:20:51,082
Sim. Passou algum tempo, mas…
191
00:21:52,019 --> 00:21:53,186
Bem-vindo ao clube.
192
00:21:54,313 --> 00:21:56,022
Bem-vinda de volta, Amber.
193
00:21:56,023 --> 00:21:58,358
- Obrigada.
- Obrigada por voltares.
194
00:22:07,492 --> 00:22:11,996
Mas quero que este momento seja sobre ti
e falar sobre como te sentiste,
195
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
A dimensão do carinho foi incrível.
196
00:23:01,963 --> 00:23:06,383
Conhecem os nossos veteranos.
Desenvolvem relações tão fortes
197
00:23:06,384 --> 00:23:08,844
com quem entende o que é passar por isto.
198
00:23:08,845 --> 00:23:12,306
Fico feliz por teres o teu exército.
Olhavas para a Jess e a Emma.
199
00:23:53,265 --> 00:23:54,765
- Sim.
- Obrigada.
200
00:23:54,766 --> 00:23:55,725
Acho que… Sim.
201
00:23:57,561 --> 00:23:59,353
Falaram da mamã.
202
00:27:28,313 --> 00:27:32,692
e ele gosta de tornar as coisas difíceis,
foi o Chris.
203
00:28:35,880 --> 00:28:39,675
Pensei: "Que longa conversa."
Achei que era sobre ele e a Jess.
204
00:31:16,416 --> 00:31:21,962
Mas nunca me debati com a ideia de
"Será o Chris ou o Connor?"
205
00:58:32,217 --> 00:58:35,010
"A Ashley é tão linda. É deslumbrante."