1 00:00:07,132 --> 00:00:08,883 ANTERIORMENTE… 2 00:00:08,967 --> 00:00:11,261 Bem-vindos ao Casamentos às Cegas. 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,349 Vocês finalmente poderão se apaixonar 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 apenas com base em quem são por dentro. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,730 Quero alguém que me veja como eu realmente sou 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 e me ame de verdade. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 Sinto que, com você, posso ser eu mesmo. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Caso se apaixonem, vocês vão noivar. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - Casa comigo? - Com certeza. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Quer casar comigo? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 Seria uma honra casar com você. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Quero saber se quer casar comigo. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Sim. - Sim! 14 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 E aí finalmente verão sua outra metade pela primeira vez. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Rams? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Meu Deus! 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Oi. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Você é tão fofo! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 Como se sente estando noiva? 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 É estranho. 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 O que foi que eu fiz? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Até agora, 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 a atração de vocês foi baseada em um vínculo emocional. 24 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Esperamos que ele vire um vínculo físico também. 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 Não achava que encontraria alguém como você. 26 00:01:23,083 --> 00:01:27,337 Será que a aparência, etnia, idade, família ou finanças vão influenciar? 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Estava dizendo a uma garota 28 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 que quer realizar fetiches safados enquanto está noivo. 29 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Sim. 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Você é um egoísta de merda. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Você me deu um anel. 32 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 E agora você está me tirando isso… 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 O que eu mais quero é conseguir isso. 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - Eu cansei de tentar. - Bom… 35 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Quando vou parar de romantizar e enxergar a realidade? 36 00:01:52,237 --> 00:01:58,284 Não existe um mundo em que me vejo dizendo "sim" pra ter você como esposa. 37 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 O que tenho com Taylor é o objetivo da vida. 38 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Te amo. - Também te amo. 39 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Com você do meu lado, sinto que podemos fazer qualquer coisa. 40 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Tem alguma dúvida de que vamos chegar até o fim? 41 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 Não. 42 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Te amo. - Também te amo. 43 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Se nossas famílias não aceitarem a linha do tempo do processo, 44 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 será que o casamento faz sentido? 45 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Não é você ter ajudado um casal a ter filhos que me incomoda. 46 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 Mas são seus filhos. 47 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Eu não esperava por isso. 48 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Não tenho dúvidas de que te amo. Não quero te perder. 49 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Tenho medo porque não quero chegar ao ponto de nos divorciarmos. 50 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Mas esse é o risco de se apaixonar, Ramses. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Temos um ótimo futuro pela frente. 52 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Quero casar com você. 53 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 COORDENADOR DE PROGRAMA 54 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 Esse é o risco de se apaixonar, Ramses. 55 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Sei que se apaixonar é um risco. Há o risco de se magoar. 56 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Eu entendo isso. 57 00:03:33,838 --> 00:03:37,467 Mas ontem à noite falei com a mãe da minha sobrinha, LaDallas, 58 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 e com meu irmão. 59 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Tivemos uma longa conversa sobre meu outro casamento e esta decisão. 60 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 Fiquei sabendo de umas coisas. 61 00:03:46,309 --> 00:03:48,228 Porra, descobri que minha ex 62 00:03:48,311 --> 00:03:51,439 ficou muito pior do que eu pensava depois do divórcio. 63 00:03:51,522 --> 00:03:56,694 E estou com medo de algo acontecer 64 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 e eu acabar te magoando. 65 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Eu não… Sei que existe esse risco, mas… 66 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Meu Deus! Dá pra parar? Você vai me matar desse jeito. 67 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Acabamos de conversar sobre uma coisa linda que nos aguarda, 68 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 e é estressante, dá medo, tem muita gente e sentimentos envolvidos. 69 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Mas, no fim, somos eu e você. 70 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Não sei, depois de ser casado e ver outros casamentos, 71 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 ouvir outras pessoas casadas, acho que só o amor não basta. 72 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Acho que outras coisas também precisam dar certo. 73 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Você tem razão. 74 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - O amor é importante, mas… - Então nós só temos o amor? 75 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Não é que só temos o amor. 76 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Construímos um vínculo incrível, e temos… 77 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Sabe, essa relação é incrível, mas tem algumas coisas 78 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 que não tem como contornar. 79 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Como as coisas que você… 80 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Principalmente quanto a morarmos juntos, 81 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 passarmos os nossos dias juntos, 82 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 isso é muito importante. 83 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 Isso é uma coisa que pode, se não estiver dando certo, 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 acabar nos afastando com o tempo. 85 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Nós temos mais do que amor. 86 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Eu não amo a pessoa que estou vendo, 87 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 principalmente ontem, mas conversamos sobre isso. 88 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Falamos sobre você precisar de espaço. 89 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 E eu te amo o suficiente pra entender do que você precisa 90 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 e tentar oferecer isso. 91 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Este casamento é uma promessa e um compromisso. 92 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 E com compromisso também vem a responsabilidade 93 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 de superar tudo que precisarmos superar. 94 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Eu estou prometendo viver com você pra sempre. 95 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Porque acho que seremos ótimos juntos. Já somos ótimos. 96 00:05:39,088 --> 00:05:42,258 Acho que você desperta em mim características ótimas 97 00:05:42,342 --> 00:05:43,760 que não costumo mostrar. 98 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 E eu desperto em você características ótimas 99 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 que você nem sempre demonstra. 100 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Eu sempre segui meus sentimentos, meu coração. 101 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 E eu acho, sim, que o amor é importante. 102 00:06:04,739 --> 00:06:07,533 Meu coração me diz pra seguir em frente, mas… 103 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 isso me fez tomar decisões erradas no passado. 104 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Não quero pensar nisso depois… "Por que segui meu coração?" 105 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Falei pra mim mesmo: 106 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 "Não se deixe levar pelo seu coração." 107 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Preciso ser mais lógico no meu raciocínio. 108 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 Não quero chegar ao ponto em que olho pra trás e penso: 109 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 "Porra, fiz merda de novo. Cometi o mesmo erro de sempre." 110 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 - Mas você não acha isso agora. - Como assim? 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Não acha que está cometendo um erro. 112 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Até agora, não, não senti que estou cometendo um erro. 113 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Mas, agora, depois de ter essas conversas, 114 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 acho que eu estava deixando momentos ou coisas de lado, 115 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 sem priorizar como eu deveria ter priorizado, 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 porque são coisas importantes. 117 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Eu entendo o que está dizendo, mas não vejo nada tangível. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 Você jogou coisas pra debaixo do tapete, 119 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 achou que não eram importantes, mas são. 120 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - Tipo o quê? - Só nós… 121 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Posso saber o que foi? 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 A questão é a sua energia e a minha 123 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 convivendo e existindo no mesmo espaço. 124 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Sua energia vai ser demais pra mim ou me deixar, 125 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 sabe, meio sufocado? 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Vai ser demais pra mim? 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 E foi ótimo, estava tudo bem em Cabo e tal. 128 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Mas aqui, todo dia, quando você traz trabalho pra casa, 129 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 traz o estresse do dia a dia ou sei lá… 130 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 É muita coisa acontecendo, e sinto que não tive um tempo só pra mim. 131 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - No fim, o problema sou eu, não você. - Mas você está dizendo que sou eu. 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Não quero que você pense 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 que fez algo errado ou que é uma falha sua. 134 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Sei que não tem nada errado comigo, 135 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 mas você disse que se apaixonou por mim pelo meu jeito. 136 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 - Sim. - E… 137 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Tivemos toda essa experiência, e você diz que minha energia é demais pra você. 138 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - Percebe o que está dizendo? - Eu sei. 139 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Mas, na cabine, foi incrível. 140 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - Eu amei sentir sua energia. - É o que todo cara sente. 141 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 Amam os primeiros meses comigo. A energia é incrível pra cacete. 142 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Eu entendo. Já ouvi isso antes. 143 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 Sua energia é diferente da minha, mas não vejo isso como algo negativo. 144 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Eu vejo como… 145 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 Às vezes, preciso relaxar, ficar de boa no sofá, ver TV. 146 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Mas eu consigo imaginar isso. 147 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Vejo isso, literalmente. 148 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Por que você não vê? 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Parece que você já sabe. Você já se decidiu. 150 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Já sabe que é muito difícil conviver comigo. 151 00:09:05,253 --> 00:09:08,381 - Essas três semanas são tudo que… - Você não vê além. 152 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 Não vê uma mudança. 153 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 - Não quero presumir nada. - Nós controlamos o futuro. 