1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 NOS ÚLTIMOS EPISÓDIOS… 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Bem-vindos ao Casamento às Cegas. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Finalmente terão a hipótese de se apaixonarem 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 apenas com base em quem são por dentro. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,730 Quero alguém que me veja como eu sou 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 e me ame verdadeiramente. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 E sinto que contigo posso ser mesmo eu. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Se se apaixonarem, ficam noivos. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - Queres casar comigo? - Sem dúvida. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Queres casar comigo? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 Seria uma honra casar contigo, Tyler. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Quero saber se casas comigo. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Sim. - Sim. 14 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 E finalmente verão o vosso noivo pela primeira vez. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Rams? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Meu Deus. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Olá. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 És tão giro! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 Como te sentes ao estares noiva? 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Estranha. 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 O que é que eu fiz? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Até agora, 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 a vossa atração teve base numa ligação emocional. 24 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Com sorte, transformarão essa ligação emocional numa física. 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 Não pensava encontrar alguém como tu. 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,001 Será que o aspeto, raça, idade, família, 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 ou questões financeiras terão peso? 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Enviaste mensagens a uma rapariga 29 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 a dizer que querias fazer taradices enquanto estavas noivo. 30 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Sim. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Que monte de merda egoísta. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Puseste um anel no meu dedo. 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 E agora é como se me tirasses isso… 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Não há nada que queira mais do que casar. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - Estou farta de tentar. - Bom… 36 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Quando é que encaras a realidade e vês isto pelo que é? 37 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Não há nenhum cenário em que me veja no altar 38 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 e a dizer sim a seres minha mulher para sempre. 39 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 O que tenho com a Taylor é o que toda a gente procura na vida. 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Eu amo-te. - Também te amo. 41 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Se pudesse ficar contigo ao meu lado, sinto que podíamos fazer tudo. 42 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Tens algumas dúvidas neste momento sobre chegarmos até ao fim? 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 Não. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Eu amo-te. - Também te amo. 45 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Se ambas as nossas famílias não gostarem desta situação, 46 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 será que faz sentido haver casamento? 47 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Não estou chateada por ajudares um casal a ter filhos, 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 mas são teus filhos. 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Não estava nada à espera disto. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Não duvido que te amo. Não te quero perder. 51 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Assusta-me porque não quero chegar a um ponto em que nos divorciamos. 52 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Mas esse é o risco de te apaixonares, Ramses. 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Temos um grande futuro à nossa frente. 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Quero casar contigo. 55 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 Esse é o risco de te apaixonares, Ramses. 56 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Entendo que apaixonar-me é um risco. Arrisco-me a ter um desgosto. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Entendo isso. 58 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Mas a noite passada falei com a mãe da minha sobrinha, LaDallas, 59 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 e com o meu irmão. 60 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Falámos sobre o meu casamento anterior, sobre esta decisão. 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 E soube algumas coisas. 62 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Porra, apercebi-me que a minha ex 63 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 ficou mais magoada do que pensava depois do divórcio. 64 00:03:51,481 --> 00:03:56,694 E tenho medo de que… algo possa acontecer 65 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 e eu acabe por te magoar. 66 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Eu não… Sei que é um risco, mas… 67 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Meu Deus! Não podes… Isto dá cabo de mim. 68 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Tivemos uma conversa sobre esta coisa bonita que aí vem 69 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 e é enervante, assustadora, envolve outras pessoas e sentimentos. 70 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Mas é sobre nós. 71 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Não sei, depois de estar casado, ver outros casamentos 72 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 e saber de outros casais, acho que só o amor não chega. 73 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Acho que precisa de outras coisas que também funcionem. 74 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Acho que tens razão. 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - O amor é importante, mas… - Só temos amor entre nós? 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Não é que só tenhamos amor. 77 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Criámos um laço incrível e temos… 78 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Esta ligação é fantástica, mas há certas coisas 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 que não se podem contornar. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Coisas que tu… 81 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Sobretudo, em relação a vivermos juntos 82 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 e a passarmos o dia a dia juntos, 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 isso é extremamente importante. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 E isso é uma coisa que, se não estiver a correr bem, 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 tem potencial de desgaste ao longo do tempo. 86 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Há mais do que amor aqui. 87 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Não amei a pessoa que tenho visto. 88 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 Sobretudo, ontem, mas falámos sobre isso. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Falámos sobre precisares do teu espaço. 90 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 E eu amo-te o suficiente para perceber o que precisas 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 e tento dar-te isso. 92 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Este casamento é uma promessa e um compromisso. 93 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 E com o compromisso vem a responsabilidade 94 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 de lidar com o que tivermos de lidar. 95 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Estou a prometer lidar com a vida contigo para sempre. 96 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Acho que vamos ser ótimos juntos. Somos ótimos juntos. 97 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Tu realças em mim características muito boas 98 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 que nem sempre demonstro. 99 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 E acho que realço em ti características muito boas 100 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 que nem sempre demonstras. 101 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Sempre segui as minhas emoções, os meus sentimentos. 102 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 E acho que o amor é importante. 103 00:06:04,739 --> 00:06:07,533 Os meus sentimentos dizem-me para avançar, mas… 104 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 … isso já me fez tomar decisões erradas no passado. 105 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Não quero ficar a pensar: "Deixei-me levar pelos sentimentos?" 106 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Já me disse, tantas vezes: 107 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 "Não te deixes levar completamente pelos teus sentimentos." 108 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Tenho de ser mais lógico quanto às minhas decisões. 109 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 Não quero chegar ao ponto em que olho para trás e digo: 110 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 "Porra. Lixei tudo outra vez. Fiz o mesmo erro de sempre." 111 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 - Mas não te sentes assim agora. - Como assim? 112 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Não sentes que estás a cometer um erro. 113 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Até agora, não, não sinto que estou a cometer um erro. 114 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Mas agora, ao termos estas conversas, 115 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 sinto que houve alguns momentos ou coisas que ignorei, 116 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 que não lhes dei a atenção que devia 117 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 porque são importantes. 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Percebo tudo o que dizes, mas não tenho nada a dizer. 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 Há coisas que ignoraste 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 ou pensaste que não eram importantes, mas agora são. 121 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - O quê? Por exemplo? - Nós… 122 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Posso saber o que é? 123 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 É a tua energia e a minha energia 124 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 a viver e a coexistir no mesmo espaço, é isso. 125 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 A tua energia vai ser demasiada para mim ou vai-me fazer sentir, 126 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 percebes, assoberbado? 127 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Será que vai ser muito para mim? 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 E foi ótimo, foi bom em Cabo e tudo mais. 129 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Mas aqui, todos os dias, trazes o trabalho, 130 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 trazes os stresses do dia a dia… 131 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Há muita coisa a acontecer e sinto que não tive tempo para mim. 132 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - No fim das contas, não és tu, sou eu. - Estás a dizer isso o oposto. 133 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Não quero que penses 134 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 que há algo de errado contigo ou que tens algum problema. 135 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Sei que não há nada de errado comigo, 136 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 mas disseste que te apaixonaste por mim por causa de quem eu sou. 137 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 - Sim. - E agora… 138 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Passamos por esta experiência e dizes que talvez seja muita energia para ti. 139 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - Sabes como isso soa? - Sei como isso soa. 140 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Mas, nas câmaras, era incrível. 141 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - Eu adorei a tua energia. - É o que acontece com todos os homens. 142 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 Amam-me nos primeiros meses. A energia é do caraças. 143 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Eu percebo. Já me disseram isso. 144 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 A tua energia é diferente da minha, mas não vejo isso como negativo. 145 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Vejo-o como… 146 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 Há alturas em que preciso de descontrair, estar deitada no sofá e ver televisão. 147 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Mas eu consigo ver isso a acontecer. 148 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Consigo mesmo. 149 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Porque não consegues? 150 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 É como se já soubesses. Estás decidido. 151 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Já sabes que é difícil viver comigo. 152 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 - Estas três semanas são o que tenho… - Não vês para além disso. 153 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Não vês uma mudança além disso. 154 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 - Não quero presumir coisas. - Mas controlamos o nosso futuro. 