1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 WAT VOORAFGING 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Welkom bij Love Is Blind. 3 00:00:14,139 --> 00:00:19,060 Jullie krijgen de kans om verliefd te worden, puur gebaseerd op je innerlijk. 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,730 Ik wil dat iemand me ziet zoals ik echt ben… 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 …en echt van me houdt. 6 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 En bij jou kan ik helemaal mezelf zijn. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Als je verliefd wordt, ga je je verloven. 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 Wil je met me trouwen? -Absoluut. 9 00:00:33,700 --> 00:00:36,953 Wil je met me trouwen? -Ik zou dat zo'n eer vinden. 10 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Zou je met me willen trouwen? 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 Ja. 12 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Dan zie je eindelijk je verloofde voor de eerste keer. 13 00:00:50,508 --> 00:00:52,719 Rams? -Mijn hemel. 14 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Je bent zo schattig. 15 00:00:57,057 --> 00:01:00,602 Hoe voelt het om verloofd te zijn? -Vreemd. 16 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 Wat heb ik gedaan? 17 00:01:04,606 --> 00:01:08,818 Tot nu toe is de aantrekkingskracht puur emotioneel. 18 00:01:10,904 --> 00:01:14,699 Hopelijk verandert de emotionele band in een fysieke band. 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,577 Ik had nooit gedacht zo'n fijn iemand te vinden. 20 00:01:23,083 --> 00:01:27,337 Gaan uiterlijk, afkomst, leeftijd, familie of financiën een rol spelen? 21 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Je appte een meisje… 22 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 …met wie je kinky dingen wil doen terwijl je verloofd bent. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Wat een egoïstisch stuk stront. 24 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Je wil met me trouwen. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 En nu pak je dat zomaar van me af. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Ik wil niets liever dan met je trouwen. 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 Ik ben klaar met proberen. -Nou… 28 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Wanneer zet ik mijn roze bril af en zie dit voor wat het is? 29 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Op geen enkel moment zie ik mezelf bij het altaar staan… 30 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 …en 'ja, ik wil' tegen je zeggen. 31 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Wat ik met Taylor heb, is de heilige graal van het leven. 32 00:02:04,707 --> 00:02:06,835 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 33 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Met jou aan mijn zijde kunnen we alles aan. 34 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Twijfel jij of wij het einde gaan halen? 35 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 Nee. 36 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 37 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Als onze beide families het niet eens zijn met de tijdlijn… 38 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 …heeft een bruiloft dan wel zin? 39 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Ik vind het niet erg dat je een stel helpt om kinderen te krijgen… 40 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 …maar het zijn jouw kinderen. 41 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Ik zag dit niet aankomen. 42 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Ik twijfel niet aan mijn liefde. Ik wil je niet kwijt. 43 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Ik vind het eng, want ik wil niet dat we later gaan scheiden. 44 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Maar dat is het risico van verliefd worden, Ramses. 45 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Onze toekomst wordt geweldig. 46 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Ik wil met je trouwen. 47 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 Dat is het risico van verliefd worden, Ramses. 48 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Dat snap ik. Je riskeert liefdesverdriet. 49 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Dat begrijp ik. 50 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Gisterenavond sprak ik de moeder van m'n nichtje, LaDallas… 51 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 …en toen m'n broer. 52 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 We spraken lang over mijn vorige huwelijk, over deze beslissing. 53 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 En ik hoorde dingen. 54 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Ik hoorde dat mijn ex… 55 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 …meer gekwetst was dan ik dacht na de scheiding. 56 00:03:51,481 --> 00:03:56,694 En ik ben bang dat er kan gebeuren… 57 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 …en ik jou dan pijn doe. 58 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Ik wil niet… Ik weet dat dat een risico is, maar… 59 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Mijn hemel, je kan niet… Ik word er gek van. 60 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 We hebben het net gehad over wat voor moois er aankomt… 61 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 …en hoe spannend het is en eng en dat er gevoelens bij zijn betrokken. 62 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Maar het gaat om jou en mij. 63 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Na mijn eigen huwelijk en andere huwelijken die ik ken… 64 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 …en wat ik van andere mensen heb gehoord, denk ik niet dat liefde alleen genoeg is. 65 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Er moeten ook andere dingen zijn die kloppen. 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Je hebt gelijk. 67 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 Liefde is belangrijk… -Dus er is alleen maar liefde tussen ons? 68 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Nee, niet alleen maar liefde. 69 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 We hebben zo'n goede band opgebouwd en… 70 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 De connectie is geweldig, maar er zijn bepaalde dingen… 71 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 …waar je niet omheen kunt. 72 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Zoals de dingen die je… 73 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 …vooral als het gaat om samenwonen… 74 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 …en hoe ons dagelijks leven gaat zijn… 75 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 …dat is echt bizar belangrijk. 76 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 Als dat niet goed zit… 77 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 …kan ons dat potentieel de das omdoen. 78 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Wij hebben meer dan liefde. 79 00:05:05,096 --> 00:05:07,640 Ik heb de persoon die ik zie niet liefgehad… 80 00:05:07,724 --> 00:05:10,852 …vooral niet na gisteren, maar dat is uitgepraat. 81 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Jij hebt je ruimte nodig. 82 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 En ik hou genoeg van je om te begrijpen wat je nodig hebt… 83 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 …en je tegemoet te komen. 84 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Dit huwelijk is een belofte en een verbintenis. 85 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 En met een verbintenis komt de verantwoordelijkheid… 86 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 …van over dingen heen komen. 87 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Ik beloof dat ik voor altijd bij je zal blijven. 88 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Omdat ik denk dat we het samen goed zullen doen. 89 00:05:39,088 --> 00:05:43,760 Jij brengt goede eigenschappen in me naar buiten die ik niet vaak laat zien. 90 00:05:43,843 --> 00:05:48,389 En ik breng goede eigenschappen in jou naar buiten. 91 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Ik heb altijd mijn emoties gevolgd, mijn gevoelens. 92 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 En ik vind liefde belangrijk. 93 00:06:04,572 --> 00:06:07,533 Mijn gevoel zegt me dat ik door moet zetten, maar… 94 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 …die gevoelens hebben in het verleden tot verkeerde beslissingen geleid. 95 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Ik wil later niet denken: waarom volgde ik m'n gevoel? 96 00:06:18,669 --> 00:06:23,091 Ik zeg steeds tegen mezelf: 'Laat je niet volledig leiden door je gevoel.' 97 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 Ik moet meer logisch nadenken. 98 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 Ik wil niet straks terugkijken en denken: 99 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 verdomme, nou heb ik weer dezelfde fout gemaakt. 100 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 Maar zo voel je je nu niet. -Wat bedoel je? 101 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Je denkt niet dat je een fout maakt. 102 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Nee, tot op heden denk ik niet dat ik een fout maak. 103 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Maar nu, na de gesprekken die ik had… 104 00:06:48,491 --> 00:06:52,578 …heb ik het gevoel dat er momenten zijn geweest die ik heb weggewuifd. 105 00:06:52,662 --> 00:06:56,290 Die ik niet de juiste prioriteit heb gegeven… 106 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 …omdat ze belangrijk zijn. 107 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Ik hoor wat je zegt. maar ik heb niets tastbaars om mee te werken. 108 00:07:03,005 --> 00:07:05,591 Dingen die je onder het tapijt hebt geveegd… 109 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 …of niet belangrijk vond, maar nu wel. 110 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 Wat dan? -Gewoon wij… 111 00:07:10,138 --> 00:07:13,850 Mag ik het weten? -Het gaat om jouw energie en mijn energie. 112 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 Leven en samenleven in dezelfde ruimte. 113 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Wordt jouw energie te veel voor me of ga ik me… 114 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 …er overweldigt door voelen? 115 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Wordt het te veel voor me? 116 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 En het was geweldig in Cabo en zo. 117 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Maar hier, het leven van alledag, met jouw werk… 118 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 …en de dagelijkse stress en zo… 119 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Er gebeurt zoveel dat ik het gevoel heb dat ik geen moment voor mezelf heb gehad. 120 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 Het ligt niet aan jou, maar aan mij. -Maar dat zeg je wel. 121 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Ik wil niet dat je denkt… 122 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 …dat er iets mis met je is of iets niet klopt. 123 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Ik weet dat er niet iets mis met me is… 124 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 …maar je zei dat je verliefd op me werd om wie ik ben. 125 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 Ja. 126 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 We doen hieraan mee en nu zeg je: 'Misschien is je energie te veel.' 127 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 Weet je hoe dat klinkt? -Ja. 128 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Maar in de cabines was het geweldig. 129 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 Ik vond je energie geweldig. -Dat zegt elke man. 130 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 De eerste paar maanden zijn ze er dol op. De energie is geweldig. 131 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Dat heb ik eerder gehoord. 132 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 Jouw energie is anders dan de mijne, maar ik zie het niet als negatief. 133 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Ik zag dat als… 134 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 Soms moet ik ook ontspannen. Op de bank tv-kijken. 135 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Maar ik kan het me voorstellen. 136 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Ik zie dat voor me. 137 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Waarom zie jij het niet? 138 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Het is alsof je het al weet. Je hebt al besloten. 139 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Je weet al dat ik te veel ben om mee te leven. 140 00:09:05,253 --> 00:09:08,422 Deze drie weken is alles… -Je kunt niet verder kijken. 141 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Je ziet het niet veranderen. 