154 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 Não podemos dizer como vai ser, pois não vivemos isso. 155 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Você não devia ter participado da experiência, 156 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 porque, Ramses, está claro que você precisa morar com alguém 157 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 por muito tempo antes de casar. 158 00:09:39,829 --> 00:09:41,914 Três semanas seriam suficientes. 159 00:09:41,998 --> 00:09:44,417 Eu não previ que ia chegar a esse ponto 160 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 e não ia me sentir… Que ia sentir o que estou sentindo ou… 161 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Eu previ isso assim que você conversou com as outras pessoas. 162 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Então… 163 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Pela primeira vez, eu fui quem sou de verdade. 164 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Acho que fui extremamente compreensiva. 165 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Como é que eu tenho tanta certeza e você não, sabe? 166 00:10:15,281 --> 00:10:18,117 Só quero alguém que tenha certeza de que me quer. 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Sabe? 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Eu sei. 169 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Só quero alguém que me escolha. 170 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Eu me apaixonei por quem você é. 171 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 Eu amei a sua energia. 172 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 Tudo isso foi parte do motivo pra gente se aproximar. 173 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 No fim das contas, 174 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 não tínhamos como saber como seria nossa relação pessoalmente. 175 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Não sei como passamos de como estávamos há dois dias pra isso aqui. 176 00:10:55,529 --> 00:10:56,947 É bizarro, literalmente. 177 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Não tenho mais nada a dizer, então. 178 00:11:06,332 --> 00:11:07,708 Pior dia da minha vida. 179 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Desculpa. 180 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Desculpa mesmo. 181 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Tem certeza? 182 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Você tem certeza? 183 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Eu sinto muito. 184 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 Tem certeza? 185 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Isso já está me doendo muito. 186 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Você perdeu a certeza tão rápido… 187 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Não parece real. 188 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Parece que foi do nada. 189 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Sabe? É como se… 190 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 Como se perde a certeza assim tão rápido? 191 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Eu não duvido do meu amor por você. 192 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - Só não sei se daríamos certo. - Se quer casar! 193 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Nós dois temos que ter certeza absoluta dessa decisão. 194 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Você está cometendo um erro. É um erro absurdo. 195 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Eu acredito nisso, de verdade. 196 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Não tenho como te convencer. 197 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Sei lá, só sei que isso é um erro. 198 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Isso é um erro. 199 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Nunca tive um término tão ruim. 200 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Está doendo muito. 201 00:13:50,913 --> 00:13:54,750 Eu sinto que… Parece que estou morrendo por dentro. 202 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Eu só… Eu não sei. 203 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Eu não sei. 204 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Há dois dias, ele me disse que estava empolgado pra casar, 205 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 escolhemos a música da nossa primeira dança. 206 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Ele ficou emocionado porque imaginava a gente se casando. 207 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 Nós dois ficamos emocionados, porque pensamos: "Isso é real mesmo." 208 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Então é muito difícil pra mim chegar à conclusão de que acabou. 209 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Eu me sinto louca. 210 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Me sinto louca, fico pensando se eu imaginei tudo isso na minha cabeça. 211 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Alô? 212 00:14:38,377 --> 00:14:39,879 NO TELEFONE MÃE DE MARISSA 213 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Você está bem? 214 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 Não, nós cancelamos o casamento. 215 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 O quê? 216 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Eu não esperava isso. 217 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Como vou viver sem ele por perto, 218 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 sem estar com ele, se eu o amo tanto assim? 219 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Meu Deus… 220 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mãe… 221 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Está doendo muito. 222 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Tipo… 223 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Meu Deus… 224 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Dói muito. 225 00:15:30,512 --> 00:15:37,478 CASAMENTO ÀS CEGAS 226 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Façam barulho para os Washington Wizards! 227 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 PELO DISTRITO 228 00:15:48,364 --> 00:15:49,823 CAMAROTE 122 229 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Meu Deus! 230 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - Que demais! - Loucura! 231 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Na despedida de solteiro, quero comemorar com os caras. 232 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 Não vou a um jogo dos Wizards desde criança. 233 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Eu ficava lá em cima, e agora temos um camarote 234 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 e estamos aqui com nossos amigos. É uma bela despedida. 235 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Lá vai. Isso aí! 236 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 Parece comigo! 237 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Faltam poucos dias pro casamento. É meu último rolê solteiro. 238 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Eu amo basquete. Vamos nos divertir muito. 239 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 Um brinde ao casamento! 240 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 - Um brinde! - Saúde! 241 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Parabéns! 242 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Eu sabia que era uma festa do pijama! 243 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - Isso é tão… - Que lindo! 244 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 GALERA DO SIM 245 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 GALERA DO SIM 246 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 Oi! 247 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - Você está tão linda! - Você também! 248 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Meu Deus, que fofura! 249 00:17:11,947 --> 00:17:14,908 Vocês são muito importantes, por isso estão aqui. 250 00:17:14,992 --> 00:17:16,326 - As melhores. - Total. 251 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Obrigada por comemorarem com a gente. Estamos muito noivas. 252 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - Amo ver você assim. - Amo tudo isso. 253 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Éramos amigas nas cabines, ainda somos. - Sim. 254 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Ser as duas restantes é bizarro. - Te amo. 255 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 É loucura. Fico feliz por ter você aqui. 256 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Eu também. Te amo. - Também te amo. 257 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 - Um brinde! - A vocês! 258 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Feliz despedida! 259 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Agora, Garrett Josemans e Tyler Francis, 260 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 podem entrar na quadra? 261 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Caralho, na quadra? 262 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Fizemos merda? 263 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - Pode explicar o jogo a eles? - Sim. 264 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Vamos fazer a dança das cadeiras no meio da quadra. 265 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - Na quadra. - Mas com basquete. 266 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Quando a música parar, vocês atravessam a quadra, 267 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 tentam a cesta, 268 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 e o primeiro a voltar pra cadeira depois de fazer a cesta fica com ela. 269 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Continuam até acabar as cadeiras. - Atravessar, cesta, cadeira. Tá. 270 00:18:12,674 --> 00:18:13,509 Um fofo, né? 271 00:18:14,468 --> 00:18:15,928 Ouço isso o tempo todo. 272 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Desculpa. - Já é o intervalo? 273 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Olha pra mim, G. - Vou me alongar antes. 274 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Vamos receber, 275 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 de Casamento às Cegas, da Netflix, Garrett e Tyler! 276 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Vamos! 277 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 Não gosto de perder, e não vou perder no basquete. 278 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Ainda mais pro Garrett. 279 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Ele trapaceia! 280 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Quem vai ficar com a cadeira? Sem trapaça, G! 281 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Eles foram pra mesma cesta! 282 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Tyler fez a cesta. Garrett ainda não. 283 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 Pega a cadeira! 284 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 O cara da ciência. 285 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Garrett já era. 286 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Você nos decepcionou. 287 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 G-Wiz ou Tyler? Faz a cesta! 288 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Tem que fazer a cesta. 289 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 Torçam por ele, família DC! 290 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Vamos lá! 291 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Parabéns, Tyler. 292 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Vai levar esta bola autografada. 293 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Foi divertido. Fui atrás de você e pensei: "Não consigo!" 294 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Você foi pra mesma cesta, pensei: "Como assim?" 295 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Isso excedeu minhas expectativas, sério. 296 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 Na minha cabeça, a despedida seria sair, beber um pouco, 297 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 não fazer umas cestas na frente de milhares de pessoas. 298 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Foi irado. 299 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 E aí? 300 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Vocês ainda são amigos depois daquilo? Caramba! 301 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Eu acabei com ele. 302 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - Infelizmente, eu filmei. - Ele é meu novo amigo. 303 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Espera, ainda não foi. 304 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Boa! 305 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Muito boa. 306 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Eu e Ashley somos mulheres fortes. 307 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Se surgisse alguma coisa que não tivesse como resolver, 308 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 nós teríamos só… 309 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Na hora. - Terminado tudo. Fim. 310 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 Eu geralmente apagava todas as mensagens com o cara. 311 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Excluía o número. 312 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Finjo que ele morreu. - É. 313 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - É o melhor jeito. - Não está mais neste plano. 314 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 E, neste experimento, tudo é muito rápido. 315 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Sim. - Temos que dar um desconto. 316 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Um desconto a nós mesmas. 317 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 A nós, aos homens, quando eles erram. 318 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Ainda são homens, vão errar. 319 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Ei! 320 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 - À Galera do Sim! - À Galera do Sim! 321 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Amo vocês. - Amo vocês. 