1 00:00:08,466 --> 00:00:09,759 ‫‏"(مرآة الحبّ)، (لمّ الشمل)" 2 00:00:32,532 --> 00:00:33,825 ‫{\an8}‏"(نيك لاشيه)" 3 00:00:35,076 --> 00:00:36,202 ‫{\an8}‏"(فانيسا لاشيه)" 4 00:00:40,373 --> 00:00:41,791 ‫‏كيف الحال؟ 5 00:00:45,462 --> 00:00:46,754 ‫‏أيها الجميع… 6 00:00:46,755 --> 00:00:50,382 ‫‏- أهلًا بكم في "لمّ شمل الموسم العاشر". ‫‏- أهلًا بكم في "لمّ شمل الموسم العاشر". 7 00:00:50,383 --> 00:00:53,261 ‫‏"(مرآة الحبّ)، (لمّ الشمل)" 8 00:00:54,304 --> 00:00:56,180 ‫‏عشرة من عشرة إذا أردتم رأيي. 9 00:00:56,181 --> 00:00:59,641 ‫‏لا تقلقوا، سنجيب عن الأسئلة كلّها ‫‏التي تتحرّقون لطرحها. 10 00:00:59,642 --> 00:01:02,644 ‫‏لكن أولًا، نريد الترحيب 11 00:01:02,645 --> 00:01:08,358 ‫‏بـ150 مشاركًا سابقًا ‫‏في مواسم "مرآة الحب" العشرة السابقة. 12 00:01:08,359 --> 00:01:10,111 ‫‏- هذا صحيح. ‫‏- إنهم حاضرون الليلة! 13 00:01:13,406 --> 00:01:15,533 ‫‏- أهلًا بعودتكم جميعًا. ‫‏- أهلًا بكم. 14 00:01:19,204 --> 00:01:21,997 ‫‏تعود إلينا هذا ذكريات رائعة عديدة 15 00:01:21,998 --> 00:01:23,624 ‫‏عند رؤية وجوهكم كلّكم. 16 00:01:23,625 --> 00:01:26,377 ‫‏انظروا، السيّدات متأثّرات. 17 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 ‫‏صحيح. 18 00:01:31,508 --> 00:01:34,259 ‫‏أرى بعضًا من المشاركين الأوائل ‫‏من الموسم الأول. 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,219 ‫‏فمعنا "جي جي"… 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 ‫{\an8}‏"(جيانينا)" 21 00:01:36,221 --> 00:01:37,679 ‫{\an8}‏و"كيلي" و"إل سي" و"دياموند"… 22 00:01:37,680 --> 00:01:39,598 ‫{\an8}‏"(كيلي)، (إل سي)، (دياموند)" 23 00:01:39,599 --> 00:01:41,517 ‫{\an8}‏و"داميان" و"كارلتون". 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,768 ‫{\an8}‏"(داميان)، (كارلتون)" 25 00:01:42,769 --> 00:01:44,102 ‫{\an8}‏- و"كاميرون". ‫‏- و"كاميرون". 26 00:01:44,103 --> 00:01:46,272 ‫{\an8}‏"(كاميرون)، الموسم الأول: (أتلانتا)" 27 00:01:47,357 --> 00:01:49,358 ‫{\an8}‏وأرى "مايكا" و"جيس". تسرّني رؤيتكما. 28 00:01:49,359 --> 00:01:50,735 ‫{\an8}‏"(مايكا) ‫‏(جيسيكا)" 29 00:01:51,611 --> 00:01:53,529 ‫{\an8}‏كما معنا "ميغان فوكس" هنا الليلة. 30 00:01:53,530 --> 00:01:55,114 ‫{\an8}‏"(تشيلسي)" 31 00:01:55,115 --> 00:01:56,365 ‫{\an8}‏"(جيمي)" 32 00:01:56,366 --> 00:01:59,952 ‫{\an8}‏و"ليو" أيضًا، ‫‏وترافقه ساعته في هذه الأمسية. 33 00:01:59,953 --> 00:02:01,412 ‫{\an8}‏"(بريتاني)، (ليو)" 34 00:02:04,249 --> 00:02:08,169 ‫{\an8}‏و"ديف". يؤسفني عجز أختك عن الحضور مجددًا. 