142 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 Ik wil geen aannames doen. -Wij hebben de controle. 143 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 We weten nog niet hoe de toekomst eruit gaat zien. 144 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Jij had hier niet aan mee moeten doen… 145 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 …want het is wel duidelijk dat jij pas na een lange tijd… 146 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 …met iemand wil trouwen. 147 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Dit was lang genoeg geweest. 148 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Ik had niet verwacht dat dit zou gebeuren. 149 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 Dat ik me zou voelen zoals ik me voel, of… 150 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Ik zag dat al aankomen op het moment dat je met andere mensen sprak. 151 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Dus… 152 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Voor het eerst was ik 100 procent mezelf. 153 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Ik ben zo begripvol geweest. 154 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Hoe kon ik zo zeker zijn en jij niet? 155 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Ik wil dat iemand het ziet zitten met mij. 156 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Snap je? -Ja. 157 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Ik wil gewoon dat iemand mij kiest. 158 00:10:28,377 --> 00:10:31,839 Ik werd verliefd op wie je bent. Ik hield van je energie. 159 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 Dat was een deel van de reden waarom we een band kregen. 160 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 Uiteindelijk… 161 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 …weet je nooit precies hoe dat er in het echt gaat uitzien. 162 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Ik snap niet hoe je van hoe we twee dagen geleden waren, naar dit kan gaan. 163 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Echt bizar. 164 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Ik denk dat dan alles is gezegd. 165 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 Ergste dag ooit. 166 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Het spijt me. 167 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Het spijt me zo. 168 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Weet je het zeker? 169 00:11:33,192 --> 00:11:35,861 Weet je het zeker? -Het spijt me zo. 170 00:12:15,693 --> 00:12:16,819 Weet je het zeker? 171 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Dit doet nu al zo'n pijn. 172 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Je werd ineens zo snel onzeker. 173 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Het voelt niet echt. 174 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Het voelt alsof het uit het niets komt. 175 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Weet je? Het is alsof… 176 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 Hoe kan je zo snel onzeker worden? 177 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Ik ben niet onzeker over mijn liefde voor jou. 178 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 Ik ben onzeker over ons. -Over met mij trouwen. 179 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 We moeten hier allebei helemaal zeker van zijn. 180 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Ik denk dat je een fout maakt. Dit is een grote fout. 181 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Daar ben ik van overtuigd. 182 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Maar ik kan je niet overtuigen. 183 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Ik weet gewoon dat dit niet klopt. 184 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Het klopt niet. 185 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Dit is het ergste liefdesverdriet ooit. 186 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Het doet zo'n pijn. 187 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Ik heb het gevoel… 188 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 …dat ik vanbinnen doodga. 189 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Ik weet het gewoon niet. 190 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Ik weet het niet. 191 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Twee dagen geleden zei hij dat hij zo graag wilde trouwen… 192 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 …en we wisten op welk nummer we wilden dansen. 193 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Hij werd emotioneel, want hij zag voor zich hoe we gingen trouwen. 194 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 We werden allebei emotioneel omdat het echt ging gebeuren. 195 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Dus nu is het zo moeilijk voor me om te beseffen dat het afgelopen is. 196 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Ik voel me zo slecht. 197 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Ik voel me gek omdat ik denk dat ik het allemaal heb verzonnen. 198 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Hallo? 199 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Gaat het? 200 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 Nee, de bruiloft gaat niet door. 201 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Wat? 202 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Totaal onverwacht. 203 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Hoe kan ik hem niet meer om me heen hebben… 204 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 …terwijl ik zoveel van hem hou? 205 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Mijn God. 206 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mam… 207 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Het doet zo'n pijn. 208 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 O, mijn god. 209 00:15:22,630 --> 00:15:23,797 Het doet zo'n pijn. 210 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Laat je horen voor de Washington Wizards. 211 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 Dit is dope. -Bizar. 212 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Ik wil mijn vrijgezellenfeest met de jongens vieren. 213 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 Ik heb al zo lang geen wedstrijd meer gezien. 214 00:16:00,501 --> 00:16:03,963 Vroeger zat ik helemaal bovenin en nu hebben we de suite… 215 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 …met onze beste vrienden. Wat een gaaf feest. 216 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Dat is een punt. 217 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 Hij lijkt op mij. 218 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Nog een paar dagen tot de bruiloft. Dit is mijn laatste single feest. 219 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Ik hou van basketbal. Het gaat zo leuk worden. 220 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 Proost op onze huwelijken. 221 00:16:25,109 --> 00:16:27,653 Proost, jongens. -Gefeliciteerd. 222 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Ik wist dat het een pyjamafeest was. 223 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 Dat is zo… -Zo mooi. 224 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 Je ziet er zo schattig uit. -Jij ook. 225 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Dit is zo schattig. 226 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Jullie betekenen zoveel voor ons. 227 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 Heel veel. -Het veelst. 228 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Fijn dat jullie het met ons meevieren. We zijn verloofd. 229 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 Leuk om te zien. -Geweldig. 230 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 We waren besties in de cabines en nu nog steeds. 231 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 Bizar dat we nog maar met twee zijn. 232 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 Inderdaad. Ik ben blij dat jij er bent. 233 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 234 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 Proost. -Op jullie allemaal. 235 00:17:37,806 --> 00:17:39,183 Fijn vrijgezellenfeest. 236 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Willen Garrett Josemans en Tyler Francis… 237 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 …richting het veld komen. 238 00:17:47,733 --> 00:17:50,444 Op het speelveld? -Zitten we in de problemen? 239 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 Kun je het spel uitleggen? 240 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 We gaan stoelendans spelen rond de middenstip. 241 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 Op de middenstip. -Maar basketbal. 242 00:18:00,412 --> 00:18:04,416 Als de muziek stopt, dribbel je over het veld en maak je een lay-up. 243 00:18:04,500 --> 00:18:08,712 De eerste die bij de stoel staat na de lay-up mag zitten. 244 00:18:09,213 --> 00:18:12,591 Zo verder tot er geen stoelen meer zijn. -Dribbel, lay-up. 245 00:18:12,674 --> 00:18:15,803 Hij is schattig, hè? -Dat hoor ik vaker. 246 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 Sorry. -Is het al rust? 247 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 Kijk, G-baby. -Ik ga wel eerst strekken. 248 00:18:22,059 --> 00:18:27,106 Een warm welkom voor Garrett en Tyler van Netflix' Love is Blind. 249 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Kom maar op. 250 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 Ik win graag en bij basketbal al helemaal. 251 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Zeker van Garrett. 252 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Hij speelt vals. 253 00:18:37,783 --> 00:18:40,452 Wie krijgt er een stoel? Niet valsspelen. 254 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Ze gaan voor dezelfde basket. 255 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Tyler scoort. Nu Garrett nog. 256 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 Pak de stoel. 257 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 De wetenschapper. 258 00:18:52,464 --> 00:18:54,967 Garrett is af. -Je hebt ons teleurgesteld. 259 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 G-Wiz or Tyler. Maak een lay-up. 260 00:18:59,513 --> 00:19:03,225 Je moet een lay-up maken. Moedig hem aan, DC-familie. 261 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Goed zo. 262 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, gefeliciteerd. 263 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Jij wint deze gesigneerde basketbal. 264 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Dat was leuk. Ik was te langzaam. Ik dacht: dat lukt niet. 265 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Waarom ging je dan ook naar dezelfde basket? 266 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Dit heeft de verwachtingen overtroffen. 267 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 Ik dacht: we doen een paar drankjes. 268 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 Niet lay-ups doen voor duizenden mensen. 269 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Het is zo dope. 270 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Zijn jullie nu nog wel vrienden? Verdorie. 271 00:19:40,846 --> 00:19:42,264 Ik heb hem ingemaakt. 272 00:19:42,347 --> 00:19:45,017 Het staat op film. -Dit is mijn nieuwe vriend. 273 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Hij heeft hem nog niet genomen. 274 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Leuk. 275 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Heel leuk. 276 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Ashley en ik zijn sterke vrouwen. 277 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Als er iets zou gebeuren dat eerder niet bespreekbaar was… 278 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 …dan waren we gewoon… 279 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 …weggelopen. -Onmiddellijk. 280 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 Ik verwijder bijvoorbeeld al onze berichtjes. 281 00:20:20,427 --> 00:20:24,014 Je telefoonnummer. -Ik doe alsof ze dood zijn. 282 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 Ze zijn niet langer onder ons. 283 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 Maar dit experiment gaat zo snel. 284 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 Dus moeten we wat vergevingsgezinder zijn. 285 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Vooral naar onszelf toe. 286 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Ja, en als onze mannen het verknoeien… 287 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Ja, dat blijven mannen doen. 288 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 De 'ja, ik wil crew.' 289 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 Ik hou van jullie. 290 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 TROUWDAG ASHLEY EN TYLER 291 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Heel erg bedankt. 292 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Verbluffend. 293 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Ik ga trouwen. 