155 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 Não podemos prever como vai ser porque não passámos por isso. 156 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Acho que não devias ter feito esta experiência 157 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 porque é muito claro que precisas de viver com alguém 158 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 por um longo período antes de casares. 159 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Estas três semanas seriam tempo suficiente. 160 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Não podia prever que chegaria a este ponto 161 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 e que não me sentiria como me sinto ou… 162 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Eu previ isso no momento em que falaste sobre isso com outros. 163 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Então… 164 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Pela primeira vez, fui completamente verdadeira. 165 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Senti que fui uma pessoa muito compreensiva. 166 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Como posso ter tanta certeza e tu não, sabes? 167 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Quero alguém que tenha a certeza sobre mim. 168 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Percebes? 169 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Eu sei. 170 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Quero alguém que me escolha, está bem? 171 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Apaixonei-me por quem és. 172 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 Adorei a tua energia. 173 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 Tudo isto é parte da razão pela qual… nos ligámos. 174 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 E no fim de contas, 175 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 não conseguimos ver como isso seria em pessoa. 176 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Só não sei como passas donde estávamos há dois dias para isto. 177 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 É uma loucura. 178 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Não há nada mais para dizer. 179 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 É o pior dia da minha vida. 180 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Lamento. 181 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Lamento muito. 182 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Tens a certeza? 183 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Tens a certeza? 184 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Lamento muito. 185 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 Tens a certeza? 186 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Isto já está a magoar-me tanto. 187 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Sinto que tiveste dúvidas tão depressa. 188 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Nem parece real. 189 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Parece que veio do nada. 190 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Percebes? É como se… 191 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 Como é ficaste com dúvidas tão depressa? 192 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Não é que tenha dúvidas do meu amor por ti. 193 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - Só tenho dúvidas quanto a nós. - Quanto a casares comigo! 194 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Devíamos tomar esta decisão com toda a certeza. 195 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Acho que estás a cometer um erro. Isto é um grande erro. 196 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Acredito nisso com todo o coração. 197 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Não me convences do contrário. 198 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Não sei, mas sei que não está certo. 199 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Isto não está certo. 200 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Este é o pior desgosto que já tive. 201 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Dói tanto. 202 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Sinto que… 203 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 Estou a morrer por dentro. 204 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Eu… não sei. 205 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Eu só… não sei. 206 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Há dois dias, ele estava entusiasmado por nos casarmos 207 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 e escolhemos a música para a primeira dança. 208 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Ele ficou emocionado porque nos via a casar. 209 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 Ficámos ambos emocionados porque pensámos: "Vai mesmo acontecer." 210 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 E é tão difícil para mim chegar à conclusão de que acabou. 211 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Sinto-me louca. 212 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Estou louca porque sinto: "Será que inventei isto tudo?" 213 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Estou? 214 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Estás bem? 215 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 Não, cancelámos o casamento. 216 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 O quê? 217 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 E não estava nada à espera. 218 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Como é que posso não viver com ele 219 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 e não estar com ele quando o amo tanto? 220 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Meu Deus. 221 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mãe… 222 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Dói tanto. 223 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 É tipo… 224 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Meu Deus. 225 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Dói muito. 226 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Façam barulho para os Washington Wizards. 227 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Meu Deus. 228 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - Isto é do caraças. - Que loucura. 229 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 É a minha despedida de solteiro, vou celebrar com a malta. 230 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 Não ia a um jogo dos Wizards desde miúdo. 231 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Sentava-me nos lugares mais acima, agora tenho um camarim 232 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 e estou com os meus melhores amigos. É uma festa fixe. 233 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Vai mais um. Boa! 234 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 Até parecia eu! 235 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Estamos a poucos dias do casamento. É a última festa em que estou solteiro. 236 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Adoro básquete. Vai ser divertido. 237 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 Um brinde aos casamentos! 238 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 - Saúde, amigos. - Saúde. 239 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Felicidades! 240 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Sabia que ia ser uma festa de pijama! 241 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - Isto é tão… - É tão bonito! 242 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 EQUIPA "SIM" 243 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 EQUIPA "SIM" 244 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 Olá! 245 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - Estás tão gira! - Tu também! 246 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Meu Deus, isto é adorável. 247 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Vocês são tão importantes para nós. É por isso que aqui estão. 248 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 - Os mais importantes. - Mais. 249 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Obrigada por celebrarem connosco. Estamos noivas como o caraças. 250 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - Adoro. - Fiquem contentes por nós. 251 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Éramos amigalhaças nas câmaras e agora. - Sim. 252 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Sermos as duas últimas é de loucos. - Adoro-te. 253 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 Que loucura. Estou muito feliz por estares aqui. 254 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Eu também. Adoro-te. - Também te adoro. 255 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 - Saúde! - À vossa! 256 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Boa despedida! 257 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Agora, Garrett Josemans e Tyler Francis 258 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 podem vir até à entrada dos jogadores? 259 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Porra, vamos ao campo? 260 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Fizemos asneira? 261 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - Podes explicar-lhes o jogo? - Sim. 262 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Vamos fazer o jogo da cadeira no centro do campo. 263 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - No centro do campo. - De básquete. 264 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Quando a música parar, vão a driblar pelo campo, 265 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 fazem um lançamento, 266 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 e o primeiro a chegar à cadeira depois de lançar fica na cadeira. 267 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Continuar até não haver cadeiras. - Driblar, lançar, cadeira. Certo. 268 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 - É giro, não é? - Sim. 269 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 Dizem-me isso a toda a hora. 270 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Desculpa. - Já está no intervalo? 271 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Topa-me bem, G. - Vou aquecer para não me lesionar. 272 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Deem as boas-vindas, 273 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 do Love Is Blind da Netflix, Garrett e Tyler. 274 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Vamos lá! 275 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 Não gosto de perder e não perco a jogar básquete. 276 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Muito menos com o Garrett. 277 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Ele é batoteiro. 278 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 Quem ficará na cadeira? G, nada de batota. 279 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Vão para o mesmo cesto! 280 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 O Tyler faz a jogada. O Garrett vai conseguir. 281 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 Vai para a cadeira! 282 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Um grande cientista. 283 00:18:52,464 --> 00:18:53,340 O Garrett já está. 284 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Desiludiste-nos. 285 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 O G-Wiz ou o Tyler? Lancem a bola. 286 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Têm de lançar. 287 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 Puxem por ele, família de Washington! 288 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Vamos lá! 289 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, parabéns. 290 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Vai ganhar esta bola autografada. 291 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Foi divertido. Fui por trás, achei: "Não! Ele não consegue!" 292 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Foste para o mesmo lado do campo, achei: "Que estás a fazer?" 293 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Isto excedeu muito as minhas expetativas. 294 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 A despedida de solteiro que tinha em mente era sair, tomar umas bebidas, 295 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 não estar em frente a milhares de pessoas e fazer lançamentos. 296 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Que fixe! 297 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 Então! 298 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Ainda são amigos, depois daquilo? Caraças! 299 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Dei-lhe uma abada. 300 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - Infelizmente, ficou filmado. - É o meu novo amigo. 301 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Esperem, não disparou. 302 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Boa. 303 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Muito boa. 304 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Eu e a Ashley somos mulheres muito fortes 305 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 e se surgisse alguma coisa que não fosse negociável, 306 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 só teríamos de… 307 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Imediatamente. - Abandonar. Pronto. 308 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 O que faço sempre é apagar todas as mensagens. 309 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Apagar o número. 310 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Finjo que morreram. - Sim. 311 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - É a melhor forma. - Já não estão entre nós. 312 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 E acho que neste caso, é tudo muito rápido. 313 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Sim. - Demos muito mais tolerância. 314 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Muito mais tolerância connosco. 315 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Connosco e quando os nossos homens fazem asneira. 316 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Não deixam de ser homens. Vão fazer asneiras. 317 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Então! 318 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 - Equipa "Sim". - Equipa "Sim"! 319 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Adoro-vos, miúdas! - Adoro-vos. 320 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 FUTURA SENHORA CASADA 321 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Muito obrigada. 322 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Deslumbrante. 