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,673 ‫‏حسنًا، انظروا، حتى الفاتنين حاضرون. 36 00:02:12,674 --> 00:02:13,883 ‫{\an8}‏"(الفاتنون)" 37 00:02:14,759 --> 00:02:19,597 ‫‏وبالحديث عن الظرفاء، ‫‏حتى حبّات اليوسفي الظريفة هنا الليلة. 38 00:02:20,765 --> 00:02:21,932 ‫{\an8}‏و"بريت" و"تيفاني". 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,308 ‫{\an8}‏"(بريت)، (تيفاني)" 40 00:02:23,309 --> 00:02:24,685 ‫{\an8}‏و"زاك" و"بليس" حاضران. 41 00:02:24,686 --> 00:02:26,645 ‫{\an8}‏"(زاك)، (بليس)" 42 00:02:26,646 --> 00:02:27,896 ‫{\an8}‏و"تشيلسي" و"كوامي". 43 00:02:27,897 --> 00:02:30,107 ‫{\an8}‏"(تشيلسي)، (كوامي)" 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,358 ‫{\an8}‏و"إيمي" و"جوني". 45 00:02:31,359 --> 00:02:33,235 ‫{\an8}‏"(إيمي) و(جوني)" 46 00:02:33,236 --> 00:02:34,528 ‫{\an8}‏و"دانيال" و"تايلور". 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,947 ‫{\an8}‏"(دانيال) و(تايلور)" 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,198 ‫{\an8}‏و"غاريت" و"تايلور". 49 00:02:38,199 --> 00:02:40,033 ‫{\an8}‏"(غاريت)، (تايلور)" 50 00:02:40,034 --> 00:02:41,577 ‫{\an8}‏وبالطبع، "كاميرون". 51 00:02:41,578 --> 00:02:43,829 ‫{\an8}‏صحيح يا صاح. ‫‏علمنا أن "لورين" في البيت مع الصغير. 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,788 ‫{\an8}‏"(كاميرون)" 53 00:02:44,789 --> 00:02:46,123 ‫{\an8}‏تهانينا لكما مجددًا. 54 00:02:46,124 --> 00:02:48,917 ‫‏لكننا سعداء بحضورك معنا الليلة. 55 00:02:48,918 --> 00:02:50,460 ‫‏- تسرّنا رؤيتك. ‫‏- لكم من المميّز 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,296 ‫‏استضافتكم معنا الليلة. 57 00:02:52,297 --> 00:02:54,214 ‫‏هذا هو لمّ الشمل كما يجب أن يكون. 58 00:02:54,215 --> 00:02:58,594 ‫‏وهو خير طريقة ‫‏للاحتفال بالموسم العاشر من "مرآة الحب". 59 00:02:58,595 --> 00:03:03,181 ‫‏والآن، لننتقل إلى العمل الجادّ. 60 00:03:03,182 --> 00:03:06,685 ‫‏رحّبوا من فضلكم، ‫‏بالسيدات الجميلة والسادة الوسيمين… 61 00:03:09,856 --> 00:03:12,858 ‫‏بل بالسادة الوسيمين جدًا من الموسم العاشر. 62 00:03:12,859 --> 00:03:16,486 ‫‏- هذا صحيح. من مسقط رأسي، "أو"، "إتش"… ‫‏- "هايو"! 63 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 ‫‏- "أو"، "إتش"! ‫‏- "هايو"! 64 00:03:18,823 --> 00:03:20,949 ‫‏رحبّوا من فضلكم بـ"بريتاني". 