1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 ANG NAKARAAN SA 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Welcome sa Love Is Blind. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Sa wakas, may pagkakataon na kayong ma-in love 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 base lang sa panloob na pagkatao n'yo. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,730 Gusto ko makakakita kung sino talaga ako 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 at mamahalin ako nang totoo. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 At ramdam kong sa 'yo, pwede akong magpakatotoo. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Pag na-in love kayo, magiging engaged kayo. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 -Pakakasalan mo ba ako? -Oo. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Pakakasalan mo ba ako? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 Honor sa 'king pakasalan ka, Tyler. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Gusto kong malaman kung pakakasalan mo ako. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 -Oo. -Oo. 14 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Sa wakas, makikita n'yo na ang fiancé n'yo sa unang pagkakataon. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Rams? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Diyos ko. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Hi. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 You're so cute! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 Ano'ng pakiramdam ng engaged? 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Kakaiba. 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 Ano'ng ginawa ko? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Hanggang ngayon, 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 base lang sa emotional connection ang attraction n'yo. 24 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Sana maging physical din ang emotional connection na 'yon. 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 Tingin ko, di na ako makakahanap ng katulad mo. 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,001 Magkakaepekto ba ang hitsura, race, 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 edad, pamilya, o financial considerations? 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 May ka-text kang babaeng 29 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 gusto mong gawan ng malalaswang bagay habang engaged ka. 30 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Oo. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Napakamakasarili mong gago. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Sinuotan mo ako ng singsing. 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 Tapos ngayon, parang, binabawi na 'yon sa 'kin… 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Wala akong ibang gusto kundi makarating doon. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 -Tingin ko, tapos na akong sumubok. -Well… 36 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Kailan ko bubuksan nang husto 'yong ko mata para makita 'yong totoo? 37 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Walang senaryong nakikita ko 'yong sariling nakatayo doon 38 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 at umo-oong maging asawa ka habangbuhay. 39 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Kung ano'ng meron kami ni Taylor, 'yon 'yong hinahanap ng lahat. 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 -I love you. -Love you too. 41 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Pag kasama kita, ramdam kong kaya nating gawin ang kahit ano. 42 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 May duda ka ba ngayon na kaya nating makarating sa dulo? 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 Wala. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 -Mahal kita. -Mahal din kita. 45 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Kung di gusto ng parehong pamilya natin 'yong bilis ng lahat, 46 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 may saysay bang magkaroon ng kasal? 47 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Di ako nag-aalalang tumulong ka sa mag-asawa na magkaroon ng mga anak, 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 pero anak mo sila. 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Di ko naisip na magkakaganito. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Di ko kinukuwestiyon kung mahal kita. Ayokong mawala ka. 51 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Natatakot ako kasi ayokong umabot sa puntong kukuha tayo ng divorce. 52 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Pero 'yon 'yong sugal pag na-in love ka, Ramses. 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 May maganda tayong future na haharapin. 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Gusto kitang pakasalan. 55 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 'Yon ang sugal pag na-in love ka, Ramses. 56 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Naiintindihan kong sugal 'yong ma-in love. Sumusugal kang masaktan. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Naiintindihan ko 'yon. 58 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Pero kagabi nakausap ko 'yong nanay ng pamangkin ko, si LaDallas, 59 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 tapos 'yong kapatid ko. 60 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Ang haba ng usapan namin tungkol sa dati kong marriage, sa desisyon na 'to. 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 May mga natutunan akong bagay. 62 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Lintik, nalaman kong 'yong ex ko, 63 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 mas nasaktan kumpara sa kung anong alam ko pagkatapos ng divorce. 64 00:03:51,481 --> 00:03:56,694 At, parang, takot lang akong… may mangyayaring, parang, 65 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 pwede kitang masaktan. 66 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Parang, di ako… Alam kong sugal 'yon, pero… 67 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Diyos ko! Parang, di ka pwedeng… Nakakainis 'to. 68 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Napag-usapan lang nating may magandang bagay na parating sa 'tin, 69 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 at na nakakakaba 'to, nakakatakot, may mga taong kasali, at mga pakiramdam. 70 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Pero tungkol 'to sa atin. 71 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Ewan ko, pagkatapos ikasal, makita 'yong ibang mag-asawa, 72 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 at marinig 'yong ibang mag-asawa, iniisip kong di sapat kung pag-ibig lang. 73 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Tingin ko, dapat may iba pang mga bagay na gumagana. 74 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Tingin ko, tama ka. 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 -Mahalga 'yong pag-ibig, pero… -Pag-ibig lang ba ang nasa pagitan natin? 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Hindi sa pag-ibig lang ang meron tayo. 77 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Maganda 'yong bond na nabuo natin, at meron tayong… 78 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Alam mo, amazing 'yong connection na 'to, pero may ilang mga bagay 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 na di mo malalagpasan. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Tulad ng mga bagay sa 'yo na… 81 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 lalo na sa pagtira natin nang magkasama, 82 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 saka sa araw-araw nating pagiging magkasama, 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 na, parang, sobrang mahalaga. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 Bagay 'yon na, kung di magiging maayos, 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 posibleng pagurin tayo nito pagtagal. 86 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Di lang pagmamahal 'yong meron dito. 87 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Di ko nagugustuhan 'yong taong nakikita ko, 88 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 lalo na kahapon, pero napag-usapan na natin 'yon. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Napag-usapan nating kailangan mo ng espasyo. 90 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 At gano'n kita kamahal para maintindihan kung ano'ng kailangan mo 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 at sinisikap kong tugunan 'yon. 92 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Pangako at commitment 'yong kasal na 'to. 93 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 At kasama sa commitment 'yong responsabilidad ng, parang, 94 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 paglagpas sa kung ano'ng kailangang lagpasan. 95 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Nangangako akong pagdaanan ang kahit ano nang kasama ka habangbuhay. 96 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Kasi tingin ko, magiging sobrang okay tayong magkasama. 97 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Tingin ko, nailalabas mo 'yong magagandang katangiang 98 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 di ko madalas ipakita. 99 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 At tingin ko, nailalabas ko 'yong magagandang katangiang 100 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 di mo madalas ipakita. 101 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Lagi kong sinusunod ang emosyon ko, ang pakiramdam ko. 102 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 At, parang, tingin ko, mahalaga ang pag-ibig. 103 00:06:04,739 --> 00:06:07,533 Sinasabi ng pakiramdam kong umusad, pero… 104 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 naging dahilan 'yon para magkamali ako sa mga desisyon dati. 105 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Ayokong balikan 'to, "Bakit ako nagpadala sa pakiramdam?" 106 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Paulit-ulit ako sa sarili, 107 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 "Wag mong hayaang magpadala nang buo sa pakiramdam mo." 108 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Kailangan kong mas maging lohikal sa pagrarason ko. 109 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 Ayokong umabot sa puntong, pag tumingin ako pabalik, para akong, 110 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 "Lintik, ginawa ko ulit. Nagkamali ako. Naulit na naman 'yong maling ginagawa ko." 111 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 -Pero di mo 'yan nararamdaman ngayon. -Ano'ng ibig mong sabihin? 112 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Di mo nararamdamang nagkakamali ka. 113 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Hanggang sa puntong 'to, di ko nararamdamang nagkakamali ako. 114 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Pero ngayon, parang, pagkatapos ng mga usapang 'to, 115 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 Ramdam kong baka may mga pagkakataon o mga bagay na isinasantabi ko, 116 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 di ko inuuna, na dapat ginawa ko 117 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 kasi mahalaga sila. 118 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Naririnig ko lahat ng sinasabi mo, pero wala akong kongkretong maaksiyonan. 119 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 May mga bagay kang isinasantabi 120 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 o iniisip mong di mahalaga, pero mahalaga na. 121 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 -Ano? Parang ano? -Tayo… 122 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Pwede kong bang malaman? 123 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 Tungkol 'to sa energy natin 124 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 sa pagtira magkasama saka sa pagiging nasa isang espasyo. 125 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Magiging sobra ba 'yong energy mo para sa 'kin o mararamdaman ko bang, 126 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 alam mo 'yon, ma-overwhelm? 127 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Magiging sobrang ba 'to para sa 'kin? 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 Pero sobrang okay 'to, okay 'to sa Cabo at sa lahat. 129 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Pero dito saka sa araw-araw pag nagdadala ka ng trabaho, 130 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 at ng mga araw-araw na stresses, o kung ano… 131 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Sobrang daming nangyayari ramdam kong parang wala akong panahon para sa sarili. 132 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 -Sa huli ng araw, di 'to ikaw, ako 'to. -Pero literal na sinasabi mo 'yan. 133 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Ayokong isipin mong 134 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 may mali sa iyo o na may kapuna-puna sa 'yo. 135 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Alam kong wala naman talagang mali sa akin, 136 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 pero sinabi mong na-in love ka sa akin dahil sa kung sino ako. 137 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 -Oo. -Saka parang… 138 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Naranasan na natin 'to at ikaw parang, "Baka sobra 'yong energy para sa 'yo." 139 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 -Alam mo ba 'yong dating noon? -Alam ko 'yong dating noon. 140 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Pero sa pods, maganda 'to sa pakiramdam. 141 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 -Gusto ko ng energy mo. -Pakiramdam 'yan ng bawat lalaki. 142 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 Gusto nila ang mga unang buwan ng dates namin. Sobrang ganda ng energy. 143 00:08:22,460 --> 00:08:24,545 Nauunawaan ko. Nairinig ko na 'yan. 144 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 Magkaiba tayo ng energy, pero di ko 'to nakikitang negative. 145 00:08:37,892 --> 00:08:38,976 Nakikita ko 'tong… 146 00:08:39,644 --> 00:08:43,981 May panahong kailangan kong mag-relax, magpahinga sa sofa, manood ng TV. 147 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Pero, parang, nakikita ko 'to. 148 00:08:46,817 --> 00:08:48,444 Literal na nakikita ko 'to. 149 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Bakit di mo 'to makita? 150 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Para 'tong alam mo na agad. Buo na 'yong isip mo. 151 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Parang, alam mo nang mahirap akong makasama. 152 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 -Tatlong linggo lang ang meron ako… -Di mo 'to makikita lagpas do'n. 153 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Walang pagbabago lagpas doon. 154 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 -Ayokong gumawa ng assumptions. -Pero kontrolado natin 'yong future. 