323 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Vou casar-me. 324 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Que giro! 325 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Saber que este é o dia pelo qual esperei, 326 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 desde que era criança, é uma loucura. 327 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Sou uma noiva. 328 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Sempre sonhei com o meu casamento. 329 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Não sonhei com este cenário, 330 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 mas estou no meu conto de fadas. 331 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Tenho as minhas peónias, as hortênsias. 332 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "Para a Ashley, do Tyler." 333 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Meu Deus. 334 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Que querido. 335 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 É muito especial. Apenas… 336 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 A aliança do Tyler! 337 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Vou mesmo casar. 338 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Certo. 339 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Hoje é o dia do meu casamento e sinto-me muito nervoso. 340 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Não dormi nada esta noite. 341 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Este é provavelmente o dia mais importante da minha vida. 342 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 AMIGO DO TYLER 343 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 Estás num canto, a ler um livro? É o dia mais importante da tua vida. 344 00:23:01,004 --> 00:23:05,675 Já ultrapassei tanta coisa na vida, mental, fisicamente, e com a Ashley. 345 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 Senti o amor através de uma parede. 346 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler…" 347 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 "Mereces amor mais do que ninguém. 348 00:23:15,102 --> 00:23:17,437 Não quero que duvides disso nem mais um segundo." 349 00:23:17,521 --> 00:23:21,441 Ashley, amo-te muito. 350 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 Queres casar comigo? 351 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Seria uma honra casar contigo. 352 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Sai daí! 353 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, és a minha melhor amiga. Sinto que és a minha alma gémea. 354 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 É uma excelente pessoa. A pessoa mais bonita do mundo. 355 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Mal posso esperar por passar a vida com ela. A Ashley é tudo. 356 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Estou-me a passar, meu. 357 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Vais mesmo casar. Que doideira! 358 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 - Caiu-te a ficha agora? - Só conhecemos o Gangster Ty. 359 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 - Gangster Ty? - "Que se lixe o amor!" 360 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 "Que se lixe o amor! Não me caso!" 361 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Não sei que tipo de beijo é que ela te deu. 362 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Foi qualquer coisa, mano. 363 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Deixa-me ser feliz, mano. 364 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 O Ty queria apaixonar-se a vida toda. 365 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 Quando saírem daqui, o que têm planeado? 366 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 O casamento, o copo-d'água. 367 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Mas depois de irmos embora, onde vão? 368 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Para o sítio de fazer bebés. 369 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Vais logo tentar ter um bebé? 370 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Vês como começou a sorrir? 371 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 - Vão ter já um bebé? - Ela está a tentar? 372 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Está, dentro de um ano. 373 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Meu amigo apaixonado, mano. 374 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 FELICIDADES 375 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Olá. 376 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Meu Deus. 377 00:24:54,618 --> 00:24:55,869 AMIGA DA ASHLEY 378 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - Meu Deus! - Meu Deus, estás tão gira! 379 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Olá. - Meu Deus, malta! 380 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - Princesa! - Céus! 381 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Vocês fazem isto parecer ainda mais real. 382 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Meu Deus! 383 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - Olha ela, a aprontar-se. - Eu sei! 384 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 Olá! 385 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - Trouxe-te uma prenda. - Obrigada. 386 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 - Mal posso esperar que vejas. - Céus. 387 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - Devias abrir já. - Está bem. 388 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Mas que… espera, isto é lindo. 389 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 - Sim. - É um robe. 390 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 - Espera, o quê? - Sim. 391 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Muito sensual. - Sim. 392 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 É mesmo assim. 393 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Eu queria saber, tentaste? - Sim. 394 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - Sim, amiga, se tentámos. - Tem de ser. 395 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Adoro isto. Estou obcecada. Obrigada. Vou pendurá-lo. 396 00:25:36,243 --> 00:25:38,286 Se alguém o merece, és tu. 397 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Sim, mesmo. 398 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Sem dúvida - Sim, sem dúvida. 399 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Obrigada. - Completamente. 400 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Estás pronta? 401 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Sabem… Vocês conhecem-me, sou de relações. 402 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Só pensava que chegaria a este ponto há algum tempo. 403 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 E depois parecia que não chegaria a este ponto tão cedo. 404 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Sabem, porque a qualidade dos homens… 405 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - Muito escassa. - Certo? 406 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - Estamos na zona dos saldos. - Nos saldos. 407 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - Já só estamos à pesca. - Mesmo. 408 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 Agora encontrei alguém que ama com tanta força quanto eu. 409 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Sinto-me segura. - Sim. 410 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Sabem, a proteção física é fixe, 411 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 mas sinto-me protegida emocionalmente, 412 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 que é a minha parte mais vulnerável 413 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 e que não partilho com toda a gente… 414 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Adoro isso. 415 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 Espera, tu és a conchinha grande e ele é a pequena? Como é isso? 416 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 Ele é grande nalgumas zonas e eu noutras. 417 00:26:32,549 --> 00:26:35,760 O que digo às pessoas que adoro nele é que 418 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 ele deixa-me ser poderosa. 419 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Não quero ficar dentro de uma caixa, na cozinha. 420 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Tenho carreira. Sou bem-sucedida. 421 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - Quem cozinha? Tu ou ele? - Ambos. 422 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 - Adoro. - O meu ex-namorado não cozia um ovo. 423 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 A sério. Ele faz muita coisa. 424 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Todos os dias ele acorda e faz-me café, todos os dias. 425 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Isso costuma ser ao início, tudo isso é… 426 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Olha, ela sabe. 427 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - Não é que não te amem… - Não. 428 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Mas ele gosta de ser assim. Gosta de fazê-lo por mim. 429 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Não lhe pedi para me trazer café. Foi iniciativa dele. 430 00:27:08,418 --> 00:27:11,129 Não vai continuar com esses hábitos depois de termos filhos, 431 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 mas sinto mesmo que ele é um amor. 432 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Este homem está disposto a saltar de um avião por ti. 433 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Sim, mesmo. 434 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 Nem consegues que um homem te vá comprar um refresco. 435 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Mal posso esperar por o conhecer. 436 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Sim. 437 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Quero muito ver quando ele te vir a subir ao altar. 438 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 Pois, não é? 439 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Tu mereces, tanto. 440 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Conheço a Ashley. Se disser que sim, tem a certeza. 441 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 A única coisa que me poderia fazer não dizer sim 442 00:27:41,951 --> 00:27:45,830 é acontecer algo catastrófico nas próximas horas. 443 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Era preciso eu estar a subir ao altar, 444 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 ver uma expressão nele, algo que me faça… 445 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Como se o sentisses. - Sentir. 446 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - A minha intuição é incrível. - Certo. 447 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Ele vai chorar baba e ranho enquanto sobes ao altar. 448 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Ele vai chorar. 449 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Pelo que ela disse, ele está ansioso por este momento. 450 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Sim, de certeza. 451 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 Esta é a questão. É um salto de fé. 452 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - Não, é 110 %. - Atiro-me de cabeça. 453 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Confio nesta pessoa a 180 % para me proteger, cuidar de mim 454 00:28:15,694 --> 00:28:17,028 e para eu fazer o mesmo. 455 00:28:17,112 --> 00:28:18,738 E é um salto de fé. 456 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 Mas os saltos de fé implicam que não sabes o resultado. 457 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 Hoje é o dia. 458 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - Estou nervoso como tudo. - Nota-se. 459 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - Tenho as mãos frias. - Tens? 460 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - Porra, mano. - Pois. 461 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 Mas que raio? 462 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Isto foi tão rápido. Foram dois meses. 463 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Mas pareceram dois anos. 464 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - É isso que sentes? - Sim. 465 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - O que acham disto? - Acho que está tudo bem. 466 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 "Achas"? É a palavra certa. 467 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Quer dizer, tu sempre… Não tenho a certeza até ela dizer "sim". 468 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - Não sei. Tenho a certeza. - Tens a certeza. 469 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 Não sabes se ela tem a certeza? 470 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Acho que ela tem a certeza. 471 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Mas nunca se pode ter a certeza sobre nada. 472 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Só depois de acontecer. 473 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Já falámos sobre isso. 474 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Este conceito, desde o início, é uma loucura para mim. 475 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Certo? Pessoalmente. 476 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Tenho de ser sincero. Estou entusiasmado por ti. 477 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Espero que esta cena resulte. A sério, porque estou a ver. 478 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Vejo nos teus gestos, na maneira de falar, 479 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 em como te tens portado, no geral. 480 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Estás empenhado. 481 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 - Certo? - Sem dúvidas. 482 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Quero que ela ouça o que tenho a dizer. Estou pronto para a ver. 483 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 O teu pai vem, Ash? 484 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Sim. Ele vai levar-me ao altar. Vai entregar-me à minha mãe. 485 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - Ela entrega-me ao Tyler. - Como achas que se vai sentir? 486 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Tem sorte em estar aqui. 487 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Temos uma grande relação agora, mas a minha mãe fez todo o trabalho. 