1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Bienvenidos a El amor es ciego. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Al fin podrán enamorarse 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,019 solo por lo que son por dentro. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,730 Quiero a alguien que me vea por lo que soy realmente 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 y me ame verdaderamente. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 Siento que contigo puedo ser completamente yo. 8 00:00:27,277 --> 00:00:30,155 Si se enamoran, se comprometerán. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - ¿Te casarías conmigo? - Claro que sí. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 ¿Te casarías conmigo? 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,120 Sería un honor casarme contigo, Tyler. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Quiero saber si te casarías conmigo. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Sí. - Sí. 14 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Y por fin verán a su prometido por primera vez. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 ¿Rams? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Dios mío. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Hola. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 ¡Qué lindo eres! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 ¿Qué se siente estar comprometida? 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Raro. 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 ¿Qué hice? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Hasta ahora, 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 su atracción se ha basado en una conexión emocional. 24 00:01:10,904 --> 00:01:14,866 Con suerte, esa conexión emocional se volverá física. 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 No pensé que encontraría a alguien como tú. 26 00:01:23,083 --> 00:01:27,337 ¿Influirán la apariencia, la raza, la edad, la familia o las finanzas? 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Le escribías a una chica, 28 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 mientras estás comprometido, que quieres hacer porquerías. 29 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Sí. 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Qué pedazo de mierda tan egoísta. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Me pusiste un anillo en el dedo. 32 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 Y ahora… Es que quitarme eso… 33 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Lo que más quiero es lograrlo. 34 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - Me harté de intentarlo. - Bueno… 35 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 ¿Cuándo dejo de ver todo color de rosa y veo esto por lo que es? 36 00:01:52,195 --> 00:01:53,822 Bajo ningún escenario 37 00:01:53,905 --> 00:01:58,284 me veo diciendo que sí para convertirte en mi esposa para siempre. 38 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Lo que tengo con Taylor me parece el santo grial de la vida. 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Te amo. - Yo también. 40 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Si estás a mi lado, creo que podemos hacer cualquier cosa. 41 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 ¿Tienes alguna duda de que lleguemos hasta el final? 42 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 No. 43 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Te amo. - Yo también. 44 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Si nuestras familias no están de acuerdo con los tiempos, 45 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 ¿tiene sentido tener una boda? 46 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 No me molesta que intentaras ayudar a una pareja a tener hijos. 47 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 Pero son tus hijos. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 No me esperaba esto en absoluto. 49 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 No cuestiono mi amor por ti. No quiero perderte. 50 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Me asusta porque no quiero llegar al punto de divorciarnos. 51 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Pero ese es el riesgo de enamorarse, Ramses. 52 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Tenemos un gran futuro por delante. 53 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Quiero casarme contigo. 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 COORDINADOR DE PROGRAMA 55 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 Ese es el riesgo de enamorarse, Ramses. 56 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Entiendo el riesgo de enamorarse. Te arriesgas a sufrir. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Eso lo entiendo. 58 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Pero anoche hablé con la madre de mi sobrina, LaDallas, 59 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 y con mi hermano. 60 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Hablamos mucho de mi matrimonio anterior y de esta decisión. 61 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 Y me enteré de varias cosas. 62 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Mierda, me enteré de que mi ex 63 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 sufrió mucho más de lo que yo creía tras el divorcio. 64 00:03:51,481 --> 00:03:53,733 Y tengo miedo 65 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 de que pase algo 66 00:03:56,819 --> 00:03:58,404 y termine haciéndote daño. 67 00:03:58,488 --> 00:04:05,078 - Yo no… Sé que existe ese riesgo, pero… - ¡Dios! No puedes… Eso me está matando. 68 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Hablamos de esto tan bonito que se viene 69 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 y de los nervios y el susto que da, y hay gente y sentimientos de por medio. 70 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Pero se trata de nosotros. 