322 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 DIA DO CASAMENTO DE ASHLEY E TYLER 323 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 FUTURA ESPOSA 324 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Muito obrigada. 325 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Maravilhoso! 326 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Eu vou me casar. 327 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Que fofo! 328 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Saber que esse é o dia que eu esperava 329 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 desde criança é bizarro pra mim. 330 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Eu sou uma noiva. 331 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Eu sempre sonhei com meu casamento. 332 00:21:45,929 --> 00:21:50,934 Nos meus sonhos, não era desse jeito, mas estou vivendo meu conto de fadas. 333 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Aqui estão minhas peônias, minhas hortênsias. 334 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "De Tyler para Ashley." 335 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Meu Deus… 336 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Que fofo! 337 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 É muito especial. É… 338 00:22:08,910 --> 00:22:10,412 A aliança do Tyler! 339 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Eu vou mesmo me casar. 340 00:22:17,169 --> 00:22:19,880 OFICIAL DE SEGURANÇA NUCLEAR 341 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Beleza. 342 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Hoje é o dia do meu casamento, e estou muito nervoso. 343 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Eu não dormi nada na noite passada. 344 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Vai ser o dia mais importante da minha vida. 345 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 AMIGO DE TYLER 346 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 No cantinho, lendo um livro? É o dia mais importante da sua vida. 347 00:23:01,004 --> 00:23:04,633 Eu superei muita coisa na minha vida, física e mentalmente. 348 00:23:04,716 --> 00:23:08,512 E, com Ashley, eu senti o amor passando pela parede. 349 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler… 350 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 você merece o amor mais do que qualquer pessoa. 351 00:23:15,102 --> 00:23:17,437 Não quero questionar mais isso." 352 00:23:17,521 --> 00:23:18,397 Ashley… 353 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 eu te amo muito. 354 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 Quer casar comigo? 355 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Seria uma honra casar com você. 356 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Sai pra lá! 357 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, você é minha melhor amiga. Sinto que é minha alma gêmea. 358 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Uma pessoa incrível, no geral. A pessoa mais linda do mundo. 359 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Estou louco pra passar a vida com ela. Ashley é tudo pra mim. 360 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Nem acredito, mano. 361 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Você vai casar mesmo. Que loucura! 362 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 - A ficha caiu agora? - Acostumamos como Ty do rolê. 363 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 - Ty do rolê? - Foda-se o amor! 364 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 "Foda-se o amor! Não vou casar!" 365 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Não sei qual foi o beijo que ela te deu. 366 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Deve ter sido especial, mano. 367 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Me deixa ser feliz. 368 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 Ty sempre quis se apaixonar. 369 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 O que planejaram pra quando saírem daqui? 370 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 O casamento, depois a festa. 371 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Mas depois que a gente for embora, vocês vão pra onde? 372 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Fazer um bebê. 373 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Quer um bebê assim, de cara? 374 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Viu como ele sorriu na hora? 375 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 - Quer um bebê logo? - Ela quer? 376 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Ela quer, em um ano, por aí. 377 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Ele tá apaixonado! 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 PARABÉNS 379 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Oi. 380 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Meu Deus… 381 00:24:54,618 --> 00:24:55,869 AMIGA DE ASHLEY 382 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - Meu Deus! - Você está linda! 383 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Oi! - Meu Deus, gente! 384 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - Princesa! - Meu Deus! 385 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Vocês fizeram parecer bem mais real. 386 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Meu Deus! 387 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - Olha pra você, se arrumando! - Pois é! 388 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 Oi! 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - Um presente. - Obrigada. 390 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 - Quero que veja logo. - Nossa! 391 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - Abre agora. - Beleza. 392 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Mas o que… Nossa, que maravilhoso! 393 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 - Sim. - É um robe. 394 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 - O quê? - É. 395 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Que sexy! - Isso aí! 396 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Essa é a fofoca. 397 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Quero saber, vocês já fizeram? - Sim. 398 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - Fizemos, sim. - Tem que fazer. 399 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Amei isso aqui. Estou apaixonada. Obrigada. Vou pendurar. 400 00:25:36,243 --> 00:25:38,286 Se alguém merece isso aí, é você. 401 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Com certeza. 402 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Total. - Com certeza. 403 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Obrigada. - Com certeza mesmo. 404 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Você está pronta? 405 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Sabe… Vocês me conhecem, eu curto namorar. 406 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Eu achava que teria chegado a esse ponto há um tempo. 407 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Aí parecia que não ia chegar por um bom tempo. 408 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Porque a qualidade dos homens não… 409 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - Está difícil. - Tá? 410 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - Pouquíssimas opções. Escuta. - Pouquíssimas mesmo. 411 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - Vamos esvaziar as prateleiras. - Real. 412 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 Então, agora, gosto de ter achado alguém que me ama tanto quanto eu o amo. 413 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Eu me sinto segura. - Sei. 414 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Sabe, ele me proteger fisicamente é legal, 415 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 mas me sinto emocionalmente protegida, 416 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 e essa é minha parte mais vulnerável, 417 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 que não divido com todo mundo… 418 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Eu amo isso. 419 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 Então, espera, você é que é o suporte emocional dele? 420 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 Ele é melhor em partes, e eu em outras. 421 00:26:32,549 --> 00:26:35,760 O que sempre digo às pessoas que amo nele 422 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 é que, com ele, sou forte. 423 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Não quero que me ponham numa caixa, na cozinha. 424 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Tenho uma carreira, tenho sucesso. 425 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - Quem cozinha? - Nós dois. 426 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 - Amei. - Meu ex nem cozinhava um ovo. 427 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 Literalmente. Ele faz muita coisa. 428 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Todo dia, ele acorda e me traz um café. 429 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Preciso dizer, no início da relação, tudo isso é… 430 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Olha, ela sabe. 431 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - Não é que não te amem… - Não, eu sei. 432 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Mas ele gosta de ser assim, de fazer isso por mim. 433 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Não peço pra ele trazer o café. Ele só traz. 434 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 Ele vai mudar, sim, ainda mais depois dos filhos, 435 00:27:11,254 --> 00:27:14,215 mas eu sinto que ele é muito amoroso mesmo. 436 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Ele está disposto a pular de um avião por mim. 437 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 É, literalmente. 438 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 Você não consegue fazer um cara te buscar um refri. 439 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Quero muito conhecê-lo. 440 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 É. 441 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Quero muito ver a reação dele quando te vir no altar. 442 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 Pois é! 443 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Você merece muito isso. 444 00:27:35,987 --> 00:27:38,490 Conheço Ashley. Se ela aceitar, ela tem certeza. 445 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 A única coisa que me faria recusar 446 00:27:41,951 --> 00:27:45,830 seria algo catastrófico acontecer nas próximas horas. 447 00:27:47,832 --> 00:27:53,421 Só se eu visse algo ao subir no altar, algo no rosto dele que me faça… 448 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Te faça sentir. - É, sentir. 449 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - Minha intuição é bizarra. - Sim. 450 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Ele vai chorar horrores enquanto você estiver entrando. 451 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Ele vai chorar. 452 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Pelo que ela falou, ele está esperando por esse momento. 453 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Sim, com certeza. 454 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 É o seguinte. É um salto no escuro. 455 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - Não, total. - Estou me jogando. 456 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Confiando 180% que essa pessoa vai me proteger, cuidar de mim, 457 00:28:15,694 --> 00:28:17,070 e que eu farei o mesmo. 458 00:28:17,153 --> 00:28:18,738 E é um salto no escuro. 459 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 Mas isso não significa que sabemos qual será o resultado. 460 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 É hoje. 461 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - É, estou nervoso. - Dá pra ver. 462 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - Minha mão está gelada. Sim. - Sério? 463 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - Caramba, mano. - É. 464 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 Como assim? 465 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Foi tudo tão rápido… Há dois meses… 466 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Dois anos pra gente. 467 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - Parece dois anos? - É. 468 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - Mas como vocês estão? - Acho que estamos bem. 469 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 Você acha? Essa palavra é importante. 470 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Digo, você sempre… Só vou ter certeza quando ela aceitar. 471 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - Não sei. Eu tenho certeza. - Você tem. 472 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 Não sabe se ela tem certeza? 473 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Eu acho que ela tem certeza, sim. 474 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Mas nunca podemos garantir nada. 475 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Não até acontecer. 476 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Já falamos disso. 477 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Desde o início, achei esse conceito todo bizarro. 478 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Não é? Pessoalmente. 479 00:29:17,547 --> 00:29:20,091 Preciso ser sincero. Estou animado por você. 480 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Espero que dê certo. De verdade, porque estou vendo isso. 481 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Vejo no seu jeito, em como você fala, 482 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 em como você tem agido em geral. 483 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Você se jogou. 484 00:29:32,729 --> 00:29:34,939 - Não foi? - Não tenho nenhuma dúvida. 