488 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Surpreende-me que digas isso. - Sim, ele conheceu o Tyler. Chorou. 489 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - Gostou dele? - Sim. 490 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Isto não é uma simulação. 491 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 O James Bond vai subir ao altar. 492 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 A emoção começa a chegar. 493 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Estou nervoso, mas agora parece: "Porra." 494 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 - "Estamos aqui." - Sim. 495 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 Dói-me a barriga. Estou numa montanha-russa. 496 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 Está tudo bem. Bebe isto de enfiada. 497 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 É o lance livre, ganha o jogo. 498 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Agradeço que tenham vindo hoje para celebrar comigo. 499 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Adoro-vos, amigos. Agradeço. - Adoro-te, meu. 500 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Adoro-te. Estou entusiasmado. - Vamos lá. 501 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Vamos. 502 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Podemos usar óculos? Não quero chorar em frente a toda a gente. 503 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Vou levar os óculos. 504 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Meu Deus. Ela está tão linda. - Está tão linda. 505 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Estás tão bonita. - Fica-te tão bem. 506 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Que bonita. 507 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Lembro-me de quando eras bebé. 508 00:30:58,773 --> 00:31:01,985 Tinhas um vestido cor-de-rosa, um laçarote cor-de-rosa no cabelo, 509 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 e pintei-te as unhas dos pés. 510 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 A nossa princesa perfeita. 511 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Dá para acreditar? 512 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 A chave para tudo isto é seguires o teu coração. 513 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Certo. - A sério. 514 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Irá conduzir-te ao teu verdadeiro destino. Já o fez. 515 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Sim. - Sim, fez. 516 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Estou nervosa. Não me perguntem nada. 517 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 São muito importantes para mim, 518 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 a minha mãe, a minha avó e as protagonistas na minha vida. 519 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 É um grande momento para ser partilhado 520 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 e algumas pessoas não o podem fazer com os seus entes queridos… 521 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Sim. Estou muito feliz. 522 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 E estamos felizes por estar aqui e pela tua felicidade. 523 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Todas sabíamos que este dia chegaria. 524 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 - Sim. - Claro. Sim. 525 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 - Nunca duvidei. - Sim. 526 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 Às vezes, há obstáculos no caminho, mas quando chegamos, 527 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 este é o resultado. 528 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 O Tyler vai chorar quando te vir. 529 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 - Tem de ser. - Que linda jovem mulher. 530 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Estás simplesmente… 531 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Deslumbrante. Sim. 532 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Acho que não tenho palavras para descrever. 533 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Estás tão bonita. - Obrigada. 534 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Sempre disse que queria casar e ficar casada. 535 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - Certo. - E quero um casamento feliz. 536 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Alguém que fosse meu amigo, meu parceiro, 537 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 de quem tivesse a certeza, em quem possa confiar. 538 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Por muito que adore o avô, sabes, 539 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 aprendi, só por ver, as coisas que quero e as que não quero. 540 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Essas coisas eram boas, estiveram tanto tempo juntos. 541 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 Sabes? 542 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Mas quero alguém com quem possa desfrutar e que seja meu amigo, 543 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 meu parceiro e não me deixe a fazer coisas sozinha. 544 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Exato. 545 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 Foi a morte do avô que me levou a construir a relação com o meu pai. 546 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Achei: "Não quero deixar coisas por resolver nesse cenário." 547 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 Foi quando comecei a dar valor ao meu pai 548 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 por quem ele é em vez de quem eu queria que fosse. 549 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Com isso, continuo a encontrar o bem nele. 550 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 "Por que razão o admiro?" 551 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 Ele tem outras coisas. Posso admirá-lo. 552 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 - Portou-se muito bem. - Muito. 553 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Admiro-o nesse aspeto. Mas… 554 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 Tinha a certeza de uma coisa, não queria nenhum homem 555 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 que me tratasse como ele trata as mulheres e a minha mãe. 556 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Sempre procurei essa amizade, entendes? 557 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Somos humanos. Todos erramos. 558 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 Em vez de ficares zangada e agarrada a sentimentos antigos, 559 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 escolheste resolver e perdoar. 560 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Olha como estás resolvida. 561 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Vê onde este caminho te trouxe. 562 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - E vais casar. - Pois é. 563 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Estou muito orgulhosa de ti, Ashley. 564 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Adoro-vos. - Estou muito feliz. 565 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Olá. 566 00:33:50,361 --> 00:33:52,739 MÃE DO TYLER 567 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Não estejas nervoso. 568 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 O que se passa? 569 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - São os nervos? - Sim. 570 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Está tudo bem. 571 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Apenas… 572 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Não estás com dúvidas? 573 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 Não, não estou com dúvidas. É só… 574 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - As emoções estão descontroladas. - Sim. 575 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 - É um grande passo, Tyler. - Sim. 576 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 O que se passa? São só os nervos? 577 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Sim. 578 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Está tudo bem, querido. Está tudo bem. 579 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - É muita coisa. - Eu sei. 580 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Eu sei. 581 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 Mas só te ouvi dizer coisas fantásticas sobre ela. 582 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Percebes? Acho que não… Acho que é normal. 583 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - São os nervos normais e… - Sim. 584 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Quantas vezes te perguntei se tinhas a certeza? 585 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Sim. 586 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Tens mesmo a certeza, não tens? 587 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Vou ficar um caco quando ela aparecer. 588 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 É melhor recompores-te. 589 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 Não consigo. Estou a tentar. 590 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Tenho as mãos suadas. 591 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Vai correr tudo bem. 592 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Vai correr bem. Tu ama-la. 593 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Percebes o que digo? Nunca disseste que não tinhas a certeza. 594 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Sim, mas… 595 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 - Mas, o quê? - Através de uma parede, percebes? 596 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Eu sei… é uma loucura, para mim. - Sim. 597 00:35:28,626 --> 00:35:32,130 Sempre tentaste com o exterior. Nunca resultou. 598 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Eu sei. É o que estou a dizer. Acho que vai correr bem. 599 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 É um grande passo, Tyler. 600 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 Ainda estás bem por não convidares o teu pai? 601 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Sim, pensei nisso esta manhã, ele não estar cá. 602 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Só porque achei: 603 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 "É provável que esteja em casa: Porra, estou a morrer e nem posso ir.'" 604 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Mas… 605 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 Foi ele que causou isso. Eu não podia… 606 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Não podia mostrar emoção ao pé dele. 607 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 - Sim. É como um estranho. - É um estranho. 608 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 - É o teu dia. Não há problema. - Sim. 609 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Até a avó disse: "Ainda bem que não…" 610 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 - Veio? - Sim. 611 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 - Sim. Falámos nisso na viagem. - Ela sabe. 612 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Sabe. Só se pode culpar a ele mesmo. 613 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Já estou pronto. 614 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Eu sei que estás. 615 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Mereces ser feliz. Sempre deste tanto. 616 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 Percebes? É a tua vez. Tu mereces isto. 617 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Por acaso, está muito bonito. 618 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Estão todos a olhar para nós. 619 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Sim. 620 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 É o teu lugar, mãe. 621 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Obrigada. 622 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Vai em frente, jeitoso. 623 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Obrigado. 624 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Ele está tão nervoso. 625 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Adoro-te tanto. 626 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Também te adoro. 627 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 - Estás tão bonita. - Obrigada. 628 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 É agora. 629 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Imaginamos estes dias, mas vê-los? 630 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - Sim. - És a minha única filha. 631 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Deixas-me tão orgulhoso. - Obrigada. 632 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 A tua vida vai mudar. 633 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 - Sim. - Sabes? De muitas formas. 634 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 - Acredito nisso. Sim. - Vai ser divertido. 635 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 - A vida é divertida. - Sim. 636 00:38:19,880 --> 00:38:22,008 Ver sempre o lado positivo. 637 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Há sempre algo negativo, mas não te concentres no negativo. 638 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Desfruta e aproveita o lado positivo. 639 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - Foi isso que me ajudou a viver. - Sim. 640 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Porque o mau tempo faz-nos apreciar o bom tempo. 641 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - É verdade. Isso é bom. - E muitos de nós fugimos quando piora. 642 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Sim. 643 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 E, mais tarde, olhamos para trás e pensamos: "Devia ter ficado." 644 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 E quando fica mau, 645 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 lembra-te que há sempre um céu azul depois da chuva. 646 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - Sim, claro. - É uma viagem. 647 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 - Vais ter de te aguentar. - Vou. 648 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 - Bom ou mau, aguenta-te. - Sim. 649 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Adoro-te e estou… 650 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Adoro-te. - Também te adoro. Obrigada. 