155 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 Di natin masasabi 'yong hitsura noon kasi di pa tayo nabubuhay doon. 156 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Di ka na dapat pumasok sa experience na 'to 157 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 kasi, Ramses, malinaw na kailangan mong tumira nang may kasama 158 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 nang matagal na panahon bago magpakasal. 159 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Sapat na panahon na dapat 'tong three weeks. 160 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Di ko nakitang darating ako sa puntong ito, 161 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 at di ko mararamdamang parang, maramdaman 'yong nararamdaman ko… 162 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Nakita ko 'to noong nakikipag-usap ka na sa ibang mga tao. 163 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Kaya… 164 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Unang beses akong, 100% na nagpakatotoo. 165 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Ramdam kong naging sobrang maintindihin akong tao. 166 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Paano ko naramdamang maging sobrang sigurado, pero ikaw, hindi? 167 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Gusto ko lang naman ng taong sigurado sa akin. 168 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Alam mo 'yon? 169 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Alam ko. 170 00:10:21,704 --> 00:10:24,248 Gusto ko lang ng taong pipili sa akin, tama? 171 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Na-in love ako sa kung sino ka. 172 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 Nagustuhan ko 'yong energy mo. 173 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 Parte 'yon lahat ng rason kung bakit… tayo nagkasundo. 174 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 Sa pagtatapos ng araw, 175 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 di talaga natin masasabi kung ano 'yong magigit hitsura noon. 176 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Di ko lang maisip kung paano ka naging ganito mula sa dalawang araw bago 'to. 177 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Literal na nakakaloka. 178 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Wala nang kailangan pag pag-usapan. 179 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 Worst day 'to ng buhay ko. 180 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Sorry. 181 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Sobrang sorry. 182 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Sigurado ka ba? 183 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Sigurado ka ba? 184 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Sobrang sorry. 185 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 Sigurado ka? 186 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Sobrang sakit na nito sa akin. 187 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Pakiramdam ko, ang bilis mong maging di sigurado. 188 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Parang hindi 'to totoo. 189 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Parang nanggaling na lang 'to sa kawalan. 190 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Alam mo? Para 'tong… 191 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 Paano ka nagduda na lang nang ganon kabilis? 192 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Hindi sa di ako sigurado sa pagmamahal ko sa 'yo. 193 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 -Di lang ako sigurado sa atin. -Sa pagpapakasal sa akin! 194 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Dapat pareho tayong sigurado sa pagpasok sa desisyong 'to. 195 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Tingin ko, nagkakamali ka. Malaking pagkakamali 'to. 196 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Buong-puso akong naniniwala doon. 197 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Di lang kita makumbinsi sa kabaliktaran nito. 198 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Di ko alam, pero alam ko lang na hindi 'to tama. 199 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Parang, hindi ito tama. 200 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Ito na 'yong pinakamalalang heartbreak na naranasan ko. 201 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Sobrang sakit. 202 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Pakiramdam ko parang… 203 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 Para akong namamatay sa loob. 204 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Para akong… Di ko alam. 205 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Para lang akong… Di ko alam. 206 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Two days ago, sinabi niya sa 'king excited na siyang magpakasal, 207 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 saka pumili kami ng kanta para sa first dance. 208 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Naging emosyonal siya kasi nakikita niyang kinakasal na kami. 209 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 Naging emosyonal kami pareho kasi para kaming, "Mangyayari na 'to." 210 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Kaya sobrang hirap lang sa aking makarating sa conclusion na tapos na kami. 211 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Nakakabaliw 'to. 212 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Nakakabaliw kasi pakiramdam ko, parang, "Ginawa ko lang ba 'to lahat sa isip ko?" 213 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Hello? 214 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Okay ka lang ba? 215 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 Hindi, di na matutuloy ang kasal. 216 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Ano? 217 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Saka di ko nakita 'to. 218 00:14:47,678 --> 00:14:53,392 Paano ako masasanay nang wala siya at di kasama kung sobrang mahal ko siya? 219 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Diyos ko. 220 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Ma… 221 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Sobrang sakit. 222 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Parang… 223 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Diyos ko. 224 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Ang sakit lang. 225 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Mag-ingay para sa Washington Wizards. 226 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Diyos ko. 227 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 -Astig 'yon. -Grabe. 228 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Papunta ako sa bachelor party ko, handa nang mag-celebrate. 229 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 Di pa ako nakakapunta sa Wizards game. 230 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Nakaupo na ako sa sobrang taas na upuan, tapos andito kami sa suite, 231 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 kasama 'yong closest friends. Cool 'tong bachelor party. 232 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 May isa. Ayos. 233 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 Kamukha ko 'yon! 234 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Ilang araw na lang bago 'yong kasal. Huling party ko na 'to na single ako. 235 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Mahilig ako sa basketball. Siguardong masaya 'to. 236 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 Cheers sa pag-aasawa natin! 237 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 -Cheers, boys. -Cheers. 238 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Congratulations! 239 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Alam kong pajama party 'to! 240 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 -Sobra 'tong… -Sobrang ganda nito! 241 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 Hi! 242 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 -Sobrang cute mo! -Ikaw din! 243 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Diyos ko, sobrang ganda nito. 244 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Sobrang halaga n'yong lahat sa amin. Kaya kayo andito. 245 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 -Pinakamahalaga. -Pinaka. 246 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Salamat sa pagse-celebrate kasama namin. Engaged na talaga kami. 247 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 -Masaya kaming makita 'to. -Masaya kami para sa 'min. 248 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 -Besties kami sa pods, besties ngayon. -Oo. 249 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 -Nakakaloka na kami 'yong dalawang natira. -I love you. 250 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 Nakakaloka. Masaya akong kasama kita dito. 251 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 -Ako rin. I love you. -Love you too. 252 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 -Cheers! -Para sa inyo! 253 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Happy bachelorette! 254 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Ngayon, si Garrett Josemans at Tyler Francis 255 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 please pumunta kayo sa courtside entrance? 256 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Shit, sa floor? 257 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Malalagot ba tayo? 258 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 -Pwedeng ipaliwanag mo 'yong laro? -Oo. 259 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Maglalaro lang tayo ng musical chairs sa gitna ng court. 260 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 -Sa gitna ng court. -Pero basketball. 261 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Pag hinto ng tugtog, magdi-dribble kayo sa court, 262 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 magle-layup, 263 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 at 'yong unang makakaupo pagkatapos ng layup 'yong makakakuha ng upuan. 264 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 -Tuloy lang kayo hanggang wala ng upuan. -Dribble, layup, upuan. Tama. 265 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 -Cute siya, di ba? -Oo. 266 00:18:14,468 --> 00:18:16,178 Lagi 'tong sinasabi sa 'kin. 267 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 -Sorry. -Halftime na kaagad? 268 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 -Tingnan mo ako, G-baby. -Stretch muna baka may mahila ako. 269 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Please welcome, 270 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 mula sa Netflix's Love Is Blind, Garrett at Tyler. 271 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Tara! 272 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 Ayokong natatalo, at sure na di ako matatalo sa basketball. 273 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Lalo na kay Garrett. 274 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Mandaraya siya! 275 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 Sino'ng makakaupo? G, wag kang mandaya. 276 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Pareho sila ng basket na pupuntahan! 277 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Nag-layup na si Tyler. Magagawa din ni Garrett. 278 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 'Yong upuan! 279 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Sobrang science guy. 280 00:18:52,464 --> 00:18:53,340 Wala na si Garett. 281 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Pinahiya mo kami. 282 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 Si G-Wiz o Tyler? Mag-layup na kayo! 283 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Lay-up na. 284 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 I-cheer n'yo siya, DC family! 285 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Tara! 286 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, congratulations. 287 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Premyo mo 'tong basketball na may autograph. 288 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Ang saya no'n. Nasa likod mo ako, para akong, "Naku! Di ko 'to magagawa!" 289 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Pumunta ka sa parehong court, ako, "Ano'ng ginagawa mo?" 290 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Nalagpasan nito lahat ng inaasahan ko. 291 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 'Yong bachelor party sa utak ko, lalabas, konting drinks, 292 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 di haharap sa libo-libong tao saka magle-layup. 293 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Sobrang astig nito. 294 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 Yo! 295 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 Yo, magkaibigan pa ba kayo pagkatapos no'n? Grabe! 296 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Nilampaso ko siya. 297 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 -Malas na nakuha ko 'yon sa video. -Bago kong kaibigan. 298 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Teka, di pa nakuhaan. 299 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Nice. 300 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Sobrang nice. 301 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Strong kaming babae ni Ashley 302 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 na pag may lumitaw na magiging non-negotiable dati, 303 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 gagawin lang naming… 304 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 -Agad-agad. -Aalis na kami. Tapos na. 305 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 'Yong ginagawa ko, binubura ko lahat ng text messages. 306 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Buburahin ko 'yong number. 307 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 -Nagpapanggap akong patay na sila. -Oo. 308 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 -'Yon ang best. -Wala na sila sa mundong 'to. 309 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 Kaya 'yong tingin ko rito, sobrang bilis nito. 310 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 -Oo. -Kaya kailangan naming maging mas maluwag. 311 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Maraming luwag para sa sarili. 312 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Para sa sarili namin, at pag nagkamali 'yong mga lalaki namin. 313 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Lalaki pa rin sila. Magkakamali sila. 314 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Hoy! 315 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 -Ang I Do Crew. -Ang I Do Crew! 316 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 -Love you girls. -Love you guys. 317 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Maraming salamat. 