485 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Quero que ela ouça o que tenho a dizer. Estou pronto pra vê-la. 486 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Seu pai vem, Ash? 487 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Sim. Ele vai entrar comigo. Vai me entregar pra minha mãe. 488 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - E ela me entrega pro Tyler. - Como ele vai se sentir? 489 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Ele tem sorte de estar aqui. 490 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Temos uma boa relação agora, mas minha mãe que me criou. 491 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Fiquei surpresa de ouvir isso. - Ele conheceu Tyler e chorou. 492 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - Ele gostou dele? - Sim. 493 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Não é uma simulação. 494 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 James Bond vai subir ao altar. 495 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 O frio na barriga começou. 496 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Eu estava nervoso, mas, agora… Cacete. 497 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 - "É agora." - É. 498 00:30:18,107 --> 00:30:20,485 Minha barriga está doendo. Parece uma montanha-russa. 499 00:30:20,568 --> 00:30:22,779 Está tudo bem. Vira esses shots. 500 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Lance livre, vença o jogo! 501 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Obrigado por virem aqui hoje comemorar comigo. 502 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Amo muito vocês. Obrigado. - Amo você, mano. 503 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Te amo. Estou animado. - Vamos lá. 504 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Vamos lá! 505 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Posso ir de óculos? Não quero que me vejam chorar. 506 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Vou levar os óculos. 507 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Meu Deus, ela está linda! - Está incrível. 508 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Você está tão linda! - Serviu bem. 509 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Que lindo! 510 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Lembro de você bebezinha. 511 00:30:58,773 --> 00:31:01,985 Você tinha um vestido rosa, usava um laço rosa, 512 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 e eu pintava suas unhas. 513 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Nossa princesa perfeita. 514 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Dá pra acreditar? 515 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 O segredo disso tudo é seguir o seu coração. 516 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Sim. - Total. 517 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 E ele vai te levar ao seu destino. Ele já levou. 518 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Sim. - Levou mesmo. 519 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Estou nervosa, não perguntem mais nada. 520 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Vocês são importantes pra mim, 521 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 minha mãe e minha avó são meus exemplos na vida. 522 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 É uma bênção viver isso e dividir esse momento 523 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 que algumas pessoas não podem dividir com quem amam, então… 524 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 É. Estou muito feliz. 525 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 E estamos felizes de ver a sua felicidade. 526 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Sabíamos que esse dia chegaria. 527 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 - É. - Com certeza. 528 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 - Nunca tive dúvidas. - É. 529 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 Às vezes, enfrentamos desafios, mas, quando chegamos ao fim, 530 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 este é o resultado. 531 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Tyler vai chorar quando te vir. 532 00:31:58,124 --> 00:32:00,251 - Tem que chorar. - Está muito linda. 533 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Você está absolutamente… 534 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Maravilhosa. É. 535 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Nem sei como descrever. 536 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Está muito bonita. - Obrigada. 537 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Sempre falei, quero casar e ficar casada. 538 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - Sei. - Quero um casamento feliz. 539 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Eu queria um amigo, um parceiro 540 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 que eu tivesse certeza de que podia confiar nele. 541 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Por mais que eu ame o vovô, 542 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 eu aprendi, pela observação, o que quero e o que não quero. 543 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Havia coisas incríveis, como a longevidade de vocês, que eu quero. 544 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 Sabe? 545 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Mas quero alguém que eu curta, que seja meu amigo, 546 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 meu parceiro, e não me deixe fazer tudo sozinha. 547 00:32:38,498 --> 00:32:39,457 Exatamente. 548 00:32:39,540 --> 00:32:43,336 Foi a morte do vovô que me fez construir uma relação com meu pai. 549 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Pensei: "Não quero deixar nada inacabado nesse caso também." 550 00:32:48,132 --> 00:32:50,635 Foi quando passei a ser grata pelo meu pai 551 00:32:50,718 --> 00:32:53,471 por quem ele é, não por quem eu queria que fosse. 552 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Com isso, eu consigo ver o lado bom dele. 553 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 "O que eu admiro nele?" 554 00:33:00,228 --> 00:33:02,230 Tem outras coisas que admiro nele. 555 00:33:02,313 --> 00:33:03,815 - Ele se deu bem. - Muito. 556 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Eu o admiro por esse aspecto. Mas… 557 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 Eu tinha certeza de que não queria um homem 558 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 que me tratasse como ele tratava as mulheres e a minha mãe. 559 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Você sempre quis essa amizade, sabe? 560 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Somos humanos. Todos nós erramos. 561 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 Em vez de ficar com raiva e guardar esse rancor do passado, 562 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 você escolheu superar e perdoar. 563 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Veja como está melhor. 564 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Veja pra onde sua jornada te trouxe. 565 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - E você vai se casar. - É. 566 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Tenho muito orgulho de você, Ashley. 567 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Amo vocês. - Estou muito feliz. 568 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Ei. 569 00:33:50,361 --> 00:33:52,739 MÃE DE TYLER 570 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Não fica estressado. 571 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 O que foi? 572 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - Só está nervoso? - Sim. 573 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Está tudo bem. 574 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 É só… 575 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Não está tendo dúvidas? 576 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 Não, não estou em dúvida. Eu só… 577 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - Estou sentindo muita coisa. - Sei. 578 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 - É um passo importante. - É. 579 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 O que foi? É só nervosismo? 580 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Sim. 581 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Está tudo bem, meu bem. Tudo bem. 582 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - É que é difícil. - Eu sei. 583 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Eu sei. 584 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 Mas só ouvi você falar coisas incríveis sobre ela. 585 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Sabe? Acho que não é… Eu acho que isso é normal. 586 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - É um nervosismo normal, e… - Sim. 587 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Quantas vezes já te perguntei se você tem certeza? 588 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Sim. 589 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Você tem certeza mesmo, não tem? 590 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Vou desabar quando ela chegar. 591 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Vai ter que se segurar. 592 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 Não consigo. Estou tentando. 593 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Minhas mãos estão suando. 594 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Vai ficar tudo bem. 595 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Vai ficar tudo bem. Você a ama. 596 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Entende? Você nunca disse, nem uma vez, que não tinha certeza. 597 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Sim, mas… 598 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 - Mas o quê? - Atrás da parede, sabe? 599 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Sei que… Isso é que é loucura. - Sim. 600 00:35:28,626 --> 00:35:32,088 Você sempre namorou aqui fora, e nunca deu certo. 601 00:35:32,171 --> 00:35:35,424 Eu sei, é o que estou dizendo. Acho que vamos ficar bem. 602 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 É um passo importante. 603 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 Ainda acha que fez certo em não convidar seu pai? 604 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Sim, pensei nisso hoje cedo, em ele não estar aqui. 605 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Só porque pensei: 606 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 "Ele deve estar em casa pensando que está morrendo e não pôde vir." 607 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Mas… 608 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 Ele fez por merecer. Eu não podia… 609 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Não posso me emocionar assim com ele. 610 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 - Sim. Parece um estranho. - Um cara qualquer. 611 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 - Este é o seu dia. Está tudo bem. - Sim. 612 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Até a vovó disse: "Que bom que ele não está." 613 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 - Aqui? - É. 614 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 - É. Nós falamos disso no caminho. - Ela sabe. 615 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Ela sabe. A culpa é dele. 616 00:36:18,217 --> 00:36:19,302 Mas estou pronto. 617 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Eu sei que está. 618 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Você merece ser feliz. Você sempre se dedicou tanto. 619 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 Entende? Agora é a sua vez. Você merece isso. 620 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Está tudo bem bonito. 621 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Todos estão nos olhando. 622 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 É. 623 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Você fica aqui. 624 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Obrigada. 625 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Vai lá, bonitão. 626 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Obrigado. 627 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Ele está tão nervoso! 628 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Uau! 629 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Eu te amo muito. 630 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Também te amo. 631 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 - Você está linda. - Obrigada. 632 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Vou casar. 633 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Você imagina esses dias, mas ver assim? 634 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - É. - É minha única filha. 635 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Tenho muito orgulho de você. - Obrigada. 636 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 Sua vida está prestes a mudar. 637 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 - É. - Sabe? De muitas formas. 638 00:38:15,418 --> 00:38:18,254 - Eu acredito nisso. Vai. - Vai ser divertido. 639 00:38:18,337 --> 00:38:19,839 - A vida é divertida. - É. 640 00:38:19,922 --> 00:38:22,008 Veja sempre o lado positivo. 641 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Sempre haverá algo negativo, mas não se apegue a isso. 642 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Cresça e curta o lado positivo. 643 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - Foi assim que eu sobrevivi. - Sei. 644 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Porque são os dias ruins que te fazem ser grata pelos bons. 645 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - É verdade. Ótimo. - E muitos de nós fogem nos dias ruins. 646 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Sim. 647 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 E, depois, olhamos pra trás e pensamos: "Eu devia ter ficado." 648 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Então, nos dias ruins, 649 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 saiba que o sol sempre aparece depois da chuva. 