651 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Pronto, vamos lá. 652 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Vamos a isto. 653 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 Todos os que assim possam, podem levantar-se? 654 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Meu Deus. 655 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Não podes voltar para trás. - Eu sei. 656 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Adoro-te. - Adoro-te. 657 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Obrigada. 658 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Muito obrigada, mãe. 659 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Pergunto quem traz a noiva para casar. 660 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - A mãe dela. - Obrigado. 661 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Façam o favor de se sentarem. 662 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Muito bem. - Estás lindo. 663 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Estás fantástica. - Obrigada. 664 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Podem baixar a cabeça para uma oração? 665 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Senhor, estamos aqui perante Vós 666 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 para celebrar e testemunhar a união entre a Ashley e o Tyler no santo matrimónio. 667 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Agradecemos-Te por juntares a Ashley e o Tyler. 668 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Hoje, perante Vós e os entes queridos, 669 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 pedimos a Vossa bênção. 670 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Rezamos em nome de Jesus. Amém. 671 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 - Amém. - Amém. 672 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Não há casamentos perfeitos porque não há pessoas perfeitas. 673 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Haverá obstáculos. 674 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Haverá perdas e haverá dificuldades. 675 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Haverá alegria. 676 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Haverá muito riso. 677 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 Haverá alguém para vos dar a mão e para vos elevar. 678 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 O amor não é algo que se sente. 679 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 O amor é algo que se faz. 680 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Mas se trabalharem todos os dias, terão uma vida feliz para sempre. 681 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Acredito que o Tyler e a Ashley terão isso. 682 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Ashley, desde o momento em que ouvi a tua voz, 683 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 soube que havia algo especial em ti. 684 00:41:51,884 --> 00:41:55,513 Tornaste-te minha confidente, a minha alegria e a minha maior aventura. 685 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Mostraste-me o que é o amor. 686 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Prometo valorizar cada momento, apoiar os teus sonhos 687 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 e aceitar o que nos espera pela frente. 688 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Contigo, cada dia é um novo capítulo 689 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 e mal posso esperar por preencher as páginas do nosso amor. 690 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Comprometo-me a construir um futuro cheio de riso, compreensão e alegria. 691 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Ao embarcarmos nesta viagem juntos, ofereço-te o meu coração, 692 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 a minha lealdade e o meu amor mais profundo. 693 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Prometo amar-te, manter Deus no centro das nossas vidas 694 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 e continuar a dar saltos de fé contigo. 695 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Amo-te. - Amo-te. 696 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Meu Deus. 697 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 698 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Meu Tyler. 699 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 O homem que me faz sentir suave, adorada e protegida, em corpo e coração. 700 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Nunca senti um amor tão puro e feroz. 701 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Sinto que podemos fazer tudo na vida desde que nos tenhamos um ao outro. 702 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Sinto que estou a viver o meu conto de fadas. 703 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 És a minha alma gémea. 704 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Acho que o Senhor te criou para mim. 705 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 De saltos simbólicos a saltos emocionais, 706 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 mostraste-me sempre que estás comigo. 707 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Saltaste mesmo de um avião por mim 708 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 e tens vertigens, o que é de doidos, mas não desististe. 709 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Amo-te por isso, por garantires sempre que me proteges. 710 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Prometo amar-te e respeitar-te como o melhor amigo, 711 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 o meu futuro e parceiro para a vida. 712 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Somos nós os dois. 713 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 714 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashley e Tyler, escolheram ficar noivos 715 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 e passar as vossas vidas juntos com base numa ligação emocional profunda. 716 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 O aspeto, a idade, o dinheiro e todas as coisas superficiais do mundo 717 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 não pesaram na vossa decisão. 718 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Agora, está na hora de decidir se o amor é cego. 719 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Vão casar-se e comprometer-se a enfrentar a vida juntos 720 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 como marido e mulher, ou vão separar-se para sempre? 721 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, aceita a Ashley para sua mulher, 722 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 para amar e respeitar, deste dia em diante? 723 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 Nos bons e maus momentos, na riqueza e na pobreza, 724 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 na saúde e na doença, 725 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 promete amá-la e estimá-la até que a morte vos separe? 726 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Sim. 727 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, aceita o Tyler para seu marido, 728 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 para amar e respeitar, deste dia em diante? 729 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 Nos bons e maus momentos, na riqueza e na pobreza, 730 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 na saúde e na doença, 731 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 promete amá-lo e estimá-lo até que a morte vos separe? 732 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Sim. 733 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 - Com este anel, te desposo. - Te desposo. 734 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Pronuncio-vos oficialmente casados. São agora marido e mulher. 735 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Pode beijar a noiva! 736 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Meu Deus! Estamos casados! 737 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 Dá para acreditar? 738 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Sim. 739 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 És uma mulher casada! 740 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Já sou casada. 741 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Já sou casada! 742 00:46:37,753 --> 00:46:40,422 Vamos encerrar esta cerimónia com a tradição africana 743 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 de saltar a vassoura. 744 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Na altura da escravatura neste país, 745 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 o Tyler e a Ashley não se poderiam casar. 746 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Saltar a vassoura era uma declaração formal e pública 747 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 do compromisso do casal um com o outro, 748 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 varrendo as energias negativas 749 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 e trazendo todo o tipo de coisas boas para as vossas vidas. 750 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Tyler e Ashley vão iniciar a vida com um começo limpo. 751 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Um, dois… - Certo. 752 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Três. 753 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 É o meu privilégio apresentar-vos pela primeira vez 754 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 o Sr. Tyler e a Sra. Ashley Francis! 755 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Vamos lá! 756 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Meu Deus, malta! 757 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Meu Deus. 758 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Estou tão feliz por ti. 759 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Olá, o meu nome é Ashley Adionser-Francis. 760 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Diz lá outra vez. 761 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Ela tem um marido. - Tenho um marido. 762 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - Tens uma mulher. - Pois tenho. 763 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Acreditas nisto? 764 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 Estamos casados! 765 00:47:52,661 --> 00:47:54,204 - Conseguimos. - Conseguimos. 766 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Estou tão entusiasmada. Os nervos que estava a sentir desapareceram. 767 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 Sim. Sinto-me a flutuar. 768 00:47:59,960 --> 00:48:00,836 Estou mesmo… 769 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 - Não paro de sorrir. As bochechas doem. - A melhor sensação do mundo. 770 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Amo-te. - Amo-te. 771 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Parabéns a nós. 772 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 A um futuro divertido com amor e felicidade. 773 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - Sim. Estamos casados. - Estamos casados. 774 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Amor, olha os meus sapatos. Nem te apercebeste. 775 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 Não dá para ver, mas dizem "SIM". 776 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - Na sola? - Não é louco? 777 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Gostava que me tivesses mostrado isso esta manhã. 778 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Começámos esta viagem há dois meses. Mudou as nossas vidas. 779 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Sim. 780 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Vamos passar a vida juntos. Duas pessoas com uma parede entre elas. 781 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Estás giro. 782 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Tu estás ótima. Casaste. 783 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Quero muito fazer tarefas corriqueiras contigo. 784 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Coisas pequenas que a fazem feliz, à semana, ao mês. 785 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Isso vai crescendo. E em menos de nada… 786 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 - Filhos? - Sim. 787 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 - Sim, por mim tudo bem. - Bebés. 788 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Eu amo-te. 789 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Eu amo-te mais. 790 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 És um homem casado. 791 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 - És uma mulher casada. - Pois sou. 792 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Sou mesmo. Adoro. 793 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 DIA DO CASAMENTO DA TAYLOR E DO GARRETT 794 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Meu Deus! 795 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 FELICIDADES 796 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Que giro. 797 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 Hoje é o dia. 798 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Estou tão feliz. 799 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Sim. Vou chorar muito hoje. Já se sabe. Lágrimas de felicidade. 800 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Tem sido uma viagem de loucos. 801 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Sou especializada em algo chamado energia de hidrogénio limpa. 802 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Tenho uma pequena tatuagem do hidrogénio no meu pulso. 803 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Sim! Isso é fixe. 804 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Tenho uma equação quântica no braço direito. 805 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - Não pode. O que é? - Sim. O Princípio da Incerteza. 806 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 807 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Então, nunca vais saber onde eu estou. 808 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Sim, exatamente. 809 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Não tenho ideia do teu aspeto. 810 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 Mas já sinto uma relação muito forte e íntima contigo. 811 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 Eu também sinto. É magnético. 812 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 É de loucos. 