1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Bienvenue dans Love Is Blind. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Vous allez pouvoir tomber amoureux 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 sans vous baser sur les apparences. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,730 Je veux quelqu'un qui me voie tel que je suis 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 et m'aime sincèrement. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 Avec toi, je peux être pleinement moi-même. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Si vous tombez amoureux, vous vous fiancerez. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - Veux-tu m'épouser ? - Absolument. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Veux-tu m'épouser ? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 J'en serais honorée, Tyler. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Est-ce que tu veux m'épouser ? 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Oui. - Oui ? 14 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Puis vous vous verrez pour la première fois. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Rams' ? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Oh là là… 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Salut. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 T'es trop mignon ! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 Ça fait quoi d'être fiancée ? 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Ça fait bizarre. 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 Qu'est-ce que j'ai fait ? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Jusqu'ici, 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 votre attirance était basée sur un lien émotionnel. 24 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Espérons que ce lien débouche sur une attirance physique. 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 Je pensais pas trouver quelqu'un comme toi. 26 00:01:23,083 --> 00:01:27,337 Les apparences, les origines, la famille ou l'argent vont-ils tout gâcher ? 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Tu racontes à une fille 28 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 que tu veux faire des trucs fétichistes alors que tu es fiancé. 29 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Oui. 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Quel sale égoïste de merde. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Tu m'as passé la bague au doigt, 32 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 et là, tout s'écroule… 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Rien ne me rendrait plus heureux que de t'épouser. 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - J'en ai marre d'essayer. - Bon… 35 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Il est temps de retirer mes œillères et d'accepter la réalité. 36 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Il n'y a aucun scénario où je me vois 37 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 te prendre pour épouse pour la vie. 38 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Ce que je vis avec Taylor, c'est le saint Graal. 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Je t'aime. - Moi aussi. 40 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Avec toi à mes côtés, je peux tout affronter. 41 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Tu as des doutes sur notre futur mariage ? 42 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 Non. 43 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Je t'aime. - Moi aussi. 44 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Si nos familles trouvent qu'on va trop vite, 45 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 est-ce que se marier a du sens ? 46 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Je ne t'en veux pas d'avoir aidé un couple à avoir des enfants, 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 mais ce sont tes enfants. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Je l'avais pas vu venir. 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Je remets pas en question mes sentiments. Je veux pas te perdre. 50 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Ça me fait peur, je veux pas qu'on se retrouve à divorcer. 51 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 C'est le risque quand on tombe amoureux, Ramses. 52 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 On a un bel avenir devant nous. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Je veux t'épouser. 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 COORDINATEUR DE PROGRAMME 55 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 C'est le risque quand on tombe amoureux, Ramses. 56 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Je comprends, tomber amoureux, c'est risquer de finir le cœur brisé. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Je comprends ça. 58 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Mais hier soir, j'ai parlé à la mère de ma nièce, LaDallas, 59 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 et à mon frère. 60 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 On a parlé de mon précédent mariage, de ma décision. 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 J'ai appris des choses. 62 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 J'ai compris que mon ex avait 63 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 beaucoup plus souffert du divorce que je ne le pensais. 64 00:03:51,481 --> 00:03:56,694 Et j'ai peur que ça se reproduise, 65 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 peur de te faire du mal. 66 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Je sais que c'est le risque… 67 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Tu peux pas me faire ça… Ça me tue. 68 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 On venait juste de se dire qu'on allait vivre un beau moment. 69 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 Oui, c'est stressant, flippant. Ça implique nos proches, nos sentiments. 70 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Mais ça nous regarde, toi et moi. 71 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Je sais pas, après avoir été marié, après avoir vu 72 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 et entendu les histoires de mes proches, je ne pense pas que l'amour suffise. 73 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Il y a aussi d'autres facteurs à prendre en compte. 74 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Tu as raison. 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - L'amour, c'est important… - On n'a que ça ? L'amour ? 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Non, on n'a pas que ça. 77 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 On a une complicité formidable, on a… 78 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Notre alchimie est incroyable, mais il y a certaines choses 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 qu'on ne peut pas contrôler. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Il y a des choses… 81 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 En particulier au niveau de la cohabitation, 82 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 de notre routine de tous les jours, 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 il y a des choses très importantes. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 Si ce genre de chose ne fonctionne pas, 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 ça peut nous bouffer, à la longue. 86 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Il n'y a pas que de l'amour entre nous. 87 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Je suis pas fan de la personne que tu es dernièrement, 88 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 surtout depuis hier, mais on en a déjà parlé. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Tu m'as dit que tu avais besoin de souffler. 90 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 Je t'aime suffisamment pour comprendre tes besoins 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 et pour m'y adapter. 92 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Ce mariage, c'est une promesse, un engagement. 93 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 L'engagement, ça implique la responsabilité 94 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 de surmonter tout ce qui se présente à nous. 95 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Je promets de tout affronter à tes côtés pour la vie. 96 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Je pense qu'on serait bien ensemble. On est bien, ensemble. 97 00:05:39,088 --> 00:05:43,760 Tu fais ressortir mes bons côtés, ceux que je montre rarement. 98 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 Et je pense que je fais ressortir les bons côtés 99 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 que tu montres rarement. 100 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 J'ai toujours suivi mes émotions, mes sentiments. 101 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 Je pense vraiment que l'amour, c'est important. 102 00:06:04,739 --> 00:06:07,533 Mon cœur me dit d'aller jusqu'au bout, mais… 103 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 Suivre mon cœur m'a poussé à prendre de mauvaises décisions. 104 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Je veux pas me dire plus tard que j'ai été aveuglé par mes sentiments. 105 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Je me suis répété : 106 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 "Ne te laisse pas aveugler par tes sentiments." 107 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Je dois raisonner de façon plus logique. 108 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 Je veux pas me retrouver dans une situation où je me dis : 109 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 "Merde, j'ai refait la même connerie. Je fais toujours la même erreur." 110 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 - Mais là, tu te dis pas ça. - Comment ça ? 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Tu te dis pas que tu fais une erreur. 112 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Jusqu'ici, je n'avais pas l'impression de faire une erreur. 113 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Mais là, après avoir eu ces discussions, 114 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 je me dis qu'il y a des moments ou des trucs que j'ai négligés, 115 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 auxquels je n'ai pas fait assez attention, 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 alors qu'ils sont importants. 117 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 J'entends ce que tu me dis, mais j'ai pas d'exemple tangible. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 Il y a des trucs que tu as ignorés, 119 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 que tu pensais anodins, mais qui ne l'étaient pas. 120 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - Comme quoi ? - Nous deux… 121 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Je peux le savoir ? 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 Ta personnalité et la mienne, 123 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 je ne sais pas si elles peuvent cohabiter dans le même espace. 124 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Est-ce que ta personnalité est trop forte pour moi, 125 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 est-ce que je vais me sentir dépassé ? 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Est-ce que ce sera trop pour moi ? 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 C'était super, jusque-là. C'était super à Cabo, et après. 128 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Mais tous les jours, tu ramènes du travail, 129 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 tu ramènes du stress à la maison et tout… 130 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Tout va à 100 à l'heure, j'ai pas vraiment de temps pour moi. 131 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - Bref, c'est pas toi, c'est moi. - C'est pas ce que tu as dit. 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Je veux pas que tu penses 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 que c'est toi le problème, que quelque chose cloche. 134 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Je sais que rien ne cloche chez moi, 135 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 mais tu as dit que tu étais tombé amoureux de ma personnalité. 136 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 - Oui. - Et là… 137 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Arrivé à ce stade, tu me dis : "Ta personnalité est trop forte pour moi." 138 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - Tu te rends compte de ce que tu dis ? - Je sais. 139 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Dans les capsules, c'était super. 140 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - J'adorais ta personnalité. - Tous les mecs disent ça. 141 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 Les premiers mois, c'est super. Ils adorent ma personnalité. 142 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Je comprends, j'ai déjà entendu ça. 143 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 On a des personnalités différentes, mais c'est pas un point négatif. 144 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Je vois ça comme… 145 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 Parfois, j'ai besoin de me détendre, de me poser devant la télé. 146 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 J'arrive à m'imaginer notre quotidien. 147 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Je peux littéralement le voir. 148 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Mais toi non. 149 00:08:57,119 --> 00:09:00,373 On dirait que tu sais déjà. Tu as déjà pris ta décision. 150 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Tu sais déjà que tu ne me supporteras pas. 151 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 - J'ai eu trois semaines… - Tu te projettes pas au-delà. 152 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Tu penses que ça ne changera pas. 153 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 - Je veux pas faire de suppositions. - Notre avenir nous appartient. 