318 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Stunning. 319 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Ikakasal na ako. 320 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 Sobrang cute! 321 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 'Yong alam kong ito na 'yong araw na hinihintay ko, alam mo 'yon, 322 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 simula pagkabata, sobrang nakakaloka 'to para sa akin. 323 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Bride na ako. 324 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Lagi akong nangangarap tungkol sa kasal ko. 325 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Di ko 'to pinangarap sa ganitong senaryo, 326 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 pero nangyayari 'yong sarili kong fairy tale. 327 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Meron akong peonies, hydrangeas. 328 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "Kay Ashley galing kay Tyler." 329 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Grabe. 330 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Sobrang sweet. 331 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 Ang special. Parang… 332 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 O! 'Yong singsing ni Tyler! 333 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Literal na ikakasal na ako. 334 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Ayos. 335 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Ngayon 'yong araw ng kasal ko, at ang dami kong nararamdamang kaba. 336 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Di ako nakatulog kagabi. 337 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Siguro, ito na 'yong pinakamalaking araw ng buhay ko. 338 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 Nagbabasa ng libro sa sulok? Pinakamalaking araw 'to ng buhay mo. 339 00:23:01,004 --> 00:23:05,675 Ang dami ko nang nalagpasan sa buhay, mentally, physically, at kasama si Ashley. 340 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 Ramdam ko lang 'yong pagmamahal na tumagos sa pader. 341 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler…" 342 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 "Karapat-dapat kang mahalin higit sa sinumang nakilala ko." 343 00:23:15,102 --> 00:23:17,437 "Ayokong kuwestiyonin pa 'to kahit isang segundo." 344 00:23:17,521 --> 00:23:21,441 Ashley, mahal na mahal kita. 345 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Pakakasalan mo ba ako? 346 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Karangalan kong pakasalan ka. 347 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Baba! 348 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, ikaw 'yong best friend ko. Parang soulmate ko. 349 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Mabuitng tao in general. Pinakamagandang tao sa buong mundo. 350 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Di na ako makapaghintay sa buhay kasama siya. Si Ashley ang lahat sa akin. 351 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Di ako makapaniwala. 352 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Ikakasal ka na nga talaga. Di ito kapani-paniwala! 353 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 -Naiisip mo na ba? -Sanay kami sa Gangster Ty. 354 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 -Gangster Ty? -"Lintik na pag-ibig!" 355 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 "Lintik na pag-ibig! Di ako magpapakasal!" 356 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Uy, di ko alam kung anong klaseng kiss 'yong ginawa niya sa 'yo. 357 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Mukhang kakaiba nga 'to, pare. 358 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Hayaan n'yo akong sumaya, pare. 359 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 Buong-buhay hinintay ni Tyler na ma-in love. 360 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 Pag-alis n'yo rito, ano'ng plano n'yo? 361 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Sa kasal, pagkatapos, reception. 362 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Pero pag-alis naming lahat, saan kayo pupunta? 363 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Sa baby-making station. 364 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Susubok na kayong magkaanak agad? 365 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Nakita mo kung paano siya ngumiti? 366 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 -Mag-aanak na kayo agad? -Susubok na siya? 367 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Oo, sa loob ng isang taon. 368 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 In love si pare. 369 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Hi. 370 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Grabe. 371 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 -Diyos ko! -Diyos ko, sobrang cute mo! 372 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 -Hi. -Diyos ko, guys! 373 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 -Princess! -Grabe! 374 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Ramdam kong sobrang totoo na 'to dahil sa inyo. 375 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Diyos ko! 376 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 -Tingnan mo ikaw, naghahanda ka na. -Oo nga! 377 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 Hi! 378 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 -May regalo ako. -Salamat. 379 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 -Gusto ko nang makita mo. -Grabe. 380 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 -Buksan mo na. -Okay. 381 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Ano 'to… Teka, ang stunning nito. 382 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 -Oo. -Robe 'yan. 383 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 -Teka, ano? -Oo. 384 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 -Sexy time. -Yes! 385 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 'Yan ang tsismis. 386 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 -Gusto kong malaman, sinubukan n'yo? -Oo. 387 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 -Oo, girl, sumubok kami. -Kailangan. 388 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Gusto ko 'to. Obsessed ako. Salamat. Kailangan kong i-hang. 389 00:25:36,243 --> 00:25:38,286 Kung merong may deserve, ikaw 'yon. 390 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Oo, sigurado. 391 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 -Sobra. -Oo, sobra. 392 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 -Salamat. -Sobra-sobra. 393 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Handa ka na ba? 394 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Alam mo… Kilala n'yo ako, relationship girl ako. 395 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Akala ko maaabot ko na 'yong puntong 'to dati. 396 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Tapos mukhang di ko na maaabot 'yong puntong 'to. 397 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Alam n'yo, kasi 'yong quality ng mga lalaki, hindi… 398 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 -Tira-tira. -Okay. 399 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 -Nasa clearance rack tayo. Makinig kayo. -Clearance rack. 400 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 -Nag-uubos tayo. -Literal. 401 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 Kaya ngayon, gusto kong nakahanap ako ng taong kasingtindi kong magmahal. 402 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 -Ramdam kong safe ako. -Oo. 403 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Alam n'yo, 'yong pinoprotektahan ka physically, cool, 404 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 pero, parang, ramdam kong pinoprotektahan ako emotionally, 405 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 na pinaka-vulnerable na parte ng sarili ko 406 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 na di ko pinapakita sa lahat… 407 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Gusto ko 'yon. 408 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 So, teka, ikaw ba 'yong mas nagdadala o siya? Kumusta 'yon? 409 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 May mga dinadala siya at gano'n din ako. 410 00:26:32,549 --> 00:26:35,760 'Yong bagay na lagi kong sinasabi sa mga tao na gusto ko sa kanya, 411 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 payag siyang maging powerful ako. 412 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Ayokong mailagay sa maliit na kahon, sa kusina. 413 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 May career ako. Successful ako. 414 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 -Sino'ng nagluluto? Ikaw o siya? -Pareho. 415 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 -Gusto ko 'yon. -Di makapaglaga ng itlog 'yong ex ko. 416 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 Literal. Marami siyang ginagawa. 417 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Araw-araw, gumigising siya at pinagtitimpla ako ng kape. 418 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Sasabihin kong 'yong simulang stage, lahat ng 'yon… 419 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Alam niya. 420 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 -Di sa di ka nila mahal… -Hindi, oo. 421 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Pero gusto niya. Gusto niyang ginagawa 'yon para sa akin. 422 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Di ko hiningi 'yong kape. Ginawa lang niya. 423 00:27:08,418 --> 00:27:11,129 Di niya itutuloy lahat ng habits, lalo pag may anak na kami, 424 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 pero ramdam kong totoong lover talaga siya. 425 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Handang tumalon ng eroplano 'yong lalaki para sa 'yo. 426 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Oo, literal. 427 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 Di ka nga makakapagpabili sa lalaki ng soda sa 7-Eleven. 428 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Gusto ko na siyang makilala. 429 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Oo. 430 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Gusto ko nang makita pag nakita na niyang naglalakad ka sa aisle. 431 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 Di ba? 432 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Deserve mo 'to, sobra. 433 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Kilala ko si Ashley. Kung o-oo siya, sigurado siya. 434 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 'Yong bagay lang na makakapagpahindi sa 'kin 435 00:27:41,951 --> 00:27:45,830 ay kung may trahedyang mangyayari sa mga susunod na oras. 436 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Kailangang habang naglalakad ako sa aisle, 437 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 may iba sa mukha niya, bagay na para akong… 438 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 -Parang ramdam mo. Oo. -Ramdam ko. 439 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 -Malakas akong kumutob. -Tama. 440 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Siguradong hahagulhol 'yong lalaki paglakad mo sa aisle. 441 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Iiyak siya. 442 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Sa sinasabi niya, hinhinitay ni Tyler 'yong pagkakataong 'to. 443 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Oo, sigurado. 444 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 Ito 'yon. Buong pagtitiwala lahat ng ito. 445 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 -Hindi, 110%. -Buo akong papasok dito. 446 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Nagtitiwala ako ng 180% sa kanyang protektahan ako, alagaan ako, 447 00:28:15,694 --> 00:28:17,028 para gawin ko rin 'yon. 448 00:28:17,112 --> 00:28:18,738 At buong-buong pagtitiwala 'yon. 449 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 Pero di ibig sabihin na malalaman mo 'yong kalalabasan ng tiwalang 'yon. 450 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 Ito na 'yong araw. 451 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 -Oo, sobrang kabado ako. -Oo nga. 452 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 -Sobrang lamig ng kamay ko. Oo. -Talaga? 453 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 -Grabe, pare. -Oo. 454 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 Bakit? 455 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Ang bilis nitong lahat. Parang, two months ago lang. 456 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Two years sa utak namin. 457 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 -Gano'n 'yong pakiramdam? -Oo. 458 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 -Pero ano 'yong pakiramdam n'yo rito? -Iniisip kong okay kami. 459 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 "Iniisip" mo? Mahalagang salita 'yan. 460 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Ibig kong sabihin, laging… Di ako 100% hanggang umo-o siya. 461 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 -Di ko alam. 100% ako. Oo. -100% ka. 462 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 Di mo alam kung 100% siya? 463 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Iisipin kong siguradong 100% siya. 464 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Di ka lang talaga makakasigurado sa mga bagay. 465 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Hanggang mangyari na. 466 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Napag-upsan natin 'to. 467 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 'Yong buong konsepto nito mula umpisa pa lang, grabe na 'to sa akin. 468 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Di ba? Para sa akin. 469 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Magiging totoo ako. Excited ako para sa 'yo. 470 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Umaasa ako na gagana 'to. Totoo, kasi nakikita ko 'to sa 'yo. 471 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Nakikita ko 'to sa mga kilos mo, sa pagsasalita mo, 472 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 kung paano ka, alam mo 'yon, umakto in general. 473 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Buong-buo ka. 474 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 -Di ba? -Walang duda sa isip ko. 475 00:29:37,442 --> 00:29:41,446 Gusto kong marinig niya ang sasabihin ko. Handa na akong makita siya. 476 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Pupunta ba 'yong papa mo, Ash? 477 00:29:48,870 --> 00:29:52,165 Oo. Sasamahan niya akong maglakad sa aisle. Dadalhin niya ako kay Mama. 478 00:29:52,248 --> 00:29:55,001 -Dadalhin ako ni Mama kay Tyler. -Ano kayang pakiramdam niya? 479 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Masuwerte ka, andito ka. 480 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Maganda na 'yong relasyon namin, pero si Mama 'yong nagpakahirap. 