650 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - Com certeza. - É uma jornada. 651 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 - Você tem que aguentar. - Eu vou. 652 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 - No bom e no ruim, aguente. - Sim. 653 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Eu te amo e estou… 654 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Eu te amo. - Também te amo. Obrigada. 655 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Certo, vamos lá. 656 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Vamos lá. 657 00:39:36,791 --> 00:39:39,293 Quem puder, levante-se pra receber a noiva. 658 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Meu Deus… 659 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Não tem mais volta. - Eu sei. 660 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Eu te amo. - Eu te amo. 661 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Obrigada. 662 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Muito obrigada, mãe! 663 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Quem está trazendo esta noiva pra se casar? 664 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - A mãe dela. - Obrigado. 665 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Podem sentar. 666 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Certo. - Está lindo. 667 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Você também. - Obrigada. 668 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Vamos fazer uma oração? 669 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Pai, estamos aqui diante de Ti hoje 670 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 para celebrar e testemunhar a união de Ashley e Tyler em matrimônio. 671 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Agradecemos por unir Ashley e Tyler. 672 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Hoje, diante de Ti e de suas famílias, 673 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 pedimos que os abençoe. 674 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Em nome de Jesus, amém. 675 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 - Amém. - Amém. 676 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Não existem casamentos perfeitos, pois não existem pessoas perfeitas. 677 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Haverá obstáculos. 678 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Haverá perdas e dificuldades. 679 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Haverá alegria. 680 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Haverá muitas risadas. 681 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 Haverá alguém pra segurar sua mão e te levantar. 682 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 O amor não é algo que se sente. 683 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 O amor é algo que se faz. 684 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Mas se vocês se dedicarem todo dia, serão felizes para sempre. 685 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 E acredito que Tyler e Ashley terão isso. 686 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Ashley, desde que ouvi a sua voz, 687 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 eu sabia que você era especial. 688 00:41:51,884 --> 00:41:55,638 Você se tornou minha confidente, minha alegria e minha melhor aventura. 689 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Você me mostrou o amor verdadeiro. 690 00:42:14,823 --> 00:42:17,785 Prometo valorizar cada momento, apoiar seus sonhos 691 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 e aceitar o que vier pela frente. 692 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Com você, cada dia é um novo capítulo, 693 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 e estou louco pra escrever a nossa história de amor. 694 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Eu me comprometo a construir um futuro de risadas, compreensão e alegria. 695 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Embarcando nessa jornada com você, entrego meu coração, 696 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 minha lealdade e meu maior amor a você. 697 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Eu prometo te amar, manter Deus no centro da nossa vida, 698 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 e continuar a saltar no escuro com você. 699 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Eu te amo. - Eu te amo. 700 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Senhor… 701 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 702 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Meu Tyler. 703 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 O homem que me faz sentir suave, adorada e protegida, de corpo e coração. 704 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Nunca senti um amor tão puro, mas também ardente. 705 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Sinto que podemos fazer qualquer coisa desde que estejamos juntos. 706 00:43:31,025 --> 00:43:33,986 Sinto que estou vivendo meu próprio conto de fadas. 707 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Você é minha alma gêmea. 708 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Acho que o Senhor criou você pra mim. 709 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 Com saltos simbólicos e sentimentais, 710 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 você me mostrou que está sempre do meu lado. 711 00:43:49,752 --> 00:43:51,795 Você saltou de um avião por mim, 712 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 e você tem medo de altura, mas não desistiu, e isso é muito louco. 713 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Amo você por isso, por sempre demonstrar que está comigo. 714 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Com isso, prometo te amar e te respeitar como meu melhor amigo, 715 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 meu futuro, meu parceiro. 716 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Somos você e eu. 717 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 718 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Então, Ashley e Tyler, vocês escolheram noivar 719 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 e passar o resto das suas vidas juntos com base em um forte vínculo emocional. 720 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 Aparência, idade, finanças, todas as coisas superficiais do mundo real 721 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 foram irrelevantes. 722 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Agora é a hora de descobrir se o amor é mesmo cego. 723 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Vocês vão se casar e se comprometer a viver juntos, 724 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 como marido e mulher, ou vão se separar para sempre? 725 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, você aceita Ashley como sua esposa, 726 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 para cuidá-la e amá-la para sempre? 727 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 Na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 728 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 na saúde e na doença, 729 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 você promete amá-la e respeitá-la até que a morte os separe? 730 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Sim. 731 00:45:30,227 --> 00:45:31,145 Ashley… 732 00:45:32,146 --> 00:45:34,231 você aceita Tyler como seu marido, 733 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 para cuidá-lo e amá-lo para sempre? 734 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 Na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 735 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 na saúde e na doença, 736 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 você promete amá-lo e respeitá-lo até que a morte os separe? 737 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Sim. 738 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 - Com esta aliança, me caso com você. - Me caso com você. 739 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Eu vos declaro marido e mulher. Estão casados! 740 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Pode beijar a noiva! 741 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Meu Deus! Estamos casados! 742 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 Dá pra acreditar? 743 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Dá, sim. 744 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 Você está casada! 745 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Estou casada agora! 746 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Estou casada agora! 747 00:46:37,753 --> 00:46:41,590 Vamos encerrar com a tradição africana de pular a vassoura. 748 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Na época da escravidão neste país, 749 00:46:44,259 --> 00:46:46,637 Tyler e Ashley não poderiam se casar. 750 00:46:46,720 --> 00:46:49,723 Pular a vassoura era uma declaração pública e formal 751 00:46:49,807 --> 00:46:51,642 do compromisso do casal, 752 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 varrendo toda a energia negativa 753 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 e abrindo caminho para coisas boas em suas vidas. 754 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Agora, Tyler e Ashley podem começar suas vidas do zero. 755 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Um, dois… - Beleza. 756 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Três. 757 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 É um privilégio apresentar a vocês, pela primeira vez, 758 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 O Sr. e Sra. Tyler e Ashley Francis! 759 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Vamos lá! 760 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Meu Deus, gente! 761 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Meu Deus! 762 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Estou feliz por você. 763 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Olá, meu nome é Ashley Adionser-Francis. 764 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Fala de novo. 765 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Ela tem um marido. - Tenho um marido. 766 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - Você tem uma esposa. - Tenho. 767 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Dá pra acreditar? 768 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 Estamos casados! 769 00:47:52,661 --> 00:47:54,204 - Conseguimos! - Sim. 770 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Estou muito animada. Meu nervosismo desapareceu. 771 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 É. Estou nas nuvens. 772 00:47:59,960 --> 00:48:00,836 Estou muito… 773 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 - Não paro de sorrir. Meu rosto até dói. - Melhor sensação. 774 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Te amo. - Te amo. 775 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Um brinde a nós. 776 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 A um futuro divertido com muito amor e felicidade. 777 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - É. Casamos. - Casamos! 778 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Amor, olha meu sapato. Você nem viu. 779 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 Não dá pra ver, mas está escrito "sim". 780 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - Embaixo? - Loucura, né? 781 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Podia ter me mostrado hoje cedo. 782 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Começamos esta jornada há dois meses. Ela mudou nossa vida. 783 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 É. 784 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 E agora vamos passar a vida juntos. Duas pessoas separadas por uma parede. 785 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Você está fofo. 786 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Você está maravilhosa. E casada. 787 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Estou ansiosa pelas coisas simples com você. 788 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Coisas simples que a fazem feliz toda semana, todo mês. 789 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 E isso se acumula. Aí, quando vê… 790 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 - Filhos? - É. 791 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 - Por mim, beleza. - Bebês. 792 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Eu te amo. 793 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Eu te amo mais. 794 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Você é um homem casado. 795 00:49:12,741 --> 00:49:14,952 - E você, uma mulher casada. - Sim. 796 00:49:15,035 --> 00:49:17,829 Sou mesmo. Amo isso. 797 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 DIA DO CASAMENTO DE TAYLOR E GARRETT 798 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Ai, meu Deus! 799 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 PARABÉNS 800 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Que fofo! 801 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 É hoje! 802 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 ANALISTA DE POLÍTICAS 803 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Estou tão feliz! 804 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Sim. Vou chorar muito hoje. Estou sentindo. Mas de felicidade. 805 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Esse processo foi uma loucura. 806 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Me especializei em energia limpa de hidrogênio. 807 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Tenho uma tatuagem de hidrogênio no punho. 808 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Boa! Que legal! 809 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Tenho uma equação quântica no braço direito. 810 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - Não! O que é? - O princípio da incerteza. 811 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 812 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Beleza. Nunca vai saber onde estou, então. 