294 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Wat schattig. 295 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Weten dat dit de dag is waar ik al vanaf kinds af aan… 296 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 …op heb gewacht, is zo bizar. 297 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Ik ben een bruid. 298 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Ik heb altijd over m'n bruiloft gedroomd. 299 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Natuurlijk niet dat het zo zou gebeuren… 300 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 …maar ik leef mijn eigen sprookje. 301 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Ik heb m'n pioenrozen, m'n hortensia's. 302 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 'Voor Ashley, van Tyler.' 303 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Mijn hemel. 304 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Wat lief. 305 00:22:06,908 --> 00:22:10,412 Zo bijzonder. Net als… O. Tylers ring. 306 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Ik ga echt trouwen. 307 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Oké. 308 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Vandaag is mijn trouwdag en ik voel allerlei zenuwen. 309 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Ik heb vannacht niet geslapen. 310 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Dit wordt de grootste dag van m'n leven. 311 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 JAKE, TYLERS VRIEND 312 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 Zit je in een hoekje een boek te lezen? Dit is zo'n grote dag. 313 00:23:01,004 --> 00:23:05,675 Ik heb zoveel overwonnen in m'n leven mentaal, fysiek en nu met Ashley. 314 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 De liefde kwam door een muur heen. 315 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 'Tyler… 316 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 …jij verdient liefde meer dan wie dan ook. 317 00:23:15,018 --> 00:23:17,437 Ik wil er geen seconde langer over nadenken.' 318 00:23:17,521 --> 00:23:21,441 Ashley, ik hou zo veel van je. 319 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 Wil je met me trouwen? 320 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Ik zou vereerd zijn met je te trouwen. 321 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Blijf uit m'n buurt. 322 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, je bent mijn beste vriendin. Je bent mijn soulmate. 323 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Gewoon een geweldig persoon. De mooiste persoon ter wereld. 324 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Ik wil de rest van m'n leven met haar doorbrengen. Ashley is alles. 325 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Niet te geloven. 326 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Je gaat bijna trouwen. Het is bizar. 327 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 Heb je dat nu pas? -We zijn Gangster Ty gewend. 328 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 Gangster Ty? -Niks liefde. 329 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 'Niks liefde. Ik ga niet trouwen.' 330 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Ik weet niet wat voor kus ze jou heeft gegeven. 331 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Het was vast heel bijzonder. 332 00:24:18,415 --> 00:24:22,043 Laat me blij zijn. -Ty wil al z'n hele leven verliefd zijn. 333 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 Wat hebben jullie gepland als je hier weggaat? 334 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 De bruiloft, dan een receptie. 335 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Maar als wij allemaal weg zijn, wat ga je dan doen? 336 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Baby's maken. 337 00:24:34,431 --> 00:24:38,268 Gaan jullie gelijk voor een baby? -Zie je hoe hij begon te lachen? 338 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 Gelijk al een baby? 339 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Ja, over een jaar of zo. 340 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Hij is echt verliefd. 341 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Mijn hemel. 342 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 Je ziet er zo schattig uit. 343 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 Mijn God, jongens. 344 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 Prinses. 345 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Jullie laten het zoveel echter voelen. 346 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 Je maakt je helemaal klaar. 347 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 Ik heb een cadeau voor je. 348 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 Ik ben heel benieuwd. 349 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 Maak maar gelijk open. 350 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Wat… Wacht, dit is prachtig. 351 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 Het is een japon. 352 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 Wat? 353 00:25:24,523 --> 00:25:27,651 Sexy tijd. -En nu de juice. 354 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 Ik wil weten of je het hebt gedaan. -Ja. 355 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 Ja, zeker weten. 356 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Ik vind dit geweldig. Ik moet hem ophangen. 357 00:25:36,243 --> 00:25:39,496 Als iemand het verdient, ben jij het. -Zeker weten. 358 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 Absoluut. 359 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 Honderd procent. 360 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Ben je er klaar voor? 361 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Je kent me, ik hou van relaties. 362 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Ik had dit al een tijd geleden verwacht. 363 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 En toen leek het erop alsof het nog lang niet zou gebeuren. 364 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Ja, want de kwaliteit van mannen is niet… 365 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 Dunne spoeling. -Oké? 366 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 Bij de uitverkoop. 367 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 We halen ze van het rek af. 368 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 Ik vind het fijn dat ik nu iemand heb die net zo veel liefde heeft. 369 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 Ik voel me veilig. 370 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Dat er fysiek voor me gezorgd wordt is cool… 371 00:26:16,866 --> 00:26:20,036 …maar ik voel me emotioneel beschermd… 372 00:26:20,120 --> 00:26:24,791 …en dat is het meest kwetsbare deel van mezelf, dat ik niet met iedereen deel… 373 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Wat mooi. 374 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 Wacht, ben jij de grote lepel? en hij het kleine lepeltje? Hoe gaat dat? 375 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 We zijn allebei groot. 376 00:26:32,549 --> 00:26:35,677 Wat ik leuk vind aan hem en wat ik altijd zeg, is dat… 377 00:26:35,760 --> 00:26:37,429 …hij me krachtig laat zijn. 378 00:26:38,263 --> 00:26:43,226 Ik wil niet in de keuken gestopt worden. Ik heb een carrière. Ik ben succesvol. 379 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 Wie kookt er? -Allebei. 380 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 Geweldig. -Mij ex kon nog geen ei koken. 381 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 Letterlijk. Hij doet veel. 382 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Elke ochtend maakt hij koffie voor me. Elke dag. 383 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Het is wel zo dat in het begin van een relatie… 384 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Dat weet ze. 385 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 Het is niet dat ze niet van je houden. 386 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Maar zo is hij. Hij doet dat graag voor me. 387 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Ik vraag niet om koffie. Hij begon daarmee. 388 00:27:08,418 --> 00:27:11,129 Als er kinderen zijn, verandert dat wel. 389 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 Maar ik heb echt het gevoel dat hij een minnaar is. 390 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Hij is bereid om uit een vliegtuig te springen. 391 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Ja, letterlijk. 392 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 Sommige mannen halen niet eens frisdrank voor je. 393 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Ik wil hem zo graag zien. 394 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Ik ben zo benieuwd naar zijn reactie als hij jou ziet. 395 00:27:28,521 --> 00:27:32,400 Echt, hè? -Jij verdient het echt. 396 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Ik ken Ashley, zij weet het zeker. 397 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 De enige reden om het niet te doen… 398 00:27:41,951 --> 00:27:45,830 …is als er in de komende paar uur iets vreselijks gebeurt. 399 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Als ik naar het altaar loop… 400 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 …en ik zie iets op z'n gezicht, iets waarvan ik… 401 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 Dat je het kan voelen. 402 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 Mijn intuïtie is heel goed. -Juist. 403 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Die jongen staat straks te huilen als hij je ziet. 404 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Hij gaat huilen. 405 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Van wat ze me vertelt, heeft hij hierop gewacht. 406 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Ja, zeker weten. 407 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 Het zit zo. Het is een sprong in het diepe. 408 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 En ik spring erin. 409 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Ik vertrouw er 180 procent op dat hij me beschermt. 410 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 En ik doe hetzelfde. Het is een sprong in het diepe. 411 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 En daar weet je niet altijd de uitkomst van. 412 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 Vandaag is de dag. 413 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 Ja, ik ben zo nerveus. -Dat zie ik. 414 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 Ik heb zulke koude handen. -Echt? 415 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 Verdorie, bro. Waarom? 416 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Het is zo snel gegaan. Twee maanden geleden. 417 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Het voelt als twee jaar. 418 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 Voelt het zo? -Ja. 419 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 Wat vinden jullie ervan? -Het is goed, denk ik. 420 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 'Denk je'? Dat is het sleutelwoord. 421 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Ik weet het pas 100 procent zeker als ze ja zegt. 422 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 Ik weet het wel zeker. 423 00:28:55,608 --> 00:29:00,071 Je weet niet of zij het zeker weet? -Ik weet wel zeker dat zij het ook weet. 424 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Je weet het alleen nooit zeker. 425 00:29:04,617 --> 00:29:07,579 Pas als het gebeurt. -We hebben het erover gehad. 426 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Het hele concept vond ik vanaf het begin al bizar. 427 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Voor mij persoonlijk. 428 00:29:17,589 --> 00:29:20,091 Ik zal eerlijk zijn. Ik ben blij voor je. 429 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Ik hoop dat het goed komt. Dat hoop ik echt, want ik zie het. 430 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Ik zie het in je manieren, de manier waarop je praat… 431 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 …de manier hoe je over het algemeen bent geweest. 432 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Je gaat ervoor. 433 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 Toch? -Zonder twijfel. 434 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Ik wil dat ze hoort wat ik te zeggen heb. Ik ben er klaar voor. 435 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Komt je vader, Ash? 436 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Ja, hij brengt me naar het altaar. Hij geeft me aan mama. 437 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 -Mam geeft me aan Tyler. -Hoe vindt hij dat? 438 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Hij mag van geluk spreken. 439 00:29:56,669 --> 00:29:59,964 Onze relatie is nu goed, maar mijn moeder moest het alleen doen. 440 00:30:00,048 --> 00:30:03,802 Zo goed dat je dit doet. -Hij moest huilen toen hij Tyler zag. 441 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 Hij vindt hem goed voor je? 442 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Dit is geen oefening. 