481 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 -Nagulat akong nasabi mo 'yan. -Nakita niya si Tyler. Umiyak siya. 482 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 -Gusto niya siya para sa 'yo? -Oo. 483 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Hindi ito drill. 484 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 Maglalakad na sa aisle si James Bond. 485 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Umiikot na 'yong tiyan ko. 486 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Kinakabahan ako, pero ngayon ramdam kong, "Grabe." 487 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 -"Andito na tayo." -Oo. 488 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 Ang sakit ng tiyan ko. Parang nasa roller coaster. 489 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 Okay lang 'yan. Inumin mo agad 'tong shots. 490 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Free throw, tapusin mo na. 491 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Nagpapasalamat ako sa inyong lahat na andito para maki-celebrate. 492 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 -Mahal ko kayo. Salamat sa inyo. -Mahal ka namin, pare. 493 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 -Mahal ka namin, pare. Excited na ako. -Tara. 494 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Tara. 495 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Pwedeng mag-shades? Ayokong umiyak sa harap ng lahat. 496 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Dadalhin ko pa rin ang shades ko. 497 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 -Grabe. Sobrang ganda niya. -Sobrang ganda. 498 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 -Sobrang ganda mo. -Eksakto sa 'yo. 499 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Sobrang ganda. 500 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Naaalala ko noong baby ka pa. 501 00:30:58,773 --> 00:31:01,985 Naka-pink ka na dress, may pink bow ka sa buhok, 502 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 at nilagyan kita ng nail polish. 503 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 'Yong perfect naming princess. 504 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Naniniwala ba kayo? 505 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 'Yong susi lahat ng ito, sundan mo 'yong puso mo. 506 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 -Tama. -Oo nga. 507 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Ihahatid ka nito sa tunay na destinasyon mo. Naihatid ka na. 508 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 -Oo. -Oo, naihatid na ako. 509 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Kinakabahan ako. Wag n'yo akong tanungin. 510 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Mahalaga kayong lahat sa akin, 511 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 si Mama, at si lola, saka 'yong leading ladies sa buhay ko. 512 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 Blessing ang pagkakataong 'to at na i-share ito 513 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 na di nagagawang i-share ng ibang mga tao sa mga mahal nila, kaya… 514 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Oo. Masaya lang talaga ako. 515 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 At masaya kaming maging andito para sa kasayahan mo. 516 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Alam naming darating ang araw na 'to. 517 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 -Oo. -Sigurado. Oo. 518 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 -Wala akong naging duda. -Oo. 519 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 Minsan, may mga lubak sa daan, pero pag andun na tayo, 520 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 ito 'yong resulta. 521 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Maiiyak si Tyler pag nakita ka niya. 522 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 -Dapat lang. -Sobrang ganda mo. 523 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Sobra kang… 524 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Stunning. Oo. 525 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Wala akong maisip na salita para sa ganda mo. 526 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 -Sobrang ganda mo. -Salamat. 527 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Sinasabi kong, gusto kong magpakasal at maging kasal. 528 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 -Tama. -Saka gusto ko ng masayang pag-aasawa. 529 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 'Yong taong magiging kaibigan ko, partner, 530 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 na sigurado ako, saka na mapagkakatiwalaan ko. 531 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Kahit na mahal ko si Pop, alam n'yo, 532 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 natuto ako, sa pagtingin lang sa mga bagay na gusto ko at hindi. 533 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 May mga magagandang bagay, tulad ng pagtatagal n'yo na gusto ko. 534 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 Alam n'yo? 535 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Pero gusto ko ng sasaya ako, saka na kaibigan ko, 536 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 na partner ko, at di ako iiwang mag-isa sa mga bagay. 537 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Mismo. 538 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 'Yong pagkamatay ni Pop ang nagbuo ng relasyon ko sa tatay ko. 539 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Para akong, "Gusto kong magawa ang lahat kahit sa senaryo na 'yon." 540 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 Doon ko na-appreciate 'yong tatay ko 541 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 kung sino siya kumpara sa kung ano'ng gusto kong siya. 542 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Dahil doon, nakita ko pa rin 'yong mabuti sa kanya. 543 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 "Ano'ng hinahangaan ko sa kanya?" 544 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 May mga bagay sa kanyang pwede kong hangaan. 545 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 -Maayos siya. -Sobrang ayos. 546 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Hinahangaan ko siya sa aspetong 'yon. Pero… 547 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 'Yong isang bagay na sigurado ako, ayoko ng lalaking 548 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 itatrato ako kung paano niya itrinato 'yong nanay ko at ibang babae. 549 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Lagi mong inasam 'yong friendship na 'yon, alam mo 'yon? 550 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Tao tayo. Nagkakamali tayong lahat. 551 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 Imbes na magalit saka magkimkim ng mga lumipas na pakiramdam, 552 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 pinili mong mag-heal saka pinli mong magpatawad. 553 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Tingnan mo, sobrang healed ka na. 554 00:33:32,885 --> 00:33:35,513 Tingnan mo kung saan ka dinala ng journey mo. 555 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 -Tapos ikakasal ka na. -Oo. 556 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Sobrang proud ako sa 'yo, Ashley. 557 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 -Mahal ko kayo. -Sobrang masaya ako. 558 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Uy. 559 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Wag kang ma-stress. 560 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Ano'ng problema? 561 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 -Kinakabahan ka lang? -Oo. 562 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Kaya mo 'yan. 563 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Ano lang… 564 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Di mo nararamdaman 'yan dahil nag-aalangan ka? 565 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 Hindi, di ako nag-aalangan. Oo. Ano lang… 566 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 -Ang gulo lang ng pakiramdam ko. -Oo. 567 00:34:21,350 --> 00:34:23,478 -Malaking hakbang to, Tyler. -OO. 568 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 Ano'ng nangyayari? Kabado ka lang? 569 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Oo. 570 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Okay lang 'yan, honey. Okay lang 'yan. 571 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 -Hindi, ang bigat lang. -Alam ko. 572 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Alam ko. 573 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 Pero, puro maganda lang 'yong sinasabi mo tungkol sa kanya. 574 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Alam mo? Tingin ko hindi 'to… Tingin ko normal 'to. 575 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 -Normal 'yong mga kaba, saka… -Oo. 576 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Madaming beses na kitang tinanong, "Sigurado ka na ba?" 577 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Oo. 578 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Siguradong-sigurado ka na, tama? 579 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Baka mawasak ako paglabas niya. 580 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Ayusin mo 'yong sarili mo. 581 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 Di ko kaya. Sinusubukan ko. 582 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Nagpapawis 'yong palad ko. 583 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Magiging okay ka. 584 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Magiging okay ka. Mahal mo siya. 585 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Ala mo 'yong ibig kong sabihin? Walang pagkakataong nag-alangan ka. 586 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Oo, pero… 587 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 -Pero ano? -Sa pamamagitan ng pader? 588 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 -Alam kong… Nakakabaliw lang 'yon sa 'kin. -Oo. 589 00:35:28,626 --> 00:35:32,130 Lagi kang nagde-date sa mundo sa labas. Di 'yon gumana. 590 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Alam ko. 'Yon 'yong sinasabi ko. Magiging maayos kami. 591 00:35:35,508 --> 00:35:37,176 Malaking hakbang 'to, Tyler. 592 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 Okay ka pa ring imbitahin 'yong tatay mo? 593 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Oo, inisip ko 'yan kaninang umaga, na wala siya rito. 594 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Dahil lang para akong, 595 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 "Siguro nakaupo siya sa bahay, na parang, Lintik, mamamatay na ako at wala ako." 596 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Pero… 597 00:35:53,526 --> 00:35:56,737 Siya 'yong gumawa noon sa sarili niya. Parang, di ako… 598 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Hinding-hindi ako magiging emotional sa kanya. 599 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 -Oo. Parang di mo kilala. -Parang kung sinong matanda lang. 600 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 -Araw mo 'to. Tingin ko, ayos lang. -Oo. 601 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Pero kahit si lola, nagsabing, "Buti na lang hindi." 602 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 -Pupunta? -Oo. 603 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 -Oo. Pinag-usapan namin 'to papunta rito. -Alam niya. 604 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Oo. Tatay mo ang dapat sisihin na wala siya. 605 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Pero handa na ako. 606 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Alam ko. 607 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Deserve mong maging masaya. Lagi kang sobrang magbigay. 608 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 Alam mo 'yong sinasabi ko? Ikaw naman. Deserve mo 'to. 609 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Maganda pala talaga 'to. 610 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Lahat nakatingin sa atin. 611 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Oo. 612 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Dito ka na, Mama. 613 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Salamat. 614 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Lakad na, pogi. 615 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Salamat. 616 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Sobrang kabado siya. 617 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 O, wow. 618 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Sobrang mahal kita. 619 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Mahal din kita. 620 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 -Sobrang ganda mo. -Salamat. 621 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Mangyayari na 'to. 622 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Naisip mo 'tong araw na 'to, pero para makita? 623 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 -Oo. -Siya lang 'yong anak kong babae. 624 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 -Sobrang proud ako sa 'yo. -Salamat. 625 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 Magbabago na 'yong buhay mo. 626 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 -Oo. -Alam mo? Sa maraming bagay. 627 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 -Naniniwala ako diyan. Oo. -Magiging masaya 'to. 628 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 -Masaya ang buhay. -Oo. 629 00:38:19,880 --> 00:38:22,008 Lagi kang tumingin sa positive side. 630 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Laging may negative, pero wag mong pagtuunan 'yong negative. 631 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Palakihin saka i-enjoy mo 'yong positive side. 632 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 -'Yon ang nagraos sa akin sa buhay. -Oo. 633 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Magpapasalamat ka sa magandang panahon dahil sa pangit na panahon. 634 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 -Sobrang totoo 'yan. Magandan 'yan. -At maraming tumatakbo pag pangit na. 635 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Oo. 636 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Tapos, pagtagal, babalikan natin, at magiging, "Sana di nag-stay ako." 637 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Kaya pag pumangit, 638 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 tandaan mo lang na laging maliwanag ang langit pagkatapos umulan. 