154 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 On ne sait pas à quoi ça va ressembler, on ne l'a pas encore vécu. 155 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Tu n'aurais pas dû participer à cette expérience. 156 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 Ramses, tu as clairement besoin de vivre avec quelqu'un 157 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 pendant longtemps avant de l'épouser. 158 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Ces trois semaines auraient pu suffire. 159 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Je pouvais pas deviner que j'allais en arriver là 160 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 et que j'allais ressentir tout ça, ou… 161 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Moi, je l'ai deviné dès l'instant où tu as parlé à ton entourage. 162 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Alors… 163 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Pour la première fois, j'étais 100 % moi-même. 164 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 J'ai l'impression d'avoir été très compréhensive. 165 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Comment je peux être si sûre de moi et pas toi ? 166 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Je veux quelqu'un qui ne doute pas. 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Tu vois ? 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Je vois. 169 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Je veux quelqu'un qui veuille de moi. 170 00:10:28,336 --> 00:10:31,839 Je t'ai aimée telle que tu es. J'ai aimé ta personnalité. 171 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 Tout ça, ça fait partie des raisons pour lesquelles on s'est plus. 172 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 Au bout du compte, 173 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 on ne savait pas ce que ça donnerait en personne. 174 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Comment ça a pu dégénérer comme ça en deux jours ? 175 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 C'est du délire. 176 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Il n'y a rien à ajouter, alors. 177 00:11:06,290 --> 00:11:07,708 C'est le pire jour de ma vie. 178 00:11:22,723 --> 00:11:23,641 Je suis désolé. 179 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Vraiment désolé. 180 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Tu es sûr ? 181 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Vraiment sûr ? 182 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Je suis vraiment désolé. 183 00:12:15,860 --> 00:12:16,819 Tu es sûr ? 184 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Ça me fait vraiment beaucoup de mal. 185 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Tu as changé d'avis si vite. 186 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 J'arrive pas à y croire. 187 00:12:32,543 --> 00:12:35,129 Ça sort de nulle part. 188 00:12:35,629 --> 00:12:37,590 Tu vois ? C'est… 189 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 Comment tu peux changer d'avis si vite ? 190 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Mes sentiments pour toi n'ont pas changé. 191 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - J'ai des doutes sur notre couple. - Sur notre mariage ! 192 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 On est censés ne se marier que si on est sûrs de notre choix. 193 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Je pense que tu fais une erreur. Une grave erreur. 194 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Je le crois sincèrement, 195 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 mais j'arrive pas à te convaincre. 196 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Je sais pas, mais c'est pas juste. 197 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 C'est pas juste. 198 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 C'est la pire rupture de ma vie. 199 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Ça fait trop mal. 200 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 J'ai l'impression que… 201 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 J'ai l'impression de mourir. 202 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Comme si… Je sais pas. 203 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Je… Je sais pas. 204 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Il y a deux jours, il me disait qu'il avait hâte de se marier. 205 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 On avait choisi la chanson de notre première danse. 206 00:14:13,811 --> 00:14:18,983 Il était ému à l'idée de se marier avec moi. 207 00:14:19,066 --> 00:14:22,069 On était tous les deux émus "On va vraiment se marier." 208 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 C'est très dur pour moi de me dire que c'est terminé. 209 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Je deviens dingue. 210 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Je perds la boule, je me dis : "Est-ce que c'était dans ma tête ?" 211 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 Allô ? 212 00:14:38,252 --> 00:14:39,879 AU TÉLÉPHONE MÈRE DE MARISSA 213 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Tu vas bien ? 214 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 Non, le mariage est annulé. 215 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Quoi ? 216 00:14:46,176 --> 00:14:47,595 Je l'avais pas vu venir. 217 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Comment je peux vivre sans lui 218 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 et me passer de lui alors que je l'aime autant ? 219 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 C'est pas vrai… 220 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Maman… 221 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Ça fait trop mal. 222 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 C'est… 223 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 C'est pas vrai… 224 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Ça fait mal. 225 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Faites du bruit pour les Wizards de Washington. 226 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 POUR LE DISTRICT 227 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Oh là là… 228 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - C'est ouf. - C'est dingue. 229 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Pour l'enterrement de vie de célibataire, je suis prêt à m'éclater. 230 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 Je suis pas allé voir un match depuis l'enfance. 231 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 J'étais assis tout au fond. Là, on est dans une loge. 232 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 Nos meilleurs amis sont là. C'est un bel enterrement. 233 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Panier. Ouais ! 234 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 On dirait moi ! 235 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Le mariage est dans quelques jours. C'est ma dernière soirée de célibataire. 236 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 J'adore le basket. Ça va être super. 237 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 À notre mariage ! 238 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 - Santé, les gars. - Santé. 239 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Félicitations ! 240 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Je le savais, une soirée pyjama ! 241 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - C'est trop… - Trop beau ! 242 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 LE GANG DES FIANCÉES 243 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 Salut ! 244 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - T'es trop belle ! - Toi aussi ! 245 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Oh là là, c'est adorable. 246 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Vous êtes là parce que vous êtes des amis chers. 247 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 - Les meilleurs. - Les best. 248 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Merci de fêter ça avec nous. On va se marier, putain. 249 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - C'est génial. - C'est clair. 250 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - On est copines depuis les capsules. - Oui. 251 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Être les deux survivantes, c'est fou. - Je t'adore. 252 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 C'est dingue. Je suis contente que tu sois là. 253 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Pareil. Je t'adore. - Moi aussi. 254 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 - Santé ! - À vous ! 255 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Joyeux EVJF ! 256 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Garrett Josemans et Tyler Francis sont priés 257 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 de se rendre sur le terrain. 258 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Merde, sur le terrain ? 259 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Je le sens pas. 260 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - Tu leur expliques le jeu ? - Oui. 261 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 On va jouer aux chaises musicales au milieu du terrain. 262 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - Au milieu du terrain. - Version basket. 263 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Quand la musique s'arrêtera, il faudra dribbler 264 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 et marquer un panier. 265 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 Le premier à revenir à la chaise après avoir marqué gagne un point. 266 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Et ainsi de suite. - Dribble, panier, chaise. OK. 267 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 - Il est mignon, hein ? - Oui. 268 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 On me le dit souvent. 269 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Pardon. - C'est la mi-temps ? 270 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Mate ça, G. - Je dois m'échauffer d'abord. 271 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Veuillez accueillir 272 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 les candidats de Love Is Blind, Garrett et Tyler. 273 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Allez ! 274 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 J'aime pas perdre. Je perdrai pas sur du basket. 275 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Surtout pas face à Garrett. 276 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Il triche ! 277 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 Qui aura le point ? G, on ne triche pas. 278 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Ils visent le même panier ! 279 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Tyler marque le point. Garrett doit se rattraper. 280 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 Il va l'avoir ! 281 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Sacré scientifique. 282 00:18:52,422 --> 00:18:53,340 Garrett a perdu. 283 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Tu nous as déçus. 284 00:18:56,426 --> 00:18:59,346 G-Wiz ou Tyler ? Qui va marquer ? 285 00:18:59,429 --> 00:19:00,931 Il faut mettre un panier. 286 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 Encouragez-le, Washington ! 287 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Allez ! 288 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, félicitations. 289 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Tu remportes ce ballon dédicacé. 290 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 C'était sympa. J'étais en mode : "J'y arriverai pas !" 291 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Tu es parti du même côté. Je me suis dit : "Il fait quoi ?" 292 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 C'était au-delà de mes attentes. 293 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 Dans ma tête, je pensais sortir et boire quelques verres, 294 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 pas marquer un panier devant des milliers de spectateurs. 295 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 C'était énorme. 296 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Vous êtes encore amis après ça ? La vache ! 297 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Je l'ai défoncé. 298 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - J'ai tout filmé, désolé. - C'est mon nouveau pote. 299 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Attendez, ça a pas commencé. 300 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Super. 301 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Trop bien. 302 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Ashley et moi, on est des femmes fortes. 303 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Si on avait découvert quelque chose de rédhibitoire pour nous, 304 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 on aurait fait… 305 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Immédiatement. - Parties. Terminé. 306 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 En général, je supprime tous les messages, 307 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 je supprime son numéro. 308 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Comme s'il était mort. - Oui. 309 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - C'est ce qu'il y a de mieux à faire. - "Il nous a quittés." 310 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 Dans cette expérience, tout va très vite. 311 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Oui. - Il faut être indulgentes. 312 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Indulgentes envers nous-mêmes. 313 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Envers nous-mêmes, et quand nos mecs déconnent. 314 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Les mecs, ça déconne. 315 00:20:43,659 --> 00:20:46,370 - Le gang des fiancées ! - Le gang des fiancées ! 316 00:20:49,539 --> 00:20:51,458 - Je vous aime, les filles. - Je vous aime. 317 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 JOUR DU MARIAGE 318 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 FUTURE MARIÉE 319 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Merci beaucoup. 320 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Magnifique. 