71 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 No sé, después de estar casado, ver otros matrimonios 72 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 y escuchar a gente casada, creo que no basta solo con el amor. 73 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Hay otras cosas que tienen que funcionar. 74 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Tienes razón. 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - El amor es importante, pero… - ¿Solo hay amor entre nosotros? 76 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 No es que solo tengamos amor. 77 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Hemos formado un vínculo increíble y tenemos… 78 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 Tú sabes, esta conexión es increíble, pero hay ciertas cosas 79 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 que no se pueden evitar. 80 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Como las cosas que… 81 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Sobre todo lo de vivir juntos, 82 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 pasar juntos el día a día, 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 eso es importantísimo. 84 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 Eso es lo que, si no funciona bien, 85 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 podría desgastarnos con el tiempo. 86 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Aquí hay más que amor. 87 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 No me gusta la persona que he visto estos días, 88 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 sobre todo ayer. Pero hablamos de eso. 89 00:05:10,935 --> 00:05:13,271 Hablamos de que necesitabas tu espacio. 90 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 Y te amo lo suficiente para entender lo que necesitas 91 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 e intentar adaptarme. 92 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Este matrimonio es una promesa y un compromiso. 93 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 Y con el compromiso viene la responsabilidad 94 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 de superar lo que tengamos que superar. 95 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Estoy prometiendo vivir la vida contigo para siempre. 96 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Porque creo que seremos geniales juntos. Somos geniales. 97 00:05:39,088 --> 00:05:43,760 Tú sacas a relucir rasgos muy buenos que normalmente no muestro. 98 00:05:43,843 --> 00:05:46,471 Y creo que saco a relucir en ti rasgos buenos 99 00:05:46,554 --> 00:05:48,389 que normalmente no muestras. 100 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Siempre he seguido mis emociones, mis sentimientos. 101 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 Y el amor me parece importante. 102 00:06:04,739 --> 00:06:07,575 Mis sentimientos me dicen que siga adelante, pero… 103 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 eso me ha hecho tomar decisiones equivocadas en el pasado. 104 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 No quiero decir: "¿Por qué seguí mis sentimientos?". 105 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Me he dicho muchas veces: 106 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 "No te dejes llevar solo por tus sentimientos". 107 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Tengo que ser más lógico al razonar. 108 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 No quiero llegar al punto de mirar atrás y decir: 109 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 "Lo volví a hacer. La cagué. Cometí el mismo error de siempre". 110 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 - Pero ahora no sientes eso. - ¿Qué quieres decir? 111 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 No sientes que estás cometiendo un error. 112 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Hasta ahora, no he sentido que esté cometiendo un error. 113 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Pero después de esas conversaciones, 114 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 creo que pudo haber momentos o cosas que ignoré, 115 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 que no les di la prioridad que debía darles 116 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 porque son importantes. 117 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Entiendo lo que dices, pero no tengo nada tangible. 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 Hay cosas que ignoraste 119 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 o que no te parecieron relevantes, y ahora lo son. 120 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - ¿Qué? ¿Como qué? - El que… 121 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 ¿Puedo saber cuáles son? 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 Se trata de que tu energía y la mía 123 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 vivan y coexistan en el mismo espacio. 124 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 ¿Tu energía será demasiado para mí o me hará sentir, 125 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 ya sabes, abrumado? 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 ¿Será demasiado para mí? 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 Y en Cabo y todo lo demás fue genial. 128 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Pero aquí, todos los días, cuando traes el trabajo 129 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 y el estrés de todos los días o lo que sea… 130 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Hay mucho movimiento y siento que no tenía un momento para mí. 131 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - Al fin y al cabo no eres tú, soy yo. - Pero eso es lo que estás diciendo. 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 No quiero que pienses 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 que es un defecto tuyo o que es tu culpa. 