1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 NELLE PUNTATE PRECEDENTI 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Benvenuti a L'amore è cieco. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Avrete la possibilità di innamorarvi 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 basandovi solo sulla personalità. 5 00:00:19,102 --> 00:00:23,273 Voglio qualcuno che mi veda per chi sono veramente e mi ami davvero. 6 00:00:23,356 --> 00:00:26,609 E sento che con te posso essere completamente me stesso. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Se vi innamorerete, vi fidanzerete. 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - Vuoi sposarmi? - Assolutamente sì. 9 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Vuoi sposarmi? 10 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 Sarebbe un onore sposarti, Tyler. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Vorrei sapere se vuoi sposarmi. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Sì. - Sì. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Poi vi vedrete per la prima volta. 14 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Rams? 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Oddio. 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Ciao. 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Che carino! 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 Cosa si prova a essere fidanzati? 19 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Fa strano. 20 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 Cos'ho fatto? 21 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Finora 22 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 la vostra attrazione si è basata sul legame emotivo. 23 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Speriamo che quel legame emotivo diventi anche fisico. 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 Non credevo di trovare qualcuno come te. 25 00:01:23,083 --> 00:01:27,337 Verranno influenzati da aspetto fisico, etnia, età, famiglia o soldi? 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Hai messaggiato con una tizia 27 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 di fantasie sessuali, pur essendo fidanzato. 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Sì. 29 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Che pezzo di merda egoista. 30 00:01:36,346 --> 00:01:41,226 Mi hai messo un anello al dito. E ora è come se mi togliessi tutto questo. 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Voglio sposarmi più di ogni altra cosa. 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - Sono stanca di provarci. - Beh… 33 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Quando smetterò di illudermi e vedrò le cose come stanno? 34 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 È praticamente impossibile che io decida di sposarti 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 e ti voglia come moglie per sempre. 36 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 La relazione tra me è Taylor è il Santo Graal della vita. 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,297 Uno al fianco dell'altro, possiamo superare qualsiasi ostacolo. 39 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Hai dubbi riguardo all'arrivare all'altare e sposarci? 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 No. 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 42 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Se a nessuna delle famiglie stanno bene questi tempi ristretti, 43 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 ha senso fare un matrimonio? 44 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Non ce l'ho con te per aver aiutato una coppia a fare dei figli. 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 Ma sono figli tuoi. 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Non me l'aspettavo. 47 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Non dubito del mio amore per te. Non voglio perderti, 48 00:02:46,291 --> 00:02:49,794 Ho paura perché non voglio arrivare al punto di divorziare. 49 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 È il rischio che si corre quando ci si innamora, Ramses. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Ci attende un gran futuro. 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Voglio sposarti. 52 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 COORDINATORE PROGRAMMI 53 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 È il rischio che si corre quando ci si innamora. 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Capisco che innamorandosi si rischia il cuore infranto. 55 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Lo capisco. 56 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Ma ieri sera ho parlato con la madre di mia nipote, LaDallas, 57 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 e con mio fratello. 58 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Abbiamo parlato a lungo dell'altro matrimonio e di questa scelta. 59 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 E mi hanno detto certe cose. 60 00:03:46,309 --> 00:03:48,269 Cazzo, ho scoperto che la mia ex 61 00:03:48,353 --> 00:03:51,481 ci è stata più male di quanto sapessi per il divorzio. 62 00:03:51,564 --> 00:03:56,694 E ho solo paura che… succeda qualcosa 63 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 e io finisca per ferirti. 64 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Non… So che è un rischio, ma… 65 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Oddio! Non puoi… Non ci credo. 66 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Abbiamo parlato di questa cosa stupenda che ci attende, 67 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 che è snervante e fa paura, coinvolge altra gente e tanti sentimenti. 68 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Ma riguarda me e te. 69 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Non so, dopo aver visto il mio e altri matrimoni 70 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 e aver parlato con gente sposata, non credo che l'amore sia abbastanza. 71 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Devono funzionare anche altre cose. 72 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Hai ragione. 73 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - L'amore è importante, ma… - Quindi noi abbiamo solo quello? 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Non è che abbiamo solo quello. 75 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Abbiamo un legame incredibile e… 76 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Questa intesa è fantastica, ma ci sono certe cose 77 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 che sono impossibili da ignorare. 78 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Come le cose che tu… 79 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Specie nella vita di tutti i giorni, 80 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 dato che si passa ogni giorno insieme, 81 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 ci sono dinamiche importantissime. 82 00:04:55,712 --> 00:05:01,384 E se queste non funzionano, col tempo possono erodere la relazione. 83 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Non abbiamo solo l'amore. 84 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Non mi entusiasma la persona che ho visto, 85 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 specie ieri, ma ne abbiamo parlato. 86 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 E hai bisogno dei tuoi spazi. 87 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 E ti amo abbastanza da capire quali sono i tuoi bisogni 88 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 e cercare di soddisfarli. 89 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Il matrimonio è una promessa, un impegno. 90 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 E se uno si impegna ha la responsabilità di… 91 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 superare gli ostacoli che vanno superati. 92 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Io ti prometto che affronteremo la vita insieme. 93 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Perché secondo me siamo una coppia fantastica. 94 00:05:39,088 --> 00:05:43,760 Tiri fuori delle mie qualità positive che di solito non emergono. 95 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 E credo di fare anch'io 96 00:05:46,512 --> 00:05:47,805 lo stesso con te. 97 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Ho sempre seguito le mie emozioni, i miei sentimenti. 98 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 E credo davvero che l'amore sia importante. 99 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 I miei sentimenti dicono di andare avanti, ma… 100 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 farlo mi ha portato a prendere delle decisioni sbagliate in passato. 101 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Non voglio pentirmene: "Perché ho seguito il mio cuore?" 102 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Me lo ripeto sempre: 103 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 "Non farti trasportare solo dai sentimenti". 104 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Devo ragionare in maniera più logica. 105 00:06:26,344 --> 00:06:31,182 Non voglio guardarmi indietro e, ripensando a oggi, dire: 106 00:06:31,265 --> 00:06:35,269 "Cazzo, ho di nuovo fatto un casino. Faccio sempre lo stesso errore". 107 00:06:35,353 --> 00:06:38,856 - Ma non la pensi così ora. - In che senso? 108 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Non pensi di star facendo un errore. 109 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Finora non l'ho mai pensato. 110 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Ma adesso, dopo aver parlato coi miei parenti, 111 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 capisco che ci sono state delle cose su cui sono passato sopra 112 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 e a cui non ho dato la priorità che avrei dovuto dare 113 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 perché sono importanti. 114 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Ti capisco, ma non mi stai dando esempi concreti. 115 00:07:03,089 --> 00:07:06,926 Ci sono cose su cui sei passato sopra o che ritenevi non rilevanti 116 00:07:07,009 --> 00:07:08,219 e che ora lo sono. 117 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - Cosa? Tipo cosa? - Noi… 118 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Puoi dirmele? 119 00:07:11,722 --> 00:07:17,687 È questione di come sei tu e come sono io quando condividiamo lo stesso spazio. 120 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Sei troppo energica per me? Mi sentirò… 121 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 insomma, sopraffatto? 122 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Sarà troppo per me? 123 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 Era stupendo, andava tutto bene a Cabo e il resto. 124 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Ma qui, tutti i giorni, sei stressata per il lavoro 125 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 e per la vita in generale o che ne so… 126 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 È tutto troppo e non mi sembra di aver avuto un secondo per me stesso. 127 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - Il problema sono io, non tu. - Eppure stai dicendo il contrario. 128 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Non voglio che pensi 129 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 che hai qualcosa di sbagliato o che sei in difetto. 130 00:07:55,683 --> 00:07:57,643 Lo so che non è per forza quello, 131 00:07:57,727 --> 00:08:01,439 ma mi hai detto di esserti innamorato di me per come sono. 132 00:08:01,522 --> 00:08:02,523 - Sì. - E… 133 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 E a questo punto dell'esperienza dici: "Forse sei troppo energica per me". 134 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - Sai come mi fa sentire? - Lo so. 135 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Ma nelle capsule era stupendo. 136 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - Adoravo la tua energia. - Me lo dicono sempre tutti. 137 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 I primi mesi insieme stanno benissimo. Adorano la mia energia. 138 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Lo capisco. Non è la prima volta. 139 00:08:33,804 --> 00:08:37,808 Tu hai altri livelli di energia, ma non lo vedevo come un male. 140 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Lo vedevo come… 141 00:08:39,602 --> 00:08:43,981 Certe volte ho bisogno di rilassarmi, stendermi sul divano davanti alla TV. 142 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Ma… Io mi immagino il nostro futuro. 143 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Lo vedo. 144 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Perché tu non ci riesci? 145 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 È come se lo sapessi già. Tu hai già deciso. 146 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Sai già che vivere con me sarebbe troppo per te. 147 00:09:05,253 --> 00:09:08,422 - Queste tre settimane… - E non vedi un futuro diverso. 148 00:09:08,506 --> 00:09:10,216 Secondo te non può cambiare. 149 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 - Non faccio supposizioni. - Decidiamo noi il futuro. 150 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 Non sappiamo come sarà perché non l'abbiamo ancora vissuto. 151 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Non avresti dovuto partecipare all'esperimento, 152 00:09:33,948 --> 00:09:38,494 perché, Ramses, mi sembra chiaro che hai bisogno di convivere a lungo 153 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 prima di sposarti. 