321 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Je vais me marier. 322 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Trop beau ! 323 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Savoir que je vais enfin vivre ce jour 324 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 que j'attends depuis l'enfance, c'est de la folie. 325 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Je suis une mariée. 326 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 J'ai toujours rêvé de me marier. 327 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Dans mes rêves, c'était un peu différent, 328 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 mais c'est mon conte de fée à moi. 329 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 J'ai mes pivoines, mes hortensias… 330 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "Pour Ashley de la part de Tyler." 331 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Oh là là… 332 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Adorable. 333 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 C'est trop gentil… 334 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Oh, son alliance ! 335 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Je vais vraiment me marier. 336 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Allez. 337 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Aujourd'hui, c'est le jour J, et je me sens stressé. 338 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 J'ai pas fermé l'œil de la nuit. 339 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Ça sera sûrement le plus beau jour de ma vie. 340 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 AMI DE TYLER 341 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 Tu lis un livre, sérieux ? C'est le plus beau jour de ta vie. 342 00:23:01,004 --> 00:23:05,675 J'ai surmonté beaucoup de choses, mentalement, physiquement, avec Ashley. 343 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 Je suis tombé amoureux à travers un mur. 344 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler, 345 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 "personne ne mérite d'être aimé autant que toi. 346 00:23:15,102 --> 00:23:17,437 "Je n'ai aucun doute là-dessus." 347 00:23:17,521 --> 00:23:21,441 Ashley, je t'aime tellement. 348 00:23:22,859 --> 00:23:23,985 Veux-tu m'épouser ? 349 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 J'en serais honorée. 350 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Lâche-moi ! 351 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley est ma meilleure amie. C'est mon âme sœur. 352 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 C'est quelqu'un de formidable, la plus belle personne qui soit. 353 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 J'ai hâte de passer ma vie avec elle. Elle est tout pour moi. 354 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 J'hallucine, mec. 355 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Tu vas vraiment te marier. C'est du délire. 356 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 - Tu t'en rends seulement compte ? - C'était un gangster. 357 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 - Un gangster ? - "J'emmerde l'amour ! 358 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 "Je l'emmerde ! Je me marierai jamais !" 359 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Je sais pas comment elle t'a embrassé, 360 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 mais ça devait être quelque chose. 361 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Laisse-moi être heureux. 362 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 Ty a toujours voulu tomber amoureux. 363 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 C'est quoi le programme, après ? 364 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Le mariage et la réception. 365 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Mais quand on sera partis, vous ferez quoi ? 366 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Des bébés. 367 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Vous voulez avoir un bébé direct ? 368 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Tu as vu son sourire ? 369 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 - Vous voulez un bébé ? - Elle en veut un ? 370 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Oui, dans un an. 371 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Le gars est accro. 372 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 FÉLICITATIONS 373 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Salut. 374 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Oh là là… 375 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - Oh là là ! - T'es trop belle ! 376 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Salut. - Les filles ! 377 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - Princesse ! - Mais non ! 378 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Ça devient concret, tout d'un coup. 379 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Oh là là ! 380 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - Tu te prépares. - Eh oui ! 381 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 Salut ! 382 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - J'ai un cadeau. - Merci. 383 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 - J'ai hâte que tu le voies. - Oh là là ! 384 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - Ouvre-le. - D'accord. 385 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Qu'est-ce que… C'est magnifique. 386 00:25:20,477 --> 00:25:23,939 - C'est une robe de chambre. Oui. - Quoi ? 387 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Sexy. - Oui ! 388 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Je voulais savoir. 389 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Est-ce que vous avez essayé ? - Oui. 390 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - Oh, oui, on a essayé. - Évidemment. 391 00:25:32,739 --> 00:25:36,117 J'adore, c'est génial. Merci. Je vais la pendre. 392 00:25:36,201 --> 00:25:38,286 Si quelqu'un mérite de se marier, c'est toi. 393 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Oui, c'est clair. 394 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Absolument. - Oui, absolument. 395 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Merci. - Absolument, putain. 396 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Tu es prête ? 397 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Vous me connaissez, je suis une romantique. 398 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 À mon âge, j'aurais cru être mariée depuis longtemps. 399 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Longtemps, j'ai cru que ça n'arriverait plus, 400 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 parce que les hommes autour de moi… 401 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 Il y avait pas beaucoup de choix. 402 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - C'était de la seconde main. - C'est ça. 403 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - La dernière démarque. - Littéralement. 404 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 Je suis contente d'avoir trouvé quelqu'un qui aime aussi intensément que moi. 405 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Je me sens en sécurité. - Oui. 406 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Protéger l'autre physiquement, c'est bien, 407 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 mais là, je me sens protégée émotionnellement. 408 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 Je peux lui montrer ma part la plus vulnérable, 409 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 celle que je ne montre pas à tout le monde… 410 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 J'adore. 411 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 C'est lui qui porte la culotte ou c'est toi ? 412 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 Parfois, c'est lui, parfois, c'est moi. 413 00:26:32,549 --> 00:26:35,760 Ce que je préfère chez lui, je le dis toujours, 414 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 c'est qu'il me rend plus forte. 415 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Je veux pas être cantonnée à la cuisine. 416 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 J'ai une carrière, je gagne bien ma vie. 417 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - Qui cuisine ? Toi ou lui ? - Les deux. 418 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 - Génial. - Mon ex savait pas faire cuire un œuf. 419 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 Littéralement. Il en fait beaucoup. 420 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Tous les matins, il me fait du café. Tous les matins. 421 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Je vais te dire, au début, c'est toujours comme ça… 422 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Elle le sait. 423 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - C'est pas qu'il ne t'aime pas… - Oui. 424 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Mais il aime ça. Il aime me rendre service. 425 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Je lui réclame jamais de café, il le fait de lui-même. 426 00:27:08,335 --> 00:27:11,129 Il fera pas ça toute sa vie, surtout quand on sera parents, 427 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 mais pour moi, c'est un vrai romantique. 428 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Il s'est jeté d'un avion pour moi. 429 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Littéralement. 430 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 Les autres hommes iraient même pas me chercher un soda à l'épicerie. 431 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 J'ai hâte de le rencontrer. 432 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Oui. 433 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 J'ai hâte de voir sa tête quand tu arriveras devant l'autel. 434 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 C'est clair. 435 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Tu le mérites tellement. 436 00:27:36,029 --> 00:27:38,490 Je la connais. Si elle dit oui, c'est qu'elle est sûre. 437 00:27:39,532 --> 00:27:41,910 La seule chose qui pourrait me faire changer d'avis, 438 00:27:41,993 --> 00:27:45,830 ce serait qu'il se passe une catastrophe dans les prochaines heures. 439 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Si au moment où j'arrive devant l'autel, 440 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 il y a une expression sur son visage, quelque chose de… 441 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Un pressentiment. - C'est ça. 442 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - J'ai une intuition incroyable. - Oui. 443 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Il va hurler quand il va te voir dans ta robe. 444 00:28:00,887 --> 00:28:01,971 Il va pleurer. 445 00:28:02,055 --> 00:28:05,433 J'ai l'impression qu'il attend ce moment depuis longtemps. 446 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Oui, c'est clair. 447 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 C'est vraiment un saut dans l'inconnu. 448 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - À 110 %. - Je fais le grand saut. 449 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Je lui fais confiance à 180 % pour me protéger, prendre soin de moi. 450 00:28:15,694 --> 00:28:17,028 Et je ferai de même. 451 00:28:17,112 --> 00:28:18,738 C'est un saut dans l'inconnu, 452 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 mais j'ai quand même une idée de ce qui m'attend. 453 00:28:27,497 --> 00:28:28,707 C'est le grand jour. 454 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - Je stresse à mort. - Ça se voit. 455 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - J'ai les mains glacées. - Ah bon ? 456 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - La vache. - Ouais. 457 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 Sérieux ? 458 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Tout est allé très vite. Ça fait que deux mois. 459 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Ça nous a paru deux ans. 460 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - Ah oui ? - Oui. 461 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - Comment vous le sentez ? - Bien, je pense. 462 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 Tu "penses" ? Ça veut tout dire. 463 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Je veux dire, c'est… Je serai sûr quand elle aura dit "oui". 464 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - Je sais pas. Moi, je suis sûr. - Tu es sûr. 465 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 Tu ne sais pas si elle l'est ? 466 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Je pense qu'elle est sûre. 467 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 On ne peut jamais être certain, dans la vie, 468 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 tant qu'on l'a pas vécu. 469 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 On en a déjà parlé. 470 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Dès le départ, je trouvais ce concept bizarre. 471 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Tu vois ? Personnellement. 472 00:29:17,589 --> 00:29:20,091 Pour être franc, je suis content pour toi. 473 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 J'espère que ça va marcher. Vraiment. Je le vois. 474 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Je le vois dans ton attitude, ta façon de parler, 475 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 dans ton comportement, en général. 476 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Tu es accro. 477 00:29:32,812 --> 00:29:34,939 - Pas vrai ? - J'ai aucun doute. 478 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Je veux lui dire ce que j'ai sur le cœur. Je suis prêt à la voir. 479 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Ton père va venir, Ash ? 480 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Oui, il va me conduire jusqu'à l'autel, jusqu'à ma mère. 481 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - Elle va me conduire jusqu'à Tyler. - Il en pense quoi ? 482 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Qu'il s'estime heureux d'être là. 483 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 On s'entend bien, aujourd'hui, mais ma mère a fait tout le travail. 