65 00:03:20,950 --> 00:03:23,076 ‫{\an8}‏"(بريتاني)" 66 00:03:23,077 --> 00:03:24,411 ‫{\an8}‏و"ديفونتا". 67 00:03:24,412 --> 00:03:25,746 ‫{\an8}‏"(ديفونتا)" 68 00:03:25,747 --> 00:03:27,706 ‫{\an8}‏أسمعونا تحيّة لـ"كونر". 69 00:03:27,707 --> 00:03:29,876 ‫{\an8}‏"(كونر)" 70 00:03:31,002 --> 00:03:32,002 ‫{\an8}‏و"بري". 71 00:03:32,003 --> 00:03:33,962 ‫{\an8}‏"(بري)" 72 00:03:33,963 --> 00:03:35,297 ‫{\an8}‏و"جيس". 73 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 ‫{\an8}‏"(جيسيكا)" 74 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 ‫{\an8}‏و"كريس". 75 00:03:40,845 --> 00:03:41,887 ‫{\an8}‏"(كريس)" 76 00:03:41,888 --> 00:03:42,804 ‫{\an8}‏و"إيما". 77 00:03:42,805 --> 00:03:44,806 ‫{\an8}‏"(إيما)" 78 00:03:44,807 --> 00:03:45,974 ‫{\an8}‏و"مايك". 79 00:03:45,975 --> 00:03:48,185 ‫{\an8}‏"(مايك)" 80 00:03:48,186 --> 00:03:49,436 ‫{\an8}‏و"أليكس". 81 00:03:49,437 --> 00:03:50,604 ‫{\an8}‏"(أليكس)" 82 00:03:50,605 --> 00:03:51,772 ‫{\an8}‏و"آشلي". 83 00:03:51,773 --> 00:03:53,900 ‫{\an8}‏"(آشلي)" 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 ‫{\an8}‏"(أمبر)" 85 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 ‫{\an8}‏"(كريستين)" 86 00:04:07,872 --> 00:04:08,789 ‫{\an8}‏و"فيك". 87 00:04:08,790 --> 00:04:10,458 ‫{\an8}‏"(فيك)" 88 00:04:12,293 --> 00:04:14,628 ‫‏- حسنًا. ‫‏- تفضّلوا بالجلوس. 89 00:04:14,629 --> 00:04:16,546 ‫‏استريحوا. 90 00:04:16,547 --> 00:04:20,759 ‫‏تدرك الغالبية منكم اليوم ‫‏شعور الجلوس على هذا المسرح. 91 00:04:20,760 --> 00:04:22,928 ‫‏فلن أطيل انتظارهم أكثر. 92 00:04:22,929 --> 00:04:24,513 ‫‏سندخل في صلب الموضوع. 93 00:04:24,514 --> 00:04:26,307 ‫‏سنبدأ بـ"فيك" و"كريستين". 94 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 ‫‏تُعدّ علاقتهما من أنقى وأجمل قصص الحبّ 95 00:04:31,896 --> 00:04:33,689 ‫‏التي شهدناها في "مرآة الحب". 96 00:04:33,690 --> 00:04:37,442 ‫‏نشكركما على المجيء وتهانينا لكلاكما. 97 00:04:37,443 --> 00:04:39,028 ‫‏- شكرًا. ‫‏- شكرًا. 98 00:04:50,748 --> 00:04:52,875 ‫‏لاختصار جوهر هذه التجربة برمّتها. 99 00:04:53,543 --> 00:04:56,878 ‫‏"أراك، مع أنني لا أراك." 100 00:04:56,879 --> 00:04:59,132 ‫‏شكرًا يا "فيك" لأنك جعلتنا نبدو مقصّرين. 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,220 ‫‏كان ذلك حقيقيًا. 102 00:05:05,221 --> 00:05:09,975 ‫‏فقد رسمت لي "كريستين" ‫‏صورة دون أن أراها قطّ. 