639 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 -Oo. -Journey ito. 640 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 -Dapat magtagal ka dito. -Gagawin ko. 641 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 -Maganda o pangit, andito ka. -Oo. 642 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 I love you saka… 643 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 -I love you. -I love you too. Salamat. 644 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Okay, gawin na natin 'to. 645 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Gawin na natin. 646 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 Para sa may kaya, maari bang tumayo para sa ikakasal? 647 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Diyos ko. 648 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 -Di na pwedeng umatras. -Alam ko. 649 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 -I love you. -I love you. 650 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Thank you. 651 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Maraming salamat, Ma! 652 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Sino ang magpepresenta sa babaeng ito para ikasal? 653 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 -Ang nanay niya. -Salamat. 654 00:40:34,890 --> 00:40:36,517 Maari nang maupo ang lahat. 655 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 -Sige. -Ang guwapo mo. 656 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 -Ang ganda mo. -Thank you. 657 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Maaari bang yumuko ang lahat para sa panalangin? 658 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Mahal na Ama, narito kami ngayon sa harap mo 659 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 para ipagdiwang at saksihan ang pag-iisa ni Ashley at Tyler sa banal na matrimonya. 660 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Nagpapasalamat kami sa pagbubuklod kay Ashley at Tyler. 661 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Ngayong nasa harap mo sila at ng kanilang minamahal, 662 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 hiling namin ang grasya para sa kanila. 663 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Panalangin namin ito sa ngalan ni Hesus. Amen. 664 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 -Amen. -Amen. 665 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Walang perpektong kasal dahil walang perpektong mga tao. 666 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 Magkakaroon ng mga pagsubok. 667 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Magkakaroon ng kawalan at kahirapan. 668 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Magkakaron ng saya. 669 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Magkakaroon ng tawanan. 670 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 May taong hahawak sa kamay mo at bubuhat sa iyo. 671 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 Hindi pakiramdam ang pag-ibig. 672 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 Ang pag-ibig ay ginagawa. 673 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Pero pag pinaghirapan mo ito sa araw-araw, may habangbuhay na kasayahan. 674 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Magkakaroon nito si Tyler at Ashley. 675 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Ashely, nang marinig ko 'yong boses mo, 676 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 alam ko nang may espesyal sa iyo. 677 00:41:51,884 --> 00:41:55,513 Naging confidant kita, kaligayahan, at greatest adventure ko. 678 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Ipinakita mo kung ano ang pag-ibig. 679 00:42:14,823 --> 00:42:17,785 Pahahalagahan ko ang bawat pagkakataon, susuporta sa pangarap mo, 680 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 at yayakapin ang magandang hinaharap natin. 681 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Pag kasama ka, bagong yugto ang bawat araw, 682 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 at gusto ko nang punuin ang mga pahina ng love story natin. 683 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Pangako kong bumuo ng bukas na puno ng tawanan, pag-unawa, at ligaya. 684 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Sa pag-uumpisa natin sa journey na 'to, itinataya ko ang puso ko, 685 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 ang loyalty ko, ang pinakamalalim na pagmahahal ko. 686 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Pangako kong mamahalin ka, isesentro ang Diyos sa buhay natin, 687 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 at patuloy na tataya nang buo kasama ka. 688 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 -I love you. -I love you. 689 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Diyos ko. 690 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 691 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Tyler ko. 692 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 Ang lalaking nagpapalambot sa puso ko, dinadakila ako, pinoprotektahan. 693 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Di ko pa naramdaman ang pagmamahal na ganito ka dalisay pero matapang. 694 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Ramdam kong kaya natin ang kahit ano basta magkasama tayo. 695 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Ramdam kong nasa sarili ko akong fairy tale. 696 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Ikaw ang soulmate ko. 697 00:43:36,238 --> 00:43:39,116 Tingin ko, ginawa ka ng Panginoon para sa akin. 698 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 Mula sa mga symbolic na pagtaya papuntang emosyonal, 699 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 ipinakita mo sa bawat pagkakataon na andiyan ka. 700 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Literal kang tumalon ng eroplano para sa akin 701 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 at takot ka sa heights, na nakakabaliw, pero di ka umatras. 702 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Mahal kita para doon, sa pagsisiguro na alam kong maasahan kita. 703 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Dahil diyan, pangako kong mahalin at irespeto ka bilang best friend, 704 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 kinabukasan at katuwang sa buhay. 705 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Ikaw at akot 'to. 706 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 707 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashely at Tyler, pinili n'yong maging engaged 708 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 at magsama habangbuhay base sa malalim na emotional connection. 709 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 Ang hitsura, edad, pera, at lahat ng mga mababaw na bagay sa mundo 710 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 ay di mahalaga para sa inyo. 711 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Panahon nang magdesisyon kung bulag ba ang pag-ibig. 712 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Magpapakasal ba kayo at magkasamang haharap sa buhay 713 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 bilang mag-asawa o habangbuhay na kayong lalayo sa isa't isa? 714 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, tinatanggap mo ba si Ashley na maging asawa mo, 715 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 na makabahagi at makasama magmula ngayon? 716 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 Sa kasawian at kabutihan, sa hirap at ginhawa, 717 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 sa sakit at kalusugan, 718 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 nangangako ka bang mahalin at itangi siya hanggang kamatayan? 719 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Opo. 720 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, tinatanggap mo ba si Tyler, na maging asawa, 721 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 na makabahagi at makasama magmula ngayon? 722 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 Sa kasawian at kabutihan, sa hirap at ginhawa, 723 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 sa sakit at kalusugan, 724 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 nangangako ka bang mahalin at itangi siya hanggang kamatayan? 725 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Opo. 726 00:46:02,301 --> 00:46:05,554 -Sa singsing na ito, pinapakasalan kita. -Pinapakasalan kita. 727 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Opisyal na kayong kasal. Ganap na kayong mag-asawa. 728 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Pwede mo nang halikan ang bride! 729 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Diyos ko! Kasal na kami! 730 00:46:25,032 --> 00:46:26,366 Naniniwala ka ba dito? 731 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Oo. 732 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 Kasal ka na! 733 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Kasal na ako. 734 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Kasal na ako! 735 00:46:37,753 --> 00:46:40,422 Tatapusin natin ang seremonyang ito sa African tradtion 736 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 ng pagtalon sa walis. 737 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Sa panahon ng pang-aalipin sa bansang ito, 738 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 hindi papayagang ikasal si Ashley at Tyler. 739 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Pampublikong deklarasyon ang pagtalon sa walis 740 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 ng pangako ng mag-asawa sa isa't isa, 741 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 pagwalis sa lahat ng negatibong enerhiya, 742 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 at paggawa ng lahat ng magandang bagay na papasok sa buhay n'yo. 743 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Kaya magsisimula sila Tyler at Ashley ng buhay na malinis. 744 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 -One, two… -Okay. 745 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Three. 746 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 Karangalan kong ipakilala kayo sa unang pagkakataon na 747 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 Mr. and Mrs. Tyler at Ashley Francis! 748 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Tara! 749 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Diyos ko, guys! 750 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Diyos ko. 751 00:47:27,803 --> 00:47:29,763 Sobrang saya ko para sa inyo. 752 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Hello, ako si Ashley Adionser-Francis. 753 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Sabihin mo ulit. 754 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 -May asawa na siya. -May asawa na ako. 755 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 -May asawa ka na. -Meron na. 756 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Pinapaniwalaan mo ba 'to? 757 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 Kasal na tayo! 758 00:47:52,661 --> 00:47:54,621 -Nagawa natin. -Nagawa natin. 759 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Sobrang excited ako. Wala na lahat ng kabang nararamdaman ko. 760 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 Oo. Lumulutang ako. 761 00:47:59,960 --> 00:48:00,836 Sobra akong… 762 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 -Nakangit lang ako. Masakit na sa cheeks. -Best feeling sa mundo. 763 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 -I love you. -I love you. 764 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Cheers sa atin. 765 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 Para sa nakakaaliw na kinabukasan ng pagmamahal at kasayahan. 766 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 -Kasal na tayo. -Kasal na tayo. 767 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Babe, tingin ka sa sapatos ko. Di mo na-realize. 768 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 Di mo nakikita, pero may nakalagay dito na, "I do." 769 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 -Sa ilalim? -Nakakaloka, di ba? 770 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Sana ipinakita mo sa akin kaninang umaga. 771 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Nagsimula tayo sa journey na 'to, two months ago. Nabago 'yong buhay natin. 772 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Oo. 773 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Magkakasama na tayo sa buhay. Dalawang taong pinagigitnaan ng pader. 774 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Ang cute mo. 775 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Well, ang ganda mo. Kasal ka na. 776 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Nakatanaw ako sa mga simpleng bagay na kasama ka sa araw-araw. 777 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Mga maliliit lang na bagay na nagpapasaya sa kanya, weekly, monthly. 778 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Tapos, dadami 'yon. At di natin mamamalyan… 779 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 -Mga anak? -Oo. 780 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 -Oo, ayos 'yan sa 'kin. -Babies. 781 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 I love you. 782 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 I love you more. 783 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Kasal ka na. 784 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 -Kasal ka na. -Oo naman. 785 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Oo naman. Sobrang gusto ko 'to. 786 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Diyos ko! 787 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Sobrang cute. 788 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 Ngayon na ang araw. 789 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Sobrang saya ko. 790 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Oo. Iiyak ako nang husto ngayon. Nakikita ko na. Parang, happy tears. 791 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Sobrang nakakaloka lahat ng nangyari. 792 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Nagi-specialize ako sa tinatawag na clean hydrogen energy. 793 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 May maliit akong hydrogen tattoo sa pulso. 794 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Yes! Cool 'yan. 795 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 May quantum equation ako sa likod ng kanan kong braso. 796 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 -Hindi nga. Ano? -Oo. Uncertainty principle. 797 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 798 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Okay, so, di mo malalaman kung asan ako. 799 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Oo, mismo. 