813 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Exatamente. 814 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Não faço ideia de como você é, 815 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 mas já sinto um vínculo íntimo muito forte com você. 816 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 Eu também sinto. É magnético. 817 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 É muito louco. 818 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Com você, Garrett, acho que podemos ter tudo. 819 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 E, antes, eu achava isso impossível. 820 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, quer se casar comigo? 821 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Com certeza. 822 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 - Preciso ver a tatuagem. - Mostra a sua. 823 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 - É uma molécula de hidrogênio. - Meu Deus! 824 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Estou disposto e pronto pra mudar minha vida por você. 825 00:51:41,807 --> 00:51:45,060 - Tivemos sorte, né? - Você foi a melhor que já fisguei. 826 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Eu amo tudo em Garrett. Ele é atencioso, generoso e gentil. 827 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Sonho com ele brincando com nossos filhos. 828 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Com ele sendo técnico das crianças e eu levando lanches. 829 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Meu Deus… 830 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 É hoje. 831 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Eu nos vejo sendo avós juntos e nos vejo juntos para sempre. 832 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Estou muito empolgada e feliz. 833 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Mãe! 834 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 Oi! 835 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 - Olá! - Serena! Darpan! 836 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 Ei! 837 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 Ai, meu Deus! 838 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Nunca fiz um penteado e maquiagem a sério assim antes. 839 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 - Sério? - Não! 840 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 - O que tem aí… - Mãe! 841 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 Estou pronta pra festa! 842 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Cadê aquele champanhe? 843 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Isso aí, amiga. 844 00:52:47,873 --> 00:52:49,457 - Opa! - Mas já? 845 00:52:49,541 --> 00:52:50,792 É o dia do casamento. 846 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 AMIGA DE TAYLOR 847 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 É o dia do meu casamento. Fico até meio surpreso. 848 00:53:24,701 --> 00:53:26,036 Como cheguei até aqui? 849 00:53:43,929 --> 00:53:45,597 - Nossa! - Olha quem está aí! 850 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 - O que temos aqui? - Por que estão aqui? 851 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 - E aí, cara? - E aí? 852 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 - Bom te ver. - Todos de verde. 853 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 - Vocês combinaram de novo? - Foi planejado. 854 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 Essa é a vibe. 855 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - Grande dia. - Será? 856 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Parece que sim. Pra alguém. 857 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 É. É bem louco. 858 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Eu estava muito cansado ontem, fiquei só pensando, falando com a família. 859 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 Falei com meus pais por horas ontem. 860 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 Como está o clima com seus pais? 861 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Acho que está bom. 862 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Beleza, legal. 863 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - É pesado. - Dá pra melhorar, então? 864 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - Está bem pesado. - Sei. 865 00:54:21,758 --> 00:54:24,970 É complexo, complicado, sabe? É uma decisão importante. 866 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 O dia do meu casamento foi… 867 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 E eu conhecia Shelby há bem mais tempo do que você conhece Taylor. 868 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 - Sim. - Mas passei o dia nervoso. 869 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 - O dia todo. São muitos sentimentos. - Sim. 870 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Então… - É. 871 00:54:39,901 --> 00:54:42,737 E eu estou sentindo. Ainda estou me questionando. 872 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 "Tem certeza mesmo?" Estou analisando o que sinto. 873 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Sei. - Fiz isso o tempo todo. 874 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Analiso o que sinto todo dia. Nós devemos isso um ao outro. 875 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Prometemos isso. 876 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 Só diríamos "sim" se tivéssemos certeza. 877 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Quero garantir que eu faça a coisa certa com ela. 878 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 - Sim. - Ter certeza. 879 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Cortesia do Centro Médico Mercy. 880 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 O hospital em que eu nasci. "O lenço mágico." 881 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 "Sou só um lencinho, bem quadradinho. 882 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 Mas, com alguns pontinhos, eu virei uma touquinha." 883 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Mãe! 884 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 "Nesse dia especial, pelo que ouvimos falar, 885 00:55:26,531 --> 00:55:29,242 na roupa da noiva, algo antigo não pode faltar. 886 00:55:29,743 --> 00:55:32,912 Então, o que poderia ser melhor do que me trazer? 887 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 Com alguns pontos e fitas, um lenço de casamento eu vou ser." 888 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mãe… 889 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 - Desde quando guardou isso? - Quantos anos você tem? 890 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Desde que você nasceu, Taylor. 891 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Obrigada, mãe. Eu te amo. 892 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 Também te amo. 893 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Estava esperando lá no meu armário. 894 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 Esperando este dia. 895 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 Não é fofo? 896 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Veste! 897 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Obrigada. Eu te amo muito. 898 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Aí está ele. Olha só pra você! 899 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 - Sr. Krause. - Está bonitão. 900 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Você também. 901 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 - Como está? - Excelente. 902 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 Me ajuda com uma coisa aqui? 903 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Sabe dobrar o lenço? Ou me ajudar com a gravata? 904 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Posso ajudar com a gravata. Com o lenço, sou uma negação. 905 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Vamos tentar a gravata. 906 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - Quer tentar? - Sim, posso arrumar. 907 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Acho que já estraguei. Não, está certa. 908 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 Cadê Fong quando precisamos dela? 909 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Sério… 910 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Como está? Dá pra apertar. 911 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Vamos ver no espelho. Acho que está boa. 912 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Pode abaixar aqui? Como está meu pescoço? 913 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Só dobra um pouquinho. Estamos bem. 914 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Queria me lembrar do meu dia, há 35 anos, mas eu estava bêbado. 915 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 É, isso é uma loucura. 916 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Eu sinto o quanto a decisão de hoje é importante. 917 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 É muito pesada. 918 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Eu nunca poderia fazer isso, subir lá no altar 919 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 e dizer "sim" pra Taylor 920 00:57:12,095 --> 00:57:15,014 se não tivesse certeza do quanto ela é incrível. 921 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 Ela é uma pessoa incrível. Não preciso te convencer. 922 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 E tudo parece certo, é tudo tão bom… 923 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 Eu não faria isso com mais ninguém. 924 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Eu amo a sua filha. 925 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Vou te dizer uma coisa. Fong é muito intuitiva. 926 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Fong é meio quieta, mas ela lê muito bem as pessoas, 927 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 e se houvesse algo estranho nisso tudo, 928 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 ela teria dito algo. 929 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 - Ótimo. - Não tem. 930 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Eu sabia que minha filha, um dia, se casaria com alguém como você. 931 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 Eu não tinha dúvidas disso. 932 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Eu só não achava que aconteceria em poucas semanas. 933 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Normalmente, são alguns anos, sabe? 934 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Mas se vocês se apaixonaram, é isso. 935 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Não tem como fingir isso. 936 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Ir ver vocês era muito importante pra nós, 937 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 poder falar com você e pedir a sua permissão. 938 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Era importante pra nós. 939 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Uma coisa que me emocionou foi você dizer que Taylor é um presente pro mundo. 940 00:58:10,403 --> 00:58:13,907 Meu trabalho não é receber esse presente, mas sim ampliá-lo 941 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 e ajudá-la a ser a melhor versão dela, 942 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 pois ela já vai ser incrível. 943 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Meu trabalho é estar ao lado dela, apoiá-la 944 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 e garantir que ela se torne quem ela quer ser. 945 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Prometo cuidar bem dela. 946 00:58:26,753 --> 00:58:30,381 Prometo estar ao lado dela, respeitá-la e priorizá-la. 947 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 É o que quero fazer, então… 948 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Não tenho dúvidas. 949 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Você tem minha bênção. 950 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Sempre que precisar, em qualquer lugar, podem contar comigo. 951 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Se precisarem de algo, eu e Fong estaremos com vocês. 952 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Não importa onde vocês se conheceram. 953 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Você e Taylor já tiveram essas conversas difíceis. 954 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Porque o casamento, sabe… Vocês terão dias difíceis, entende? 955 00:59:00,620 --> 00:59:01,829 Esta gravata é do meu irmão. 956 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 Taylor estava comigo quando meu irmão faleceu. 957 00:59:06,167 --> 00:59:09,629 E, por duas semanas, 958 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 ela esteve lá comigo. 959 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 E ela fará o mesmo por você. 960 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 E a vida tem seus desafios. 961 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 Então, ter a pessoa certa ao seu lado… 962 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Sabe, Fong manteve a família unida. 963 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 E essas coisas vão acontecer. 964 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Não há dúvidas. 965 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Eu tive oito padrinhos de casamento, e agora só tenho quatro. 966 00:59:40,451 --> 00:59:42,620 Um grande amigo faleceu mês passado. 967 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Temos que apoiar nossos amigos e nossa família quando eles precisarem. 968 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Não vai ser… Nem tudo serão flores. 969 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Haverá momentos difíceis. 970 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Sim. - Mas vocês vão superar. 971 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Obrigado por ter vindo. 972 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Ela queria isso também. Ter você aqui é importante pra Taylor. 