443 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 James Bond loopt door het gangpad. 444 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Vlinders in de buik. 445 00:30:13,937 --> 00:30:17,524 Ik was nerveus, maar nu nog veel meer. -'We zijn er.' 446 00:30:18,066 --> 00:30:20,610 Het lijkt wel alsof ik in een achtbaan zit. 447 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Kom, dan drinken we deze shotjes. 448 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Vrije worp, stop dit spel. 449 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Fijn dat jullie dit vandaag met mij willen vieren. 450 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 Ik hou van jullie. -Ik hou van je, bro. 451 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Ik hou van je. Ik heb er zin in. 452 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Kom maar op. 453 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Mogen we een zonnebril op? Niemand mag me zien huilen. 454 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Ik neem hem mee. 455 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 Mijn hemel. Ze ziet er zo mooi uit. 456 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 Je ziet er zo mooi uit. 457 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Zo mooi. 458 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Ik weet nog dat je klein was. 459 00:30:58,773 --> 00:31:03,570 Je had een roze jurkje aan, in je haar een roze strik en nagellak op je teentjes. 460 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Onze perfecte prinses. 461 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Kun je het geloven? 462 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 De sleutel tot alles is je hart volgen. 463 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Zeker weten. 464 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Dat brengt je naar je ware bestemming. 465 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 Ja, dat is zo. 466 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 En nu niks meer aan me vragen. 467 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Jullie betekenen veel voor me… 468 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 …mijn moeder en oma en de hoofdrolspeelsters in mijn leven. 469 00:31:27,218 --> 00:31:30,054 Het is een zegen dat wij dit moment kunnen delen… 470 00:31:30,138 --> 00:31:34,058 …dat sommige mensen niet kunnen delen met hun geliefden. 471 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Ja. Ik ben gewoon heel blij. 472 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 En wij zijn blij dat we erbij mogen zijn. 473 00:31:42,525 --> 00:31:45,862 We wisten dat deze dag zou komen. -Zeker weten. 474 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 Ik heb nooit getwijfeld. 475 00:31:48,406 --> 00:31:51,951 Soms zijn er onderweg obstakels, maar als we er eenmaal zijn… 476 00:31:52,035 --> 00:31:53,369 …is dit het resultaat. 477 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Tyler gaat huilen als hij je ziet. 478 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 Hij moet wel. -Prachtige dame. 479 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Je ziet er absoluut… 480 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Geweldig uit. 481 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Het valt niet te omschrijven. 482 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 Je ziet er zo mooi uit. -Bedankt. 483 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Ik wilde trouwen en getrouwd blijven. 484 00:32:11,930 --> 00:32:16,517 En ik wil een gelukkig huwelijk. Iemand die mijn vriend is, mijn partner. 485 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 Waar ik zeker van ben en die ik kan vertrouwen. 486 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Ik hou zoveel van opa… 487 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 …en door ernaar te kijken heb ik geleerd wat ik wel en niet wil. 488 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Er waren geweldige dingen, zoals hoe lang jullie samen waren. 489 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 Snap je? 490 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Maar ik wil iemand waar ik van kan genieten, die mijn vriend is… 491 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 …en mijn partner en die me altijd helpt. 492 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Precies. 493 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 Door opa's dood wilde ik een band met m'n vader opbouwen. 494 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Ik wilde ook geen middel onbeproefd laten in dat scenario. 495 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 Toen begon ik mijn vader te waarderen… 496 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 …om wie hij is versus wat ik wil dat hij is. 497 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Daardoor kan ik nog steeds het goede in hem vinden. 498 00:32:58,559 --> 00:33:00,186 'Wat vind ik goed aan hem?' 499 00:33:00,269 --> 00:33:02,188 Hij heeft andere goede dingen. 500 00:33:02,271 --> 00:33:03,815 Hij heeft het goed gedaan. 501 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Ik bewonder hem om dat aspect. Maar… 502 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 Ik wist een ding zeker, ik wilde geen man… 503 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 …die mij zou behandelen zoals hij vrouwen en mijn moeder heeft behandeld. 504 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Jij verlangde altijd naar die vriendschap, snap je? 505 00:33:20,790 --> 00:33:23,418 We zijn mensen. We maken allemaal fouten. 506 00:33:23,501 --> 00:33:27,463 In plaats van boos te zijn en vast te houden aan die boze gevoelens… 507 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 …koos je ervoor om te genezen en te vergeven. 508 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Kijk hoe genezen je bent. 509 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Kijk waar je reis je heeft gebracht. 510 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 En je gaat zo trouwen. -Ja. 511 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Ik ben erg trots op je, Ashley. 512 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 Ik hou van jullie. -Ik ben superblij. 513 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Hallo. 514 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Maak je niet druk. 515 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Wat is er? 516 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 Gewoon nerveus? -Ja. 517 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Het komt goed. 518 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Gewoon… 519 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Je hebt geen twijfels, hè? 520 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 Nee, die heb ik niet. 521 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 Ik ben alleen zo emotioneel. 522 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 Het is een grote stap, Tyler. 523 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 Zijn het alleen je zenuwen? 524 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Het komt goed, schat. 525 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 Het is gewoon zo veel. -Ik weet het. 526 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Ik weet het. 527 00:34:35,406 --> 00:34:39,035 Ik heb je alleen maar geweldige dingen over haar horen zeggen. 528 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Weet je? Ik denk dat het normaal is. 529 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 Het zijn normale kriebels. 530 00:34:47,418 --> 00:34:51,756 Ik heb je al zo vaak gevraagd: 'Weet je het zeker?' 531 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Je weet het echt zeker, toch? 532 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Ik ben een wrak als ze naar buiten komt. 533 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Dan herpak je jezelf. 534 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 Het lukt gewoon niet. 535 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Mijn handpalmen zweten. 536 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Het komt goed. 537 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Het komt goed. Je houdt van haar. 538 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Je hebt niet een keer gezegd dat je het niet zeker wist. 539 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Ja, maar… 540 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 Door een muur, weet je? 541 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 Dat vind ik er zo bizar aan. 542 00:35:28,626 --> 00:35:33,256 Je hebt het altijd op de normale manier gedaan. Dat lukte niet. 543 00:35:33,339 --> 00:35:36,884 Het komt wel goed. -Grote stap, Tyler. 544 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 Vind je het nog steeds oké dat je vader er niet is? 545 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Ja, daar dacht ik vanochtend nog aan. Dat hij er niet is. 546 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Alleen omdat ik dacht: 547 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 hij zit waarschijnlijk te mopperen: 'ik ga dood en mag niet eens komen.' 548 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Maar… 549 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 Dat heeft hij aan zichzelf te danken. Ik kon niet… 550 00:35:57,488 --> 00:35:59,615 Bij hem kan ik niet emotioneel zijn. 551 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 Hij is een vreemde. -Zomaar iemand. 552 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 Dit is jouw dag. Ik vind het goed. 553 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Zelfs oma zei: 'Ik ben blij dat hij niet komt.' 554 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 O, ja? 555 00:36:10,001 --> 00:36:15,423 Ja, we hebben het er onderweg over gehad. Ze weet dat het zijn eigen schuld is. 556 00:36:17,717 --> 00:36:19,302 Ik ben er klaar voor. 557 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Dat weet ik. 558 00:36:21,470 --> 00:36:25,391 Je verdient het om gelukkig te zijn. Je hebt altijd zoveel gegeven. 559 00:36:25,474 --> 00:36:28,811 Nu is het jouw beurt. Je verdient dit. 560 00:36:50,958 --> 00:36:54,420 Dit is eigenlijk heel leuk. -Iedereen kijkt naar ons. 561 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Hier zit jij, mam. 562 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Bedankt. 563 00:37:11,437 --> 00:37:14,607 Doe je ding, knapperd. -Dank je wel. 564 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Hij is zo nerveus. 565 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Wauw. 566 00:37:49,517 --> 00:37:51,852 Ik hou zoveel van je. -Ik ook van jou. 567 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 Je ziet er zo mooi uit. -Dank je wel. 568 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Het gaat gebeuren. 569 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Je stelt je deze dag voor, maar om het te zien? 570 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 Ze is mijn enige dochter. 571 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 Ik ben zo trots op je. -Bedankt. 572 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 Je leven gaat veranderen. 573 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 Ja. -Op veel manieren. 574 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 Dat geloof ik. -Het wordt leuk. 575 00:38:18,421 --> 00:38:22,008 Het leven is leuk. -Bekijk het altijd van de positieve kant. 576 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Er is altijd het negatieve, maar blijf daar niet in hangen. 577 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Gedij en geniet van de positieve kant. 578 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 Dat heeft mij door het leven geholpen. 579 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Door het slechte weer, kun je van het goede weer genieten. 580 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 Dat is zo waar. -Veel mensen vluchten als het slecht gaat. 581 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 En later kijken we erop terug en zeggen: 'Ik had moeten blijven.' 582 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Dus als het slecht gaat… 583 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 …weet dan dat dat er altijd blauwe lucht volgt na de regen. 584 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 Ja, zeker. -Het is een reis. 585 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 Je moet erbij blijven. -Dat doe ik. 586 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 Goed of slecht, je moet blijven. 587 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Ik hou van je en ik… 588 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Dank je wel. 589 00:39:28,699 --> 00:39:31,952 Oké, laten we dit doen. -We gaan ervoor. 590 00:39:36,749 --> 00:39:39,293 Indien mogelijk, ga dan staan voor de bruid. 591 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 Je kan niet meer terug. 