800 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Wala akong ideya sa hitsura mo. 801 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 Pero ramdam ko na 'yong strong na intimate connection agad sa 'yo. 802 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 Ramdam ko rin. Magnetic 'to. 803 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 Nakakaloka 'to. 804 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Pagdating sa 'yo Garrett, naiisip ko talagang magiging okay tayo. 805 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 Di ko naisip na posible 'yon bago ito. 806 00:51:23,330 --> 00:51:26,416 Taylor Morgan Krause, pakakasalan mo ba ako? 807 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Oo naman. 808 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 -Kailan kong makita 'yong tattoo. -Patingin ng iyo. 809 00:51:35,342 --> 00:51:37,552 -Maliit na hydrogen molecule. -Diyos ko! 810 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Gusto ko at handa akong baguhin 'yong buhay ko para sa 'yo. 811 00:51:41,807 --> 00:51:45,102 -Ang suwerte natin, di ba? -Ikaw ang best catch sa lahat. 812 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Gusto ko lahat tungkol kay Garrett. Maalalahanin siya, mapagbigay, mabait. 813 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Pangarap kong makalaro niya ang mga anak namin. 814 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Coach siya ng little league team, tapos tagadala ako ng snacks. 815 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Grabe. 816 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Nangyayari na. 817 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Nakikita kong magiging lolo't lola kami, at may habangbuhay kaming hinaharap. 818 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Sobrang excited lang ako at sobrang saya ko. 819 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Ma! 820 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 Hi! 821 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 -Hello! -Serena! Darpan! 822 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 Uy! 823 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 Diyos ko! 824 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Di pa ako seryosong nakakapagpa-hair and makeup dati. 825 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 -Talaga? -Hindi! 826 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 -Ano 'yang… -Ma! 827 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 Handa na ako sa party! 828 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Asan 'yong champagne? 829 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Yes, baby. 830 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 -Opa! -Ngayon na? 831 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 Wedding day. 832 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 Araw na ng kasal ko. Medyo nakakagulat 'to. 833 00:53:24,701 --> 00:53:26,119 Paano ako umabot dito? 834 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 -Naku. -Sino 'yan. 835 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 -Ano'ng meron dito? -Ano'ng ginagawa n'yo rito? 836 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 -Kumusta, bro? -Kumusta, pare? 837 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 -Good to see you. -Naka-green kayo. 838 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 -Nagterno kayo? Ginawa n'yo ulit? -Planado. 839 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 'Yon ang vibe, pare. 840 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 -Big day. -Di ba? 841 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Mukha. Para sa isang tao. 842 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Oo. Di ako makapaniwala. 843 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Pagod ako kagabi at nakaupo habang nag-iisip, kausap ang pamilya ko. 844 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 Matagal kong kausap ang parents ko kagabi. 845 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 Ano'ng palagay ng parents mo? 846 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Tingin ko, okay naman. 847 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Ayos, yes. 848 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 -Mabigat 'to. -May inusad naman? 849 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 -Sobrang bigat. -Oo. 850 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 Ang bigat. Sobra lang, alam mo 'yon? Sobrang bigat na desisyon 'to. 851 00:54:25,095 --> 00:54:26,721 Sa araw ng kasal ko parang… 852 00:54:27,222 --> 00:54:31,768 At mas matagal ko nang kilala si Shelby kaysa sa pagkakilala mo kay Taylor. 853 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 -Oo. -Pero, pare, kabado ako buong araw. 854 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 -Buong araw. Ang daming pakiramdam, pare. -Oo. 855 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 -Kaya… -Oo. 856 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 At ramdam ko. Chine-check ko 'yong sarili ko. 857 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 Ako, "Sigurado ka ba?" Binubusisi ko 'yong pakiramdam ko. 858 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 -Oo. -Ginagawa ko 'to buong panahon. 859 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Tinitingnan ko ang pakiramdam ko, araw-araw. Utang namin 'yon sa isa't isa. 860 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Nangako kaming gawin 'yon. 861 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 Di kami pupunta rito at magsasabi ng oo kung di kami seryoso. 862 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Kaya 'yon ang sinisigurado ko, magawa ko 'yong tama para sa kanya. 863 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 -Oo. -Sa pagsisigurado. 864 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Compliments ng Mercy Hospital Medical Center. 865 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 Kung saan ako pinanganak. "Ang panyong may magic." 866 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 "Maliit lang akong panyo, parisukat ang anyo." 867 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 "Pero dahil tinahi ako, Naging isa akong sombrero." 868 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Ma. 869 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 "Para sa espesyal na araw ng kasal niya, ang sabi sa amin, 870 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 dapat bawat babaeng ikakasal, may lumang dadalhin." 871 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 "Ano ang pinakamainam kundi ilabas ang maliit na ako, 872 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 nang may tahi at hinilang laso, magiging pangkasal akong panyo." 873 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Ma… 874 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 -Gaano katagal 'tong nakatago? -Ilang taon ka na? 875 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Mula nang ipanganak ka, Taylor. 876 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Ma, salamat. I love you. 877 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 I love you too. 878 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Nakatago 'to sa likod ng aparador ko, naghihintay. 879 00:55:54,017 --> 00:55:55,643 Naghihintay sa araw na 'to. 880 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 Ang cute di ba? 881 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Isuot mo! 882 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Salamat, I love you so much. 883 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 'Yan na. Tingnan mo ikaw. 884 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 -Mr. Krause. -Ang pogi mong tingnan. 885 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Kayo rin. 886 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 -Kumusta ka? -Mabuti. 887 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 Pwede n'yo po akong tulungan? 888 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Alam n'yo pong gumawa ng pocket square? O kaya patulong dito sa bow tie? 889 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Matutulungan kita sa bow tie. Sa pocket square, wala akong alam. 890 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Subukan natin 'yong bow tie. 891 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 -Gusto n'yong subukan? -Oo, kaya ko 'yan. 892 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Tingin ko, nasira ko. Hindi, maayos pa. 893 00:56:32,180 --> 00:56:34,140 Asan si Fong pag kailangan siya? 894 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Seryoso. 895 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Ano'ng pakiramdam? Pwede kong sikipan. 896 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Tingnan natin sa salamin. Ayos na. 897 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Pwede n'yong ibaba 'to? Ano'ng hitsura sa leeg? 898 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Isuksok mo lang konti. Okay na 'yan. 899 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Sana masabi kong naaalala ko 'yong kasal ko 35 years ago, pero lasing ako. 900 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Opo, grabe 'to. 901 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Ramdam ko 'yong bigat ng desisyon na 'to ngayon. 902 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 Sobrang bigat. 903 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Hinding-hindi ako tutuloy dito, at aakyat doon 904 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 o-oo kay Taylor kung di ako sigurado sa kanya at kung gaano siya ka-okay. 905 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 Amazing siyang tao. Di ko kayo kailangang kumbinsihin. 906 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 Sobrang tama sa pakiramdam. Masarap sa pakiramdam. 907 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 Di ko 'to magagawa kung iba ang kasama. 908 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Mahal ko ang anak n'yo. 909 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Sasabihin ko sa 'yo, napakalakas kumutob ni Fong. 910 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Tahimik si Fong, pero magaling siyang magbasa ng tao, 911 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 at kung may kakaiba o di maganda sa lahat ng ito, 912 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 may sinabi na siya. 913 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 -Mabuti. -Hindi. 914 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Alam kong, may araw na ikakasal ang anak ko sa mabuting lalaki tulad mo. 915 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 Wala akong duda doon. 916 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Di ko lang naisip na mangyayari 'to sa loob lang ng ilang linggo. 917 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 'Yong normal, mga dalawang taon siguro, di ba? 918 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Pero pag in love ka, in love ka. 919 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Di mo 'yon mapepeke. 920 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Malaking bagay sa amin na makita kayo, 921 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 saka makausap kayo, makamayan, at makahingi ng permiso. 922 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Malaking bagay sa amin. 923 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Isa sa bagay na tumatak sa akin 'yong sinabi n'yong regalo sa mundo si Taylor. 924 00:58:10,403 --> 00:58:13,907 Trabaho kong pagyamanin 'yon, hindi lang tanggapin, 925 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 at tulungan siyang maging best na kaya niyang maging, 926 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 kasi magiging magaling na siya. 927 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Trabaho kong maging andiyan, at suportahan siya, 928 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 at siguraduhing maabot niya 'yong gusto niya. 929 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Pangako kong aalagaan ko siya. 930 00:58:26,753 --> 00:58:30,381 Pangako kong maging andiyan, irespeto siya, at unahin ang pakiramdam niya. 931 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 'Yon ang plano ko, kaya… 932 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Wala akong duda diyan. 933 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Higit pa sa basbas ang binibigay ko. 934 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Meron akong undivided attention para sa 'yo, kahit anong oras o lugar sa mundo. 935 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Kung may kailangan ka, andito kami ni Fong para sa inyo. 936 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Di mahalaga kung saan nagawa 'yong connection. 937 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Mukhang napagdaanan n'yo na ni Taylor 'yong mahihirap na usapan. 938 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Kasi 'yong pag-aasawa, alam mo… May araw na magiging mahirap, alam mo? 939 00:59:00,620 --> 00:59:01,829 Sa kapatid ko 'tong tie. 940 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 At sinamahan ako ni Taylor noong namatay siya. 941 00:59:06,167 --> 00:59:10,129 At alam mo, sa loob ng dalawang linggo, 942 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 sinamahan niya ako. 943 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 Gagawin niya rin 'yon para sa 'yo. 944 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 Saka, alam mo, magkakaroon ng mga pagsubok sa buhay. 945 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 Kaya 'yong may tamang partner ka… 946 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Alam mo, at si Fong ang nag-alaga sa pamilya. 947 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 At alam mo 'yon, mangyayari 'yon. 948 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Walang duda doon. 949 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Meron akong walong groomsmen, at apat na lang 'yong natira. 950 00:59:40,451 --> 00:59:42,620 Isa sa mga kaibigan ko, namatay last month. 951 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Dapat andiyan tayo para sa mga kaibigan at pamilya natin pag kailangan na nila. 952 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Kaya di ito, alam mo 'yon… Laging nakakaaliw at masaya. 953 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 May mga mahihirap na pagkakataon. 954 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 -Oo. -Pero malalampasan mo 'to. 955 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Na-appreciate kong andito kayo. 956 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Na-appreciate niya kayo. Malaking bagay kay Taylor na andito kayo. 957 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 Malaking bagay sa kanya na sasamahan n'yo siya sa aisle. 958 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Masaya ang asawa ko. Masaya ang anak ko. 959 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Magkakaroon ako ng son-in-law na astig. 960 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Oo. Maayos lahat. 961 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 -Na-appreciate ko 'to. Salamat. -Wala nang bubuti pa doon. 962 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 I love you. Sorry, di kita matulungan sa pocket square. 