103 00:05:09,976 --> 00:05:13,020 ‫‏صورة عن العطف والمودّة. 104 00:05:13,021 --> 00:05:16,648 ‫‏صورة عن الشراكة المخلصة. ‫‏عن إنسانة نذرت نفسها للآخرين، 105 00:05:16,649 --> 00:05:19,151 ‫‏وتخشى الرب. وهذه الخصال كلّها 106 00:05:19,152 --> 00:05:21,320 ‫‏كانت بمثابة ألوان تتناغم معًا، 107 00:05:21,321 --> 00:05:25,574 ‫‏فقلت لنفسي: "عجباه، أرى هذه الإنسانة ‫‏مع أنني لا أراها." صدقًا. 108 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 ‫‏أجدت التعبير يا صاح. 109 00:05:27,827 --> 00:05:31,955 ‫‏هذه أول مرة نتابع فيها سبعة أزواج ‫‏في موسم واحد. 110 00:05:31,956 --> 00:05:33,123 ‫‏وكان هذا قرار فريق الإنتاج. 111 00:05:33,124 --> 00:05:37,210 ‫‏وللأسف، لم نستطع إرسال ‫‏أكثر من ستة منهم إلى "المكسيك". 112 00:05:37,211 --> 00:05:40,465 ‫‏ماذا كان شعوركما عند اختياركما ‫‏للذهاب إلى "ماليبو"؟ 113 00:05:47,638 --> 00:05:49,931 ‫‏وربما لم نتأكد من هذا تمامًا ‫‏إلا بعد مرحلة الحجيرات. 114 00:05:49,932 --> 00:05:51,391 ‫‏- لكن… ‫‏- رائع. 115 00:05:51,392 --> 00:05:53,226 ‫‏قلت لنفسي: "هذا معقول تمامًا." 116 00:05:53,227 --> 00:05:56,021 ‫‏حتى صديقاتي قلن لي: ‫‏"ما أسخف مشاركتك في تلفاز الواقع." 117 00:05:56,022 --> 00:05:57,106 ‫‏وكما تعلمون… 118 00:05:58,149 --> 00:06:00,484 ‫‏جئت بحثًا عن شريك عمري ووجدته. 119 00:06:00,485 --> 00:06:03,279 ‫‏فكنت أكثر من سعيدة. 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,198 ‫‏أكثر من سعيدة. 121 00:06:06,199 --> 00:06:10,077 ‫‏أجل، وثقة المنتجين في قوة شراكتكما ‫‏كانت واضحة. 122 00:06:10,078 --> 00:06:13,997 ‫‏فكانت أول مرة نختار متابعة سبعة أزواج. 123 00:06:13,998 --> 00:06:15,582 ‫‏فيسعدني جدًا اتخاذهم لذلك القرار. 124 00:06:15,583 --> 00:06:17,751 ‫‏ويسعدني جدًا اتخاذكما لقرار المواصلة 125 00:06:17,752 --> 00:06:20,921 ‫‏ومشاركة قصتكما معنا ومع العالم أجمع. 126 00:06:20,922 --> 00:06:23,173 ‫‏- وضوحًا، حين كنا في "أوهايو"… ‫‏- هذا صحيح. 127 00:06:23,174 --> 00:06:26,426 ‫‏…اكتشفنا أنكما تقيمان في مدينتين مختلفتين. 128 00:06:26,427 --> 00:06:30,430 ‫‏أجل، كانت تقيم "كريستين" في "كليفلاند"، ‫‏وكنت أقيم أنا في "كولومبوس". 129 00:06:30,431 --> 00:06:33,391 ‫‏فكان قرارنا النهائي ‫‏الانتقال إلى "كولومبوس" 130 00:06:33,392 --> 00:06:36,645 ‫‏ونحن في طور تجهيز بيتنا معًا الآن. 131 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 ‫‏فنحن هناك حاليًا إذًا. ‫‏في "كولومبوس" على الأقل. 132 00:06:39,941 --> 00:06:41,817 ‫‏- أجل. ‫‏- أجل! 133 00:06:41,818 --> 00:06:44,820 ‫‏ما أجمل شي في العيش مع "كريستين"؟ 