592 00:40:16,288 --> 00:40:19,041 Ik hou van je. -Dank je wel. 593 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Heel erg bedankt, mam. 594 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Ik vraag vandaag, wie geeft deze bruid weg? 595 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 Haar moeder. -Dank u wel. 596 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Iedereen mag gaan zitten. 597 00:40:38,561 --> 00:40:41,522 Je ziet er geweldig uit. -Jij ook. 598 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Buig uw hoofd voor een gebed. 599 00:40:45,609 --> 00:40:48,112 Hemelse Vader, we komen vandaag voor u… 600 00:40:48,195 --> 00:40:52,575 …om getuige te zijn van het sacrament des huwelijks van Ashley en Tyler. 601 00:40:54,160 --> 00:40:57,204 We danken u voor het samenbrengen van Ashley en Tyler. 602 00:40:57,288 --> 00:41:01,667 Ze staan vandaag voor u en hun geliefden en we vragen om uw zegen. 603 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 We bidden dit in Jezus' naam. Amen. 604 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 Amen. 605 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Perfecte huwelijken bestaan niet, omdat er geen perfecte mensen zijn. 606 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Er zullen obstakels zijn. 607 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Er zal verlies zijn en er zullen ontberingen zijn. 608 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Er zal vreugde zijn. 609 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Er zal gelachen worden. 610 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 Er zal iemand zijn om je hand vast te houden. 611 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 Liefde is niet iets wat je voelt. 612 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 Liefde is iets wat je doet. 613 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Maar als je er elke dag aan werkt, zul je nog lang en gelukkig leven. 614 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Tyler en Ashley zullen dat doen. 615 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Vanaf het moment dat ik je stem hoorde… 616 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 …wist ik dat je iets bijzonders was. 617 00:41:51,884 --> 00:41:55,513 Je bent mijn vertrouweling geworden, mijn vreugde en mijn grootste avontuur. 618 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Jij liet me zien wat ware liefde is. 619 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Ik zal elk moment koesteren, je dromen steunen… 620 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 …en het onbekende dat voor ons ligt omarmen. 621 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Elk dag is een nieuw hoofdstuk… 622 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 …en ik wil zo graag aan ons liefdesverhaal beginnen. 623 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Ik zet me in voor een toekomst vol gelach, begrip en vreugde. 624 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Als we aan onze reis gaan beginnen, verbind ik mijn hart… 625 00:42:36,595 --> 00:42:39,306 …mijn trouw en geef ik je mijn diepste liefde. 626 00:42:39,390 --> 00:42:42,685 Ik zal van je houden, stel God centraal in ons leven… 627 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 …en blijf sprongen in het diepe met je nemen. 628 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 Ik hou van je. 629 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 O, Heer. 630 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 631 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Mijn Tyler. 632 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 De man die me zacht laat voelen, aanbeden en beschermd, hart en lichaam. 633 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Ik heb nog nooit zo'n pure, maar toch felle liefde gevoeld. 634 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Ik heb het gevoel dat we alles aankunnen zolang we elkaar hebben. 635 00:43:31,025 --> 00:43:33,986 Het voelt alsof ik in mijn eigen sprookje leef. 636 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Je bent mijn soulmate. 637 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 De Heer heeft jou voor mij geschapen. 638 00:43:40,075 --> 00:43:42,494 Van symbolische naar emotionele sprongen… 639 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 …je liet me steeds zien dat je er voor me bent. 640 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Je sprong letterlijk uit een vliegtuig voor mij… 641 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 …en je hebt hoogtevrees, maar je gaf niet op. 642 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Daarom hou ik van je, ik weet dat je me steunt. 643 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Ik beloof je lief te hebben en je te respecteren als mijn vriend… 644 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 …en mijn levenspartner. 645 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Jij en ik. 646 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 647 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Dus Ashley en Tyler, jullie hebben je verloofd… 648 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 …en willen samen verder, gebaseerd op een diepe emotionele connectie. 649 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 Uiterlijk, leeftijd, financiën en alle oppervlakkige dingen… 650 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 …speelden geen rol. 651 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Nu is het tijd om te beslissen of liefde blind is. 652 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Gaan jullie trouwen en samen verder… 653 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 …als man en vrouw of lopen jullie voor altijd weg? 654 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, neem jij Ashley als je vrouw… 655 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 …in voor- en tegenspoed vanaf deze dag? 656 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 In goede en slechte tijden, in rijkdom en armoede… 657 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 …bij ziekte en gezondheid… 658 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 …beloof je dat je van haar zult houden, tot de dood je scheidt? 659 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Ja. 660 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, neem jij Tyler als je man… 661 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 …in voor- en tegenspoed. 662 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 In goede en slechte tijden, in rijkdom en armoede… 663 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 …bij ziekte en gezondheid… 664 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 …beloof je dat je van hem zult houden tot de dood je scheidt? 665 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Ja. 666 00:46:02,176 --> 00:46:04,970 Met deze ring trouw ik met je. -Ik trouw met je. 667 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Ik verklaar jullie nu officieel voor getrouwd. 668 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Je mag je bruid kussen. 669 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Lieve help. We zijn getrouwd. 670 00:46:25,073 --> 00:46:27,701 Kun je het geloven? -Zeker wel. 671 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 Je bent een getrouwde vrouw. 672 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Ik ben nu getrouwd. 673 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Ik ben nu getrouwd. 674 00:46:37,753 --> 00:46:41,590 We eindigen met de Afrikaanse traditie van over de bezem springen. 675 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 In de tijd van de slavernij… 676 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 …mochten Tyler en Ashley niet trouwen. 677 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Over een bezem springen was een verklaring… 678 00:46:49,723 --> 00:46:54,269 …van de toewijding van het paar en alle negatieve energie wegvegen… 679 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 …en ervoor zorgen dat alleen het goede in jullie leven komt. 680 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Ashley en Tyler beginnen hun leven met een schone lei. 681 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 Een, twee… -Oké. 682 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 …drie. 683 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 Het is mij een voorrecht om voor de eerste keer… 684 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 …Mr en Mrs Tyler en Ashley Francis voor te stellen. 685 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Laat je horen. 686 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Mijn hemel, jongens. 687 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Ik ben zo blij voor je. 688 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Hallo, ik ben Ashley Adionser-Francis. 689 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Zeg dat nog eens. 690 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 Ze heeft een man. -Ik heb een man. 691 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 Je hebt een vrouw. -Ja. 692 00:47:49,575 --> 00:47:52,578 Kun je het geloven? We zijn getrouwd. 693 00:47:52,661 --> 00:47:54,204 Het is ons gelukt. 694 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Ik ben zo blij. Alle zenuwen zijn verdwenen. 695 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Ja. Ik zweef. Ik ben echt… 696 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 Ik blijf maar lachen. -Beste gevoel ter wereld. 697 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 Ik hou van je. 698 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Proost op ons. 699 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 Op een leuke toekomst vol liefde en geluk. 700 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 Ja. We zijn getrouwd. 701 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Moet je m'n schoenen zien. 702 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 Je ziet het niet, maar er staat 'ja, ik wil.' 703 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 Aan de onderkant? -Bizar, hè? 704 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Had dat vanochtend laten zien. 705 00:48:36,955 --> 00:48:41,627 We zijn hier twee maanden geleden aan begonnen. Onze levens zijn veranderd. 706 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 We gaan samen verder. Twee mensen met een muur ertussen. 707 00:48:45,714 --> 00:48:49,301 Je ziet er mooi uit. -Jij ziet er geweldig uit. 708 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Ik kijk uit naar de simpele dagelijkse dingen. 709 00:48:54,222 --> 00:48:57,351 Kleine dingen die haar gelukkig maken. Wekelijks, maandelijks. 710 00:48:57,434 --> 00:48:59,728 En zo verder. En voordat we het weten… 711 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 Kinderen? -Ja. 712 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 Ja, dat vind ik prima. 713 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Ik hou van je. 714 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Ik meer van jou. 715 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Je bent een getrouwde man. 716 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 Jij een getrouwde vrouw. -Zeker. 717 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Zeker weten. En ik vind het geweldig. 718 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 TROUWDAG TAYLOR EN GARRETT 719 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Mijn hemel. 720 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 GEFELICITEERD 721 00:50:20,308 --> 00:50:21,393 Wat schattig. 722 00:50:21,893 --> 00:50:22,978 Vandaag is de dag. 723 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 TAYLOR, 29, LOBBYIST 724 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Ik ben zo blij. 725 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Ja. Ik ga veel huilen vandaag. Dat weet ik. Blije tranen. 726 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Het is een hele belevenis geweest. 727 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Ik ben gespecialiseerd in schone waterstofenergie. 728 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Ik heb een waterstoftattoo op m'n pols. 729 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Ja. Dat is cool. 730 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Ik heb een kwantumvergelijking op m'n rechterarm. 731 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 Echt waar? Welke dan? Het onzekerheidsprincipe. 732 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 733 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Oké, dan weet je dus nooit waar ik ben. 734 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Ja, precies. 735 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Ik heb geen idee hoe je eruitziet. 736 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 Maar ik voel nu al een sterke, intieme band met je. 737 00:51:12,069 --> 00:51:14,988 Ik voel het ook. Het is magnetisch. Het is gek. 738 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Garrett, ik denk echt dat we alles kunnen hebben. 739 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 Ik dacht niet dat dat mogelijk was. 740 00:51:23,246 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, wil je met me trouwen? 741 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Absoluut. 