154 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Tre settimane sarebbero bastate. 155 00:09:41,914 --> 00:09:45,293 Non potevo sapere che, arrivato a questo punto, 156 00:09:45,376 --> 00:09:48,546 mi sarei sentito in questo modo o… 157 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Me lo immaginavo da quando hai detto di aver parlato con della gente. 158 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Quindi… 159 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Per la prima volta sono stata me stessa al 100%. 160 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Sono stata estremamente comprensiva. 161 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Com'è possibile che io sia così sicura e tu no, mi spiego? 162 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Voglio qualcuno sicuro di me. 163 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Mi spiego? 164 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Lo so. 165 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Voglio solo che qualcuno scelga me, ok? 166 00:10:28,336 --> 00:10:31,839 Mi sono innamorato di te per come sei. Adoravo la tua energia. 167 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 Era parte del motivo per cui… abbiamo legato. 168 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 Alla fine dei conti, 169 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 non potevamo sapere come ciò si sarebbe tradotto di persona. 170 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Non capisco come siamo passati dal stare bene due giorni fa a così ora. 171 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 È assurdo. 172 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Allora non c'è più nulla da dire. 173 00:11:06,457 --> 00:11:08,292 Il giorno peggiore della mia vita. 174 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Mi dispiace. 175 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Mi dispiace tanto. 176 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Sei sicuro? 177 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Sei sicuro? 178 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Mi dispiace tanto. 179 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 Sei sicuro? 180 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Ci sto già malissimo. 181 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Hai cambiato idea così velocemente. 182 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Non mi sembra vero. 183 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 È un fulmine a ciel sereno. 184 00:12:35,671 --> 00:12:40,259 Mi spiego? È come… Come hai fatto a cambiare idea così in fretta? 185 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Non è che ho cambiato idea sul mio amore per te. 186 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - Non sono sicuro di… noi. - Di volermi sposare! 187 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Dobbiamo arrivare all'altare sicuri della nostra decisione. 188 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Penso tu stia commettendo un errore. Un errore enorme. 189 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Lo credo fermamente. 190 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Non posso convincerti. 191 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Non lo so… so che non è giusto. 192 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Non è giusto. 193 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Non sono mai stata così male per amore. 194 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Sto malissimo. 195 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 È… 196 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 Mi sento morire dentro. 197 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Cioè, io… Non lo so. 198 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Io… non lo so. 199 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Due giorni fa mi ha detto che non vedeva l'ora di sposarsi 200 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 e abbiamo scelto la canzone del primo ballo. 201 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Si è commosso immaginandosi il matrimonio. 202 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 Ci siamo commossi entrambi, perché era tutto vero. 203 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Quindi è davvero dura per me rassegnarmi al fatto che è finita tra noi. 204 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 È assurdo. 205 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Mi sento una pazza, cioè: "Mi sono immaginata tutto?" 206 00:14:37,293 --> 00:14:38,252 Pronto? 207 00:14:38,335 --> 00:14:39,962 AL TELEFONO MADRE DI MARISSA 208 00:14:40,045 --> 00:14:41,046 Stai bene? 209 00:14:41,547 --> 00:14:43,591 No, abbiamo annullato le nozze. 210 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Cosa? 211 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 E non me l'aspettavo. 212 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Come faccio a non vederlo più per casa 213 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 e a non stare con lui, se lo amo così tanto? 214 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Oddio. 215 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mamma… 216 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Sto malissimo. 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Cioè… 218 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Oddio. 219 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Fa male. 220 00:15:30,512 --> 00:15:37,519 L'AMORE È CIECO 221 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Fatevi sentire per i Washington Wizards. 222 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Oddio. 223 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - Che ficata. - Assurdo. 224 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Io e i ragazzi festeggeremo al mio addio al celibato. 225 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 L'ultima partita che ho visto ero piccolo. 226 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Ero seduto in piccionaia, ora invece abbiamo un box 227 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 e sono coi miei migliori amici. È un gran addio al celibato. 228 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Canestro. Sì. 229 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 È come me! 230 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Mancano pochi giorni alle nozze. È la mia ultima uscita da single. 231 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Adoro il basket. Ci divertiremo. 232 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 A noi che ci sposiamo. 233 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 - Salute. - Salute. 234 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Congratulazioni! 235 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Sapevo che era un pigiama party! 236 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - È così… - Che carino! 237 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 TEAM "LO VOGLIO" 238 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 TEAM "LO VOGLIO" 239 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 Ciao! 240 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - Che bella! - Anche tu! 241 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Oddio, è adorabile. 242 00:17:11,947 --> 00:17:14,783 Teniamo tanto a voi. Perciò siete qui. 243 00:17:14,867 --> 00:17:16,326 - Tantissimo. - Tanterrimo. 244 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Grazie di essere qui a festeggiare con noi. Siamo fidanzate. 245 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - Che bello. - Sono contenta per noi. 246 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Amiche nelle capsule, amiche ora. - Sì. 247 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Assurdo, siamo rimaste solo noi. - Ti voglio bene. 248 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 È assurdo. Sono felice che tu sia qui. 249 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Idem. Ti voglio bene. - Anch'io. 250 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 - Salute! - A voi! 251 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Buon addio al nubilato! 252 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Garrett Josemans e Tyler Francis 253 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 possono dirigersi all'entrata del campo? 254 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Cazzo, in campo? 255 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Siamo nei guai? 256 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - Spiegheresti loro il gioco? - Sì. 257 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Faremo il gioco delle sedie al centro del campo. 258 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - In campo. - Ma a tema basket. 259 00:18:00,412 --> 00:18:04,416 Quando la musica si ferma, correte per il campo, fate canestro 260 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 e il primo che torna alla sedia dopo il canestro, si tiene il posto. 261 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Finché non finiscono le sedie. - Corsa, canestro, sedia. 262 00:18:12,674 --> 00:18:13,509 È carino, vero? 263 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 È sempre così. 264 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Scusa. - C'è già l'intervallo? 265 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Guarda, G-baby. - Mi allungo se no mi stiro. 266 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Diamo il benvenuto 267 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 a Garrett e Tyler della prossima stagione de L'amore è cieco. 268 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Forza! 269 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 Non mi piace perdere e non perderò a basket. 270 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Specie contro Garrett. 271 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Bara! 272 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 Chi avrà la sedia? Non barate. 273 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Puntano allo stesso canestro! 274 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Tyler fa canestro. Garrett deve farcela. 275 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 La sedia! 276 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Lo scienziato. 277 00:18:52,464 --> 00:18:53,340 Garrett perde. 278 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Ci hai delusi. 279 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 G-Wiz o Tyler? Fate canestro! 280 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Serve un canestro. 281 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 Fate il tifo per lui, DC! 282 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Forza! 283 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, congratulazioni. 284 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Vinci questo pallone autografato. 285 00:19:16,530 --> 00:19:20,033 Mi sono divertito. Ero dietro di te e ho detto: "Non ce la faccio". 286 00:19:20,117 --> 00:19:22,786 Sei andato al mio canestro: "Cosa fai?" 287 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 La festa ha superato le mie aspettative. 288 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 Nella mia testa uscivamo a bere qualcosa, 289 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 non facevamo tiri a canestro davanti a migliaia di persone. 290 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Che ficata. 291 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 Ehi! 292 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Siete ancora amici? Cavolo! 293 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Gli ho fatto il culo. 294 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - Sfortunatamente, vi ho filmati. - Ti adoro. 295 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Aspetta, non ha scattato. 296 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Bello. 297 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Molto bello. 298 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Ashley e io siamo donne forti, 299 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 se fosse emerso qualcosa di non accettabile, 300 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 ce ne saremmo… 301 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Immediatamente. - Avremmo chiuso. Fine. 302 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 Di solito cancello tutti i messaggi. 303 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Cancello il numero. 304 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Faccio finta che siano morti. - Sì. 305 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - È il modo migliore. - Non sono più con noi. 306 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 Ma qui succede tutto molto più in fretta. 307 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Sì. - Quindi bisogna essere più comprensivi. 308 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Anche verso sé stessi. 309 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Verso noi stesse e gli uomini che fanno casini. 310 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Sono uomini. Sbaglieranno. 311 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Ehi! 312 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 - Il team "Lo voglio". - Il team "Lo voglio"! 313 00:20:49,539 --> 00:20:51,792 - Vi voglio bene. - Vi voglio bene. 314 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 IL GIORNO DELLE NOZZE 315 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 FUTURA SPOSA 316 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Grazie mille. 317 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Splendido. 318 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 DIRETTRICE MARKETING 319 00:21:28,745 --> 00:21:29,621 Mi sposo. 320 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Che bello! 