134 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Sé que no tengo nada malo, 135 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 pero me dijiste que te enamoraste de mí por como soy. 136 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 - Sí. - Y… 137 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Tenemos esta experiencia y dices que tal vez es demasiada energía para ti. 138 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - ¿Sabes cómo suena? - Lo sé. 139 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Era genial en las cápsulas. 140 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - Me encantaba sentir tu energía. - Eso sienten todos. 141 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 Les encantan los primeros meses conmigo. La energía es genial. 142 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Entiendo. He oído eso antes. 143 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 Tu energía es diferente a la mía, pero no me parece algo negativo. 144 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Me parece… 145 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 A veces necesito relajarme en el sofá y ver televisión. 146 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Pero puedo imaginarme eso. 147 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Puedo verlo. 148 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 ¿Por qué no lo ves tú? 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Parece que ya lo supieras. Que ya te decidiste. 150 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Ya sabes que soy demasiado intensa como para vivir conmigo. 151 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 - Solo tengo estas tres semanas… - No ves más allá. 152 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 No ves un cambio más adelante. 153 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 - No quiero hacer conjeturas. - Controlamos nuestro futuro. 154 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 No sabemos cómo será eso porque no lo hemos vivido. 155 00:09:31,112 --> 00:09:33,447 No debiste haber venido a esta experiencia 156 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 porque está muy claro que necesitas vivir con alguien 157 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 mucho tiempo antes de casarte. 158 00:09:39,745 --> 00:09:41,831 Estas tres semanas habrían bastado. 159 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 No podía prever que llegaría a este punto 160 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 y que me sentiría así o… 161 00:09:48,629 --> 00:09:52,216 Yo lo preví en cuanto hablaste con otras personas. 162 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Así que… 163 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Por primera vez, fui completamente yo misma. 164 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Siento que he sido la más comprensiva. 165 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 ¿Cómo podía estar tan segura y tú no? 166 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Solo quiero que alguien se sienta seguro de mí. 167 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 ¿Sabes? 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Lo sé. 169 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Solo quiero que alguien me elija. 170 00:10:28,377 --> 00:10:31,839 Me enamoré de ti por lo que eres. Me encantaba tu energía. 171 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 En parte, fue por eso que conectamos. 172 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 A final de cuentas, 173 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 no sabíamos cómo sería eso en persona. 174 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 No sé cómo pasas de como estábamos hace dos días a esto. 175 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Es una locura. 176 00:10:58,240 --> 00:11:00,618 Entonces no hay nada más que decir. 177 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 El peor día de mi vida. 178 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Lo siento. 179 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Lo siento mucho. 180 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 ¿Estás seguro? 181 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 ¿Estás seguro? 182 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Lo siento mucho. 183 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 ¿Estás seguro? 184 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Esto ya me duele mucho. 185 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Te sentiste inseguro muy rápido. 186 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 No parece real. 187 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Parece que esto surgió de la nada. 188 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 ¿Sabes? Es… 189 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 ¿Cómo te sientes tan inseguro tan rápido? 190 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 No estoy inseguro de mi amor por ti, 191 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - sino de nosotros. - ¡De casarte conmigo! 192 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Debemos entrar en esto completamente seguros de la decisión. 193 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Creo que estás cometiendo un error. Esto es un grave error. 194 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Estoy completamente segura. 195 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Pero no puedo convencerte. 196 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 No sé, pero sé que esto no está bien. 197 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Esto no está bien. 198 00:13:17,004 --> 00:13:19,173 Nunca había sentido tanto dolor. 199 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Me duele tanto. 200 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Siento… 201 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 Me estoy muriendo. 202 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Estoy… No sé. 203 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Estoy… No sé. 204 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Hace dos días me dijo que estaba feliz de casarse 205 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 y elegimos la canción de nuestro primer baile. 