973 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 Você levá-la até o altar é muito importante pra Taylor. 974 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Tenho uma esposa e uma filha felizes. 975 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Tenho um genro maravilhoso. 976 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 É, está tudo bem. 977 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Muito obrigado. - Não tem como melhorar. 978 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Te amo. Desculpe não ajudar com o lenço. 979 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 Não, tudo bem. 980 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 PARABÉNS 981 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 Está lindíssimo. 982 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 Oi! 983 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 Está lindo! 984 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Meu Deus, o véu combina perfeitamente. 985 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Obrigada, gente. 986 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Vocês também estão lindas. Meu Deus… 987 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Combinou tão bem! - Muito bem. 988 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Meu Deus… 989 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Este vestido é lindo. 990 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Você está maravilhosa, Taylor. 991 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Está chegando a hora. 992 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 - Oi, pai. - Oi, meu bem. 993 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Olha só pra você! 994 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - Minha filha linda. - Obrigada. 995 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - Estão combinando! - Mais ou menos. 996 01:01:15,672 --> 01:01:18,800 - Como foi ver Garrett? - Ótimo. Ajudei com a gravata. 997 01:01:18,883 --> 01:01:20,093 - Ajudou? - Sim. 998 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Ótimo. Como você está? 999 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Estou muito animado por vocês. 1000 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - Sabe que dia é hoje? - É dia 13. 1001 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 Olha só! Que coincidência! 1002 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Que coincidência! Vocês também casaram no dia 13. 1003 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Isso mesmo. - É um bom sinal. 1004 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Realmente não é como eu imaginei que isso aconteceria, 1005 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 mas estou muito feliz. 1006 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Quando uma chance dessa aparece, você precisa se jogar. 1007 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Estou me jogando e acredito que Garrett vai me segurar. 1008 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 E, mesmo que não segure, tenho uma rede de segurança incrível. 1009 01:02:00,049 --> 01:02:02,009 Então estou muito feliz, 1010 01:02:02,093 --> 01:02:05,805 e amo o fato de vocês me apoiarem e estarem aqui comigo. 1011 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Não vejo sua mãe feliz assim há um bom tempo. 1012 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Que bom que está feliz, mãe. 1013 01:02:10,810 --> 01:02:13,813 Minha menininha vai se casar com um homem incrível. 1014 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Com um homem incrível mesmo. 1015 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - Isso é demais. - Sim. 1016 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - É demais mesmo. - Demais. 1017 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Tenho muita sorte. 1018 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 - Amo vocês. - Também te amo. 1019 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Abraço em grupo. - Mãe. 1020 01:02:30,747 --> 01:02:33,249 - Você também, Tom. É em grupo. - Desculpa. 1021 01:02:39,130 --> 01:02:42,216 - Boa, cara. Como está? - Preciso do lenço. Me ajuda. 1022 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Dobra aí. - Deixa bonito. 1023 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - Como foi conversar com o Sr. Krause? - Foi bom. 1024 01:02:47,555 --> 01:02:50,725 Ele nos apoia tanto, nem acredito. 1025 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 - Sério? Ótimo. - Que demais! 1026 01:02:53,519 --> 01:02:54,729 É muito importante. 1027 01:02:54,812 --> 01:02:56,314 - Que bom! - É importante. 1028 01:02:56,397 --> 01:02:58,357 Aqui é o casamento do Joseman? 1029 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Agora que vocês chegaram, sim. 1030 01:03:00,985 --> 01:03:03,362 - Você está bonita. - Que tecido gostoso! 1031 01:03:03,446 --> 01:03:05,239 - Gostei! - Sim. 1032 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Sim! Gostei. 1033 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - Olha pra você! Esse terno velho? - Viu? Fiquei bonitão. 1034 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 Quer água? Cerveja? 1035 01:03:13,664 --> 01:03:15,750 - Nada mais forte? - Não tem uísque. 1036 01:03:15,833 --> 01:03:17,585 - Acho que não. - Como está? 1037 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Estou mais leve, mas a manhã foi bem pesada. 1038 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - Como assim? - Tudo… É um dia importante. 1039 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 É um dia muito importante. 1040 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 Uma decisão importante. Uma das maiores da sua vida. 1041 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - O peso era… - Está sufocado. 1042 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 É uma surpresa. 1043 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Pra todos que eram próximos de você, é meio difícil imaginar 1044 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 que você tomaria uma decisão dessas, tão importante, tão rápido. 1045 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - É, tão rápido. - Sim. 1046 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Sei que vocês não passaram muito tempo com ela, 1047 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 mas ela é sensacional, muito lógica e ponderada. 1048 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - Por que ela está com você, então? - Pois é. 1049 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Está escrevendo os… - Sim, os votos. 1050 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 Geralmente, você não é muito espontâneo em coisas sérias. 1051 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - É. - E isso é bem espontâneo. 1052 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Como dormiu ontem? 1053 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Muito bem. É um bom sinal. 1054 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Eu não dormi bem. É mau sinal, então? 1055 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - Não é você que vai tomar a decisão. - Verdade. 1056 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 Mesmo Taylor e eu tendo certeza disso, 1057 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 ainda é uma decisão. 1058 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Nós prometemos um ao outro que levaríamos isso a sério, 1059 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 e eu não subiria no altar e diria "sim" sem ter certeza absoluta. 1060 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Toda a certeza possível, e ela também. 1061 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Fiz meu melhor para cumprir isso, e, se eu disser sim, 1062 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 será uma resposta sincera. 1063 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 É uma decisão pesada, importante. 1064 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 Uma das maiores decisões que você tomará na vida. 1065 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 Ou vai se arrepender como sua mãe se arrepende há 35 anos. 1066 01:04:46,674 --> 01:04:50,636 Sei que vocês estão preocupados com a mudança pra San Diego, 1067 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 as viagens, eu estar longe. 1068 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Mas ter uma esposa, uma família, ter alguém como Taylor 1069 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 são coisas que eu achei que não teria. 1070 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Achei que não existiria alguém com quem eu sentiria que sou compatível, 1071 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 com quem ficasse à vontade e que me desafiasse da forma certa, 1072 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 mas também fosse carinhosa e respeitosa. 1073 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Sou muito grato por ter encontrado Taylor e sentir o que eu sinto. 1074 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 Seria burrice deixar isso passar. 1075 01:05:19,749 --> 01:05:20,958 Já me senti assim. 1076 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 É. 1077 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Você já se decidiu. Não quero te fazer desistir. 1078 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Você é um homem esperto, inteligente. 1079 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Ter uma família e se casar 1080 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 é, sem dúvidas, uma das coisas mais felizes que pode acontecer, 1081 01:05:38,726 --> 01:05:41,771 e fico feliz por você ter a chance de viver isso. 1082 01:05:41,854 --> 01:05:44,023 Terá com quem dividir seu sucesso. 1083 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 Tem muita coisa pra dividir com ela. 1084 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Você é um ser humano maravilhoso. 1085 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 E sei que ela também é. 1086 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Tem que ser, pra você ter se apaixonado assim. 1087 01:05:58,371 --> 01:05:59,705 Ela é. Ela é incrível. 1088 01:05:59,789 --> 01:06:03,960 Ainda fico surpreso por eu e Taylor termos dado certo. 1089 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - Às vezes é o destino. - Sim. 1090 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 Percebeu que vai se casar no dia 13? 1091 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - Nós nos casamos no dia 13. É. - Eu não sabia. 1092 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 - Agora vou lembrar. - Número da sorte. 1093 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Pois é. Minha mãe achava que não era um bom sinal. 1094 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - Casar… - No dia 13? 1095 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - É. - 13 é um bom número. 1096 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - É bom. - É um bom sinal. 1097 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 Estamos animados por você, filho. 1098 01:06:25,231 --> 01:06:27,650 Obrigado. Obrigado por virem, pelo apoio. 1099 01:06:27,733 --> 01:06:30,861 Ela é uma mulher de sorte, e você é um homem de sorte. 1100 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 É muito legal ver você 1101 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 passar daquele garotinho curioso… 1102 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 - George, o curioso… - É, supercurioso. 1103 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 Ele ainda é curioso. 1104 01:06:47,044 --> 01:06:48,295 Não consigo levantar. 1105 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 Nós te amamos muito. 1106 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 É bem diferente de te ver jogando futebol, sabe? 1107 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 É bem mais complexo, mas estamos animados. 1108 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 Estamos felizes. Te amamos. 1109 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 Queremos dar todo o nosso apoio a vocês. 1110 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Sempre. 1111 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - É, não vamos questionar nada. - É. 1112 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 Sabemos que você pensou bem nisso. 1113 01:07:14,697 --> 01:07:17,033 Mais do que nós quando nos casamos. 1114 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Com certeza. Sem dúvidas. 1115 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - É. - Mas sua mãe é mais espontânea. 1116 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - É. - Sabe? 1117 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - Sou mesmo. - Bem mais. 1118 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Meu Deus… 1119 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - Estamos bem com tudo isso. - Sim. 1120 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Estou louco pra poder te conhecer como homem casado. 1121 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Sim. - Garrett e sua esposa. 1122 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Eu te amo muito. 1123 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Sim. 1124 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 Você virou um homem maravilhoso. 1125 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 De verdade. 1126 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 E fico muito feliz com isso. 1127 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 IRMÃO DE TAYLOR 1128 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Meu Deus… 1129 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - Certo. - Você fica aqui? 1130 01:08:36,362 --> 01:08:38,447 - Obrigada. Te amo. - Também te amo. 1131 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 Está pronto? 1132 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Acho que sim. 1133 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Ela é muito fofa. 1134 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 Este é o sonho de todo pai. 1135 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 Sem você, eu não conseguiria. 