321 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Anche solo sapere che questo è il giorno che attendo 322 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 da quando ero piccola è assurdo. 323 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Sono una sposa. 324 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Mi sono sempre immaginata il mio matrimonio. 325 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Non in un contesto del genere, 326 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 ma è comunque come una favola. 327 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Ci sono le peonie, le ortensie. 328 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "Per Ashley da Tyler." 329 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Oddio. 330 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Che dolce. 331 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 È speciale. Cioè… 332 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Oh! La fede di Tyler! 333 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Mi sposo per davvero. 334 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Ok. 335 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Oggi è il giorno delle nozze e sono agitatissimo. 336 00:22:36,271 --> 00:22:38,440 Stanotte non ho chiuso occhio. 337 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 È il giorno più importante della mia vita. 338 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 AMICO DI TYLER 339 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 In un angolo a leggere un libro? È il giorno più importante della tua vita. 340 00:23:01,004 --> 00:23:04,633 Ho superato tanti ostacoli nella vita, mentalmente e fisicamente. 341 00:23:04,716 --> 00:23:08,512 E con Ashley… Il suo amore attraversava la parete. 342 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler… 343 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 Meriti l'amore più di chiunque altro. 344 00:23:15,060 --> 00:23:17,437 Non voglio pensarci troppo o due volte." 345 00:23:17,521 --> 00:23:18,397 Ashley. 346 00:23:20,023 --> 00:23:21,441 Ti amo tanto. 347 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 Vuoi sposarmi? 348 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Sarebbe un onore, Tyler. 349 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Vattene! 350 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, la mia migliore amica, la mia anima gemella. 351 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Una persona fantastica. La persona più bella del mondo. 352 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Non vedo l'ora di invecchiare con lei. Ashley è tutto per me. 353 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Non ci credo. 354 00:24:01,481 --> 00:24:03,024 Ti sposi davvero. Assurdo! 355 00:24:03,108 --> 00:24:04,651 FRATELLO E AMICO DI TYLER 356 00:24:04,734 --> 00:24:07,237 - Te ne rendi conto ora? - Eri un duro. 357 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 - Un duro? - "Fanculo l'amore!" 358 00:24:09,781 --> 00:24:10,615 AMICO DI TYLER 359 00:24:10,699 --> 00:24:12,951 "Fanculo l'amore! Non mi sposerò mai!" 360 00:24:13,034 --> 00:24:16,204 Ehi, non so che incantesimo ti ha fatto baciandoti. 361 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Ti ha fatto per forza qualcosa. 362 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Lascia che sia felice. 363 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 È una vita che vuole amare. 364 00:24:22,627 --> 00:24:27,299 - Qual è il piano per oggi? - Ci sposiamo, poi c'è il ricevimento. 365 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Ma dopo che ce ne siamo andati, voi dove andate? 366 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 A fare dei bambini. 367 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Ci provate subito? 368 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Hai visto come ha sorriso? 369 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 - Provate subito a fare figli? - Lei sì? 370 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Sì, li vuole tra un anno. 371 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 È innamorato. 372 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 CONGRATULAZIONI 373 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Ciao. 374 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Oddio. 375 00:24:54,618 --> 00:24:55,869 AMICA DI ASHLEY 376 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - Oddio! - Oddio, che bella! 377 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Ciao. - Oddio, ragazze! 378 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - Principessa! - Oh, mio Dio! 379 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Vedendovi so che è tutto vero. 380 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Oddio! 381 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - Guardati che ti prepari. - Lo so! 382 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 Ciao! 383 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - Ho un regalo. - Grazie. 384 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 - Voglio che lo apri. - Oddio. 385 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - Aprilo ora. - Ok. 386 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Cosa… Aspetta, è magnifico. 387 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 - Sì. - È un babydoll. 388 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 - Aspetta, cosa? - Sì. 389 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Per i momenti bollenti. - Sì! 390 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Sono pettegola. 391 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Dimmi, avete provato? - Sì. 392 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - Abbiamo provato eccome. - Bisogna. 393 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Lo adoro. Sono ossessionata. Grazie. Lo appendo. 394 00:25:36,243 --> 00:25:39,496 - Se c'è qualcuno che lo merita, sei tu. - Sì, ovvio. 395 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Assolutamente. - Sì. 396 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Grazie. - Assolutamente, cazzo. 397 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Sei pronta? 398 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Cioè… Mi conoscete, amo stare con qualcuno. 399 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Pensavo solo di arrivare qui un po' prima. 400 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Poi per un po' avevo perso le speranze. 401 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Visti gli uomini che ci sono in giro… 402 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - C'è poca scelta. - Ok? 403 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - Sono rimasti gli avanzi. Davvero. - Scontati al 50%. 404 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - Raschiamo il fondo. - Davvero. 405 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 E ora sono contenta di aver trovato qualcuno che ama con passione come me. 406 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Mi sento al sicuro. - Sì. 407 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Il fatto che mi protegga fisicamente è bello, 408 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 ma mi sento protetta anche emotivamente, 409 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 nel mio lato più vulnerabile, 410 00:26:22,747 --> 00:26:24,291 che non mostro a tutti… 411 00:26:24,374 --> 00:26:26,042 - Certo. - Che bello. 412 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 Aspetta, comandi tu o comanda lui? Come funziona? 413 00:26:30,505 --> 00:26:35,760 Lui comanda in certi contesti e viceversa. Dico sempre che la cosa che amo di lui 414 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 è che mi lascia le redini. 415 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Non voglio essere confinata alla cucina. 416 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Ho una carriera. Ho successo. 417 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - Cucini tu o lui? - Entrambi. 418 00:26:45,270 --> 00:26:48,189 - Bello. - Il mio ex non sapeva fare un uovo sodo. 419 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 Davvero. Contribuisce molto. 420 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Tutte le mattine mi va a prendere il caffè. 421 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Te lo dico, i primi mesi, tutto questo è… 422 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Senti, lo sa. 423 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - Non è che non ti amano… - No, sì. 424 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Ma gli piace essere così e fare cose per me. 425 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Non gli chiedo io il caffè. È una sua idea. 426 00:27:08,418 --> 00:27:11,212 Non lo farà in eterno, specie quando avremo figli, 427 00:27:11,296 --> 00:27:14,215 ma credo davvero che sia un tenerone. 428 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Si è lanciato da un aereo per me. 429 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Letteralmente. 430 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 Certi uomini non vanno nemmeno a comprarti una bibita al 7-Eleven. 431 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Voglio troppo conoscerlo. 432 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Sì. 433 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Voglio vederlo che ti guarda percorrere la navata. 434 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 Vero? 435 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Te lo meriti tantissimo. 436 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Conosco Ashley. Se dice di sì, è perché è certa. 437 00:27:39,574 --> 00:27:45,830 L'unica cosa che potrebbe farmi dire di no è una catastrofe nelle prossime ore. 438 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Cioè mentre percorro la navata 439 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 vedo qualcosa sul suo viso, qualcosa che… 440 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Te lo senti. Sì. - Esatto. 441 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - Ho un buon istinto. - Giusto. 442 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Piangerà a dirotto quando ti vedrà percorrere la navata. 443 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Piangerà di sicuro. 444 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Da ciò che dice, lui non vede l'ora che sia il momento. 445 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Sì! 446 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 Il punto è questo. È un salto nel buio. 447 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - No, al 110%. - E io mi butto. 448 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Mi fido al 180% che mi proteggerà e si prenderà cura di me 449 00:28:15,694 --> 00:28:17,028 e io farò lo stesso. 450 00:28:17,112 --> 00:28:18,738 Ed è un salto nel buio. 451 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 E ciò significa che non si conosce il risultato. 452 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 È il gran giorno. 453 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - Sì, sono agitato da morire. - Si vede. 454 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - Ho le mani gelate. Sì. - Davvero? 455 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - Cavolo. - Sì. 456 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 Che cavolo? 457 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 È successo tutto in fretta. In soli due mesi. 458 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Mi sono sembrati due anni. 459 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - Ti sembra così? - Sì. 460 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - Siete pronti a sposarvi? - Credo di sì. 461 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 "Credi"? È la parola chiave. 462 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Insomma, si è sempre… Non sono sicuro finché non dice di sì. 463 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - Non lo so. Io sono sicuro al 100%. - Al 100%. 464 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 Ma non sai se lei lo è? 465 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Sono certo che è sicura al 100%. 466 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Ma non si sa mai con queste cose. 467 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Non finché non succedono. 468 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Ne abbiamo parlato. 469 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Fin da subito l'intero concetto mi è sembrato assurdo. 470 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Ok? È la mia opinione. 471 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Ma sarò onesto. Sono entusiasta per te. 472 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Spero che funzioni. Perché si vede. 473 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Vedo come ti comporti, come parli, 474 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 come sei, come ti muovi in generale. 475 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Sei all-in. 476 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 - No? - Non ho dubbi. 477 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Devo dirle un paio di cose. Sono pronto a vederla. 478 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Tuo padre viene, Ash? 479 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Sì. Mi accompagna all'altare e mi passa a mia madre. 480 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - E lei mi passa a Tyler. - Cosa ne pensa? 481 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 È fortunato a esserci. 482 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Ora siamo in ottimi rapporti, ma ha fatto tutto mia madre. 