206 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Se le saltaron las lágrimas al imaginar que nos casábamos. 207 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 A los dos se nos saltaron las lágrimas porque dijimos: "Es una realidad". 208 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Así que es muy difícil para mí concluir que lo nuestro se acabó. 209 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Estoy perdida. 210 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Siento que estoy loca porque no sé si me lo inventé todo. 211 00:14:37,293 --> 00:14:38,168 ¿Hola? 212 00:14:38,252 --> 00:14:39,879 AL TELÉFONO MAMÁ DE MARISSA 213 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 ¿Estás bien? 214 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 No. Cancelamos la boda. 215 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 ¿Qué? 216 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Y no me lo esperaba. 217 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 ¿Cómo podré no tenerlo cerca 218 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 ni estar con él si lo quiero tanto? 219 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Dios mío. 220 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mamá… 221 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Me duele tanto. 222 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Es… 223 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Dios mío. 224 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Me duele. 225 00:15:30,512 --> 00:15:37,519 EL AMOR ES CIEGO 226 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Denle la bienvenida a los Wizards de Washington. 227 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 POR EL DISTRITO 228 00:15:47,279 --> 00:15:48,280 Esto es… 229 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Dios mío. 230 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - Increíble. - Qué loco. 231 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Estoy listo para celebrar con mis amigos en mi despedida de soltero. 232 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 No voy a un partido de los Wizards desde niño. 233 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Me sentaba muy arriba, y ahora tenemos la suite 234 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 con nuestros mejores amigos. Es una despedida genial. 235 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Ahí va una. Eso es. 236 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 ¡Se parece a mí! 237 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Estamos a unos días de la boda. Es mi última fiesta de soltero. 238 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Me encanta el baloncesto. Nos vamos a divertir. 239 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 ¡Brindemos porque nos casamos! 240 00:16:25,067 --> 00:16:26,485 - Salud, chicos. - Salud. 241 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 ¡Felicidades! 242 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 ¡Sabía que era una pijamada! 243 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - Qué… - ¡Qué lindo! 244 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 EL EQUIPO DE LA NOVIA 245 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 EL EQUIPO DE LA NOVIA 246 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 ¡Hola! 247 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - ¡Estás muy linda! - ¡Tú también! 248 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 ¡Dios mío, qué belleza! 249 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Ustedes significan mucho para nosotras. Por eso están aquí. 250 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 - Todo. - Todísimo. 251 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Gracias por celebrar con nosotras. Estamos comprometidísimas. 252 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - Me encanta ver eso. - Me encanta. 253 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Éramos amigas en las cápsulas y ahora. - Sí. 254 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Increíble, solo quedamos las dos. - Te quiero. 255 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 Es increíble. Estoy feliz de tenerte aquí. 256 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Y yo. Te quiero. - Yo también. 257 00:17:34,803 --> 00:17:36,597 - ¡Salud! - ¡Salud por ustedes! 258 00:17:38,057 --> 00:17:39,767 ¡Feliz despedida de soltera! 259 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Ahora, Garrett Josemans y Tyler Francis, 260 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 por favor vayan a la entrada de la cancha. 261 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Mierda, ¿a la cancha? 262 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 ¿Estamos en problemas? 263 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - ¿Les explicas el juego? - Sí. 264 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Jugaremos el juego de las sillas en el centro de la cancha. 265 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - En el centro. - Pero con baloncesto. 266 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Cuando pare la música, driblan por la cancha, 267 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 intentan lanzar, 268 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 y el primero que vuelva a la silla después de lanzar, tiene la silla. 269 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Hasta que no haya sillas. - Driblar, lanzar, silla. Bien. 270 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 - Es lindo, ¿no? - Ajá. 271 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 Me lo dicen mucho. 272 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Perdón. - ¿Ya es medio tiempo? 273 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Mírame, G. - Voy a estirar para no lastimarme. 274 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Denles la bienvenida 275 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 a Garrett y a Tyler de El amor es ciego de Netflix. 