742 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 Ik moet je tattoo zien. -En ik die van jou. 743 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 Een waterstofmolecuul. 744 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Ik ben bereid om mijn leven voor jou te veranderen. 745 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 We hebben geluk, hè? -Je bent zo'n goede vangst. 746 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Ik vind alles leuk aan Garrett. Hij is attent, genereus en aardig. 747 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Ik droom over hoe hij met onze kinderen speelt. 748 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Hij coacht een honkbalteam, ik breng de snacks. 749 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Mijn hemel. 750 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Het gebeurt. 751 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Ik zie ons als opa en oma en ik zie een eeuwige toekomst voor me. 752 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Ik ben zo opgewonden en blij. 753 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Mam. 754 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 Hallo. -Serena. Darpan. 755 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Ik heb nog nooit m'n haar en make-up zo laten doen. 756 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 Echt niet? -Nee. 757 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 Wat zit er in… -Mam. 758 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 Ik ben klaar om te feesten. 759 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Waar is die champagne? 760 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Ja, schat. 761 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 Hoppa. -Nu al? 762 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 Het is trouwdag. 763 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 SERENA TAYLOR'S VRIENDIN 764 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 Het is mijn trouwdag. Het is een soort verrassing. 765 00:53:24,701 --> 00:53:26,077 Hoe ben ik hier beland? 766 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 Kijk eens wie het is. 767 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 Wat hebben we hier? -Wat doen jullie hier? 768 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 Hoe gaat het, gast? 769 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 Goed je te zien. -In het groen. 770 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 Hebben jullie dat weer gedaan? -Gepland. 771 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 Dat is de vibe. 772 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 Grote dag. -Is dat zo? 773 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Schijnbaar. Voor iemand. 774 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Ja. Het voelt best gek. 775 00:54:02,572 --> 00:54:07,327 Ik was supermoe gisteravond en zat maar te denken, pratend met familie. 776 00:54:07,410 --> 00:54:11,665 Ik heb zo lang met m'n ouders gepraat. -Hoe is de sfeer daar? 777 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Wel goed, denk ik. 778 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Oké, ja. 779 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 Best zwaar. -Ruimte voor verbetering? 780 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 Het is zwaar. 781 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 Het is gewoon zo veel. Het is een zware beslissing. 782 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 Mijn trouwdag was… 783 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 En ik kende Shelby veel langer dan jij Taylor kent. 784 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 Maar de hele dag zenuwen. 785 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 De hele dag. Heel veel gevoelens. 786 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 Ik check het nog steeds bij mezelf. 787 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 'Weet je het zeker?' Ik onderzoek mijn gevoelens. 788 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 Dat doe ik al de hele tijd. 789 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Ik onderzoek wat ik voel. Dat zijn we elkaar verschuldigd. 790 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Dat hebben we elkaar beloofd. 791 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 We gaan geen 'ja' zeggen, als we het niet menen. 792 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 En daar zorg ik nu voor, dat respecteer ik. 793 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 Door dat te checken. 794 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Van het Mercy Hospital Medical Center. 795 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 Waar ik geboren ben. 'De magische zakdoek. 796 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 Ik ben een zakdoekje, vierkant en klein. 797 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 Maar met wat steekjes, werd ik een mutsje, heel fijn.' 798 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Mam. 799 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 'Een bijzondere dag, een bruid die trouwt… 800 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 …daarbij hoort iets ouds. 801 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 Haal daarom mij tevoorschijn. 802 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 De steekjes los, de linten weg en een trouwzakdoekje zal ik zijn. 803 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mam… 804 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 Hoelang heb je dit bewaard? -Hoe oud ben je? 805 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Sinds je geboorte, Taylor. 806 00:55:45,216 --> 00:55:48,845 Mam, bedankt. Ik hou van je. -En ik van jou. 807 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Het lag verstopt achter in de kast. 808 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 Wachtend op deze dag. 809 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 Schattig, hè? 810 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Zet hem op. 811 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Dank je, ik hou zo veel van je. 812 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Daar is hij. Kijk nou. 813 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 Mr Krause. -Jij ziet er netjes uit. 814 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Jij ook. 815 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 Hoe gaat het? -Uitstekend. 816 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 Wil je me ergens mee helpen? 817 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Weet jij hoe je een pochet knoopt? Of deze vlinderdas? 818 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Ik kan je helpen met de vlinderdas. Pochetten niet. 819 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Laten we die proberen. 820 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 Wil je het proberen? 821 00:56:29,719 --> 00:56:33,973 Ik heb hem al verpest. Toch niet. -Waar is Fong als we haar nodig hebben? 822 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Serieus. 823 00:56:37,185 --> 00:56:42,107 Hoe voelt dat? Het kan nog strakker. -Ik kijk even in de spiegel. 824 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Kan dat naar beneden? Hoe ziet de nek eruit? 825 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Doe maar iets naar beneden. 826 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 35 jaar geleden was ik op mijn trouwdag behoorlijk dronken. 827 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Ja, dit is bizar. 828 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Ik voel hoe belangrijk deze beslissing is. 829 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 Het voelt zo zwaar. 830 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Ik kan hier echt niet mee doorgaan… 831 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 …en ja zeggen tegen Taylor als ik niet zo zeker was van haar. 832 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 Ze is geweldig. Ik hoef je niet te overtuigen. 833 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 En het voelt zo juist en zo goed. 834 00:57:22,021 --> 00:57:25,650 Ik kan dit met niemand anders doen. Ik hou van je dochter. 835 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Ik zal je wat vertellen. Fong is heel intuïtief. 836 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Fong is nogal stil, maar ze kan mensen heel goed lezen. 837 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 En als er iets raars of vreemds aan dit alles was… 838 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 …zou ze iets gezegd hebben. 839 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Mooi zo. 840 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Ik wist dat mijn dochter zou trouwen met zo'n geweldige vent. 841 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 Ik twijfelde er niet aan. 842 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Ik dacht alleen niet dat het binnen een paar weken zou gebeuren. 843 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Normaal duurt het een paar jaar. 844 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Maar als je verliefd bent, ben je verliefd. 845 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Dat kan je niet verzinnen. 846 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Het was fijn dat we jullie gezien hebben. 847 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 Dat ik met je kon praten en om je toestemming kon vragen. 848 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Dat vonden we belangrijk. 849 00:58:06,107 --> 00:58:10,195 Wat me echt raakte, is dat je zei dat Taylor jouw geschenk was. 850 00:58:10,278 --> 00:58:14,073 Het is niet aan mij om dat te ontvangen, maar het te accentueren… 851 00:58:14,157 --> 00:58:18,828 …en om haar te helpen nog beter te worden, want ze is al zo goed. 852 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Het is mijn taak om er voor haar te zijn… 853 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 …en te zorgen dat ze wordt wie ze wil zijn. 854 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Ik zal goed voor haar zorgen. 855 00:58:26,753 --> 00:58:30,381 Ik zal er voor haar zijn en haar gevoelens voorop te stellen. 856 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 Dat ben ik van plan, dus... 857 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Ik twijfel er niet aan. 858 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Je hebt meer dan mijn zegen. 859 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Je hebt altijd mijn onverdeelde aandacht, waar dan ook op deze planeet. 860 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Als je iets nodig hebt, zijn Fong en ik er voor jou en Taylor. 861 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Waar die connectie is ontstaan, maakt niet uit. 862 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Taylor en jij hebben moeilijke gesprekken gevoerd. 863 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 In een huwelijk zijn er ook zware dagen. 864 00:59:00,620 --> 00:59:02,539 Deze stropdas is van m'n broer. 865 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 En Taylor was bij me toen m'n broer stierf. 866 00:59:06,167 --> 00:59:10,129 En twee weken lang… 867 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 …was ze bij mij. 868 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 En zij zal hetzelfde voor jou doen. 869 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 En, weet je, het leven kent uitdagingen. 870 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 De juiste partner hebben… 871 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Fong heeft de familie bij elkaar gehouden. 872 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 En het zal gebeuren. 873 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Geen twijfel over mogelijk. 874 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Ik had acht bruidsjonkers en nu nog maar vier. 875 00:59:40,451 --> 00:59:43,121 Een goede maat is vorige maand overleden. 876 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 We moeten er voor onze vrienden en onze familie zijn als ze ons nodig hebben. 877 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Dus het is niet… Het zal niet altijd leuk zijn. 878 00:59:52,922 --> 00:59:56,718 Er zullen zware tijden zijn. Maar je komt er wel doorheen. 879 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Ik waardeer het dat je er bent. 880 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Dat je er bent, betekent zoveel voor Taylor. 881 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 Het betekent zoveel voor Taylor dat jij haar weggeeft. 882 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Ik heb een gelukkige vrouw, een gelukkige dochter. 883 01:00:09,397 --> 01:00:12,900 En een prachtige schoonzoon. Ja. Het is allemaal goed. 884 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 Ik waardeer het. -Beter dan dat wordt het niet. 885 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Sorry dat ik niet kon helpen met de pochet. 886 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 Geen probleem. 