483 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Sono sorpresa che lo dici. - Sì, ha conosciuto Tyler. Ha pianto. 484 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - Ce lo vede con te? - Sì. 485 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Non è un'esercitazione. 486 00:30:09,891 --> 00:30:13,853 - James Bond percorre la navata. - Ecco le farfalle nello stomaco. 487 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Ero agitato, ma ora penso: "Cavolo". 488 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 - "Ci siamo." - Sì. 489 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 Ho lo stomaco in subbuglio, come sulle giostre. 490 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 Andrà bene. Fatti uno shot. 491 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 È un tiro a porta vuota. 492 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Grazie di essere qui a festeggiare con me. 493 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Vi voglio bene. Grazie. - Ti vogliamo bene. 494 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Ti voglio bene. Che bello. - Andiamo. 495 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Andiamo. 496 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Possiamo mettere gli occhiali? Non voglio che mi vedano piangere. 497 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Li porto, metti mai. 498 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Oddio. È stupenda. - È magnifica. 499 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Sei bellissima. - Ti sta da Dio. 500 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Bellissima. 501 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Ricordo quando eri bambina. 502 00:30:59,274 --> 00:31:02,068 Avevi un vestitino rosa, un nastro rosa nei capelli 503 00:31:02,151 --> 00:31:03,570 e io ti davo lo smalto. 504 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 La nostra principessa perfetta. 505 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Ci credi? 506 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 La chiave di tutto è seguire il proprio cuore. 507 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Giusto. - Certo. 508 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Ti porterà a destinazione. Ti ha portata. 509 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Sì. - Esatto. 510 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Sono agitata. Non chiedetemi altro. 511 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Tengo molto a voi, 512 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 mamma, nonna e le donne importanti della mia vita. 513 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 È una benedizione condividere oggi con voi, 514 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 perché non è scontato poterlo fare con i propri cari, quindi… 515 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Sì. Sono solo molto felice. 516 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 E noi siamo felici di assistere alla tua felicità. 517 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Sapevamo che sarebbe successo. 518 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 - Sì. - Ovvio. Sì. 519 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 - Non avevo dubbi. - Già. 520 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 A volte incontriamo degli ostacoli, ma una volta superati, 521 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 ecco il risultato. 522 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Tyler piangerà quando ti vedrà. 523 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 - Per forza. - Bellissima ragazza. 524 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Sei assolutamente… 525 00:32:03,338 --> 00:32:06,841 - Stupenda. Sì. - Non ci sono parole per descriverti. 526 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Sei bellissima. - Grazie. 527 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Dico sempre di voler rimanere sposata. 528 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - Sì. - Voglio un matrimonio felice. 529 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Con un amico, un compagno, 530 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 qualcuno di cui sono convinta e di cui posso fidarmi. 531 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Per quanto voglia bene al nonno, 532 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 guardandolo ho imparato cosa voglio e cosa non voglio. 533 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Ad esempio, voglio che il mio matrimonio duri tanto quanto il vostro. 534 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 No? 535 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Ma voglio stare con qualcuno con cui mi diverto, che è mio amico, 536 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 un compagno, e che non mi fa fare tutto da sola. 537 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Esatto. 538 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 La morte del nonno mi ha fatta riavvicinare a mio padre. 539 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Non ho voluto lasciare nulla di intentato nemmeno con lui. 540 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 Così ho iniziato ad apprezzare mio padre 541 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 per come è, non per come volevo che fosse. 542 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 In questo modo riesco a vedere del buono in lui. 543 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 "Perché dovrei ammirarlo?" 544 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 Beh, ha altre qualità da ammirare. 545 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 - Ha una carriera. - Sì. 546 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Lo ammiro per questo. Ma… 547 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 so che non voglio stare con un uomo 548 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 che mi tratta come lui ha trattato le donne e mia madre. 549 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Tu hai sempre voluto al fianco un amico. 550 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Siamo umani. Sbagliamo. 551 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 Invece di essere arrabbiata con lui e serbare rancore, 552 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 hai scelto di guarire e perdonare. 553 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 E guarda quanto stai bene. 554 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Guarda fin dove sei arrivata. 555 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - E stai per sposarti. - Già. 556 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Sono molto fiera di te, Ashley. 557 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Vi voglio bene. - Sono contentissima. 558 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Ehi. 559 00:33:50,361 --> 00:33:52,739 MADRE DI TYLER 560 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Non essere agitato. 561 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Che succede? 562 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - Sei agitato? - Sì. 563 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Va tutto bene. 564 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Solo… 565 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Non è che hai qualche dubbio? 566 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 No, non ho dubbi. È solo… 567 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - Sono sopraffatto dalle emozioni. - Sì. 568 00:34:21,350 --> 00:34:23,436 - È una decisione importante. - Sì. 569 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 Che c'è? Sei solo agitato? 570 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Sì. 571 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Va tutto bene, tesoro. Va tutto bene. 572 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - No, sono sopraffatto. - Lo so. 573 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Lo so. 574 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 Ma mi hai detto solo cose fantastiche su di lei. 575 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Vero? Non credo che… Credo sia normale. 576 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - È agitazione normale e… - Sì. 577 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Ti ho già chiesto un centinaio di volte se sei sicuro. 578 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Sì. 579 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Sei sicuro al 100%, giusto? 580 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Quando la vedrò arrivare, crollerò. 581 00:35:02,183 --> 00:35:05,561 - Datti un contegno. - Non ce la faccio. Ci ho provato. 582 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Mi sudano le mani. 583 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Andrà tutto bene. 584 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Andrà tutto bene. La ami. 585 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Mi spiego? Nemmeno una volta hai detto di non essere sicuro. 586 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Sì, ma… 587 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 - "Ma" cosa? - Attraverso una parete… 588 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Lo so… E per me è assurdo. - Sì. 589 00:35:28,626 --> 00:35:32,130 Ma ti sei sempre basato sull'aspetto e non ha funzionato. 590 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Lo so. È quello che sto dicendo. Andrà tutto bene. 591 00:35:35,508 --> 00:35:37,135 È una decisione importante. 592 00:35:37,677 --> 00:35:40,680 Sei sicuro della scelta di non invitare tuo padre? 593 00:35:40,763 --> 00:35:44,392 Sì, stamattina ho pensato alla sua assenza. 594 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Solo perché ho detto: 595 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 "Sarà a casa a pensare: 'Sto morendo e non mi hanno invitato'.". 596 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Ma… 597 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 chi è causa del suo mal, pianga sé stesso. Io non… 598 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Non riesco a mostrarmi vulnerabile con lui. 599 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 - Sì, è come un estraneo. - Non lo conosci. 600 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 - È il tuo giorno. Va bene così. - Sì. 601 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Anche la nonna è contenta che non ci sia. 602 00:36:09,083 --> 00:36:09,917 - Sì? - Sì. 603 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 - Sì, ne abbiamo parlato venendo qui. - Lei sa. 604 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Già. Ha fatto tutto da solo. 605 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Sono pronto. 606 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Lo so. 607 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Meriti di essere felice. Hai sempre dato tanto agli altri. 608 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 Mi spiego? Ora tocca a te. Te lo meriti. 609 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Che bello. 610 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Ci guardano tutti. 611 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Sì. 612 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Il tuo posto. 613 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Grazie. 614 00:37:11,437 --> 00:37:12,605 NONNA DI TYLER 615 00:37:12,688 --> 00:37:13,522 Vai, bellezza. 616 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Grazie. 617 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 È agitatissimo. 618 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Oh, wow. 619 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Ti voglio bene. 620 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Anch'io. 621 00:37:51,936 --> 00:37:54,230 - Sei stupenda. - Grazie. 622 00:37:54,313 --> 00:37:55,231 Cavolo! 623 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Sta succedendo. 624 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Sono giorni che si immaginano, ma viverli… 625 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - Già. - È la mia unica figlia. 626 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Sono fiero di te. - Grazie. 627 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 La tua vita sta per cambiare. 628 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 - Sì. - Vero? In tanti modi. 629 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 - Ci credo. Sì. - Sarà divertente. 630 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 - La vita lo è. - Sì. 631 00:38:19,880 --> 00:38:22,008 Guarda sempre il lato positivo. 632 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Di cose negative, ce ne sono sempre, non soffermartici. 633 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Cresci e goditi il lato positivo. 634 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - Io ho fatto così. - Sì. 635 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Perché è la pioggia che ti fa apprezzare di più il sole. 636 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - Assolutamente. Sì. - E molti scappano quando piove. 637 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Già. 638 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Ma poi quando si guardano indietro capiscono che sarebbero dovuti restare. 639 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Quindi, se piove, 640 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 ricorda che il sole torna sempre a splendere dopo la pioggia. 641 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - Sì, certo. - È un viaggio. 642 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 - Devi perseverare. - Lo farò. 643 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 - Nel bene e nel male. - Sì. 644 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Ti voglio bene e… 645 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Ti voglio bene. - Anch'io. Grazie. 