484 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Ça m'étonne que tu dises ça. - Il a rencontré Tyler. Il a pleuré. 485 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - Il lui plaît ? - Oui. 486 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Ceci n'est pas un exercice. 487 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 James Bond va se marier. 488 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Le stress monte. 489 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 J'étais nerveux, mais là, je me dis : "Mince. 490 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 - "On y est." - Oui. 491 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 J'ai mal au ventre, comme sur des montagnes russes. 492 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 Ça va aller. Allez, on boit. 493 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Lancer franc, c'est parti. 494 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Merci d'être venus fêter ce moment avec moi. 495 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Je vous aime. Merci beaucoup. - On t'aime, mec. 496 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Je t'aime. J'ai hâte. - Allons-y. 497 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Allez. 498 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 On peut mettre des lunettes ? Je veux pas pleurer en public. 499 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Je les prends au cas où. 500 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Oh là là, trop belle. - Elle est trop belle. 501 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Tu es superbe. - Ça te va trop bien. 502 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Magnifique. 503 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Je me souviens, quand tu étais bébé, 504 00:30:58,773 --> 00:31:01,943 tu avais une robe rose, un nœud rose dans les cheveux, 505 00:31:02,026 --> 00:31:03,570 je t'avais mis du vernis à ongle. 506 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Notre parfaite petite princesse. 507 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Tu te rends compte ? 508 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 La clé du bonheur, c'est de suivre ton cœur. 509 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Oui. - C'est vrai. 510 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Il te mènera sur la bonne voie. C'est déjà le cas. 511 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Yep. - Oui, c'est vrai. 512 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Je stresse, me posez plus de questions. 513 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Vous comptez beaucoup pour moi, 514 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 maman, grand-mère et toutes les femmes de ma vie. 515 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 C'est un privilège de partager ce moment avec vous. 516 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 Tout le monde n'a pas la chance de le partager avec ses proches. 517 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Oui, je suis très heureuse. 518 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 Et on est heureuses de partager ton bonheur. 519 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 On savait que ce jour viendrait. 520 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 - Oui. - C'est clair. 521 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 - On n'en doutait pas. - Non. 522 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 Parfois, le chemin est semé d'embûches, mais à la fin, 523 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 voilà le résultat. 524 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Tyler va pleurer quand il va te voir. 525 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 - C'est obligé. - Quelle belle jeune fille. 526 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Tu es absolument… 527 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Renversante. Oui. 528 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Je ne trouve pas les mots. 529 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Tu es si belle. - Merci. 530 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 J'ai toujours dit que je me marierais pour la vie. 531 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - C'est vrai. - Je veux un mariage heureux. 532 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Je veux un ami, un partenaire 533 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 en qui j'ai confiance, sur qui on peut compter. 534 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Même si j'aimais beau-papa, 535 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 à son contact, j'ai su ce que je voulais et ce que je ne voulais pas. 536 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Il y avait des choses super dans votre couple, comme votre longévité. 537 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 Vous voyez ? 538 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Mais je veux quelqu'un avec qui j'aime passer du temps, un ami 539 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 et un partenaire qui ne me délaisse pas. 540 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Exactement. 541 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 C'est son décès qui m'a motivée à renouer avec mon père. 542 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Je ne voulais pas avoir de regrets avec lui aussi. 543 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 C'est là que j'ai commencé à aimer mon père 544 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 pour ce qu'il était plutôt que de l'idéaliser. 545 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Grâce à cela, j'ai vu ce qu'il y avait de bon en lui. 546 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 Je voyais que ses défauts, 547 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 mais il a des qualités que je respecte. 548 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 - Il a réussi dans la vie. - Oui. 549 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Je l'admire pour ça, mais… 550 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 Je savais que je ne voulais pas d'un homme 551 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 qui me traiterait comme il avait traité ma mère et les femmes en général. 552 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Je voulais cette complicité. Vous voyez ? 553 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 On est humains, on fait tous des erreurs. 554 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 Au lieu d'être amère et de ressasser le passé, 555 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 tu as choisi d'aller de l'avant et de pardonner. 556 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Maintenant, tu vas mieux, 557 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 et regarde où ça t'a menée. 558 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - Tu vas te marier. - Oui. 559 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Je suis très fière de toi, Ashley. 560 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Je vous aime. - Je suis aux anges. 561 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Salut. 562 00:33:50,361 --> 00:33:52,739 MÈRE DE TYLER 563 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Ne stresse pas. 564 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Ça ne va pas ? 565 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - Tu es nerveux ? - Oui. 566 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Ça va aller. 567 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Je… 568 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Tu n'es pas en train de douter ? 569 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 Non, je ne doute pas, je… 570 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - Je suis submergé par les émotions. - Oui. 571 00:34:21,350 --> 00:34:23,186 - C'est une sacrée étape. - Oui. 572 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 C'est quoi ? C'est les nerfs ? 573 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Ouais. 574 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Ça va aller, mon chéri. 575 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - C'est juste l'émotion. - Je sais. 576 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Je sais. 577 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 Mais tu ne m'as dit que du bien de ta fiancée. 578 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Tu sais, je ne pense pas que… Je pense que c'est normal. 579 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - C'est juste du stress. - Oui. 580 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Je t'ai demandé plein de fois : "Tu es sûr ?" 581 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Oui. 582 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Tu es sûr de ton choix, non ? 583 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Je vais fondre en larmes quand elle va arriver. 584 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 T'as intérêt à te reprendre. 585 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 J'essaie, j'y arrive pas. 586 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 J'ai les mains moites. 587 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Ça va aller. 588 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Ça va aller. Tu l'aimes. 589 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Tu vois ce que je veux dire ? Tu n'as jamais eu le moindre doute. 590 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Je sais, mais… 591 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 - Mais quoi ? - À travers un mur, quoi. 592 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - C'est quand même fou. - Oui. 593 00:35:28,626 --> 00:35:33,256 Tu as déjà essayé à l'extérieur. Ça n'a jamais marché. 594 00:35:34,090 --> 00:35:35,424 Ça va aller. 595 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 Une sacrée étape. 596 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 Tu es sûr que tu ne veux pas que ton père vienne ? 597 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Oui, je me suis dit encore ce matin qu'il ne serait pas là. 598 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Je me suis dit : 599 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 "Il doit être chez lui à se dire : 'Je suis mourant et je suis pas invité.'" 600 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Mais… 601 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 Il peut s'en prendre qu'à lui-même. Je peux pas… 602 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Je peux pas pleurer devant lui. 603 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 - Oui, c'est un inconnu. - Un type que je connais pas. 604 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 - C'est ta journée. C'est ton droit. - Oui. 605 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Même grand-mère est contente. 606 00:36:08,583 --> 00:36:10,084 - Qu'il ne vienne pas ? - Oui. 607 00:36:11,377 --> 00:36:13,296 - On en a parlé. - Elle sait. 608 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Oui, il peut s'en prendre qu'à lui-même. 609 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Je suis prêt. 610 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 J'en doute pas. 611 00:36:21,470 --> 00:36:25,433 Tu mérites d'être heureux. Tu as toujours tout fait pour les autres. 612 00:36:25,516 --> 00:36:28,811 Tu vois ce que je veux dire ? C'est ton tour. Tu le mérites. 613 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 C'est trop bien. 614 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Tout le monde nous regarde. 615 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Oui. 616 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Ta place est là. 617 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Merci. 618 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Vas-y, beau gosse. 619 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Merci. 620 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Il stresse à mort. 621 00:37:43,386 --> 00:37:44,929 PÈRE D'ASHLEY 622 00:37:49,517 --> 00:37:50,768 Je t'aime, ma chérie. 623 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Je t'aime aussi. 624 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 - Tu es superbe. - Merci. 625 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 C'est pour de vrai. 626 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Je m'étais imaginé ce jour, mais te voir ? 627 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - Je sais. - Ma seule fille. 628 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Je suis très fier de toi. - Merci. 629 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 Ta vie va changer. 630 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 - Oui. - À tous les niveaux. 631 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 - Je te crois. - Ça va être super. 632 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 La vie, c'est chouette. 633 00:38:19,880 --> 00:38:22,008 Vois toujours le bon côté des choses. 634 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Il y a aura toujours du négatif, mais ne te concentre pas là-dessus. 635 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Concentre-toi sur le positif. 636 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - Ça m'a toujours aidé. - Oui. 637 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Parce que… c'est le mauvais temps qui te fait apprécier le beau temps. 638 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - C'est vrai. Tu as raison. - On fuit souvent devant les problèmes. 639 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 C'est vrai. 640 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Et après, on se dit : "J'aurais dû rester." 641 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Dans les coups durs, 642 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 souviens-toi qu'après la pluie vient le beau temps. 643 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - C'est vrai. - C'est une aventure. 644 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 - Il faudra t'accrocher. - Je le ferai. 645 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 - Dans le bon comme le mauvais. - Oui. 646 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Je t'aime et… 647 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. Merci. 648 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Allez, c'est parti. 