887 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 Ziet er prachtig uit. 888 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 Hij is prachtig. 889 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 De sluier past perfect. 890 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Dank je wel. 891 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Jullie zien er ook prachtig uit. 892 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 Het past zo goed bij elkaar. 893 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Mijn hemel. 894 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Deze jurk is prachtig. 895 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Je ziet er magnifiek uit, Taylor. 896 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Het gaat gebeuren. 897 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 Hoi, pap. -Hé, schat. 898 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Kijk nou eens. 899 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 Mijn mooie dochter. -Bedankt. 900 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 Jullie matchen. -Een beetje. 901 01:01:15,672 --> 01:01:18,800 Hoe ging het met Garrett? -Ik heb hem geholpen. 902 01:01:18,883 --> 01:01:20,093 Echt waar? 903 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Goed. Hoe voel je je? 904 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Ik ben zo blij voor jullie. 905 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 Weet je wat vandaag is? -Vandaag is het de 13e. 906 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 Ja, wat een toeval, hè? 907 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Wat een toeval dat jullie ook getrouwd zijn op de 13e. 908 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 Dat klopt. -Allemaal goede tekenen. 909 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Dit is zeker niet de manier waarop ik dacht dat het zou gaan… 910 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 …maar ik ben zo blij. 911 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Als zoiets zich aandient, moet je er soms gewoon voor gaan. 912 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Ik waag de sprong en ik hoop dat Garrett me vangt. 913 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 En als dat niet zo is, weet ik dat ik een ongelofelijk vangnet heb. 914 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Dus ik ben heel blij… 915 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 …en ik vind het geweldig dat jullie me steunen en hier zijn. 916 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Ik heb je moeder lang niet meer zo blij gezien. 917 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Daar ben ik blij om. 918 01:02:10,810 --> 01:02:13,730 Mijn meisje gaat trouwen met een geweldige vent. 919 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Met echt een geweldige vent. 920 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 Het is gewoon fantastisch. 921 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 Dat is zeker waar. -Echt fantastisch. 922 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Ik heb zo'n geluk. 923 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 Ik hou van jullie. 924 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 Groepsknuffel. -Mam. 925 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 Jij ook dus, Tom. Groepsknuffel. -Sorry. 926 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 Hoe gaat het? -Ik heb een pochet nodig. Help eens. 927 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 Vouw het op. -Goed doen. 928 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 Hoe was het gesprek met Mr Krause? -Het was goed. 929 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 Hij steunt me zo. 930 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 Ja? Geweldig. 931 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 Het betekent veel. 932 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 Dat is goed. -Enorm. 933 01:02:56,355 --> 01:02:58,274 Is dit de Joseman-bruiloft? 934 01:02:58,357 --> 01:03:00,902 Ik geloof het wel. Nu jullie er zijn, wel. 935 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Je ziet er goed uit. 936 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 Je voelt goed. Dat is leuk. 937 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Ja. Dat vind ik leuk. 938 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 Kijk nou. Dit oude ding? -Zie je, ik kan me netjes kleden. 939 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 Wil je water of bier? 940 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 Niets sterkers? -Geen whisky. 941 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 Ik denk het niet. -Hoe gaat het? 942 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Ik voel me nu lichter, maar vanochtend was zwaar. 943 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 Hoe bedoel je? -Het is een grote dag. 944 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Het is een hele grote dag. 945 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 Het is een van de belangrijkste beslissingen ooit. 946 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 Het voelde… -Je bent overweldigd. 947 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 Het is een schok. 948 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Voor alle mensen die je na staan, is het moeilijk voor te stellen… 949 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 …dat je zo'n belangrijke beslissing zo snel zou nemen. 950 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 Snel, ja. 951 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Jullie kennen haar nog niet zo goed… 952 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 …maar ze is briljant en heel logisch en attent. 953 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 Wat doet ze dan bij jou? 954 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 Dus je schrijft je… -Ja. De geloften. 955 01:03:56,457 --> 01:04:01,879 Je bent normaal niet zo spontaan als het om serieuze dingen gaat. 956 01:04:01,963 --> 01:04:04,090 En dit lijkt spontaan. 957 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Hoe heb je geslapen? 958 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Heel goed. Dat vond ik een goed teken. 959 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Ik heb slecht geslapen. Is dat geen goed teken? 960 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 Jij hoeft geen beslissing te nemen. -Dat klopt. 961 01:04:15,184 --> 01:04:19,397 Taylor en ik weten het allebei zeker, maar je neemt toch een beslissing. 962 01:04:19,480 --> 01:04:24,277 We hebben elkaar de hele tijd beloofd dat we het serieus zouden nemen… 963 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 …en dat ik daar pas ga staan als ik het zeker weet. 964 01:04:29,323 --> 01:04:31,659 Zo zeker als we op dit moment zijn. 965 01:04:31,742 --> 01:04:35,246 Dus ik heb mijn best gedaan om dat te doen en als ik ja zeg… 966 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 …meen ik dat echt. 967 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 Het is een indrukwekkende beslissing. 968 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 Een van de grootste dingen die je ooit gaat beslissen. 969 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 Of anders heb je er net als je moeder 35 jaar spijt van. 970 01:04:46,674 --> 01:04:50,636 Ik weet dat jullie het niets vinden dat ik naar San Diego ga… 971 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 …en niet meer hier ben. 972 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Maar een vrouw hebben, een gezin hebben, iemand als Taylor… 973 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 …daar durfde ik niet meer op te hopen. 974 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Ik dacht niet ik iemand kon vinden die bij mij zou passen… 975 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 …bij wie ik me comfortabel zou voelen, die me uitdaagt… 976 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 …maar ook zorgzaam en respectvol is. 977 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Ik ben zo dankbaar dat ik Taylor heb gevonden en dat ik me nu zo voel. 978 01:05:16,913 --> 01:05:20,958 Ik zou gek zijn als ik het niet zou doen. -Ik ken dat gevoel. 979 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Je besluit staat vast. Ik ga niet proberen je om te praten. 980 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Je bent een slimme, intelligente man. 981 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Getrouwd zijn en een gezin hebben… 982 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 …is een van de gelukkigste dingen die je kan overkomen in je leven… 983 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 …en ik ben blij dat je dit nu kan ervaren. 984 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Dat je je successen kan delen. 985 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 Je hebt zoveel te delen. 986 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Je bent een geweldig mens. 987 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 En ik weet dat zij ook een geweldig mens is. 988 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Dat moet wel aangezien jij voor haar gevallen bent. 989 01:05:58,371 --> 01:06:00,247 Dat is ze. Ze is geweldig. 990 01:06:00,331 --> 01:06:03,960 Ik ben nog steeds in shock dat Taylor er was en het is gelukt. 991 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 Soms is het voorbestemd. 992 01:06:06,128 --> 01:06:08,506 Besef je dat je gaat trouwen op de 13e? 993 01:06:08,589 --> 01:06:11,592 Wij zijn op de 13e getrouwd. -Nee, dat wist ik niet. 994 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 Dat vergeet ik niet meer. -Geluksgetal. 995 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Ja. Ik weet het. Mam vond het maar niets. 996 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 Trouwen op… -Op de 13e? 997 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 Ja. -13 is een goed getal. 998 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 Het is een goed teken. 999 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 We zijn blij voor je. 1000 01:06:25,231 --> 01:06:30,152 Bedankt dat jullie er zijn en me steunen. -Ze heeft geluk en jij ook. 1001 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 En het is cool om te zien… 1002 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 …hoe je bent gegroeid van zo'n nieuwsgierig… 1003 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 Nieuwsgierig Aagje naar… -Ja, supernieuwsgierig. 1004 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 Dat is hij nog steeds. 1005 01:06:47,044 --> 01:06:48,212 Ik kom niet omhoog. 1006 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 We houden zoveel van je. 1007 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 Het is niet alsof we naar een voetbalwedstrijd van je kijken. 1008 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 Het is veel intenser dan dat, maar we zijn blij. 1009 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 We zijn blij, we houden van je. 1010 01:07:04,311 --> 01:07:08,399 We willen je steunen. Duizend procent. Altijd. 1011 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 Ja, en we trekken niets in twijfel. 1012 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 Je hebt er goed over nagedacht. 1013 01:07:14,530 --> 01:07:17,033 Waarschijnlijk meer dan toen wij trouwden. 1014 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Zeker weten. 1015 01:07:21,037 --> 01:07:24,790 Maar je moeder is spontaner. Weet je? 1016 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 Veel meer. -Ja. 1017 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Mijn hemel. 1018 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 Dus we voelen er ons goed bij. 1019 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Ik kijk ernaar uit om jou als getrouwde man mee te maken. 1020 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 Nu is het Garrett plus een. 1021 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Ik hou zoveel van je. 1022 01:07:45,644 --> 01:07:49,065 Je bent een geweldige man geworden. Echt waar. 1023 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 En het was een genoegen. 1024 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 TAYLORS BROER 1025 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 Oké, schat. -Hier maar? 1026 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 Dank je wel. Ik hou van je. 1027 01:08:44,787 --> 01:08:47,164 Ben je zover? -Ja, ik denk het. 1028 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Wat een schatje. 1029 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 Dit is de droom van elke vader. 1030 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 Ik kan dit niet zonder jou. 1031 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Ik hou zoveel van je. Bedankt dat je hier bent. 1032 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Ik hou ook van jou. 1033 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Je kan het, meisje. 1034 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 De belangrijkste wedstrijd van je leven. -Vierde kwart. 1035 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Kom maar op. 1036 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 Gaat u staan. 