646 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Ok, facciamolo. 647 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Andiamo. 648 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 In piedi, se potete. 649 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Oddio. 650 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Non si torna indietro. - Lo so. 651 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Ti voglio bene. - Anch'io. 652 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Grazie. 653 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Grazie. Mamma! 654 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Chi accompagna questa sposa all'altare? 655 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - Sua madre. - Grazie. 656 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Potete sedervi. 657 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Va bene. - Stai bene. 658 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Sei stupenda. - Grazie. 659 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Potete chinare il capo in preghiera? 660 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Santo Padre, siamo qui riuniti davanti a te 661 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 per celebrare l'unione di Ashley e Tyler nel sacro vincolo del matrimonio. 662 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Ti ringraziamo per averli fatti conoscere. 663 00:40:57,371 --> 00:41:01,667 Siamo qui di fronte a te e ai loro cari per chiedere la tua benedizione. 664 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Preghiamo in nome di Gesù. Amen. 665 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 - Amen. - Amen. 666 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Non esiste il matrimonio perfetto perché nessuno lo è. 667 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Affronterete ostacoli. 668 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Affronterete perdite, difficoltà. 669 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Ma ci sarà gioia. 670 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Ci saranno risate. 671 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 Ci sarà qualcuno che vi tiene la mano e vi eleva. 672 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 L'amore non è un sentimento. 673 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 L'amore è un'azione. 674 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Ma se ci si lavora ogni giorno, si è felici per sempre. 675 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 È il futuro che attende Tyler e Ashley. 676 00:41:43,584 --> 00:41:48,172 Ashley, da quando ho sentito la tua voce sapevo che avevi qualcosa di speciale. 677 00:41:51,884 --> 00:41:55,679 Sei diventata la mia confidente, la mia gioia, la mia più grande avventura. 678 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Mi hai mostrato cos'è l'amore. 679 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Apprezzerò ogni istante, sosterrò i tuoi sogni 680 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 e accoglierò a braccia aperte il futuro. 681 00:42:20,204 --> 00:42:22,289 Con te, ogni giorno è un nuovo capitolo 682 00:42:22,373 --> 00:42:25,292 e non vedo l'ora di scrivere la nostra storia. 683 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Mi impegno a costruire un futuro pieno di risate, comprensione e gioia. 684 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 All'inizio di questo nostro viaggio, ti do il mio cuore, 685 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 la mia lealtà e il mio amore più profondo. 686 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Prometto di amarti, di mettere Dio al centro delle nostre vite 687 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 e di continuare a fare salti nel buio con te. 688 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Ti amo. - Ti amo. 689 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Oddio. 690 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 691 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Mio Tyler. 692 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 L'uomo che mi fa sentire tenera, adorata, protetta, nel cuore e nel corpo. 693 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Non ho mai provato un amore così puro e potente. 694 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Sento che possiamo affrontare qualsiasi sfida se siamo insieme. 695 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Mi sembra di vivere la mia favola. 696 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Sei la mia anima gemella. 697 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Il Signore ti ha creato per me. 698 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 Da salti simbolici a salti emotivi, 699 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 mi hai sempre dimostrato di esserci per me. 700 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Ti sei buttato da un aereo per me 701 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 pur soffrendo di vertigini, il che è assurdo. Ma non ti sei arreso. 702 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Ti amo perché mi sostieni sempre. 703 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 E con questo prometto di amarti e rispettarti come migliore amico 704 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 e futuro compagno di vita. 705 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Siamo io e te. 706 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 707 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashley e Tyler, avete deciso di fidanzarvi 708 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 e passare la vostra vita insieme sulla base di un profondo legame emotivo. 709 00:44:28,082 --> 00:44:29,667 L'aspetto, l'età, 710 00:44:29,750 --> 00:44:34,213 le finanze, tutte le cose superficiali non hanno significato nulla per voi. 711 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 712 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Vi sposerete e impegnerete ad affrontare la vita insieme 713 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 come marito e moglie o vi allontanerete per sempre? 714 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, vuoi tu prendere Ashley come tua sposa 715 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 da questo giorno in avanti? 716 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 Nel bene e nel male, in ricchezza e in povertà, 717 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 in salute e in malattia, 718 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 prometti di amarla e onorarla finché morte non vi separi? 719 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Sì. 720 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, vuoi tu prendere Tyler come tuo sposo 721 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 da questo giorno in avanti? 722 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 Nel bene e nel male, in ricchezza e in povertà, 723 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 in salute e in malattia, 724 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 prometti di amarlo e onorarlo finché morte non vi separi? 725 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Sì. 726 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 - Con questo anello, ti sposo. - Ti sposo. 727 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Siete sposati ufficialmente. Vi dichiaro marito e moglie. 728 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Puoi baciare la sposa! 729 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Oddio! Siamo sposati! 730 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 Ci credi? 731 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Oh, sì. 732 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 Sei una donna sposata. 733 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Sei sposata. 734 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Sei sposata! 735 00:46:37,753 --> 00:46:40,422 Concluderemo la cerimonia con la tradizione africana 736 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 del salto della scopa. 737 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Ai tempi della schiavitù in questo Paese, 738 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 Tyler e Ashley non avrebbero potuto sposarsi. 739 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Il salto della scopa serviva a dichiarare 740 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 l'impegno di una coppia, 741 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 spazzava via tutta l'energia negativa 742 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 per fare spazio nelle loro vite alle cose positive. 743 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Tyler e Ashley cominceranno la nuova vita facendo piazza pulita. 744 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Uno, due… - Ok. 745 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Tre. 746 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 È un privilegio presentarvi per la prima volta 747 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 il signore e la signora Tyler e Ashley Francis! 748 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Evvai! 749 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Oddio, gente! 750 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Oddio. 751 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Sono felice per te. 752 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Ciao, mi chiamo Ashley Adionser-Francis. 753 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Ridillo. 754 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Ha un marito. - Ho un marito. 755 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - E tu una moglie. - Sì. 756 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Ci credi? 757 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 Siamo sposati! 758 00:47:52,661 --> 00:47:54,204 - Ce l'abbiamo fatta. - Sì. 759 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Sono esaltata. Tutta l'agitazione che provavo prima è scomparsa. 760 00:47:58,625 --> 00:48:00,836 Cammino a un metro da terra. Sono… 761 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 - Non riesco a smettere di ridere. - Una sensazione stupenda. 762 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Ti amo. - Ti amo. 763 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Alla nostra. 764 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 A un futuro divertente fatto di amore e felicità. 765 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - Sì. Siamo sposati. - Siamo sposati. 766 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Amore, guardami le scarpe. Non lo sai. 767 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 Non si vede, ma c'è scritto: "Lo… voglio". 768 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - Sotto? - Follia, vero? 769 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Potevi mostrarmele stamattina. 770 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Questo viaggio è iniziato due mesi fa. Ci ha cambiato la vita. 771 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Sì. 772 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Passeremo la vita insieme. Due persone separate da una parete. 773 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Sei carino. 774 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Tu sei mozzafiato. Sei sposata. 775 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Non vedo l'ora di fare tante piccole cose con te. 776 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Le cose che la rendono felice ogni settimana e ogni mese. 777 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Si accumulano e in men che non si dica… 778 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 - Figli? - Sì. 779 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 - Mi sta bene. - Bebè. 780 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Ti amo. 781 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Io di più. 782 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Sei un uomo sposato. 783 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 - E tu una donna sposata. - Già. 784 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Puoi dirlo forte. Lo adoro. 785 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 IL GIORNO DELLE NOZZE 786 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Oddio! 787 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 CONGRATULAZIONI 788 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Che carino. 789 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 È il grande giorno. 790 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 PROMOTRICE DI POLITICHE 791 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Sono felicissima. 792 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Sì. Oggi piangerò un sacco. Lo so già. Lacrime di gioia. 793 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 È stata un'altalena di emozioni. 794 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Sono specializzata in energia pulita dell'idrogeno. 795 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Ho tatuato l'idrogeno sul polso. 796 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Sì! Fico. 797 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Io ho un'equazione quantistica sul braccio. 798 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - Ma dai! Quale? - Il Principio di indeterminazione. 799 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 800 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Ok. Non saprai mai dove sono, allora. 801 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Esatto. 802 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Non ho idea di come sei fatta. 