813 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Quando penso em ti, Garrett, acho que podemos ter tudo. 814 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 Não achava isso possível antes de estar aqui. 815 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, queres casar comigo? 816 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Sem dúvida. 817 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 - Tenho de ver a tatuagem. - Deixa-me ver a tua. 818 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 - Uma moleculazita de hidrogénio. - Meu Deus! 819 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Estou pronto e quero mudar a minha vida por ti. 820 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 - Somos sortudos, não somos? - És a minha melhor pescaria. 821 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Adoro tudo no Garrett. Ele é atencioso, generoso e gentil. 822 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Sonho com ele a brincar com os nossos filhos. 823 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Ele treina uma equipa de crianças, eu vou levar o lanche. 824 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Meu Deus. 825 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Vai acontecer. 826 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Vejo-nos a sermos avós juntos, vejo um futuro para sempre. 827 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Estou tão entusiasmada, tão feliz. 828 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Mãe! 829 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 Olá! 830 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 - Olá! - Serena! Darpan! 831 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 Olá! 832 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 Meu Deus! 833 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Nunca me arranjaram o cabelo nem maquilharam a sério. 834 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 - A sério? - Não! 835 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 - O que está nesse… - Mãe! 836 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 Estou pronta para a festa! 837 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Onde está o champanhe? 838 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Sim, querida. 839 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 - Opa! - Já? 840 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 É dia de casamento. 841 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 AMIGA DA TAYLOR 842 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 É o dia do meu casamento. É uma espécie de surpresa. 843 00:53:24,701 --> 00:53:25,952 Como cheguei aqui? 844 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 - Credo. - Olha quem é ele. 845 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 - O que se passa? - O que fazem aqui? 846 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 - Como estás? - Como estás, meu? 847 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 - Que bom ver-te. - Estão todos de verde. 848 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 - Combinaram? Outra vez? - É um plano. 849 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 É um estilo, mano. 850 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - Grande dia. - É mesmo? 851 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Aparentemente. Para alguns. 852 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Sim. Que loucura. 853 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Estava muito cansado ontem à noite e fiquei a pensar, a falar com a família. 854 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 Falei muito com os meus pais ontem à noite. 855 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 O que é que os teus pais pensam disto? 856 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Acho que está tudo bem. 857 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Boa, sim. 858 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - É tramado. - Então, pode melhorar? 859 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - É mesmo tramado. - Sim. 860 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 É muita coisa. Percebem? É uma decisão lixada. 861 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 O meu dia de casamento foi… 862 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 Conhecia a Shelby há mais tempo do que conheces a Taylor. 863 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 - Sim. - Mas, meu, nervoso todo o dia. 864 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 - Todo o dia. Muitos sentimentos. - Pois. 865 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Portanto… - Pois. 866 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 E eu sinto isso. Ainda me estou a avaliar. 867 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 Penso: "Tens a certeza?" Estou mesmo a avaliar os sentimentos. 868 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Sim. - Tenho feito isto desde sempre. 869 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 A avaliar o que sinto todos os dias. Devemos isso um ao outro. 870 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Prometemos que o faríamos. 871 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 Não vínhamos aqui dizer que sim a não ser que fosse a sério. 872 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 E é por isso que quero garantir que sou justo com ela. 873 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 - Sim. - Ao ter a certeza. 874 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Cumprimentos do Hospital e Centro Médico Mercy. 875 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 O hospital em que nasci. "O lenço mágico." 876 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 "Sou só um lencinho, quadrado como um quadradinho. 877 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 Mas, com ou outro pontinho, fizeram de mim um barretezinho." 878 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Mãe. 879 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 "No casamento é crucial, nada mais há que o prediga, 880 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 uma noiva magistral tem de ter uma coisa antiga. 881 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 O que seria mais apropriado do que o meu singelo talento, 882 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 de fitas e pontinhos aprumado, em ser um lencinho de casamento." 883 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mãe… 884 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 - Quanto tempo guardaste isto? - Quantos anos tens? 885 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Desde o dia em que nasceste, Taylor. 886 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Mãe, obrigada. Adoro-te. 887 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 Também te adoro. 888 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Tem estado escondido no fundo do roupeiro, à espera. 889 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 À espera deste dia. 890 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 Não é fofinho? 891 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Põe lá! 892 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Obrigada, adoro-te tanto. 893 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Aqui está ele. Olha para ti. 894 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 - Sr. Krause. - Estás todo aprumado. 895 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Igualmente. 896 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 - Como está? - Excelente. 897 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 Pode dar-me uma mãozinha? 898 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Sabe como dobrar um lenço? Ou ajudar-me como o laço? 899 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Posso ajudar com o laço. O lenço, está fora das minhas lides. 900 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Vamos tentar o laço. 901 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - Quer tentar? - Sim, sei fazer. 902 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Acho que já o estraguei. Não, está bom. 903 00:56:32,180 --> 00:56:34,057 Onde está a Fong quando precisamos dela? 904 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Mesmo. 905 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Que tal? Posso apertar mais. 906 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Vamos ver ao espelho. Está bem assim. 907 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Pode baixar isto? Como está o pescoço? 908 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Só um bocadinho para baixo. Estamos bem. 909 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Gostava de dizer que me lembro deste dia há 35 anos, mas estava podre de bêbado. 910 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Sim, isto é uma loucura. 911 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Sinto o peso da decisão, hoje. 912 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 É tão grande. 913 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Não há maneira de avançar com isto, chegar lá 914 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 e dizer sim à Taylor se não tivesse a certeza sobre ela e como ela é ótima. 915 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 É uma pessoa fantástica. Não tenho de o convencer. 916 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 E parece-me a coisa certa. Parece-me muito bem. 917 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 Não poderia continuar com isto com mais ninguém. 918 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Eu amo a sua filha. 919 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Digo-te uma coisa, a Fong é muito intuitiva. 920 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 A Fong é calada, mas topa as pessoas na hora 921 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 e se houvesse algo esquisito ou estranho nisto, 922 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 ela teria dito alguma coisa. 923 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 - Que bom. - Não disse. 924 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Eu sabia que a minha filha se ia casar com um tipo bestial como tu. 925 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 Não tinha dúvidas disso. 926 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Só não pensei que acontecesse num período de poucas semanas. 927 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Normalmente, seria ao fim de uns anos, percebes? 928 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Mas se estão apaixonados, estão apaixonados. 929 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Quero dizer, isso não se finge. 930 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Foi muito importante poder conhecer-vos, 931 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 poder falar consigo, apertar-lhe a mão, pedir a sua licença. 932 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Foi importante para nós. 933 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Uma coisa que disse e que me tocou é que a Taylor é a sua dádiva ao mundo. 934 00:58:10,403 --> 00:58:13,907 O meu trabalho não é receber essa dádiva, mas sim acentuá-la 935 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 e ajudá-la a ser a melhor pessoa que possa ser, 936 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 porque ela já é fantástica. 937 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 O meu trabalho é ajudá-la, apoiá-la 938 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 e garantir que ela se torna quem quer ser. 939 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Prometo tomar muito bem conta dela. 940 00:58:26,753 --> 00:58:30,381 Prometo apoiá-la, respeitá-la e dar prioridade aos sentimentos dela. 941 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 É isso que planeio fazer… 942 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Não tenho dúvidas disso. 943 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Tens mais do que a minha bênção. 944 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Tens a minha total atenção a toda a hora, em todo o lado, neste planeta. 945 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Qualquer coisa, eu e a Fong estaremos lá para ti e para a Taylor. 946 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Não interessa onde fizeram essa ligação. 947 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Tu e a Taylor tiveram essas conversas difíceis. 948 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Porque o casamento, sabes… É um dia difícil, sabes? 949 00:59:00,620 --> 00:59:01,829 É a gravata do meu irmão. 950 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 E a Taylor estava comigo quando o meu irmão morreu. 951 00:59:06,167 --> 00:59:10,129 E sabes, durante duas semanas, 952 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 ela ficou comigo. 953 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 Ela fará o mesmo por ti. 954 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 E a vida tem os seus desafios. 955 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 Portanto, ter o parceiro certo… 956 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Sabes, a Fong manteve a família junta. 957 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 Sei que isso vai acontecer. 958 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Não tenho dúvidas disso. 959 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Tive oito padrinhos, quatro já partiram. 960 00:59:40,451 --> 00:59:42,620 Um grande amigo meu faleceu no mês passado. 961 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Temos de estar lá para os nossos amigos e para a nossa família quando precisarem. 962 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Não é só… Nem sempre é só diversão. 963 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Haverá momentos difíceis. 964 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Sim. - Mas vão ultrapassá-los. 965 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Obrigado. Obrigado por estar aqui. 966 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Ela gosta que aqui esteja. Isso é muito importante para a Taylor. 967 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 É muito importante para a Taylor que a leve ao altar. 968 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Tenho uma mulher feliz. Tenho uma filha feliz. 969 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Tenho um genro mesmo bom na calha. 