649 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 C'est parti. 650 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 Veuillez vous lever, si vous le pouvez. 651 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Oh là là… 652 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Trop tard pour reculer. - Je sais. 653 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Je t'aime. - Moi aussi. 654 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Merci. 655 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Merci, maman ! 656 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Qui vient remettre la fiancée ? 657 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - Sa mère. - Merci. 658 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Vous pouvez vous asseoir. 659 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Allez. - T'es beau. 660 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Tu es magnifique. - Merci. 661 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Veuillez baisser la tête pour la prière. 662 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Seigneur, nous sommes réunis aujourd'hui 663 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 pour unir Ashley et Tyler par les liens sacrés du mariage. 664 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Merci d'avoir réuni Ashley et Tyler. 665 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Alors qu'ils se tiennent devant Toi et leurs proches, 666 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 nous Te demandons de bénir cette union. 667 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Au nom de Jésus, amen. 668 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 - Amen. - Amen. 669 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Il n'y a pas de mariage parfait, car personne n'est parfait. 670 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Il y aura des embûches, 671 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 des déceptions et des difficultés, 672 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 mais aussi de la joie, 673 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 des rires, 674 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 quelqu'un pour vous tenir la main et vous soutenir. 675 00:41:24,773 --> 00:41:28,527 L'amour, ce n'est pas qu'un sentiment, ce sont des actes. 676 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 C'est au prix d'efforts quotidiens que vous aurez votre fin heureuse. 677 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Je pense que Tyler et Ashley y arriveront. 678 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Ashley, dès que j'ai entendu ta voix, 679 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 j'ai su que tu avais quelque chose de spécial. 680 00:41:51,884 --> 00:41:55,596 Tu es devenue ma confidente, mon amie et ma plus belle aventure. 681 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Tu m'as appris ce qu'était l'amour. 682 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Je promets de chérir chaque instant, de te soutenir 683 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 et de plonger avec toi dans ce magnifique inconnu. 684 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Chaque jour est un nouveau chapitre, 685 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 et j'ai hâte de remplir les pages de notre histoire ensemble. 686 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Je m'engage à t'offrir un avenir fait de rires, de soutien et de joie. 687 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Dans cette aventure, je t'offre mon cœur, 688 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 ma loyauté et mon amour le plus sincère. 689 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Je promets de t'aimer, de faire de la foi notre moteur 690 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 et de faire le grand saut chaque jour à tes côtés. 691 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Je t'aime. - Je t'aime. 692 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Mince… 693 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 694 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Mon Tyler. 695 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 Celui qui m'émeut, m'adore, me protège physiquement et émotionnellement. 696 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Je n'ai jamais connu d'amour si pur et si fort à la fois. 697 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Ensemble, je pense que nous pouvons tout surmonter. 698 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 J'ai l'impression de vivre un conte de fée. 699 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Tu es mon âme sœur. 700 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Dieu t'a créé rien que pour moi. 701 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 Tu as plongé, symboliquement et émotionnellement, 702 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 et tu m'as prouvé à chaque fois que tu étais là pour moi. 703 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Tu as littéralement sauté d'un avion pour moi. 704 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 Alors que tu as le vertige, c'est dingue, tu ne t'es pas défilé. 705 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Je t'aime car je sais que je pourrai toujours compter sur toi. 706 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Je promets de t'aimer et de te respecter, toi, mon meilleur ami, 707 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 mon futur mari, mon partenaire. 708 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 C'est toi et moi. 709 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 710 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashley et Tyler, vous avez choisi de vous fiancer 711 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 et de passer votre vie ensemble après avoir tissé des liens forts. 712 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 Les apparences, l'âge, l'argent et toutes ces choses superficielles 713 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 ne comptaient pas pour vous. 714 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Il est temps de déterminer si l'amour est aveugle. 715 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Allez-vous vous marier et poursuivre votre vie 716 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 en tant que mari et femme ou vous séparer pour toujours ? 717 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, voulez-vous prendre Ashley pour épouse 718 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 et vivre à ses côtés à partir de ce jour ? 719 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et dans la pauvreté, 720 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 dans la santé et la maladie, 721 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 promettez-vous de l'aimer et de la chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 722 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Oui. 723 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, voulez-vous prendre Tyler pour époux 724 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 et vivre à ses côtés à partir de ce jour ? 725 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 Pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et dans la pauvreté, 726 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 dans la santé et la maladie, 727 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 promettez-vous de l'aimer et de le chérir jusqu'à ce que la mort vous sépare ? 728 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Oui. 729 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 - Par cette alliance, je t'épouse. - Je t'épouse. 730 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Je vous déclare officiellement mari et femme. 731 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Vous pouvez embrasser la mariée. 732 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Oh là là ! On est mariés ! 733 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 Tu te rends compte ? 734 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Oh, oui. 735 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 Tu es une femme mariée ! 736 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 La voilà mariée. 737 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Elle est mariée ! 738 00:46:37,753 --> 00:46:41,590 Terminons par la tradition africaine du saut par-dessus le balai. 739 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 À l'époque de l'esclavage, 740 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 Tyler et Ashley n'auraient pas pu se marier. 741 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Sauter par-dessus un balai était une démonstration publique 742 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 de l'engagement des deux époux, 743 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 balayant ainsi toute négativité 744 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 et appelant le positif dans leur vie. 745 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Tyler et Ashley vont mettre un bon coup de balai dans leur vie. 746 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Un, deux… - Allez. 747 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Trois. 748 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 J'ai l'honneur de vous présenter, pour la toute première fois, 749 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 monsieur et madame Tyler et Ashley Francis ! 750 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Ouais ! 751 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Oh là là ! 752 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 J'y crois pas. 753 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Je suis trop contente. 754 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Enchantée, Ashley Adionser Francis. 755 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Dis-le encore. 756 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Elle a un mari. - En effet. 757 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - Et tu as une femme. - Eh oui. 758 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Tu te rends compte ? 759 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 On est mariés ! 760 00:47:52,661 --> 00:47:54,204 - On l'a fait. - On l'a fait. 761 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Je suis trop contente, tout le stress s'est volatilisé. 762 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 Je suis sur un nuage. 763 00:47:59,960 --> 00:48:00,836 Vraiment… 764 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 - J'ai mal aux joues à force de sourire. - Je suis refait. 765 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Je t'aime. - Moi aussi. 766 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 À nous deux. 767 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 À un avenir fait d'amour et de bonheur. 768 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - Oui. On est mariés. - On est mariés. 769 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Chéri, regarde mes chaussures. T'avais pas vu. 770 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 On le voit pas, mais c'est marqué : "Oui, je le veux." 771 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - Sur la semelle ? - C'est fou, hein ? 772 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Tu aurais dû me montrer ça ce matin. 773 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 L'expérience a débuté il y a deux mois. Ça a changé nos vies. 774 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Oui. 775 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 On va passer notre vie ensemble, alors qu'on s'est connus à travers un mur. 776 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 T'es mignon. 777 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 T'es superbe. Tu es mariée. 778 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 J'ai hâte de vivre les petites choses du quotidien avec toi. 779 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Je veux la rendre heureuse au quotidien, chaque semaine, chaque mois. 780 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Jusqu'à ce que tout ça culmine avec… 781 00:49:00,312 --> 00:49:01,355 - Des enfants ? - Oui. 782 00:49:01,855 --> 00:49:03,482 - Ça me va. - Des bébés. 783 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Je t'aime. 784 00:49:08,862 --> 00:49:09,905 Je t'aime encore plus. 785 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Tu es un homme marié. 786 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 - Et toi, une femme mariée. - Eh oui. 787 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Eh oui. C'est génial. 788 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 JOUR DU MARIAGE 789 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Oh là là ! 790 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 FÉLICITATIONS 791 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Trop beau. 792 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 C'est le grand jour. 793 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 CONSEILLÈRE EN POLITIQUE 794 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Je suis aux anges. 795 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Oui, je vais beaucoup pleurer aujourd'hui. Je le sais. De joie. 796 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Ça a été une sacrée aventure. 797 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Je me spécialise dans l'énergie hydrogène propre. 798 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 J'ai une molécule d'hydrogène tatouée sur le poignet. 799 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Ouais ! Trop cool. 800 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 J'ai une équation quantique sur le bras droit. 801 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - Mais non. Laquelle ? - Le principe d'incertitude. 802 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 D'Heisenberg. 803 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Tu ne sauras jamais où je suis, alors. 804 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Oui, c'est ça. 805 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Je ne sais pas du tout à quoi tu ressembles, 806 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 mais je sens déjà un lien très fort et intime avec toi. 807 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 Moi aussi, c'est magnétique. 