134 00:06:44,821 --> 00:06:50,868 ‫‏أظن أن أجمل شيء في العيش مع "كريستين" ‫‏هو أنها تجعل البيت ديارًا حقيقية. 135 00:07:02,296 --> 00:07:06,007 ‫‏وآيات وترانيم ملصقة على حاسوبي. 136 00:07:06,008 --> 00:07:07,009 ‫‏وهذه… 137 00:07:07,844 --> 00:07:11,097 ‫‏هذه هي التفاصيل ‫‏التي تجعل البيت ديارًا حقيقية. 138 00:07:13,224 --> 00:07:14,350 ‫‏سأبكي منذ الآن. 139 00:07:15,017 --> 00:07:16,977 ‫‏حان دورك الآن إذًا يا "كريستين". 140 00:07:16,978 --> 00:07:19,312 ‫‏ثمة العديد من الجوانب الجميلة. 141 00:07:19,313 --> 00:07:23,024 ‫‏فأجمل جانبي من ناحيتي ‫‏هو العودة إليه في البيت كلّ يوم. 142 00:07:23,025 --> 00:07:24,734 ‫‏حين أفتح باب الشقّة، 143 00:07:24,735 --> 00:07:26,862 ‫‏يكون مكتبه أول ما تقع عيناي عليه. 144 00:07:26,863 --> 00:07:29,781 ‫‏فهو أول ما أراه وهذا كفيل بإسعاد يومي. 145 00:07:29,782 --> 00:07:32,659 ‫‏سواء أكان يومي جميلًا أو عصيبًا، فإن رؤيته 146 00:07:32,660 --> 00:07:36,121 ‫‏والاقتراب منه وتقبيله ‫‏والدردشة السريعة معه هي… 147 00:07:36,122 --> 00:07:38,415 ‫‏- هي أجمل جزء من يومي. ‫‏- أجل. 148 00:07:38,416 --> 00:07:40,877 ‫‏عجباه، علاقتكما مثالية لحدّ الغثيان. 149 00:07:42,503 --> 00:07:45,631 ‫‏لمسنا هذا على التلفاز، ‫‏لكن التأثير أقوى في الواقع حتى. 150 00:07:46,632 --> 00:07:50,427 ‫‏"فيك"، لم تلتق "كريستين" ‫‏أمّك وشقيقاتك إلّا في يوم الزفاف. 151 00:07:50,428 --> 00:07:53,054 ‫‏وفي الحقيقة، إحدى شقيقاتك ‫‏هي من عقدت قرانكما. 152 00:07:53,055 --> 00:07:56,516 ‫‏عندي فضول، هل تسنّت لكما فرصة ‫‏لإمضاء الوقت مع كلتا العائلتين؟ 153 00:08:00,730 --> 00:08:04,649 ‫‏حيث تقيم إحدى شقيقاتي. ‫‏وجاءت العائلة كلّها إلى هناك… 154 00:08:14,494 --> 00:08:16,786 ‫‏كانت من أولى ذكرياتنا مع العائلة. 155 00:08:22,251 --> 00:08:24,753 ‫‏فيسهل الوصول إليهم بالسيارة، ‫‏ونتردّد إليهم دائمًا. 156 00:08:24,754 --> 00:08:26,755 ‫‏صحيح، أمضينا أوقاتًا طويلة مع العائلة. 157 00:08:26,756 --> 00:08:28,798 ‫‏سنسهر مع العائلة الليلة، 158 00:08:32,720 --> 00:08:35,598 ‫‏كنت سأقول ذلك، لأننا نعرف رأيها فيك. 159 00:08:42,021 --> 00:08:43,939 ‫‏- قولي ما يحلو لك. ‫‏- يروقني ذلك. 160 00:08:48,361 --> 00:08:51,530 ‫‏لكن كانت هناك لحظة مؤثّرة أخرى ‫‏بينكما في الحجيرات. 161 00:08:51,531 --> 00:08:54,908 ‫‏حين تحدّث "فيك" عن أبيك يا "كريستين"، 162 00:08:54,909 --> 00:08:57,285 ‫‏وسأل ما إن كنت قد سامحته على بعض المواقف 163 00:08:57,286 --> 00:08:58,745 ‫‏التي حدثت في طفولتك. 