963 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 Ayos lang. 964 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 Ang ganda lang. 965 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 Hi! 966 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 Ang ganda nito! 967 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Diyos ko, ang perfect ng veil. 968 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Salamat, guys. 969 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Ang ganda niyo rin. Grabe. 970 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 -Sobrang ganda nga nito. -Sobra. 971 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Grabe. 972 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Ang ganda ng dress na 'to. 973 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Sobrang stunning mo, Taylor. 974 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Nangyayari na 'to. 975 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 -Hi, Pa. -Hi, honey. 976 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Tingnan mo ikaw. 977 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 -Ang maganda kong anak. -Salamat. 978 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 -Magkaterno kayo! -Oo, medyo. 979 01:01:15,672 --> 01:01:18,800 -Kumusta kayo ni Garrett? -Mabuti. Tinulungan ko siya sa bow tie. 980 01:01:18,883 --> 01:01:20,093 -Talaga? -Oo. 981 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Mabuti. Ano'ng pakiramdam mo? 982 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Excited ako para sa inyo. 983 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 -Alam mo kung ano ngayon? -13th ngayon. 984 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 Kumusta 'yon? Grabeng coincidence. 985 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Grabeng coincidence na sa 13th din ang kasal n'yo. 986 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 -Tama 'yan. -Lahat magandang senyales. 987 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Sobrang di ito 'yong iniisip kong mangyayari, 988 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 pero sobrang saya ko. 989 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Pag may bagay na sumulpot tulad nito, minsan kailangan mo lang tumalon. 990 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Tumatalon ako, at nagtitiwala ako na sasaluhin ako ni Garrett. 991 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 At kung di man, alam kong may maaasahan akong safety net na gagawa noon. 992 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Kaya sobrang saya ko, 993 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 at gusto kong napaka-supportive n'yo at andito kayo kasama ko. 994 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Matagal ko nang di nakitang ganito kasaya ang nanay mo. 995 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Masaya akong masaya ka, Ma. 996 01:02:10,810 --> 01:02:14,021 Ikakasal na 'yong little girl ko sa mabuting lalaki. 997 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Sa sobrang buting lalaki. 998 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 -Sobrang galing lang. -Oo. 999 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 -Tama na sobrang galing. -Sobrang galing. 1000 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Sobrang suwerte ko. 1001 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 -I love you guys. -Love you too. 1002 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 -Group hug. -Ma. 1003 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 -Ikaw din, Tom. Group hug. -Sorry. 1004 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 -Ayos, pare. Kumusta ka? -Kailangan ko ng pocket square. Patulong. 1005 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 -Itupi mo. -Gandahan mo. 1006 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 -Kumusta ang usapan kay Mr. Krause? -Mabuti. 1007 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 Di ako makapaniwala, ang supportive. 1008 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 -Talaga? Mabuti. -Ang galing. 1009 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 Sobrang halaga noon. 1010 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 -Mabuti 'yon. -Ang laking bagay. 1011 01:02:56,355 --> 01:02:58,357 Ito ba ang Joseman wedding party? 1012 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Mukha. Ngayong andito na kayo, ito nga. 1013 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Ang guwapo mo. 1014 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 -Mukhang okay ka. Gusto ko 'yan. -Oo. 1015 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Oo! Gusto ko yan. 1016 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 -Tingnan mo ikaw! Di ka nagbago? -Oo! Tingnan mo? Nag-ayos ako nang mabuti. 1017 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 Gusto mo ng tubig o beer? 1018 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 -Walang mas malakas? -Walang whiskey? 1019 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 -Parang wala. -Kumusta ka? 1020 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Mas magaan, pero kaninang umaga, ang bigat. 1021 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 -Ano'ng ibig mong sabihin? -'Yong buong… Napakahalaga ng araw na 'to. 1022 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Sobrang halagang araw nito. 1023 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 Mahalaga 'tong desisyon. Isa sa pinakamahalagang gagawin mo. 1024 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 -'Yong bigat nito… -Overwhelmed ka. 1025 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 Nagulat 'yong lahat. 1026 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Sa lahat ng mga taong pinaka-close sa 'yo, mahirap isiping 1027 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 na gagawa ka ng ganitong desisyon, mabigat na desisyon nang ganito kabilis. 1028 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 -Mabilisan, oo. -Oo. 1029 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Alam kong di n'yo pa siya nakakasama talaga, 1030 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 pero matalino siya, logical, at may konsiderasyon. 1031 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 -E, bakit ikaw ang pinili niya? -Oo. 1032 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 -Sinusulat mo na 'yong… -Oo. 'Yong vows. 1033 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 Di ka gano'n kapabigla-bigla pagdating sa mga seryosong bagay. 1034 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 -Oo. -Pero mukhang pabigla-bigla ito. 1035 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Kumusta ang tulog mo kagabi? 1036 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Sobrang buti. Tingin ko, magandang senyales 'yon. 1037 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Di ako nakatulog nang mabuti. Pangit ba na senyales 'yon? 1038 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 -Di kayo 'yong magdedesisyon dito. -Tama 'yon. 1039 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 Kahit na siguardo kami ni Taylor sa isa't isa, 1040 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 gagawa pa rin ikaw ng desisyon. 1041 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Nangako kami sa isa't isa nitong buong panahon na seseryosohin namin ito, 1042 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 at na di ako pupunta doon at o-oo kung di ako sobrang sigurado. 1043 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Sobrang sigurado sa pagkakataong ito, gano'n din siya. 1044 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Kaya ginagawa ko 'yong best ko para doon, at kung o-oo ako, 1045 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 sobrang honest na sagot 'to. 1046 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 Mabigat na desisyon 'to. Marangal na desisyon. 1047 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 Isa sa pinakamalaking desisyong gagawin mo. 1048 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 Kasi baka pagsisihan mo tulad ng nanay mo sa lumipas na 35 years. 1049 01:04:46,674 --> 01:04:50,636 Alam kong nag-aalala kayo sa pagpunta ko sa San Diego 1050 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 at 'yong travelling, 'yong wala ako. 1051 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Pero 'yong magkaroon ng asawa, pamilya, 'yong tulad ni Taylor, 1052 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 mga bagay 'yon na di ko siguradong nasa mga baraha ko. 1053 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Di ko naisip na may taong mararamdaman kong sobrang bagay sa akin, 1054 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 at komportable ako, na icha-challenge ako nang tama, 1055 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 pero maalaga rin, humble, at magalang. 1056 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 I'm so grateful to have found Taylor and to feel the way that I feel. 1057 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 I think I'd be a fool not to act on it. 1058 01:05:19,749 --> 01:05:20,958 I know that feeling. 1059 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 Yeah. 1060 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Your mind's made up. I don't have any intention of trying to talk you out of it. 1061 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 You're a very smart, intelligent man. 1062 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Being married and having a family 1063 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 is no doubt one of the happiest things that can happen to you in life, 1064 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 and I'm glad that you get the opportunity to experience that. 1065 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 You got somebody to share your successes with. 1066 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 You have so much to share. 1067 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 You're a wonderful human being. 1068 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 And I know she's a great human being too. 1069 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 She has to be for you to have fallen for her so hard. 1070 01:05:58,371 --> 01:06:00,289 She is. She's incredible. 1071 01:06:00,373 --> 01:06:03,960 I'm still in shock that Taylor was there and it worked out. 1072 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 -Sometimes it's meant to be. -Yeah. 1073 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 Do you realize you're getting married on the 13th? 1074 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 -We got married on the 13th. Yeah. -No, I didn't know that. 1075 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 -I'll be able to remember. -Good lucky number. 1076 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Yeah, it is. I know. Mom didn't think that was a good thing. 1077 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 -To get married on-- -On the 13th? 1078 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 -Yeah. -13th's a good number. 1079 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 -It's good. -It's a good sign. 1080 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 We're excited for you, baby. 1081 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Thank you. Thanks for being here, for your support. 1082 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 She's a lucky lady, and you're a lucky man. 1083 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 And it's just really cool to watch you 1084 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 have grown from such a little curious… 1085 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 -Little Curious George to… -Yeah. Super curious. 1086 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 He's still curious. 1087 01:06:47,044 --> 01:06:48,212 I can't get up. 1088 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 We just love you so much. 1089 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 It's definitely not like watching you play soccer, you know? 1090 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 It's a lot more weighty than that, but we're excited. 1091 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 We're excited, we're happy, we love you. 1092 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 We want to be here to support you 1,000%. 1093 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Always. 1094 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 -Yeah, and we're not questioning it. -Yeah. 1095 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 You've given it a great deal of thought. 1096 01:07:14,697 --> 01:07:17,033 Probably more than we gave when we got married. 1097 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 For sure. That's a definite. 1098 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 -Yeah. -But your mother's more spontaneous. 1099 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 -Yeah. -You know? 1100 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 -I'm a lot. -Yeah, a lot more. 1101 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Oh my goodness. 1102 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 -So we're comfortable with it all. -Yeah. 1103 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 I'm looking forward to getting to experience you as a married man. 1104 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 -Yeah. -Now it's Garrett plus one. 1105 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 I love you so much. 1106 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Yes. 1107 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 You've grown up to be a wonderful man. 1108 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 You really have. 1109 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 And it's been a joy. 1110 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Oh my God. 1111 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 -Okay, baby. -Drop you off here? 1112 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 -Thank you. I love you. -Love you too. 1113 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 You ready? 1114 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Yeah, I think so. 1115 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 She's adorable. 1116 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 This is every father's dream. 1117 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 I don't think I could do this without you. 1118 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 I love you so much. Thank you so much for being here today. 