808 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 C'est dingue. 809 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Toi et moi, Garrett, on pourrait être le couple idéal. 810 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 Je ne pensais pas que c'était possible, avant. 811 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, veux-tu m'épouser ? 812 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Absolument. 813 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 - Je veux voir ton tatouage. - Montre le tien. 814 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 - Une molécule d'hydrogène. - Oh là là ! 815 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Je suis prêt à changer de vie pour toi. 816 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 - On a de la chance. - Tu es ma plus belle prise. 817 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 J'aime tout chez Garrett. Il est attentionné, généreux et gentil. 818 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Je rêve de le voir jouer avec nos enfants. 819 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Il entraînera l'équipe de foot, j'apporterai le goûter. 820 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Oh là là. 821 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 C'est pour de vrai. 822 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Je nous vois devenir grands-parents, je me vois passer ma vie avec lui. 823 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Je suis impatiente et heureuse. 824 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Maman ! 825 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 Salut ! 826 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 - Salut ! - Serena ! Darpan ! 827 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 Oh là là ! 828 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Je m'étais jamais fait coiffer et maquiller. 829 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 - Jamais ? - Non ! 830 00:52:36,486 --> 00:52:37,988 - Qu'est-ce que… - Maman ! 831 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 Je suis prête à faire la fête. 832 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Où est le champagne ? 833 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Oh, ouais. 834 00:52:47,873 --> 00:52:49,207 - Opa ! - Déjà ? 835 00:52:49,708 --> 00:52:50,792 C'est son mariage. 836 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 AMIE DE TAYLOR 837 00:53:21,489 --> 00:53:25,952 C'est mon mariage. Quelle surprise. Comment j'en suis arrivé là ? 838 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 - Mince. - Regardez qui voilà. 839 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 - Qui va là ? - Qu'est-ce que vous faites là ? 840 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 - Ça va, mec ? - Ça va ? 841 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 - Content de te voir. - Vous êtes assortis. 842 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 - Vous l'avez fait exprès ? - Eh oui. 843 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 C'était l'idée. 844 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - C'est le grand jour. - Ah bon ? 845 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Apparemment. Pour quelqu'un. 846 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Ouais, c'est dingue. 847 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 J'étais crevé, hier soir. J'ai réfléchi, j'ai parlé à ma famille. 848 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 J'ai parlé longtemps à mes parents. 849 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 Ça se passe comment avec tes parents ? 850 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Bien, je pense. 851 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 D'accord. 852 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - C'est intense. - Ça pourrait aller mieux ? 853 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - C'est intense. - Ouais. 854 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 C'est du sérieux, vous voyez ? C'est une décision lourde à prendre. 855 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 Mon mariage, c'était… 856 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 Et j'étais avec Shelby depuis longtemps, plus longtemps que toi et Taylor. 857 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 - Oui. - Mais j'étais hyper stressé. 858 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 - Toute la journée, je paniquais. - Oui. 859 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Alors… - Oui. 860 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 Je le sens. Je me pose encore des questions. 861 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 Je me dis : "Tu es sûr ?" Je passe en revue mes sentiments. 862 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Oui. - Je fais ça depuis le début. 863 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Je les passe en revue tous les jours. C'est le moins qu'on puisse faire. 864 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 On s'est promis de le faire. 865 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 On ne veut pas se dire "oui" à moins d'être sûrs de nous. 866 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Je veux m'assurer de la respecter. 867 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 - Oui. - En étant sûr. 868 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 "Avec les compliments du centre hospitalier." 869 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 Celui où je suis née. "Le mouchoir magique. 870 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 "J'étais un petit mouchoir, un carré parfait, 871 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 "mais une habile couturière a fait de moi un bonnet." 872 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Maman… 873 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 "Le jour de son mariage, comme le veut un usage lointain, 874 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 "toute mariée se doit de porter quelque chose d'ancien. 875 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 "Quoi de plus approprié, alors, que de me porter ? 876 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 "De mes points et rubans défaits, mouchoir, je redeviendrai." 877 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Maman… 878 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 - Tu gardes ça depuis quand ? - Tu as quel âge ? 879 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Depuis ta naissance, Taylor. 880 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Merci, maman. Je t'aime. 881 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 Je t'aime aussi. 882 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Il attendait au fond d'une armoire… 883 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 Il attendait son heure. 884 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 C'est pas adorable ? 885 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Mets-le ! 886 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Merci, je t'adore. 887 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Le voilà. Regarde-toi. 888 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 - Monsieur Krause. - Tu présentes bien. 889 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Vous aussi. 890 00:56:15,288 --> 00:56:16,539 - Ça va ? - Très bien. 891 00:56:16,623 --> 00:56:18,500 Vous pouvez m'aider ? 892 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Vous pouvez m'aider avec mon mouchoir ? Ou mon nœud papillon ? 893 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Le nœud papillon, oui. Le mouchoir, j'y connais rien. 894 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Essayons le nœud papillon. 895 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - Vous voulez bien ? - Oui, je peux. 896 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Je crois que je l'ai déjà abîmé. Non, c'est bon. 897 00:56:32,180 --> 00:56:33,973 Fong est jamais là quand il faut. 898 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Sérieusement… 899 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Ça va ? Je peux resserrer. 900 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Allons voir dans le miroir. Ça m'a l'air bien. 901 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Vous pouvez le baisser un peu ? Ça va, mon cou ? 902 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Baissez-le un peu, ça devrait le faire. 903 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 J'aimerais me souvenir de mon mariage, il y a 35 ans, mais j'étais bourré. 904 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Ouais, c'est dingue. 905 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Je sais à quel point cette décision est importante. 906 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 C'est du sérieux. 907 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Je ne pourrais jamais faire tout ça 908 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 et dire "oui" à Taylor si je n'étais pas sûr de mon choix. 909 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 C'est quelqu'un de formidable. Ce n'est pas à vous que je l'apprends. 910 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 C'est une évidence, entre nous. 911 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 Je ne ferais ça pour personne d'autre. 912 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 J'aime votre fille. 913 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Tu sais, Fong a une intuition incroyable. 914 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Elle parle peu, mais elle cerne très bien les gens. 915 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 S'il y avait quelque chose qu'elle ne sentait pas, 916 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 elle l'aurait dit. 917 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 - C'est bien. - Non. 918 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Je savais qu'un jour, ma fille épouserait un type bien comme toi. 919 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 J'avais aucun doute. 920 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Je ne pensais pas que ça se ferait en quelques semaines. 921 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Normalement, ça prend quelques années. 922 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Mais l'amour, c'est l'amour. 923 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Ça ne s'invente pas. 924 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 C'était formidable de pouvoir vous rencontrer, 925 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 vous parler, vous serrer la main et demander votre bénédiction. 926 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 C'était important. 927 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Ça m'a marqué quand vous avez dit que Taylor était un cadeau. 928 00:58:10,403 --> 00:58:13,907 Mon rôle n'est pas de recevoir ce cadeau, mais de le parfaire, 929 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 de l'aider à devenir encore meilleure, 930 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 parce qu'elle est déjà super. 931 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Mon rôle, c'est d'être là pour elle, de la soutenir, 932 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 de m'assurer qu'elle réalise ses rêves. 933 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Je promets de prendre soin d'elle. 934 00:58:26,753 --> 00:58:30,381 Je promets d'être là pour elle, de la respecter, elle et ses sentiments. 935 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 C'est ce que je compte faire… 936 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Je n'en doute pas. 937 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Tu as plus que ma bénédiction. 938 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Tu as toute mon attention, n'importe où, n'importe quand. 939 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, Fong et moi, on sera là. 940 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Peu importe où vous vous êtes rencontrés. 941 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Taylor et toi, vous avez abordé les sujets difficiles. 942 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Le mariage, tu sais… Il y aura des moments compliqués. 943 00:59:00,078 --> 00:59:01,829 C'est la cravate de mon frère. 944 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 Taylor était avec moi quand il est mort. 945 00:59:06,167 --> 00:59:10,129 Pendant deux semaines, 946 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 elle est restée avec moi. 947 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 Elle fera de même avec toi. 948 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 La vie ne sera pas sans embûches. 949 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 Avoir le bon partenaire… 950 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Tu sais, Fong a été le ciment de cette famille. 951 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 Il y aura des coups durs. 952 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Sans aucun doute. 953 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Sur mes huit garçons d'honneur, il n'en reste que quatre. 954 00:59:40,451 --> 00:59:42,620 L'un de mes amis est décédé le mois dernier. 955 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Nous devons être là pour nos proches quand ils ont besoin de nous. 956 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Tu sais… Tout ne sera pas toujours rose. 957 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Il y aura des épreuves. 958 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Oui. - Mais tu les surmonteras. 959 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Merci d'être là. 960 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Elle est contente que vous soyez là. Ça compte beaucoup pour elle. 961 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 Ça la touche beaucoup que vous la conduisiez à l'autel. 962 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Ma femme et ma fille sont heureuses. 963 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Je vais avoir un super beau-fils. 964 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Oui, c'est super. 965 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Merci beaucoup. - Que demander de plus ? 966 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Je t'adore, désolé de n'avoir pas pu aider avec le mouchoir. 