803 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 Mi sento già intimamente legato a te. 804 00:51:12,069 --> 00:51:14,988 Anche io. È un'attrazione magnetica. È assurdo. 805 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Insieme, Garrett, possiamo avere tutto. 806 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 E non pensavo fosse possibile prima di venire qui. 807 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, vuoi sposarmi? 808 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Assolutamente sì. 809 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 - Devo vedere il tatuaggio. - Vediamo il tuo. 810 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 - È una molecola di idrogeno. - Oddio. 811 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Sono pronto e disposto a cambiare la mia vita per te. 812 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 - Siamo fortunati, vero? - Tu sei il mio pesce migliore. 813 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Amo tutto di Garrett. È premuroso, generoso e buono. 814 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Sogno di giocare con i nostri figli. 815 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Lui allena le giovanili di baseball, io porto la merenda. 816 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Oddio. 817 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Sta succedendo. 818 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Ci immagino a essere nonni insieme e mi ci vedo a stare con lui in eterno. 819 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Sono esaltata e felicissima. 820 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Mamma! 821 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 Ciao! 822 00:52:26,768 --> 00:52:27,853 MADRE DI TAYLOR 823 00:52:27,936 --> 00:52:29,354 - Ciao! - Serena! Darpan! 824 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 Ehi! 825 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 Oddio! 826 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Non ho mai fatto trucco e parrucco seri. 827 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 - Davvero? - No! 828 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 - Cosa c'è lì… - Mamma! 829 00:52:39,656 --> 00:52:41,741 Sono pronta per la festa! 830 00:52:41,825 --> 00:52:42,993 AMICA DI TAYLOR 831 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Dov'è lo champagne? 832 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Sì, tesoro. 833 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 - Opa! - Di già? 834 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 Oggi si sposa. 835 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 AMICA DI TAYLOR 836 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 Oggi mi sposo. Il che è una sorpresa. 837 00:53:24,701 --> 00:53:25,952 Come sono finito qui? 838 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 - Cavolo. - Guarda chi c'è. 839 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 - Cos'abbiamo qui? - Che ci fate qui? 840 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 - Come va? - Come stai? 841 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 - Che bello vederti. - In verde. 842 00:53:52,229 --> 00:53:55,023 - Vi siete coordinati? Di nuovo. - Era pianificato. 843 00:53:55,106 --> 00:53:56,399 Così si fa. 844 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - È il grande giorno. - Davvero? 845 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 A quanto pare. Per qualcuno. 846 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Sì. È tutto molto assurdo. 847 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Ieri sera ero stanchissimo e mi sono messo a pensare, a parlare coi miei. 848 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 Abbiamo parlato per un'eternità. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 Come va con loro? 850 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Credo bene. 851 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Ok, bene. 852 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - È impegnativo. - Si può migliorare? 853 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - È molto impegnativo. - Sì. 854 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 È una decisione grande, no? È una decisione enorme. 855 00:54:25,095 --> 00:54:26,721 Il giorno delle mie nozze è stato… 856 00:54:27,264 --> 00:54:31,768 E io e Shelby ci conoscevamo da un po' di più rispetto a te e Taylor. 857 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 - Sì. - Ma sono stato agitato tutto il giorno. 858 00:54:34,437 --> 00:54:37,774 - Tutto il giorno. Tante emozioni. - Sì. 859 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Quindi… - Sì. 860 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 E lo sento. Continuo a chiedermi: 861 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 "Sei sicuro?" Controllo cosa provo. 862 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Sì. - L'ho sempre fatto. 863 00:54:48,368 --> 00:54:52,080 Controllare cosa provo ogni giorno. Lo dobbiamo l'uno all'altra. 864 00:54:52,163 --> 00:54:53,540 Ce lo siamo promesso. 865 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 Non diremo di sì se non lo pensiamo davvero. 866 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Perciò voglio assicurarmi di non farle alcun torto. 867 00:55:01,089 --> 00:55:03,300 - Sì. - Accertandomi di essere convinto. 868 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 "Un regalo del Mercy Hospital Medical Center." 869 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 L'ospedale in cui sono nata. "Il fazzoletto magico." 870 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 "Sono un fazzoletto quadrato. 871 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 Un paio di punti e un cappello sono diventato." 872 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Mamma. 873 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 "Per le nozze, secondo il rito, 874 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 la sposa deve indossare qualcosa di antico. 875 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 E cosa meglio del fazzoletto quadrato 876 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 che con punti, tagli e nastri un fazzoletto di nozze è diventato?" 877 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mamma… 878 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 - Da quanto ce l'hai? - Quanti anni hai? 879 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Dal giorno in cui sei nata, Taylor. 880 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Mamma, grazie. Ti voglio bene. 881 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 Anche io. 882 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Era nascosto nel retro dell'armadio. 883 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 In attesa di oggi. 884 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 Non è adorabile? 885 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Indossalo! 886 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Grazie, ti voglio tanto bene. 887 00:56:09,282 --> 00:56:10,825 Eccolo. Cavolo, guardati. 888 00:56:10,909 --> 00:56:11,910 PADRE DI TAYLOR 889 00:56:11,993 --> 00:56:13,703 - Sig. Krause. - Che eleganza. 890 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Altrettanto. 891 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 - Come va? - Da Dio. 892 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 Mi daresti una mano? 893 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Sai piegare una pochette? O annodare il papillon? 894 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Ti aiuto col papillon. Sulla pochette non ho idea. 895 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Proviamo il papillon. 896 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - Vuoi provare? - Sì, posso farcela. 897 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Ho già fatto un casino. No, è a posto. 898 00:56:32,180 --> 00:56:33,973 Dov'è Fong quando serve? 899 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Davvero. 900 00:56:37,185 --> 00:56:38,937 Come lo senti? Posso stringere. 901 00:56:39,020 --> 00:56:42,107 Mi guardo allo specchio. Me lo sento bene. 902 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Questi si abbassano? Come mi sta al collo? 903 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Basta abbassarlo un po'. Siamo a posto. 904 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Vorrei poter dire che mi ricordo tutto di 35 anni fa, ma ero sbronzo. 905 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Sì, è assurdo. 906 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Oggi mi rendo conto di quanto sia una decisione importante. 907 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 È veramente enorme. 908 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Non riuscirei mai a procedere, ad andare all'altare 909 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 e dire di sì a Taylor, se non fossi sicuro di lei e di quanto è fantastica. 910 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 È una persona incredibile. Ma lo sai già. 911 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 È quella giusta, stare con lei mi fa sentire bene. 912 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 Non lo farei con nessun'altra al mondo. 913 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Amo tua figlia. 914 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Ti dico una cosa. Fong ha ottimo istinto. 915 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 È una persona riservata, ma ha sempre ragione sulle persone 916 00:57:33,783 --> 00:57:39,330 e se ci fosse qualcosa di losco o di strano, avrebbe detto qualcosa. 917 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 - Bene. - Ma no. 918 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Sapevo che mia figlia avrebbe sposato un grand'uomo come te. 919 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 Non avevo dubbi. 920 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Non mi aspettavo che sarebbe successo nel giro di settimane. 921 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Normalmente passano un paio di anni, no? 922 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Ma se siete innamorati, è così. 923 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Non è qualcosa che si finge. 924 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Per noi ha significato molto incontrarvi, 925 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 parlare, stringervi la mano e chiedere il vostro benestare. 926 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Ha significato tanto. 927 00:58:06,107 --> 00:58:10,361 E mi hai colpito quando hai detto che Taylor è il vostro regalo al mondo. 928 00:58:10,445 --> 00:58:13,907 Io non devo ricevere quel regalo, ma impacchettarlo meglio, 929 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 aiutandola a essere ancora migliore, 930 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 perché di base sarà già fantastica. 931 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Ho il compito di starle accanto, sostenerla 932 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 e assicurarmi che diventi ciò che vuole diventare. 933 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Prometto di prendermi cura di lei. 934 00:58:26,753 --> 00:58:30,548 Prometto di starle affianco, rispettare lei e i suoi sentimenti. 935 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 È il mio piano, quindi… 936 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Ci credo. 937 00:58:35,136 --> 00:58:39,766 Hai più che il mio benestare. Hai la mia totale attenzione. 938 00:58:39,849 --> 00:58:42,602 Sempre e ovunque siate, 939 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 se tu e Taylor avete bisogno, io e Fong ci siamo. 940 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Non importa come vi siate conosciuti. 941 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Tu e Taylor avete parlato e affrontato argomenti difficili. 942 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Perché il matrimonio… non è tutto rose e fiori, sai? 943 00:59:00,620 --> 00:59:02,622 È la cravatta di mio fratello. 944 00:59:02,705 --> 00:59:06,084 Taylor era con me quando è morto. 945 00:59:06,167 --> 00:59:10,129 E per due settimane 946 00:59:10,713 --> 00:59:12,131 è rimasta al mio fianco. 947 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 E farà lo stesso con te. 948 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 La vita vi porrà davanti a varie sfide. 949 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 E avere la persona giusta al fianco… 950 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Sai, Fong è stata il collante della famiglia. 951 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 I momenti difficili ci saranno. 952 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Senza dubbio. 953 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Avevo otto testimoni, me ne sono rimasti quattro. 954 00:59:40,451 --> 00:59:42,620 Ho perso un amico il mese scorso. 955 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Nel bisogno dobbiamo stare al fianco dei nostri amici e della nostra famiglia. 956 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Quindi, sai… non è sempre tutto rose e fiori. 957 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Ci saranno momenti duri. 958 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Sì. - Ma li supererete. 959 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Grazie di essere qui. 960 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Anche Taylor ne è felice. Significa molto per lei. 961 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 Che tu la accompagni all'altare significa tantissimo per lei. 962 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Ho una moglie felice. Una figlia felice. 