1119 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 I love you too. 1120 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 You got this, girl. 1121 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 -The biggest game of your life. -Fourth quarter, let's go. 1122 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Let's go, baby. 1123 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 Please rise. 1124 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Ah, man. 1125 01:10:06,160 --> 01:10:09,413 Who presents this woman to be married to this man? 1126 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 Her father does. 1127 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Thanks. Awesome. 1128 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Please be seated. 1129 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Family and friends, thank you for coming to share in this wonderful occasion. 1130 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Today, we're here together to unite Taylor and Garrett in marriage. 1131 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor and Garrett, as scientists, 1132 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 you have just conducted the most important experiment of your lives. 1133 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 In a laboratory of double-blind pods, 1134 01:10:45,950 --> 01:10:48,827 you compressed years of dating experience 1135 01:10:48,911 --> 01:10:51,914 into an accelerated search for your perfect mate. 1136 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 The results of those efforts brought you to each other and here to be married. 1137 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Oh my God, I'm so glad you do too. 1138 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 You're doing great. 1139 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 -The notes help, huh? -Yeah. 1140 01:11:07,554 --> 01:11:10,391 Taylor, you've said it many times, 1141 01:11:10,474 --> 01:11:12,142 the beautiful thing about us 1142 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 is that we didn't come into this expecting to find our person. 1143 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 It was just coming in here and learning more about ourselves 1144 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 with a very small glimmer of hope that we might find 1145 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 someone that we wanted to spend the rest of our lives with. 1146 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 To find the connection we had in the pods 1147 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 and to find that feeling that I hadn't felt before 1148 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 and that I never thought I would find, 1149 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 that connection that we talked about, 1150 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 and then to have that just buoyed by seeing you… 1151 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 I did not think it was possible to feel this way, 1152 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 finding a partner that I just think is so perfectly matched for me, 1153 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 and I feel perfectly matched for you. 1154 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 That's exactly what I feel this is, a partnership. 1155 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 I promise to keep singing and dancing with you, 1156 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 to never give up, to be at your side, 1157 01:11:57,646 --> 01:11:59,982 and support you through everything, 1158 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 to be patient, and understanding. 1159 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 I promise to put your feelings first. 1160 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Thank you. 1161 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 I promise to make every day as hot as the ones we had in Cabo. 1162 01:12:11,577 --> 01:12:14,121 I told you every day since the pods that I love you, 1163 01:12:14,204 --> 01:12:16,123 and I'll continue to tell you every day. 1164 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 More importantly, continue to show you that. 1165 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 Show you how special you are. I love you, Taylor. 1166 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 You mean the world to me. I promise to always be there for you. 1167 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 -I love you. -I love you too. 1168 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 -I also have some notes. -Yeah. 1169 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 -In very Taylor fashion. -It even says "notes." 1170 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Yeah, that's prettier than what I had written down. 1171 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Well, G, 1172 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 it's rare to see someone with a soul like yours. 1173 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 You truly are a person who sees people, and I know that you truly see me. 1174 01:12:50,115 --> 01:12:52,201 I also love your sense of humor and wit. 1175 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 You truly are an incredible glassblower. 1176 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 But more importantly, you're going to be the person 1177 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 that helps make the really heavy things in life feel lighter. 1178 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 You lovingly challenge me and make me want to be better every day. 1179 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 With you as my partner, there isn't anything that we can't do. 1180 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 I mean that. 1181 01:13:15,391 --> 01:13:18,268 There's a term for the feeling of warmth on your skin in the sun 1182 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 during the wintertime which is called "apricity." 1183 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 It's a term that resonated with me throughout this process. 1184 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 When I reflect on when this opportunity came up in my life, 1185 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 I was giving dating the cold shoulder. 1186 01:13:29,780 --> 01:13:31,865 I would think, "I still have so much to do." 1187 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 You've made me realize I hadn't opened up to finding the right person. 1188 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 And now I see an incredibly bright future together. 1189 01:13:41,333 --> 01:13:42,501 We are the kind of people 1190 01:13:42,584 --> 01:13:46,880 that we're always going to do the things in life we wanted to do individually. 1191 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 But everything I do with you is more meaningful. 1192 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 I promise to love, respect, and appreciate you. 1193 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 I'm sure our future family is going to be one we've always dreamed of. 1194 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 I feel like I've known you for years, not weeks. 1195 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 -Wild, right? -Forty-two days. 1196 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Forty-two days. 1197 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 You're the numbers guy. 1198 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, you truly are one of a kind. 1199 01:14:16,493 --> 01:14:17,453 I'm so lucky 1200 01:14:17,536 --> 01:14:21,248 and thrilled to have you as my partner for the rest of our days. 1201 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 I caught a big fish. 1202 01:14:32,176 --> 01:14:34,386 Taylor and Garrett, you chose to get engaged 1203 01:14:34,470 --> 01:14:38,223 and spend the rest of your lives together based on a deep emotional connection. 1204 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 Looks, age, finances, and all the superficial things of the world 1205 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 were not a factor for you two. 1206 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Now is the time to decide if love is blind. 1207 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 Will you get married 1208 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 and commit to face life together as husband and wife? 1209 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 Or will you walk away forever? 1210 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, do you take Taylor to be your wife from this day forward, 1211 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 for better or worse, for richer or poorer, 1212 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 in sickness and in health, 1213 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 to love and to cherish always? 1214 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 I absolutely do. 1215 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, do you take Garrett to be your husband from this day forward, 1216 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 for better or worse, for richer or poorer, 1217 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 in sickness and in health, to love and to cherish always? 1218 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 I do. 1219 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, I give you this ring as a symbol of my love. 1220 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 With the pledge to love you today, tomorrow, and forever. 1221 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 I now pronounce you husband and wife. 1222 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 You may kiss each other and seal your vows. 1223 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 So is this a thing, always pour your wife's glass first? 1224 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 You're catching on. 1225 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 -I'm a quick learner. -I feel like I'm dreaming. 1226 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 -I know. -I feel like we're in another simulation. 1227 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Yes. A very out-of-body experience. But it feels so right. 1228 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 That's what is guiding me through this, is how I feel about you. 1229 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Me too. 1230 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 When you know, you know. 1231 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 -I had so much fun today! Yeah! -Did you? 1232 01:17:01,867 --> 01:17:04,953 It's such a wonderful day. That's how your wedding should be. 1233 01:17:05,037 --> 01:17:10,125 I always thought I'd be, like, panicking somewhere. 1234 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 -Yeah. -And like… 1235 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Today was the wedding that I didn't even dream of, 1236 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 but I'm so glad it turned out the way that it did. 1237 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 I'm so happy. 1238 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Me too. 1239 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 -I love you. -I love you too. 1240 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 -Okay. -All right. 1241 01:17:42,616 --> 01:17:44,201 You have the rest of your life to… 1242 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 Look at this! 1243 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 -Are we the luckiest people in the world? -Yes. 1244 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 This is how you naturally transport people in Fredericksburg, right? 1245 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 Love is absolutely blind. 1246 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 Love is totally blind. 1247 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 -Love you. -Love you too. 1248 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 This is very us. 1249 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 -Yeah. -All of it. 1250 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett is the kind of man that only comes along once in a lifetime. 1251 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 I'm so excited. 1252 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Mr. and Mrs. Josemans-Krause! 1253 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 I wouldn't want to jump in the deep end with anyone else. 1254 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 I love you so much. 1255 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 I'm so excited for what's to come. 1256 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Me too. 1257 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 This is the start of the rest of our lives. 1258 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 That's the beautiful thing about it. We're just getting started. 1259 01:18:50,308 --> 01:18:51,226 I can't wait. 1260 01:18:51,309 --> 01:18:52,352 I'm so excited. 1261 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 -I love you. -Love you too. 1262 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Mr. and Mrs. Tyler and Ashley Bradson! 1263 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Love is blind for me. I'll say it again. 1264 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 I have my person and my best friend. 1265 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 I wouldn't have found a love like this if I didn't do this experiment 1266 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 and look at someone for who they are on the inside. 1267 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 You don't always get married to your soulmate. 1268 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 -Stop! You're making it obvious! -Sorry! 1269 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 I'm looking forward to tomorrow waking up and being a married woman. 1270 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 -Yeah. -And now you got a ring on your hand. 1271 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Now it's solidified. 1272 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 I got a second ring. 1273 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Now I'm no longer engaged. I'm married. 1274 01:19:40,692 --> 01:19:41,651 -So happy. -Yes. 1275 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 I'm happy. 1276 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 I'm happy. 1277 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Nagsalin ng subtitle: Kez Evangelista