164 00:08:58,746 --> 00:09:03,166 ‫‏فهل تحدّثت إليه وهل التقى "فيك" أباك بعد؟ 165 00:09:12,468 --> 00:09:15,345 ‫‏وبدايةً، لم تكن النية أن يلتقيه فعليًا. 166 00:09:15,346 --> 00:09:18,431 ‫‏كنا نتدرّج في ذلك، ‫‏لكنه أوصلني إلى هناك وبقي في السيارة. 167 00:09:18,432 --> 00:09:21,518 ‫‏فتسنّى لي لقاء أبي، ثم قبيل نهاية اللقاء، 168 00:09:21,519 --> 00:09:24,689 ‫‏سألني أبي إن كنت مرتبطة بأحد، فقلت… 169 00:09:25,731 --> 00:09:28,942 ‫‏جاء حينها "فيك" وتسنّى له لقاؤه. 170 00:09:28,943 --> 00:09:32,571 ‫‏وتقاسمنا الطعام ‫‏وزرناه بضع مرات منذ ذلك الحين. 171 00:09:32,572 --> 00:09:37,367 ‫‏لقد سامحته. بل وكتبت له رسالة ‫‏في كتاب أهديته إيّاه. 172 00:09:37,368 --> 00:09:39,077 ‫‏لا أعلم ما إن قرأها بعد، 173 00:09:39,078 --> 00:09:41,246 ‫‏لكن كتابتها كانت بمثابة علاج لي 174 00:09:41,247 --> 00:09:45,000 ‫‏فالتعبير عن مشاعري ساعدني على المسامحة. 175 00:09:45,001 --> 00:09:49,337 ‫‏فقد انزاح عبء عن كاهلي، ‫‏وهذا بفضل "فيك" فعلًا. 176 00:09:49,338 --> 00:09:52,007 ‫‏- هذا جميل. ‫‏- وجود سند مفيد جدًا. 177 00:09:52,008 --> 00:09:54,926 ‫‏ووجود شخص يساند بالأفعال… 178 00:12:10,479 --> 00:12:13,231 ‫‏أيام الثلاثاء والخميس مع رفاقك والسهر. 179 00:12:17,445 --> 00:12:22,323 ‫‏حين تصوّرت الزواج، ‫‏تصوّرت شخصًا يعود إلى البيت بعد العمل، 180 00:12:35,838 --> 00:12:39,507 ‫‏كنت أقود السيارة إلى هناك بعد العمل، ‫‏وأحضّر لك العشاء، وأستيقظ في الخامسة، 181 00:12:39,508 --> 00:12:42,218 ‫‏ثم أعود لأسمعك تقولين: ‫‏"هذه الزيارات غير محتسبة." 182 00:12:42,219 --> 00:12:45,055 ‫‏فلماذا سأظل أبذل الجهد ‫‏وأنت لا تقدّرينه بتاتًا؟ 183 00:13:42,321 --> 00:13:45,114 ‫‏- لكن ماذا… ‫‏- هذا بعيد جدًا عن الحقيقة. 184 00:13:45,115 --> 00:13:48,284 ‫‏فتعلمين عدد المواقف التي كنت فيها… 185 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 ‫‏ويهينني أيضًا إخراجي إلى سيارة، 186 00:14:08,222 --> 00:14:10,723 ‫‏وتركي فيها والذهاب للسهر مع رفاقك. 187 00:14:15,896 --> 00:14:17,897 ‫‏- غير صحيح. ‫‏- بلى، هذا ما كنا سنفعله. 188 00:14:17,898 --> 00:14:19,607 ‫‏ثم عدت إلى "ماونت فيرنون". 189 00:14:31,245 --> 00:14:34,455 ‫‏في تغيّبك عن التزاماتنا. وفضلًا عن ذلك، 190 00:14:34,456 --> 00:14:37,625 ‫‏خلق هذا كلّه بيئة غير مريحة بتاتًا 191 00:14:37,626 --> 00:14:40,920 ‫‏لمشاركة مشاعري معك. فكنت أحمي نفسي 192 00:15:01,233 --> 00:15:03,568 ‫‏الذي كان يحتّم عليك الرفض؟ 