1136 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Eu te amo muito. Obrigada por estar aqui hoje. 1137 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Também te amo. 1138 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Você consegue. 1139 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 - O jogo mais importante da sua vida. - Quarto tempo. 1140 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Vamos lá! 1141 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 Todos de pé. 1142 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Caramba… 1143 01:10:06,160 --> 01:10:09,413 Quem está entregando esta mulher a este homem? 1144 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 O pai dela. 1145 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Obrigada. Ótimo. 1146 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Sentem-se. 1147 01:10:28,933 --> 01:10:30,142 Amigos e familiares, 1148 01:10:30,226 --> 01:10:33,103 obrigado por participarem deste dia especial. 1149 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Estamos aqui para unir Taylor e Garrett em matrimônio. 1150 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor e Garrett, como cientistas, 1151 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 vocês realizaram o experimento mais importante de suas vidas. 1152 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 Em um laboratório de cabines às cegas, 1153 01:10:45,950 --> 01:10:48,827 vocês comprimiram anos de namoro 1154 01:10:48,911 --> 01:10:51,914 em uma busca acelerada pelo par perfeito. 1155 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 O resultado desses esforços uniu vocês dois neste casamento. 1156 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Que bom que você também trouxe! 1157 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 IRMÃ DE GARRETT 1158 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Está indo bem. 1159 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - As anotações ajudam, né? - Sim. 1160 01:11:07,554 --> 01:11:12,142 Taylor, você falou isso muitas vezes, o mais bonito na nossa história 1161 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 é que não chegamos aqui esperando encontrar nosso par. 1162 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 Só queríamos descobrir mais sobre nós mesmos 1163 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 com uma esperança mínima de, talvez, encontrarmos 1164 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 alguém para passar o resto da vida. 1165 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 Encontrar o vínculo que tivemos, 1166 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 encontrar esse sentimento que nunca senti antes 1167 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 e nunca achei que nunca sentiria, 1168 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 esse vínculo de que falamos, 1169 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 e sentir tudo ser potencializado ao te ver… 1170 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 Eu achava que era impossível sentir isso, 1171 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 encontrar alguém que eu acho perfeita pra mim, 1172 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 e que eu sou perfeito pra você. 1173 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 É exatamente isso que temos pra mim, uma parceria. 1174 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Prometo continuar cantando e dançando com você, 1175 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 nunca desistir, ficar ao seu lado 1176 01:11:57,646 --> 01:11:59,982 e te apoiar em tudo que acontecer. 1177 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 Ser paciente e compreensivo. 1178 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Prometo priorizar você. 1179 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Obrigada. 1180 01:12:05,571 --> 01:12:08,824 Prometo que todos os dias serão quentes como os de Cabo. 1181 01:12:11,577 --> 01:12:16,123 Te falo desde as cabines que te amo, e vou continuar falando todo dia. 1182 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 E, mais importante, vou continuar demonstrando. 1183 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 E mostrando como você é especial. Te amo, Taylor. 1184 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 Você é o meu mundo. Prometo estar sempre ao seu lado. 1185 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Te amo. - Também te amo. 1186 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - Também trouxe uma cola. - É. 1187 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - É a sua cara. - Está até escrito "cola". 1188 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 É mais bonita do que a minha. 1189 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Bom, G, 1190 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 é raro ver alguém com uma alma como a sua. 1191 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Você realmente enxerga as pessoas, e sei que vê quem eu sou de verdade. 1192 01:12:50,115 --> 01:12:52,201 Também amo seu senso de humor. 1193 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Você é um soprador de vidro maravilhoso. 1194 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Mas, mais importante, você será a pessoa 1195 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 que torna as coisas pesadas da vida mais leves. 1196 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 Você me desafia carinhosamente e me faz querer ser melhor todo dia. 1197 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Com você como meu par, não há nada que não possamos fazer. 1198 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 E eu falo sério. 1199 01:13:15,391 --> 01:13:18,268 Há uma palavra pra sensação do sol na sua pele 1200 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 durante o inverno, "apricity", em inglês. 1201 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 Me identifiquei muito com essa palavra neste processo. 1202 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Quando penso nessa oportunidade que tive, 1203 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 eu estava deixando os namoros de lado. 1204 01:13:29,780 --> 01:13:31,865 Eu pensava: "Tenho muito a fazer." 1205 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Com você, percebi que não tinha me dado a chance de conhecer a pessoa certa. 1206 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 Agora vejo um futuro incrível à nossa frente. 1207 01:13:41,333 --> 01:13:42,501 Nós somos pessoas 1208 01:13:42,584 --> 01:13:46,880 que sempre farão as coisas que queremos fazer individualmente. 1209 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Mas tudo que faço com você é mais bonito. 1210 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Prometo te amar, respeitar e valorizar. 1211 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 E sei que nossa família será como sempre sonhamos. 1212 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Quando te olho, sinto que te conheço há anos, não semanas. 1213 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - Bizarro, né? - Quarenta e dois dias. 1214 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Só 42 dias. 1215 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 Você é dos números. 1216 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, você é mesmo um em um milhão. 1217 01:14:16,493 --> 01:14:17,494 Tenho muita sorte 1218 01:14:17,578 --> 01:14:21,248 e estou animada por ter você como meu par pelo resto da vida. 1219 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 Peguei um peixão. 1220 01:14:32,092 --> 01:14:34,470 Taylor e Garrett, vocês decidiram noivar 1221 01:14:34,553 --> 01:14:38,223 e passar o resto das suas vidas juntos com base em um forte vínculo emocional. 1222 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 Aparência, idade, finanças, todas as coisas superficiais do mundo real 1223 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 foram irrelevantes. 1224 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Agora é a hora de decidir se o amor é mesmo cego. 1225 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 Vocês vão se casar 1226 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 e se comprometer a viver juntos como marido e mulher? 1227 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 Ou se vão se separar para sempre? 1228 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, você aceita Taylor como sua esposa, a partir de hoje, 1229 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 1230 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 na saúde e na doença, 1231 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 para amá-la e respeitá-la para sempre? 1232 01:15:22,809 --> 01:15:23,894 Sim, com certeza. 1233 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, você aceita Garrett como seu esposo, a partir de hoje, 1234 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 na alegria e na tristeza, na riqueza e na pobreza, 1235 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 na saúde e na doença, para amá-lo e respeitá-lo para sempre? 1236 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Sim. 1237 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, te dou esta aliança como símbolo do meu amor. 1238 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Prometo te amar hoje, amanhã e para sempre. 1239 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Eu vos declaro marido e mulher. 1240 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Podem se beijar e selar os votos. 1241 01:16:32,713 --> 01:16:35,674 É assim, então? Sempre sirvo minha esposa primeiro? 1242 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Está aprendendo. 1243 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - Aprendo rápido. - Parece até um sonho. 1244 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Eu sei. - Parece que estamos numa simulação. 1245 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Sim. Uma experiência fora do corpo. Mas tudo parece certo. 1246 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 É assim que me guio nisso tudo, pelo que sinto por você. 1247 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Eu também. 1248 01:16:52,649 --> 01:16:54,192 Quando a gente sabe, sabe. 1249 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 - Eu me diverti muito hoje! Sim! - Sério? 1250 01:17:01,867 --> 01:17:04,995 Foi um dia maravilhoso. Como um casamento deveria ser. 1251 01:17:05,078 --> 01:17:10,125 Sempre achei que eu estaria surtando em algum lugar. 1252 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Sim. - E, tipo… 1253 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Hoje foi o casamento com que eu nem sonhava, 1254 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 mas fico feliz por ter sido como foi. 1255 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Estou muito feliz. 1256 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Eu também. 1257 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Eu te amo. - Também te amo. 1258 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 - Beleza. - Tá certo. 1259 01:17:42,616 --> 01:17:44,409 Você tem o resto da vida pra… 1260 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 Olha só! 1261 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - Somos os mais sortudos do mundo? - Sim. 1262 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 O transporte de pessoas em Fredericksburg é assim, né? 1263 01:17:58,882 --> 01:18:01,510 O amor é cego, sim. Com certeza. 1264 01:18:02,010 --> 01:18:03,512 O amor é totalmente cego. 1265 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Eu te amo. - Também te amo. 1266 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 Isso é a nossa cara. 1267 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Sim. - Tudo isso. 1268 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett é o tipo de homem que só aparece uma vez na vida. 1269 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Estou tão animada! 1270 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Sr. e Sra. Josemans-Krause! 1271 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 Eu não me jogaria assim com mais ninguém. 1272 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Eu te amo muito. 1273 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Estou tão animada pro nosso futuro. 1274 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Eu também. 1275 01:18:45,137 --> 01:18:47,139 É o começo do resto da nossa vida. 1276 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 Isso é o mais bonito nisso tudo. É só o começo. 1277 01:18:50,308 --> 01:18:51,184 Estou ansioso. 1278 01:18:51,268 --> 01:18:52,352 Estou tão animada! 1279 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Eu te amo. - Também te amo. 1280 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Sr. e Sra. Tyler e Ashley Bradson! 1281 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Pra mim, o amor é cego. Vou repetir. 1282 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 Achei minha metade e minha melhor amiga. 1283 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 Eu não teria encontrado um amor assim sem este experimento, 1284 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 sem conhecer quem ele é por dentro. 1285 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 Nem sempre casamos com nossa alma gêmea. 1286 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 - Para! Está piorando! - Desculpa! 1287 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Estou louca pra acordar amanhã como uma mulher casada. 1288 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Sim. - E você tem uma aliança. 1289 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Agora é oficial. 1290 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Tenho outra aliança. 1291 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Agora não sou mais noiva. Sou casada. 1292 01:19:40,692 --> 01:19:41,902 - Estou feliz. - Sim. 1293 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Estou feliz. 1294 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Estou feliz. 1295 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Legendas: Lara Scheffer