970 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Sim. Está tudo bem. 971 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Agradeço. Obrigado. - Não há nada melhor que isto. 972 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Adoro-te. Desculpa não poder ajudar com o lenço. 973 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 Não, tudo bem. 974 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 FELICIDADES 975 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 É tão lindo. 976 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 Olá! 977 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 Está lindo! 978 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Meu Deus, o véu encaixa perfeitamente. 979 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Obrigada, malta. 980 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Vocês também estão lindas. Meu Deus. 981 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Na verdade, fica mesmo bem. - Tão bem. 982 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Meu Deus. 983 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Este vestido é lindo. 984 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Estás mesmo deslumbrante, Taylor. 985 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Vai acontecer. 986 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 - Olá, pai. - Olá, querida. 987 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Olha para ti. 988 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - Minha linda filha. - Obrigada. 989 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - Estão a condizer! - Sim, mais ou menos. 990 01:01:15,672 --> 01:01:18,800 - Como foi com o Garrett? - Ótimo. Ajudei-o com o laço. 991 01:01:18,883 --> 01:01:20,093 - Ajudaste? - Sim. 992 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Boa. Como te sentes? 993 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Estou entusiasmado por vocês. 994 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - Sabes que dia é hoje? - É dia 13. 995 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 E que tal? Que coincidência. 996 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Que coincidência também se terem casado a dia 13. 997 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Pois é. - Bons sinais. 998 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Não era nada assim que pensava que ia ser, 999 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 mas estou tão feliz. 1000 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Quando algo corre desta forma, às vezes, temos de dar o salto. 1001 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Estou a saltar e a confiar que o Garrett me vai apanhar. 1002 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 E mesmo que não o faça, tenho uma incrível rede de apoio. 1003 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Portanto, estou muito feliz 1004 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 e adoro que estejam a apoiar-me e possam estar aqui comigo. 1005 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Não via a tua mãe tão feliz há muito tempo. 1006 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Ainda bem que estás feliz, mãe. 1007 01:02:10,810 --> 01:02:13,730 A minha menina vai casar-se com um homem incrível. 1008 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Um homem mesmo incrível. 1009 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - É mesmo fantástico. - Sim. 1010 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - Mesmo fantástico, está certo. - Fantástico. 1011 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Tenho tanta sorte. 1012 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 - Adoro-vos. - Nós também. 1013 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Abraço de grupo. - Mãe. 1014 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 - Tu também, Tom. De grupo. - Desculpem. 1015 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 - Boa, meu. Como estás? - Preciso de um lenço de bolso. Ajuda-me. 1016 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Dobra-o. - Para ficar bonito. 1017 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - Como foi a conversa com o Sr. Krause? - Foi boa. 1018 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 Nem acredito no apoio que me deu. 1019 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 - Sim? Boa. - É fantástico. 1020 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 É muito importante. 1021 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 - Que bom. - É ótimo. 1022 01:02:56,355 --> 01:02:58,357 É a festa do casamento dos Joseman? 1023 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Creio que sim. Agora que chegaram, é. 1024 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Estás bonita. 1025 01:03:02,320 --> 01:03:03,321 MÃE DO GARRET 1026 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 - Tem bom toque. Gosto disso. - Sim. 1027 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Sim! Gosto disso. 1028 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - E tu? Este pano velho? - Sim! Vês? Até fiquei jeitoso. 1029 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 Queres água ou cerveja? 1030 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 - Nada mais forte? - Não há uísque. 1031 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 - Acho que não. - Como te sentes? 1032 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Estou mais leve, esta manhã foi muito pesada. 1033 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - Como assim? - Todo o… É um dia importante. 1034 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 É um dia muito importante. 1035 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 É uma decisão importante. Uma das maiores que tomarás. 1036 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - Foi pesado… - Estás assoberbado. 1037 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 É um choque para toda a gente. 1038 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Para todos os que te são próximos, é difícil de imaginar 1039 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 que tomasses essa decisão, uma decisão pesada tão depressa. 1040 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - Rapidamente, sim. - Sim. 1041 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Sei que não passaram muito tempo com ela, 1042 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 mas ela é brilhante, muito lógica e respeitadora. 1043 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - Então, o que está a fazer contigo? - Pois. 1044 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Estás a escrever… - Sim. Os votos. 1045 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 Não és muito espontâneo no que toca a coisas sérias. 1046 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - Sim. - E isto parece espontâneo. 1047 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Como dormiste ontem à noite? 1048 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Muito bem, achei que era bom sinal. 1049 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Não dormi bem, se calhar não é bom sinal? 1050 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - Não tens de tomar a decisão. - É verdade. 1051 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 Apesar de eu e a Taylor termos a certeza, 1052 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 ainda há uma decisão a tomar. 1053 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Prometemos um ao outro todo este tempo que a levaríamos a sério 1054 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 e que não ia subir ao altar e dizer sim a menos que tivesse a certeza. 1055 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Tanta certeza quanto possível e ela também. 1056 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Tenho feito o meu melhor para honrar isso, e se disser sim, 1057 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 é uma resposta muito honesta. 1058 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 É uma decisão importante. É uma decisão que acarreta muito. 1059 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 É uma das coisas mais importantes que terás de decidir. 1060 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 Ou ficarás arrependido como a tua mãe durante 35 anos. 1061 01:04:46,674 --> 01:04:50,636 Sei que uma coisa que vos preocupa é ir para San Diego 1062 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 e viajar, não ficar por perto. 1063 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Mas ter uma mulher, uma família, alguém como a Taylor 1064 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 são as coisas que não sabia que seriam o meu destino. 1065 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Nunca pensei que houvesse alguém com quem sentisse compatibilidade, 1066 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 conforto e que me desafiasse das melhores formas, 1067 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 mas que também fosse gentil, humilde e respeitosa. 1068 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Estou tão grato por ter encontrado a Taylor e por me sentir assim. 1069 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 Seria burro se não avançasse. 1070 01:05:19,749 --> 01:05:20,958 Conheço essa sensação. 1071 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 Sim. 1072 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Estás decidido. Não tenho nenhuma intenção de te dissuadir. 1073 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 És um homem muito esperto e inteligente. 1074 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Estar casado e constituir família 1075 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 é mesmo uma das coisas mais felizes que te podem acontecer, 1076 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 e estou feliz por teres a oportunidade de experienciar isso. 1077 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Tens com quem partilhar os teus sucessos. 1078 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 Tens tanto para partilhar. 1079 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 És um ser humano fantástico. 1080 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 E sei que ela também é um ser humano excelente. 1081 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Tinha de ser, para te apaixonares assim por ela. 1082 01:05:58,371 --> 01:06:00,289 E é. Ela é incrível. 1083 01:06:00,373 --> 01:06:03,960 Ainda me choca por a Taylor estar lá e ter resultado. 1084 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - Às vezes, é o destino. - Sim. 1085 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 Já viste que vais casar no dia 13? 1086 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - Também nos casámos no dia 13. - Não, não sabia disso. 1087 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 - Assim vou lembrar-me. - É o número da sorte. 1088 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Sim, é. Eu sei. A mãe achava que não era bom. 1089 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - Casar… - No dia 13? 1090 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - Sim. - O 13 é um bom número. 1091 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - É bom. - É um bom sinal. 1092 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 Estamos entusiasmados por ti, querido. 1093 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Obrigado. Por estarem aqui, pelo vosso apoio. 1094 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 Ela é uma mulher sortuda e tu és um homem sortudo. 1095 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 E é muito fixe ver-te 1096 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 crescer de um pequeno e curioso… 1097 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 - Um George curioso… - Sim. Muito curioso. 1098 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 Ele ainda é curioso. 1099 01:06:47,044 --> 01:06:48,212 Não me consigo levantar. 1100 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 Adoramos-te muito. 1101 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 Não tem nada que ver com ver-te jogar futebol, sabes? 1102 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 É muito mais pesado do que isso, mas estamos entusiasmados. 1103 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 Estamos entusiasmados, felizes, adoramos-te. 1104 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 Queremos estar aqui a apoiar-te a 1000 %. 1105 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Sempre. 1106 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - Sim, sem reservas nenhumas. - Sim. 1107 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 Já pensaste muito nisto. 1108 01:07:14,697 --> 01:07:17,033 Provavelmente mais do que quando nós casámos. 1109 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Mesmo. De certeza. 1110 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - Sim. - Mas a tua mãe é mais espontânea. 1111 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - Sim. - Sabes? 1112 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - Sou muito. - Sim, muito mais. 1113 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Meu Deus. 1114 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - Estamos confortáveis com tudo. - Sim. 1115 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Quero muito poder conhecer-te como homem casado. 1116 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Sim. - Agora é o Garrett e mais alguém. 1117 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Adoro-te tanto. 1118 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Sim. 1119 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 Tornaste-te um homem maravilhoso. 1120 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 Mesmo. 1121 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 Tem sido uma alegria. 1122 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 IRMÃO DA TAYLOR 1123 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Meu Deus. 1124 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - Pronto, querido. - Ficas aqui? 1125 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 - Obrigada. Adoro-te. - Adoro-te. 1126 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 Está pronto? 1127 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Sim, acho que sim. 1128 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Ela é adorável. 1129 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 Isto é o sonho de qualquer pai. 1130 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 Acho que não faria isto sem ti. 1131 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Adoro-te tanto. Obrigada por estares aqui, hoje. 1132 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Também te adoro. 