1037 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 O, man. 1038 01:10:06,160 --> 01:10:09,413 Wie geeft deze vrouw weg aan deze man? 1039 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 Haar vader. 1040 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Dank je wel. 1041 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Gaat u zitten. 1042 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Familie en vrienden, bedankt voor jullie komst. 1043 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Vandaag zijn we hier om Taylor en Garrett te huwen. 1044 01:10:37,066 --> 01:10:39,401 Taylor en Garrett, als wetenschappers… 1045 01:10:39,485 --> 01:10:43,405 …hebben jullie net het belangrijkste experiment van je leven uitgevoerd. 1046 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 In een laboratorium met dubbelblinde cabines… 1047 01:10:45,950 --> 01:10:48,661 …persten jullie jaren van daten… 1048 01:10:48,744 --> 01:10:51,914 …samen in een versnelde zoektocht naar de perfecte match. 1049 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 Het resultaat hiervan bracht jullie samen en vandaag trouwen jullie. 1050 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Gelukkig heb jij dat ook. 1051 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 GARRETTS ZUS 1052 01:11:02,299 --> 01:11:03,842 Je doet het geweldig. 1053 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 De aantekeningen helpen, hè? 1054 01:11:07,554 --> 01:11:12,142 Taylor, je hebt het vaak gezegd, het mooie aan ons… 1055 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 …is dat we er niet van uitgingen dat we iemand zouden vinden. 1056 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 We deden dit om meer over onszelf te leren… 1057 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 …met een sprankje hoop dat we iemand zouden vinden… 1058 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 …met wie we samen verder wilden. 1059 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 De klik die wij hadden vinden… 1060 01:11:26,991 --> 01:11:29,994 …en het gevoel vinden dat ik niet eerder heb gevoeld… 1061 01:11:30,077 --> 01:11:31,996 …en nooit meer had verwacht. 1062 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 Die connectie waar we het over hadden… 1063 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 …die sterker werd als ik jou zag… 1064 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 Ik dacht niet dat ik me zo kon voelen. 1065 01:11:41,171 --> 01:11:46,218 Ik vond een partner die perfect bij me past… 1066 01:11:46,302 --> 01:11:48,679 …en ik denk dat ik perfect bij jou pas. 1067 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 Dat is wat ik denk dat dit is. Een partnerschap. 1068 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Ik beloof dat ik met je blijf zingen en dansen… 1069 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 …om nooit op te geven, aan je zijde te staan… 1070 01:11:57,646 --> 01:12:01,900 …en je bij alles te steunen. Ik blijf geduldig en begripvol. 1071 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Jouw gevoelens komen altijd eerst. 1072 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Dank je wel. 1073 01:12:05,571 --> 01:12:08,824 Ik beloof je dat elke dag net zo warm wordt als in Cabo. 1074 01:12:11,577 --> 01:12:16,123 Ik hou al van je sinds de cabines en dat blijf ik elke dag zeggen. 1075 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 Ik blijf je dat laten zien. 1076 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 Ik laat zien hoe bijzonder je bent. 1077 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 Je betekent alles voor me. Ik zal er voor je zijn. 1078 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 Ik hou van je. 1079 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 Ik heb ook aantekeningen. 1080 01:12:34,058 --> 01:12:36,393 Op de Taylor-manier. -Het staat er zelfs op. 1081 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Ja, netter dan mijn handschrift. 1082 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Nou, G… 1083 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 …iemand met jouw ziel is heel zeldzaam. 1084 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Je bent echt iemand die mensen ziet en ik weet dat je mij echt ziet. 1085 01:12:50,115 --> 01:12:52,201 Ik hou van je gevoel voor humor. 1086 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Je bent echt een geweldige glasblazer. 1087 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Maar belangrijker nog, jij wordt degene… 1088 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 …die de zware dingen in het leven lichter maakt. 1089 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 Je daagt me liefdevol uit en zorgt dat ik elke dag beter wil worden. 1090 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Met jou als partner is er niets dat we niet kunnen doen. 1091 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 Dat meen ik. 1092 01:13:15,391 --> 01:13:18,268 Het gevoel van de zon op je huid… 1093 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 …in de winter wordt apricity genoemd. 1094 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 Het is een term die me aansprak tijdens dit proces. 1095 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Toen deze kans zich voordeed in mijn leven… 1096 01:13:27,027 --> 01:13:29,196 …wilde ik eigenlijk niet meer daten. 1097 01:13:29,696 --> 01:13:31,865 Ik dacht: ik heb nog zoveel te doen. 1098 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Door jou besef ik dat ik nog niet openstond voor de juiste persoon. 1099 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 En nu zie ik een ongelooflijk mooie toekomst samen. 1100 01:13:41,333 --> 01:13:46,880 Wij zijn het soort mensen die altijd alles wat wilden doen alleen deden. 1101 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Maar alles wat ik met jou doe, is zinvoller. 1102 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Ik beloof je lief te hebben en je respecteren. 1103 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 Ons gezin wordt dat waar we altijd van gedroomd hebben. 1104 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Het voelt alsof ik je al jaren ken. Geen weken. 1105 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 Bizar, toch? -Tweeënveertig dagen. 1106 01:14:07,734 --> 01:14:09,236 Tweeënveertig dagen. 1107 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 Jij bent van de cijfers. 1108 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, je bent echt uniek. 1109 01:14:16,493 --> 01:14:21,248 Ik bof zo en ik ben zo blij dat je voor altijd m'n partner wordt. 1110 01:14:22,624 --> 01:14:24,460 Ik heb een grote vis gevangen. 1111 01:14:32,176 --> 01:14:38,223 Taylor en Garrett, jullie verloofden je op basis van een diepe emotionele band. 1112 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 Uiterlijk, leeftijd, financiën en alle oppervlakkige dingen… 1113 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 …waren geen factor voor jullie. 1114 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Nu is het tijd om te beslissen of liefde blind is. 1115 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 Gaan jullie trouwen… 1116 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 …en samen verder leven als man en vrouw? 1117 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 Of loop je voor altijd weg? 1118 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, neem jij Taylor als je vrouw vanaf deze dag… 1119 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 …in voor- en tegenspoed, in rijkdom of armoede… 1120 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 …bij ziekte en gezondheid… 1121 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 …om voor altijd lief te hebben? 1122 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Ja, zeker weten. 1123 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, neem jij Garrett als je man vanaf deze dag… 1124 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 …in voor- en tegenspoed, in rijkdom of armoede… 1125 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 …bij ziekte en gezondheid, om voor altijd lief te hebben? 1126 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Ja. 1127 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Ik geef je deze ring als een symbool van mijn liefde. 1128 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Met de belofte om vandaag en voor altijd van je te houden. 1129 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Ik verklaar jullie nu man en vrouw. 1130 01:15:59,846 --> 01:16:02,933 Jullie mogen elkaar kussen en je geloftes verzegelen. 1131 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 Schenk je altijd eerst voor je vrouw in? 1132 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Je leert het al. 1133 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 Ik leer snel. -Het lijkt wel een droom. 1134 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 Alsof we in een andere simulatie zitten. 1135 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Ja, een soort uittreding. Maar het voelt zo goed. 1136 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 Wat ik voor je voel, heeft me hier zo bij geholpen. 1137 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Ik ook. 1138 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 Als je het weet, weet je het. 1139 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 Ik vond het zo leuk vandaag. -Echt? 1140 01:17:01,867 --> 01:17:05,078 Het is een prachtige dag. Zo hoort je bruiloft te zijn. 1141 01:17:05,162 --> 01:17:10,125 Ik dacht altijd dat ik paniek zou hebben. 1142 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 Maar… 1143 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Vandaag was de bruiloft waar ik niet eens van droomde… 1144 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 …maar ik ben zo blij dat het zo geworden is. 1145 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Ik ben zo blij. 1146 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Ik ook. 1147 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 Ik hou van je. 1148 01:17:40,989 --> 01:17:44,201 Oké. Je hebt de rest van je leven nog. 1149 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 Kijk nou. 1150 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 Zijn wij de gelukkigste mensen ter wereld? 1151 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 Zo worden mensen in Fredericksburg meestal rondgereden, toch? 1152 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 Liefde is absoluut blind. 1153 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 Liefde is echt blind. 1154 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 Ik hou van je. 1155 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 Dit is zo ons. 1156 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 Alles. 1157 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett is het soort man die maar een keer in je leven langskomt. 1158 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Ik ben zo blij. 1159 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Mr en Mrs Josemans-Krause. 1160 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 Ik zou met niemand anders in het diepe willen springen. 1161 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Ik hou zo van je. 1162 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Ik kijk zo uit naar wat komen gaat. 1163 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Ik ook. 1164 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 Dit is pas het begin. 1165 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 Dat is het mooie ervan. We zijn pas net begonnen. 1166 01:18:50,308 --> 01:18:52,436 Ik kan niet wachten. -Ik ben zo blij. 1167 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 Ik hou van je. -Ik ook van jou. 1168 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Mr en Mrs Tyler en Ashley Francis. 1169 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Liefde is blind voor mij. Ik zeg het nog eens. 1170 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 Ik heb de ware en mijn beste vriend. 1171 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 Zonder dit experiment had ik zo'n liefde nooit gevonden. 1172 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 Kijken hoe iemand vanbinnen is. 1173 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 Je trouwt niet altijd met je soulmate. 1174 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 Stop. Je maakt het duidelijk. 1175 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Ik kijk ernaar uit om morgen wakker te worden als getrouwde vrouw. 1176 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 En nu heb jij ook een ring. 1177 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Nu zijn we een. 1178 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Ik heb een tweede ring. 1179 01:19:38,148 --> 01:19:41,651 Ik ben niet langer verloofd, maar getrouwd. Zo blij. 1180 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Ik ben blij. 1181 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Ik ben blij. 1182 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Vertaald door: Marjolijn Mellor