967 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 Pas de souci. 968 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 FÉLICITATIONS 969 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 C'est magnifique. 970 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 Coucou ! 971 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 C'est trop beau ! 972 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Oh là là, le voile est parfait. 973 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Merci. 974 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Vous êtes belles aussi. Oh là là… 975 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Nos tenues vont trop bien ensemble. - C'est clair. 976 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Oh là là ! 977 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Cette robe est magnifique. 978 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Tu es sublime, Taylor. 979 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 C'est pour de vrai. 980 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 - Salut, papa. - Salut, chérie. 981 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Regarde-toi. 982 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - Ma superbe fille. - Merci. 983 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - Vous êtes assortis ! - Plus ou moins. 984 01:01:15,672 --> 01:01:18,800 - C'était comment avec Garrett ? - Super. Je l'ai aidé avec son nœud. 985 01:01:18,883 --> 01:01:20,093 - Ah bon ? - Oui. 986 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Super. Comment tu te sens ? 987 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 J'ai hâte d'y être. 988 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - Tu sais quel jour on est ? - Le 13. 989 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 C'est fou, quelle coïncidence. 990 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Sacrée coïncidence, vous vous êtes aussi mariés le 13. 991 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Eh oui. - Que des bons signes. 992 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Je ne pensais vraiment pas que ça se passerait comme ça, 993 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 mais je suis heureuse. 994 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Quand ce genre d'occasion se présente, parfois, il faut faire le grand saut. 995 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Je vais sauter et faire confiance à Garrett pour me rattraper. 996 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 Même s'il ne me rattrape pas, j'ai un super filet de sécurité. 997 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Donc je suis heureuse. 998 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 C'est super que vous me souteniez et que vous soyez là pour moi. 999 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 J'avais pas vu ta mère si heureuse depuis longtemps. 1000 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Contente que tu sois heureuse. 1001 01:02:10,810 --> 01:02:13,730 Ma petite fille va épouser un type bien. 1002 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Un type super. 1003 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - C'est géant. - Oui. 1004 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - "Géant", c'est le mot. - Géant. 1005 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 J'ai de la chance. 1006 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 - Je vous aime. - On t'aime aussi. 1007 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Câlin de groupe. - Maman… 1008 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 - Toi aussi, Tom. Câlin de groupe. - Pardon. 1009 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 - Ça va, mec ? - Il me faut un mouchoir de poche. 1010 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Plie-le. - Fais ça bien. 1011 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - Ça a été avec monsieur Krause ? - C'était bien. 1012 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 J'en reviens pas qu'il soit si ouvert. 1013 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 - Ah oui ? Super. - C'est génial. 1014 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 Ça me touche. 1015 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 - C'est bien. - C'est important. 1016 01:02:56,355 --> 01:02:58,357 C'est ici le mariage des Josemans ? 1017 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Je crois. Maintenant que vous êtes là, oui. 1018 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Tu es superbe. 1019 01:03:02,320 --> 01:03:03,321 MÈRE DE GARRETT 1020 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 - C'est sympa, cette matière. - Oui. 1021 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Oui, j'aime bien. 1022 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - Et toi ! Tu t'es fait beau. - Tu as vu ? J'ai fait les choses bien. 1023 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 De l'eau ou de la bière ? 1024 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 - Il y a rien de plus fort ? - Pas de whisky. 1025 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 - Je ne pense pas. - Ça va ? 1026 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Je me sens plus léger, mais ce matin, c'était dur. 1027 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - Comment ça ? - C'est un grand jour. 1028 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Un très grand jour. 1029 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 C'est une décision importante. La plus importante de ta vie. 1030 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - Cette pression… - Ça te dépasse. 1031 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 C'est un vrai choc. 1032 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Tous tes proches ont du mal à se dire 1033 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 que tu as pris une décision si importante aussi vite. 1034 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - Vite, oui. - Ouais. 1035 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Je sais que vous l'avez peu vue, 1036 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 mais elle est brillante, posée et raisonnable. 1037 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - Qu'est-ce qu'elle fait avec toi ? - Ouais. 1038 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Tu rédiges tes… - Mes vœux. 1039 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 Tu es rarement spontané sur les sujets sérieux. 1040 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - Oui. - C'est un mariage spontané. 1041 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Tu as bien dormi ? 1042 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Très bien. Pour moi, c'est bon signe. 1043 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Moi, j'ai mal dormi. C'est mauvais signe ? 1044 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - C'est pas toi qui dois te marier. - C'est vrai. 1045 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 Même si Taylor et moi, on est sûrs de notre choix, 1046 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 c'est quand même un engagement. 1047 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 On s'est promis dès le début de prendre ce mariage au sérieux 1048 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 et de ne dire "oui" que si on était absolument sûrs. 1049 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Aussi sûr qu'on peut l'être en ce moment. 1050 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Je fais de mon mieux pour tenir cet engagement, et si je dis "oui", 1051 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 ce sera sincère. 1052 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 C'est une décision lourde, sérieuse. 1053 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 Une des plus importantes que tu prendras dans ta vie. 1054 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 Tu risques de le regretter, comme ta mère depuis 35 ans. 1055 01:04:46,674 --> 01:04:50,636 Je sais que ça vous inquiète que je parte vivre à San Diego, 1056 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 que je bouge, que je ne sois plus là. 1057 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Mais être marié, avoir une famille, avoir quelqu'un comme Taylor, 1058 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 ce n'était pas gagné, pour moi. 1059 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Je ne pensais pas rencontrer quelqu'un avec qui je serais compatible, 1060 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 avec qui je serais à l'aise, qui me tirerait vers le haut, 1061 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 tout en étant attentionné, humble, respectueux. 1062 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Je suis très reconnaissant d'avoir rencontré Taylor et de l'aimer. 1063 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 Ce serait idiot de ne pas l'épouser. 1064 01:05:19,749 --> 01:05:20,958 Je connais ça. 1065 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 Oui. 1066 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Ta décision est prise, je ne vais pas essayer de te dissuader. 1067 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Tu es un homme très intelligent. 1068 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Te marier et fonder une famille, 1069 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 c'est une des plus belles choses qui pouvaient t'arriver. 1070 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 Je suis heureuse que tu puisses vivre ça. 1071 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Tu pourras partager ta réussite avec elle. 1072 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 Tu as tant à partager. 1073 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Tu es quelqu'un de formidable. 1074 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 Et je sais que c'est quelqu'un de super aussi. 1075 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Pour que tu l'aimes autant, c'est obligé. 1076 01:05:58,371 --> 01:06:00,289 Oui, elle est incroyable. 1077 01:06:00,373 --> 01:06:03,960 Je suis encore choqué de l'avoir trouvée et que ça ait marché. 1078 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - Parfois, c'est le destin. - Oui. 1079 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 Tu te rends compte que tu te maries le 13 ? 1080 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - Comme nous. - Je savais pas. 1081 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 - Là, je m'en souviendrai. - Ça porte bonheur. 1082 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Oui, je sais. Ma mère pensait que c'était mauvais signe. 1083 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - De se marier… - Le 13 ? 1084 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - Ouais. - C'est un bon chiffre. 1085 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - C'est bien. - C'est bon signe. 1086 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 On a hâte d'y être, mon grand. 1087 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Merci d'être là et de me soutenir. 1088 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 Elle a beaucoup de chance, et toi aussi. 1089 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 C'est formidable de te voir grandir, 1090 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 toi, notre petit… 1091 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 - Notre petit curieux. - Oui, un vrai curieux. 1092 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 Il l'est toujours. 1093 01:06:46,961 --> 01:06:48,212 Je peux pas me lever. 1094 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 On t'aime tellement. 1095 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 C'est autre chose que d'aller à ton premier match de foot. 1096 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 L'enjeu est beaucoup plus grand, mais on a hâte. 1097 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 On a hâte, on est heureux, on t'aime. 1098 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 On est là pour te soutenir, à 1 000 %. 1099 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Toujours. 1100 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - On est avec toi. - Oui. 1101 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 On sait que tu as bien réfléchi. 1102 01:07:14,697 --> 01:07:17,033 Sans doute plus que nous quand on s'est mariés. 1103 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Oui, c'est sûr. 1104 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - Oui. - Ta mère est quelqu'un de spontané. 1105 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - Oui. - Tu vois ? 1106 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - C'est clair. - Plus que toi. 1107 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Oh là là… 1108 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - On soutient ce mariage. - Oui. 1109 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 J'ai hâte de te voir en homme marié. 1110 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Oui. - Garrett en couple. 1111 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Je t'aime tellement. 1112 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Oui ! 1113 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 Tu es devenu un homme merveilleux. 1114 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 Vraiment. 1115 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 Je suis comblée. 1116 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 FRÈRE DE TAYLOR 1117 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 La vache. 1118 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - OK. - Je te laisse là ? 1119 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 - Merci, je t'aime. - Moi aussi. 1120 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 Vous êtes prêt ? 1121 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Oui, je pense. 1122 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Elle est adorable. 1123 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 C'est le rêve de tous les pères. 1124 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 Je ne pourrai pas faire ça sans toi. 1125 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Je t'aime tellement. Merci d'être là aujourd'hui. 1126 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Je t'aime aussi. 