963 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Mi attende un genero fantastico. 964 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Sì. Va tutto bene. 965 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Grazie. Davvero. - Meglio di così non può andare. 966 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Ti voglio bene. Scusa per la pochette. 967 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 No, tranquillo. 968 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 CONGRATULAZIONI 969 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 È stupendo. 970 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 Ciao! 971 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 È bellissimo! 972 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Oddio, il velo ci sta divinamente. 973 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Grazie, gente. 974 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Siete stupende anche voi. Oddio. 975 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Siamo abbinate. - Perfettamente. 976 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Oddio. 977 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 L'abito è incredibile. 978 01:00:57,070 --> 01:01:00,281 - Wow. - Sei mozzafiato, Taylor. 979 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Mi sposo. 980 01:01:06,788 --> 01:01:09,415 - Ciao, papà. - Ciao, tesoro. Guardati. 981 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - La mia bellissima figlia. - Grazie. 982 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - Siete abbinati. - Sì, più o meno. 983 01:01:15,672 --> 01:01:18,883 - Com'è andata con Garrett? - Bene. L'ho aiutato col papillon. 984 01:01:18,966 --> 01:01:20,093 - Davvero? - Sì. 985 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Bene. Come va? 986 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Sono entusiasta per voi. 987 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - Sai che giorno è? - È il 13. 988 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 Eh, già. Che coincidenza. 989 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Sì, che coincidenza. Anche voi vi siete sposati il 13. 990 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Esatto. - È un buon segno. 991 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Non mi aspettavo assolutamente che andasse così, 992 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 ma sono felicissima. 993 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Quando si presenta un'occasione simile, bisogna coglierla al volo. 994 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Farò un salto nel buio e spero che Garrett sia lì a prendermi. 995 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 Ma anche se non lo sarà, ho un sistema di sostegno incredibile. 996 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Quindi sono contenta 997 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 e grazie che mi sostenete e siete qui per me. 998 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Non vedevo tua madre così felice da anni. 999 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Mi fa piacere, mamma. 1000 01:02:10,810 --> 01:02:13,730 La mia bimba sposa un grand'uomo. 1001 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Un grand'uomo. 1002 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - È magnifico, cavolo. - Già. 1003 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - È magnifico. - Decisamente magnifico. 1004 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Sono fortunata. 1005 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 - Vi voglio bene. - Anche noi. 1006 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Abbraccio di gruppo. - Mamma. 1007 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 - Anche tu, Tom. Di gruppo. - Scusa. 1008 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 - Bene. Come va? - Mi serve la pochette. Mi aiuti? 1009 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Piegala. - Mettila per bene. 1010 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - Com'è andata col sig. Krause? - Bene. 1011 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 È incredibile quanto sia favorevole a tutto. 1012 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 - Sì? Ottimo. - È stupendo. 1013 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 Significa molto. 1014 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 - Bene. - Ottimo. 1015 01:02:56,355 --> 01:02:58,357 Sono qui gli Josemans? 1016 01:02:58,441 --> 01:02:59,317 PADRE DI GARRETT 1017 01:02:59,400 --> 01:03:00,902 Sì, ora che ci siete voi. 1018 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Stai bene. 1019 01:03:02,320 --> 01:03:03,321 MADRE DI GARRETT 1020 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 - Stai bene. Mi piace. - Sì. 1021 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Sì! Mi piace. 1022 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - Guardati! Questo vecchio completo? - Sì? Visto? Mi sono messo in tiro. 1023 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 Acqua o birra? 1024 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 - Qualcosa di più forte? - Niente whisky. 1025 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 - Non credo. - Come va? 1026 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Ora mi sento più sollevato, ma stamani ero in ansia. 1027 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - Perché? - È il grande giorno. 1028 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 È un grandissimo giorno. 1029 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 È una delle decisioni più importanti della vita. 1030 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - Il peso era… - Sei sopraffatto. 1031 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 Siamo tutti scioccati. 1032 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Per tutti i tuoi cari è difficile immaginarti 1033 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 prendere una decisione così importante in così poco tempo. 1034 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - In fretta, sì. - Sì. 1035 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 So che non avete passato tanto tempo con lei, 1036 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 ma è incredibile, razionale e rispettosa. 1037 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - Cosa ci fa con te allora? - Già. 1038 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Stai scrivendo le… - Sì. Le promesse. 1039 01:03:56,958 --> 01:04:01,087 Non affronti mai le questioni serie con spontaneità. 1040 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - Già. - E questo mi sembra spontaneo. 1041 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Come hai dormito? 1042 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Molto bene. Mi sembra un buon segno. 1043 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Io non ho dormito bene. È un brutto segno? 1044 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - Non sei tu a dover decidere. - Hai ragione. 1045 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 Anche se io e Taylor siamo convinti, 1046 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 dobbiamo comunque decidere. 1047 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Ci siamo promessi di prendere la cosa sul serio 1048 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 e di non dire di sì, a meno che non siamo sicuri al 100%. 1049 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Per quanto possiamo esserlo ora. 1050 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Quindi ho fatto del mio meglio per mantenere la promessa 1051 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 e se dico di sì è perché lo penso. 1052 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 È una decisione importante. Enorme. 1053 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 È una delle decisioni più importanti che prenderai mai. 1054 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 O te ne pentirai come ha fatto tua madre in questi 35 anni. 1055 01:04:46,674 --> 01:04:50,595 So che vi preoccupa che mi trasferirò a San Diego, 1056 01:04:50,678 --> 01:04:52,471 che viaggeremo e sarò lontano. 1057 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Ma trovare moglie, mettere su famiglia e con qualcuno come Taylor 1058 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 sono cose che non credevo possibili. 1059 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Non credevo di trovare qualcuna di compatibile con me, 1060 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 che mi mettesse a mio agio, mi spronasse in senso positivo 1061 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 e che fosse premurosa, umile e rispettosa. 1062 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Sono grato di aver trovato Taylor e di provare ciò che provo per lei. 1063 01:05:16,913 --> 01:05:19,707 Sarei un pazzo a non cogliere la palla al balzo. 1064 01:05:19,790 --> 01:05:20,958 Capisco cosa provi. 1065 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 Sì. 1066 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Hai deciso. Non ho intenzione di cercare di dissuaderti. 1067 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Sei un uomo molto sveglio e intelligente. 1068 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Sposarti e mettere su famiglia 1069 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 è una delle esperienze più felici che si possono fare nella vita 1070 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 e sono contenta che ne avrai l'opportunità. 1071 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Puoi condividere i successi. 1072 01:05:45,524 --> 01:05:47,360 E hai tanto da condividere. 1073 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Sei una persona stupenda. 1074 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 E so che anche lei lo è. 1075 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Per forza, altrimenti non la ameresti così tanto. 1076 01:05:58,371 --> 01:06:00,289 Lo è. È incredibile. 1077 01:06:00,373 --> 01:06:03,960 Ancora non ci credo di averla trovata e che abbia funzionato. 1078 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - A volte è destino. - Sì. 1079 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 Ti rendi conto che oggi è il 13? 1080 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - Ci siamo sposati il 13. Sì. - Non lo sapevo. 1081 01:06:11,676 --> 01:06:14,011 - Ora me lo ricorderò. - Numero fortunato. 1082 01:06:14,095 --> 01:06:17,640 Sì, lo è. Lo so. Per la mamma non era un buon segno. 1083 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - Sposarsi il… - Il 13? 1084 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - Sì. - È un numero fortunato. 1085 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - È buono. - È un buon segno. 1086 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 Siamo contenti per voi, caro. 1087 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Grazie di essere qui e di sostenermi. 1088 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 Siete entrambi fortunati. 1089 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 Ed è bello vederti 1090 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 crescere e passare da un piccolo curioso… 1091 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 - Eri curioso come George. - Sì, curiosissimo. 1092 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 E lo è ancora. 1093 01:06:47,044 --> 01:06:48,379 Non riesco ad alzarmi. 1094 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 Ti vogliamo tanto bene. 1095 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 Non è come guardare le tue partite di calcio, mi spiego? 1096 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 È decisamente più importante, ma siamo entusiasti. 1097 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 Siamo felici, ti vogliamo bene. 1098 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 Vogliamo essere al tuo fianco al 1000%. 1099 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Sempre. 1100 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - Sì, e non mettiamo in dubbio nulla. - Sì. 1101 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 Tu ci hai riflettuto per bene. 1102 01:07:14,655 --> 01:07:17,033 Forse più di noi quando ci siamo sposati. 1103 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Di sicuro. Assolutamente. 1104 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - Sì. - Tua madre è più spontanea. 1105 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - Sì. - No? 1106 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - Molto - Sì, molto di più. 1107 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Oddio. 1108 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - Quindi siamo favorevoli. - Sì. 1109 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Non vedo l'ora di vedere come sarai da sposato. 1110 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Sì. - Ora è Garrett più uno. 1111 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Ti voglio tanto bene. 1112 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Sì. 1113 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 Sei diventato un uomo meraviglioso. 1114 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 Davvero. 1115 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 Sono contentissima 1116 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 FRATELLO DI TAYLOR 1117 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Oddio. 1118 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - Ok. - Ti lascio qui? 1119 01:08:36,362 --> 01:08:38,280 - Grazie. Ti voglio bene. - Anch'io. 1120 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 Sei pronto? 1121 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Sì, credo di sì. 1122 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 È adorabile. 