276 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 ¡Vamos! 277 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 No me gusta perder y no voy a perder en baloncesto. 278 00:18:31,318 --> 00:18:32,569 Y menos contra Garrett. 279 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 ¡Es un tramposo! 280 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 ¿Quién tendrá una silla? G, no hagas trampa. 281 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 ¡Van por la misma canasta! 282 00:18:43,705 --> 00:18:47,126 Tyler hace la jugada. Garrett lo intenta. ¡Toma la silla! 283 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 El científico. 284 00:18:52,464 --> 00:18:53,340 Fuera Garrett. 285 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Nos decepcionaste. 286 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 ¿G-Wiz o Tyler? ¡Lanza! 287 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Debes lanzar. 288 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 ¡Anímenlo, Washington! 289 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 ¡Vamos! 290 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, felicitaciones. 291 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Ganaste este balón autografiado. 292 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Fue divertido. Iba detrás de ti pensando: "¡No, no llego!". 293 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Fuiste a la misma canasta y pensé: "¿Qué haces?". 294 00:19:22,870 --> 00:19:25,289 Esto ha superado mis expectativas. 295 00:19:25,372 --> 00:19:28,917 Pensaba que la despedida de soltero sería salir y tomar algo, 296 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 no hacer lanzamientos delante de miles de personas. 297 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Es genial. 298 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 ¡Oye! 299 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 ¿Después de eso son amigos? ¡Maldita sea! 300 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Le di una paliza. 301 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - Lamentablemente, lo filmé. - Él es mi nuevo amigo. 302 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Espera, todavía no. 303 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Qué bien. 304 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Muy bien. 305 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Ashley y yo somos mujeres muy fuertes. 306 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Si antes surgía algo que no era negociable, 307 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 habríamos… 308 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Inmediatamente. - Nos habríamos ido. Punto. 309 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 Lo que yo hago es borrar todos los mensajes de texto, 310 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 borrar el teléfono. 311 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Yo hago como si hubiera muerto. - Sí. 312 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - Es la mejor manera. - Ya no está con nosotros. 313 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 Y creo que esto es muy rápido. 314 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Sí. - Así que debemos ser más tolerantes. 315 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Más tolerantes con nosotras. 316 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Con nosotras y cuando nuestros hombres meten la pata. 317 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Son hombres. Van a meter la pata. 318 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 ¡Oye! 319 00:20:43,700 --> 00:20:46,954 - Por el equipo de la novia. - ¡Por el equipo de la novia! 320 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Las quiero. - Los quiero. 321 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 DÍA DE LA BODA DE ASHLEY Y TYLER 322 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 FUTURA SEÑORA 323 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Muchas gracias. 324 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Espectacular. 325 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Me voy a casar. 326 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 ¡Qué lindo! 327 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Saber que este es el día que esperé 328 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 desde que era niña es increíble. 329 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Soy una novia. 330 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Siempre soñé con mi boda. 331 00:21:45,929 --> 00:21:50,934 Obviamente no lo soñé en este escenario, pero estoy viviendo mi cuento de hadas. 332 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Tengo mis peonías, mis hortensias. 333 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "Para Ashley de Tyler". 334 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Dios mío. 335 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Qué lindo. 336 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 Tan especial. Es… 337 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 ¡Ay! ¡La argolla de Tyler! 338 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Me voy a casar en serio. 339 00:22:17,753 --> 00:22:19,880 OFICIAL DE SEGURIDAD NUCLEAR 340 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Muy bien. 341 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Hoy es mi boda y estoy muy nervioso. 342 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Anoche no dormí nada. 343 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Este será el día más importante de mi vida. 344 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 AMIGO DE TYLER 345 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 ¿Está leyendo un libro? Es el día más importante de tu vida. 346 00:23:01,004 --> 00:23:05,675 He superado muchas cosas en la vida a nivel mental y físico, y con Ashley. 347 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 Sentí el amor a través de una pared. 