1133 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Tu consegues, miúda. 1134 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 - O maior jogo da tua vida. - É a reta final, vamos lá. 1135 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Vamos, querida. 1136 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 Levantem-se. 1137 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Caramba. 1138 01:10:06,160 --> 01:10:09,413 Quem entrega esta mulher para se casar com este homem? 1139 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 O seu pai. 1140 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Obrigada. Excelente. 1141 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Por favor, sentem-se. 1142 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Família e amigos, obrigado por partilharem esta linda ocasião. 1143 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Hoje, uniremos a Taylor e o Garrett em matrimónio. 1144 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor e Garrett, como cientistas, 1145 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 têm levado a cabo a experiência mais importante das vossas vidas. 1146 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 Num ensaio com câmaras de dupla opacidade, 1147 01:10:45,950 --> 01:10:48,827 comprimiram anos de encontros 1148 01:10:48,911 --> 01:10:51,914 numa busca acelerada pelo vosso par perfeito. 1149 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 O resultado destes esforços trouxe-vos um ao outro para se casarem. 1150 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Meu Deus, ainda bem que também fizeste. 1151 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 IRMÃ DO GARRET 1152 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Estás a ir lindamente. 1153 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - As notas ajudam? - Sim. 1154 01:11:07,554 --> 01:11:10,391 Taylor, disseste muitas vezes 1155 01:11:10,474 --> 01:11:12,142 que a coisa bonita que tínhamos 1156 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 foi não termos vindo à espera de encontrar a nossa pessoa. 1157 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 Foi apenas chegar aqui e aprender mais sobre nós 1158 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 com uma pequena réstia de esperança de que encontrássemos 1159 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 alguém com quem quiséssemos passar o resto das nossas vidas. 1160 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 Encontrar a ligação que tivemos nas câmaras 1161 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 e descobrir esse sentimento que nunca tinha sentido 1162 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 e que pensei que nunca encontraria, 1163 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 essa ligação de que falámos, 1164 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 e depois ter tudo isso elevado ao ver-te… 1165 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 Não pensei que fosse possível sentir-me assim, 1166 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 encontrar uma parceira que acho tão perfeita para mim 1167 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 e sentir uma união perfeita. 1168 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 É exatamente o que sinto que isto é, uma parceria. 1169 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Prometo continuar a cantar e a dançar contigo, 1170 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 nunca desistir, ficar a teu lado 1171 01:11:57,646 --> 01:11:59,982 e apoiar-te em tudo, 1172 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 ser paciente e compreensivo. 1173 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Darei prioridade aos teus sentimentos. 1174 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Obrigada. 1175 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 Prometo tornar todos os dias quentes como os que tivemos em Cabo. 1176 01:12:11,577 --> 01:12:14,121 Disse-te todos os dias, desde as câmaras, que te amo 1177 01:12:14,204 --> 01:12:16,123 e continuarei a dizê-lo todos os dias. 1178 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 Mais importante, continuarei a mostrar-te isso. 1179 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 Mostrar-te como és especial. Eu amo-te, Taylor. 1180 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 És o meu mundo. Prometo que sempre te apoiarei. 1181 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Amo-te. - Também te amo. 1182 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - Também tenho umas notas. - Sim. 1183 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - Muito à moda da Taylor. - Até diz: "Notas". 1184 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Sim, é mais bonito do que eu escrevi. 1185 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Bem, G, 1186 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 é raro ver alguém com uma alma como a tua. 1187 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 És mesmo uma pessoa que vê as pessoas e sei que me vês como sou. 1188 01:12:50,115 --> 01:12:52,201 Também adoro o teu humor e perspicácia. 1189 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 És um incrível soprador de vidro. 1190 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Mas, mais importante, vais ser a pessoa 1191 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 que me ajudará a aligeirar as coisas pesadas da vida. 1192 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 Desafias-me com o teu amor e fazes-me querer ser melhor a cada dia. 1193 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Contigo como parceiro, não há nada que não possamos fazer. 1194 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 Falo a sério. 1195 01:13:15,391 --> 01:13:18,268 Há um termo para a sensação do calor do sol na pele 1196 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 durante o inverno, chama-se "apricidade." 1197 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 É um termo que ecoou em mim ao longo deste processo. 1198 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Quando reflito em como esta oportunidade surgiu na minha vida, 1199 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 estava pouco recetiva a encontros. 1200 01:13:29,780 --> 01:13:31,865 Pensava: "Ainda tenho tanto para fazer." 1201 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Fizeste-me perceber que não me tinha aberto a encontrar a pessoa certa. 1202 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 Agora vejo um futuro incrível juntos. 1203 01:13:41,333 --> 01:13:42,501 Somos o tipo de pessoas 1204 01:13:42,584 --> 01:13:46,880 que vamos sempre fazer as coisas que queremos individualmente. 1205 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Mas tudo o que faço contigo tem mais significado. 1206 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Prometo amar-te, respeitar-te e dar-te valor. 1207 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 De certeza que a nossa futura família será aquela com que sempre sonhámos. 1208 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Sinto que te conheço há anos, não semanas. 1209 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - Que loucura, não é? - Quarenta e dois dias. 1210 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Quarenta e dois dias. 1211 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 És o homem dos números. 1212 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, és mesmo único. 1213 01:14:16,493 --> 01:14:17,453 Sou tão afortunada 1214 01:14:17,536 --> 01:14:21,248 e estou entusiasmada por seres meu parceiro até ao resto dos nossos dias. 1215 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 Apanhei um grande peixe. 1216 01:14:32,176 --> 01:14:34,386 Taylor e Garrett, escolheram casar 1217 01:14:34,470 --> 01:14:38,223 e passar as vossas vidas juntos com base numa ligação emocional profunda 1218 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 O aspeto, a idade, o dinheiro e todas as coisas superficiais do mundo 1219 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 não pesaram na vossa decisão. 1220 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Agora, está na hora de decidir se o amor é cego. 1221 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 Vão casar-se 1222 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 e comprometer-se a enfrentar a vida juntos como marido e mulher? 1223 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 Ou vão separar-se para sempre? 1224 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, aceitas a Taylor como tua mulher de hoje em diante, 1225 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 nos bons e maus momentos, na riqueza e na pobreza, 1226 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 na saúde e na doença, 1227 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 para a amar e estimar, para sempre? 1228 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Claro que sim. 1229 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, aceitas o Garret como teu marido de hoje em diante, 1230 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 nos bons e maus momentos, na riqueza e na pobreza, 1231 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 na saúde e na doença, para o amar e estimar, para sempre? 1232 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Sim. 1233 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, dou-te este anel como símbolo do meu amor. 1234 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Juro amar-te hoje, amanhã e para sempre. 1235 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Declaro-vos marido e mulher. 1236 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Podem beijar-se e selar os vossos votos. 1237 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 Isto é uma cena, dar sempre primeiro o vinho à mulher? 1238 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Estás a aprender. 1239 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - Aprendo depressa. - Sinto-me num sonho. 1240 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Eu sei. - Sinto-me noutra simulação. 1241 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Sim. Uma experiência fora do corpo. Mas é o correto. 1242 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 É o que me está a guiar nisto tudo, como me sinto por ti. 1243 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 A mim também. 1244 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 Quando sabes, sabes. 1245 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 - Diverti-me tanto hoje. Sim! - Foi? 1246 01:17:01,867 --> 01:17:04,953 Foi um dia maravilhoso. É assim que o casamento deve ser. 1247 01:17:05,037 --> 01:17:10,125 Sempre pensei que entraria em pânico. 1248 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Sim. - E é do género… 1249 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Hoje foi o casamento com que nem tinha sonhado, 1250 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 mas estou tão feliz por ter acontecido desta forma. 1251 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Estou tão feliz. 1252 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Eu também. 1253 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Amo-te. - Também te amo. 1254 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 - Boa. - Muito bem. 1255 01:17:42,616 --> 01:17:44,201 Tens o resto da vida para… 1256 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 Olha para isto! 1257 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - Somos as pessoas mais sortudas do mundo? - Sim. 1258 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 É assim que as pessoas se deslocam em Fredericksburg, certo? 1259 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 O amor é mesmo cego. 1260 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 O amor é completamente cego. 1261 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Amo-te. - Também te amo. 1262 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 Isto é a nossa cara. 1263 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Sim. - Tudo isto. 1264 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 O Garrett é o tipo de homem que só aparece uma vez na vida. 1265 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Estou tão entusiasmada. 1266 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Sr. e Sra. Josemans-Krause! 1267 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 Não saltaria para águas profundas com mais ninguém. 1268 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Amo-te tanto. 1269 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Estou tão entusiasmada pelo que vem aí. 1270 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Eu também. 1271 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 É o início do resto das nossas vidas. 1272 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 É isso que tem de incrível. Estamos só a começar. 1273 01:18:50,308 --> 01:18:51,226 Mal posso esperar. 1274 01:18:51,309 --> 01:18:52,352 Estou tão entusiasmada. 1275 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Amo-te. - Também te amo. 1276 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Sr. Tyler e Sra. Ashley Brasdon! 1277 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 O amor é cego, para mim. Digo as vezes que forem precisas. 1278 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 Tenho a minha pessoa e a minha melhor amiga. 1279 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 Não teria encontrado um amor assim se não tivesse tido esta experiência 1280 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 e conhecer alguém como é por dentro. 1281 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 Nem sempre nos casamos com a alma gémea. 1282 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 - Para! Está-se a notar! - Desculpa. 1283 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Quero muito acordar amanhã como mulher casada. 1284 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Sim. - E agora tens um anel na mão. 1285 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Está garantido. 1286 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Tenho um segundo anel. 1287 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Já não estou noiva. Estou casada. 1288 01:19:40,692 --> 01:19:41,651 - Tão feliz. - Sim. 1289 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Estou feliz. 1290 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Estou feliz. 1291 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Legendas: Helena Cotovio