1123 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 Questo è il sogno di ogni padre. 1124 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 Non ce la farei senza di te. 1125 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Ti voglio tanto bene. Grazie di essere qui. 1126 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Ti voglio bene. 1127 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Puoi farcela. 1128 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 - È la partita della vita. - Siamo all'ultimo tempo. 1129 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Forza. 1130 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 In piedi. 1131 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Cavolo. 1132 01:10:06,160 --> 01:10:09,830 Chi accompagna questa donna all'altare perché sposi quest'uomo? 1133 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 Suo padre. 1134 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Grazie. Ottimo. 1135 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Accomodatevi. 1136 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Parenti e amici, grazie di essere qui a condividere questo momento. 1137 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Oggi siamo qui riuniti per le nozze di Taylor e Garrett. 1138 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor e Garrett, siete scienziati 1139 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 e avete condotto l'esperimento più importante della vostra vita. 1140 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 In un laboratorio di capsule ermetiche, 1141 01:10:45,950 --> 01:10:48,827 avete condensato anni di appuntamenti 1142 01:10:48,911 --> 01:10:51,914 in una ricerca accelerata della persona giusta. 1143 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 Quegli sforzi vi hanno portati qui, in procinto di sposarvi. 1144 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Grazie che anche tu hai gli appunti. 1145 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 SORELLA DI GARRETT 1146 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Vai alla grande. 1147 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - Gli appunti aiutano, eh? - Sì. 1148 01:11:07,554 --> 01:11:10,391 Taylor, l'hai detto varie volte. 1149 01:11:10,474 --> 01:11:12,142 La cosa bella di noi 1150 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 è che non ci aspettavamo di trovare la persona giusta. 1151 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 Volevamo conoscere noi stessi 1152 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 e, in minima parte, speravamo di trovare 1153 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 qualcuno con cui invecchiare insieme. 1154 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 Trovare un legame come il nostro, 1155 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 provare sentimenti che non avevo mai provato, 1156 01:11:29,994 --> 01:11:34,498 trovare l'intesa di cui parlavamo e che non credevo avrei mai trovato 1157 01:11:34,581 --> 01:11:38,377 e sentir affiorare i sentimenti solo vedendoti è… 1158 01:11:38,460 --> 01:11:41,088 Non credevo fosse possibile provare queste cose 1159 01:11:41,171 --> 01:11:42,715 e trovare una compagna 1160 01:11:42,798 --> 01:11:48,679 così perfettamente compatibile con me e con cui sono perfettamente compatibile. 1161 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 Ed è questo che siamo, secondo me: compagni. 1162 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Prometto di cantare e ballare con te, 1163 01:11:55,352 --> 01:11:59,982 di non arrendermi mai, di starti accanto e sostenerti sempre, 1164 01:12:00,065 --> 01:12:03,861 di essere paziente e comprensivo e di anteporre a tutto i tuoi sentimenti. 1165 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Grazie. 1166 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 Prometto di scaldare le tue giornate come a Cabo. 1167 01:12:11,577 --> 01:12:16,123 Fin dalle capsule ti dico che ti amo e continuerò a dirtelo ogni giorno. 1168 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 Ma soprattutto a dimostrartelo. 1169 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 A mostrarti quanto sei speciale. Ti amo. 1170 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 Sei la mia vita. Prometto di esserci sempre per te. 1171 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1172 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - Anch'io ho gli appunti. - Sì. 1173 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - Molto alla Taylor. - C'è scritto: "Appunti". 1174 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Sì, sono più belli dei miei. 1175 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Beh, G, 1176 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 è raro incontrare un'anima come la tua. 1177 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Sei una persona che capisce la gente e so che mi capisci davvero. 1178 01:12:50,115 --> 01:12:52,326 Amo anche il tuo senso dell'umorismo. 1179 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Sei un soffiatore di vetro incredibile. 1180 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Ma soprattutto sarai la persona 1181 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 che alleggerirà le cose pesanti della vita. 1182 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 Mi sproni con dolcezza e mi invogli a migliorare ogni giorno. 1183 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Con te al mio fianco non c'è nulla che non posso fare. 1184 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 Dico sul serio. 1185 01:13:15,391 --> 01:13:18,936 In inglese la sensazione del calore del sole sulla pelle in inverno 1186 01:13:19,019 --> 01:13:20,896 si chiama "apricity". 1187 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 È un termine che ho sentito mio in questo esperimento. 1188 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Questa opportunità si è presentata in un momento 1189 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 in cui non volevo conoscere nessuno. 1190 01:13:29,780 --> 01:13:31,865 Avevo tante cose da fare prima. 1191 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Mi hai fatto capire di non essermi aperta a trovare la persona giusta. 1192 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 E ora vedo l'incredibile futuro che ci attende. 1193 01:13:41,333 --> 01:13:42,501 Siamo fatti così, 1194 01:13:42,584 --> 01:13:46,880 faremo ciò che già volevamo fare da soli. 1195 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Ma facendolo insieme acquisisce significato. 1196 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Prometto di amarti, rispettarti e apprezzarti. 1197 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 Sono certa che avremo la famiglia che abbiamo sempre sognato. 1198 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Mi sembra di conoscerti da anni, non settimane. 1199 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - Assurdo, no? - Quarantadue giorni. 1200 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Quarantadue. 1201 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 Sei l'esperto di numeri. 1202 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, sei davvero unico. 1203 01:14:16,493 --> 01:14:21,248 Sono fortunata e non vedo l'ora di averti come compagno per il resto della vita. 1204 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 Ho pescato un bel pesce. 1205 01:14:32,176 --> 01:14:34,386 Taylor e Garrett, avete deciso di fidanzarvi 1206 01:14:34,470 --> 01:14:38,223 e passare la vita insieme sulla base di un profondo legame emotivo. 1207 01:14:38,307 --> 01:14:40,559 L'aspetto, l'età, le finanze, 1208 01:14:40,642 --> 01:14:44,605 tutte le cose superficiali non hanno significato nulla per voi. 1209 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Ora è il momento di decidere se l'amore è cieco. 1210 01:14:50,068 --> 01:14:54,615 Vi sposerete e impegnerete ad affrontare la vita insieme come marito e moglie? 1211 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 O vi allontanerete per sempre? 1212 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, vuoi tu prendere Taylor come tua sposa da questo giorno in avanti? 1213 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 Nel bene e nel male, in ricchezza e in povertà, 1214 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 in salute e in malattia, 1215 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 prometti di amarla e onorarla sempre? 1216 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Assolutamente sì. 1217 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, vuoi tu prendere Garrett come tuo sposo da questo giorno in avanti? 1218 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 Nel bene e nel male, in ricchezza e in povertà, 1219 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 in salute e in malattia, prometti di amarla e onorarla sempre? 1220 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Sì. 1221 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, ti do questo anello come simbolo del mio amore. 1222 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Con la promessa di amarti oggi, domani e per sempre. 1223 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Vi dichiaro marito e moglie. 1224 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Potete baciarvi e suggellare l'unione. 1225 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 Bisogna servire sempre prima la moglie? 1226 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Impari in fretta. 1227 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - Esatto. - Mi sembra di sognare. 1228 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Lo so. - Mi sembra una simulazione. 1229 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Sì. Un'esperienza extracorporea. Ma è la cosa giusta. 1230 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 A guidarmi tutto il tempo sono i miei sentimenti per te. 1231 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Idem. 1232 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 Se sei convinto, lo sai. 1233 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 - Mi sono divertita tanto! Sì! - Davvero? 1234 01:17:01,867 --> 01:17:04,953 È un giorno meraviglioso. Come dovrebbe essere. 1235 01:17:05,037 --> 01:17:10,125 Mi aspettavo di andare nel panico a un certo punto. 1236 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Sì. - E… 1237 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Nemmeno me l'ero sognato, un matrimonio così, 1238 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 ma sono felice sia andata com'è andata. 1239 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Sono contentissimo. 1240 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Anch'io. 1241 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1242 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 - Ok. - Va bene. 1243 01:17:42,616 --> 01:17:44,284 Hai il resto della vita per… 1244 01:17:47,871 --> 01:17:49,831 - Oh, wow! - Guarda! 1245 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - Siamo o no i più fortunati? - Sì. 1246 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 A Fredericksburg ci si sposta così, no? 1247 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 L'amore è assolutamente cieco. 1248 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 L'amore è cieco. 1249 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1250 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 È molto da noi. 1251 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Sì. - Tutto ciò. 1252 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett è il tipo di uomo che si incontra una volta nella vita. 1253 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Sono esaltata. 1254 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Il signore e la signora Josemans-Krause! 1255 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 Non farei questo salto nel buio con nessun altro. 1256 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Ti amo tanto. 1257 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Non vedo l'ora di vivere il futuro. 1258 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Anch'io. 1259 01:18:45,470 --> 01:18:49,558 È l'inizio del resto delle nostre vite. È questo il bello, è solo l'inizio. 1260 01:18:49,641 --> 01:18:51,226 Non vedo l'ora. 1261 01:18:51,309 --> 01:18:52,352 Anche io. 1262 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1263 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Il sig. e la sig.ra Tyler e Ashley Francis! 1264 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Per me l'amore è cieco. Lo ripeto. 1265 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 È quella giusta, la mia migliore amica. 1266 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 Non avrei trovato un amore così senza l'esperimento. 1267 01:19:16,251 --> 01:19:18,253 Non avrei trascurato l'aspetto. 1268 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 Non sempre si sposa la propria anima gemella. 1269 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 - Smettila! So che vuoi fare! - Scusa! 1270 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Non vedo l'ora di svegliarmi domani ed essere una donna sposata. 1271 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Sì. - E ora hai l'anello al dito. 1272 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Ora è ufficiale. 1273 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Ho un secondo anello. 1274 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Non sono più fidanzata. Sono sposata. 1275 01:19:40,692 --> 01:19:41,902 - Che felicità. - Sì. 1276 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Sono felice. 1277 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Sono felice. 1278 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Sottotitoli: Chiara Belluzzi