1127 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Ça va le faire. 1128 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 - C'est le match de ta vie. - Dernière mi-temps. 1129 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 C'est parti. 1130 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 Veuillez vous lever. 1131 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Mince. 1132 01:10:06,160 --> 01:10:09,413 Qui vient remettre la mariée à son époux ? 1133 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 Son père. 1134 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Merci. Super. 1135 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Veuillez vous asseoir. 1136 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Chers amis, chères familles, merci d'être venus partager ce moment. 1137 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir Taylor et Garrett. 1138 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor et Garrett, en tant que scientifiques, 1139 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 vous venez de mener à bien l'expérience la plus importante de votre vie. 1140 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 Dans un laboratoire fait de deux capsules séparées, 1141 01:10:45,950 --> 01:10:48,827 vous avez condensé des années de célibat 1142 01:10:48,911 --> 01:10:51,914 dans une recherche accélérée de l'âme sœur. 1143 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 Cette expérience vous a conduits à vous rencontrer et à vous marier. 1144 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Dieu merci, toi aussi. 1145 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 SŒUR DE GARRETT 1146 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Ça va aller. 1147 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - Les notes, ça aide. - Oui. 1148 01:11:07,554 --> 01:11:10,391 Taylor, tu l'as souvent dit, 1149 01:11:10,474 --> 01:11:12,142 ce qu'il y a de beau, avec nous, 1150 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 c'est qu'on ne s'attendait pas à rencontrer l'âme sœur. 1151 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 On était là pour en apprendre plus sur nous-mêmes, 1152 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 avec un très léger espoir de trouver 1153 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 quelqu'un avec qui passer le reste de notre vie. 1154 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 Tisser des liens avec toi dans les capsules 1155 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 et ressentir des choses que je n'avais jamais ressenties 1156 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 et pensais ne jamais ressentir, 1157 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 trouver cette alchimie dont on parlait 1158 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 et la voir renforcée en te voyant pour la première fois… 1159 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 Je ne pensais pas que c'était possible de ressentir ça, 1160 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 de trouver la partenaire parfaite pour moi 1161 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 et de me trouver parfait pour elle. 1162 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 À mes yeux, c'est un vrai partenariat. 1163 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Je promets de continuer à chanter et danser avec toi, 1164 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 de ne jamais t'abandonner, d'être à tes côtés, 1165 01:11:57,646 --> 01:11:59,982 de toujours te soutenir, 1166 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 d'être patient et compréhensif. 1167 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Je promets de faire de toi ma priorité. 1168 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Merci. 1169 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 Je promets que chaque journée sera aussi chaude que la météo de Cabo. 1170 01:12:11,577 --> 01:12:14,121 Depuis les capsules, je te répète que je t'aime 1171 01:12:14,204 --> 01:12:16,123 et je continuerai chaque jour. 1172 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 Mais surtout, je te le montrerai. 1173 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 Je te montrerai que tu comptes pour moi. Je t'aime. 1174 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 Tu es tout pour moi. Je te promets d'être toujours là. 1175 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Je t'aime. - Je t'aime. 1176 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - J'ai aussi des notes. - Oui. 1177 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - C'est tout toi. - J'ai même marqué "notes". 1178 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Oui, c'est mieux écrit que moi. 1179 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Tu sais, G, 1180 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 c'est rare de rencontrer quelqu'un avec une si belle âme. 1181 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Tu vois les gens tels qu'ils sont. Je sais que tu me vois telle que je suis. 1182 01:12:50,115 --> 01:12:52,201 J'adore ton humour et ta répartie. 1183 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Tu es un incroyable souffleur de verre. 1184 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Mais surtout, tu es la personne 1185 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 qui m'aidera à traverser les moments difficiles de ma vie. 1186 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 Tu me tires vers le haut, en douceur, et tu me rends meilleure chaque jour. 1187 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Avec toi à mes côtés, je pourrai tout surmonter. 1188 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 C'est sincère. 1189 01:13:15,391 --> 01:13:18,268 Il y a un terme, en anglais, qui décrit la chaleur du soleil 1190 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 sur la peau en hiver, et c'est "apricity". 1191 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 C'est un mot qui décrit bien mon ressenti pendant l'aventure. 1192 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Quand j'y repense, cette opportunité s'est présentée à moi 1193 01:13:27,027 --> 01:13:29,238 quand j'avais renoncé à l'amour. 1194 01:13:29,738 --> 01:13:31,865 Je me disais : "J'ai mieux à faire." 1195 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Tu m'as fait comprendre que j'étais fermée à l'idée de trouver la bonne personne. 1196 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 Maintenant, je vois un avenir radieux qui s'offre à nous. 1197 01:13:41,333 --> 01:13:46,880 Nous ne sommes pas du genre à renoncer à nos ambitions individuelles, 1198 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 mais tout a plus de sens quand je le fais à tes côtés. 1199 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Je promets de t'aimer, te respecter et te chérir. 1200 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 Je suis sûre que notre future famille sera celle dont on a toujours rêvé. 1201 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Quand je te regarde, j'ai l'impression de te connaître depuis des années. 1202 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - C'est fou, hein ? - Ça fait 42 jours. 1203 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Quarante-deux. 1204 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 Il aime les chiffres. 1205 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, tu es vraiment unique. 1206 01:14:16,493 --> 01:14:21,248 J'ai beaucoup de chance de t'avoir à mes côtés pour le restant de nos jours. 1207 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 Quelle belle prise. 1208 01:14:32,092 --> 01:14:34,386 Taylor et Garrett, vous avez choisi de vous fiancer 1209 01:14:34,470 --> 01:14:38,223 et de passer votre vie ensemble après avoir tissé des liens forts. 1210 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 Les apparences, l'âge, l'argent et toutes ces choses superficielles 1211 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 ne comptaient pas pour vous. 1212 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Il est temps de déterminer si l'amour est aveugle. 1213 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 Allez-vous vous marier 1214 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 et poursuivre votre vie en tant que mari et femme 1215 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 ou vous séparer pour toujours ? 1216 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, voulez-vous prendre Taylor pour épouse, 1217 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et dans la pauvreté, 1218 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 dans la santé et dans la maladie, 1219 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 l'aimer et la chérir pour toujours ? 1220 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Oui, absolument. 1221 01:15:29,316 --> 01:15:33,612 Taylor, voulez-vous prendre Garrett pour époux, 1222 01:15:33,695 --> 01:15:36,698 pour le meilleur et pour le pire, dans la richesse et la pauvreté, 1223 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 dans la santé et dans la maladie, l'aimer et le chérir pour toujours ? 1224 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Oui. 1225 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, accepte cette alliance en gage de mon amour. 1226 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Je promets de t'aimer aujourd'hui, demain et pour toujours. 1227 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Je vous déclare désormais mari et femme. 1228 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Vous pouvez vous embrasser pour sceller votre union. 1229 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 Il faut toujours servir sa femme en premier, non ? 1230 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Tu l'as retenu. 1231 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - J'apprends vite. - J'ai l'impression de rêver. 1232 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Je sais. - Ou d'être dans une simulation. 1233 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Oui, un genre de transe. Mais ça fait du bien. 1234 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 Dans cette aventure, je n'ai fait que suivre mes sentiments. 1235 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Moi aussi. 1236 01:16:52,649 --> 01:16:54,192 Quand c'est le bon, on le sait. 1237 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 - Je me suis éclatée ! Oui. - Ah oui ? 1238 01:17:01,867 --> 01:17:04,953 C'est une super journée. Le mariage idéal. 1239 01:17:05,037 --> 01:17:10,125 Je pensais paniquer et me planquer dans un coin. 1240 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Oui. - Et… 1241 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Je n'aurais pas osé rêver d'un tel mariage, 1242 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 mais je suis ravie que ça se soit si bien passé. 1243 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Je suis si heureux. 1244 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Moi aussi. 1245 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1246 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 - OK. - Allez. 1247 01:17:42,616 --> 01:17:44,201 On a toute la vie pour… 1248 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 Regarde ça ! 1249 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - On n'a pas trop de chance ? - Si. 1250 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 C'est votre moyen de transport habituel à Fredericksburg, non ? 1251 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 L'amour est vraiment aveugle. 1252 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 Totalement aveugle. 1253 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Je t'aime. - Moi aussi. 1254 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 C'est tout nous. 1255 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Oui. - Tout ça. 1256 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett est le genre d'homme qu'on rencontre une fois dans sa vie. 1257 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Je suis trop contente. 1258 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Monsieur et madame Josemans-Krause ! 1259 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 Je ne ferais le grand saut avec personne d'autre. 1260 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Je t'aime tellement. 1261 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 J'ai hâte de voir la suite. 1262 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Moi aussi. 1263 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 C'est le début du reste de notre vie. 1264 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 C'est ça, le plus beau. C'est que le début. 1265 01:18:50,308 --> 01:18:51,226 J'ai trop hâte. 1266 01:18:51,309 --> 01:18:52,352 Je suis impatiente. 1267 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Je t'aime. - Moi aussi. 1268 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Monsieur et madame Tyler et Ashley Bradson ! 1269 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Pour moi, l'amour est aveugle. Je le redis. 1270 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 J'ai trouvé mon âme sœur, ma meilleure amie. 1271 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 Je n'aurais pas trouvé l'amour sans cette expérience, 1272 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 je n'aurais pas craqué pour l'âme d'une personne. 1273 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 On n'épouse pas toujours son âme sœur. 1274 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 - Arrête, tu vas me griller. - Pardon. 1275 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 J'ai hâte de me réveiller demain matin en tant que femme mariée. 1276 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Oui. - Tu as une alliance, maintenant. 1277 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 C'est officiel. 1278 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Moi, j'ai une deuxième bague. 1279 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Je ne suis plus fiancée, je suis mariée. 1280 01:19:40,692 --> 01:19:41,651 - Quelle joie. - Oui. 1281 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Je suis heureux. 1282 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Moi aussi. 1283 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Sous-titres : Marie Valerio