193 00:15:03,569 --> 00:15:06,446 ‫‏لا، لم تكن ابنتها مشكلة. ‫‏بل كانت "إيما" رائعة. 194 00:15:06,447 --> 00:15:09,657 ‫‏ونشأ بيننا رابط رائع في الواقع. ‫‏بل كانت "أمبر" فحسب… 195 00:15:09,658 --> 00:15:12,660 ‫‏- أجل، ولم تودّعها. ‫‏- لم ننسجم أنا و"أمبر". 196 00:15:12,661 --> 00:15:16,122 ‫‏- لم تودّعها حتى. ‫‏- جئت بالسيارة لإنهاء علاقتنا. 197 00:16:11,845 --> 00:16:15,556 ‫‏فماذا تودّ أن تقول لـ"أمبر" الآن؟ ‫‏وماذا تودّ أن تقول لـ"إيما"؟ 198 00:16:15,557 --> 00:16:19,602 ‫‏أقول لـ"إيما" إنني آسف جدًا، ‫‏وأعرف أن رابطًا رائعًا نشأ بيننا. 199 00:16:19,603 --> 00:16:21,479 ‫‏واستمتعت بوقتنا كلّها معًا، 200 00:16:21,480 --> 00:16:23,773 ‫‏وبمشاهدة الأفلام معًا ولعب ألعابنا 201 00:17:48,108 --> 00:17:49,692 ‫‏- لم تكن هي العائق. ‫‏- لم تكن العائق. 202 00:17:49,693 --> 00:17:51,319 ‫‏بل كان العائق بينكما أنت و"أمبر". 203 00:17:51,320 --> 00:17:52,737 ‫‏كانت علاقة مذهلة. كانت رائعة. 204 00:17:52,738 --> 00:17:57,158 ‫‏بعد المشاهدة، ‫‏نعود لسماع آراء المجموعة هنا، 205 00:20:44,993 --> 00:20:47,245 ‫‏أجل. لُمّ شملنا. 206 00:20:47,246 --> 00:20:48,746 ‫‏مشاركونا الأوائل الحقيقيون. 207 00:20:48,747 --> 00:20:51,082 ‫‏أجل. مضى وقت طويل، لكن… 208 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 ‫‏فأهلًا بك في النادي. 209 00:21:54,313 --> 00:21:56,022 ‫‏أريد الترحيب بعودة "أمبر". 210 00:21:56,023 --> 00:21:58,358 ‫‏- شكرًا. ‫‏- شكرًا على انضمامك إلينا. 211 00:22:07,492 --> 00:22:11,996 ‫‏لكن أريد أن نركّز عليك، ‫‏ونتحدّث عن كيفية اجتيازك 212 00:22:56,166 --> 00:22:58,210 ‫‏أن حجم الرعاية كان مدهشًا. 213 00:23:01,963 --> 00:23:06,383 ‫‏ويعرف جميعكم مشاركينا الأوائل كلّهم. ‫‏إذ تنشأ روابط قوية جدًا 214 00:23:06,384 --> 00:23:08,844 ‫‏مع أشخاص يستوعبون تفاصيل هذه التجربة. 215 00:23:08,845 --> 00:23:12,306 ‫‏يسرّني وجود هذا الجيش الداعم لك. ‫‏وكنت تنظرين إلى "جيس" و"إيما". 216 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 ‫‏- أجل. ‫‏- شكرًا. 217 00:23:54,766 --> 00:23:55,725 ‫‏أظن… أجل. 218 00:23:57,561 --> 00:23:59,353 ‫‏تحدثّتا عن الأمّ الحامية. 219 00:27:28,313 --> 00:27:32,692 ‫‏وهو يهوى… الصعاب، وهو "كريس". 220 00:28:35,880 --> 00:28:39,675 ‫‏قلت لنفسي: "يخوضان حديثًا طويلًا." ‫‏حسبت أنه عن علاقته بـ"كريس". 221 00:31:16,416 --> 00:31:21,962 ‫‏لكن لم أحتر لمرة واحدة بين "كريس" و"كونر". 222 00:58:32,175 --> 00:58:34,968 ‫‏"(آشلي) جميلة جدًا. إنها فاتنة."