348 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler… 349 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 mereces amor más que nadie que haya conocido. 350 00:23:15,060 --> 00:23:17,437 No quiero cuestionarlo ni un segundo más". 351 00:23:17,521 --> 00:23:18,397 Ashley… 352 00:23:19,523 --> 00:23:21,441 te amo tanto. 353 00:23:22,818 --> 00:23:24,069 ¿Te casarías conmigo? 354 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Sería un honor casarme contigo, Tyler. 355 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 ¡Quítate! 356 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley. Mi mejor amiga. Mi alma gemela. 357 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Una gran persona en general. La persona más linda del mundo. 358 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Me muero por pasar el resto de mi vida con ella. Ashley es todo. 359 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 No lo puedo creer. 360 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 De verdad te vas a casar. Qué locura. 361 00:24:04,484 --> 00:24:07,320 - ¿Ahora caes? - Estamos acostumbrados al Ty duro. 362 00:24:07,404 --> 00:24:09,197 El Ty duro: "A la mierda el amor". 363 00:24:09,281 --> 00:24:10,240 AMIGO DE TYLER 364 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 "A la mierda el amor. No me voy a casar". 365 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 No sé qué clase de beso te dio ella. 366 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Tuvo que haber sido increíble. 367 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Déjame ser feliz, hermano. 368 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 Ty siempre quiso estar enamorado. 369 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 ¿Qué planes tienen cuando salgan de aquí? 370 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 La boda y luego la recepción. 371 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Pero cuando nos vayamos todos, ¿adónde irán ustedes? 372 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 A la estación de hacer bebés. 373 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 ¿Quieren tener un bebé enseguida? 374 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 ¿Ven cómo empezó a sonreír? 375 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 - ¿Tendrán un bebé pronto? - ¿Ella quiere? 376 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Sí, como en un año. 377 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Está enamorado. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 FELICIDADES 379 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Hola. 380 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Dios mío. 381 00:24:54,618 --> 00:24:55,869 AMIGA DE ASHLEY 382 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - ¡Dios mío! - ¡Dios, qué linda! 383 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Hola. - ¡Dios mío! 384 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - ¡Princesa! - ¡Dios mío! 385 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Con ustedes se siente más real. 386 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 ¡Dios mío! 387 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - ¡Ya te estás arreglando! - ¡Sí! 388 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 ¡Hola! 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - Te traje un regalo. - Gracias. 390 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 - Quiero que lo veas. - Dios mío. 391 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - Deberías abrirlo ya. - Bien. 392 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 ¿Qué…? Está espectacular. 393 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 - Sí. - Es una bata. 394 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 - Espera, ¿qué? - Sí. 395 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Muy sexi. - ¡Sí! 396 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Ese es el chisme. 397 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Quería saber si lo intentaron. - Sí. 398 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - Claro que sí. - Hay que hacerlo. 399 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Me encanta, está divina. Gracias. Tengo que colgarla. 400 00:25:36,243 --> 00:25:38,286 Si alguien se lo merece, eres tú. 401 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Sí, sin duda. 402 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Claro. - Claro que sí. 403 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Gracias. - Claro, carajo. 404 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 ¿Estás lista? 405 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Me conoces, me gustan las relaciones. 406 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Pensaba que estaría en este punto hace tiempo. 407 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Y durante un tiempo parecía que no llegaría a este punto. 408 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Porque la calidad de los hombres no es… 409 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - Pocas opciones. - ¿Sí? 410 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - Estamos en la sección de rebajas. - Las rebajas. 411 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - Agarrando lo que queda. - Tal cual. 412 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 Me gusta haber encontrado a alguien que ama tanto como yo. 413 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Me siento segura. - Sí. 414 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Está bien que me proteja físicamente, 415 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 pero me siento protegida emocionalmente, 416 00:26:20,161 --> 00:26:24,791 que es mi parte más vulnerable, lo que no comparto con todo el mundo. 417 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Me encanta. 418 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 ¿Tú eres la cuchara grande y él la pequeña? ¿Cómo es eso? 419 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 Él es grande en unas cosas y yo en otras. 420 00:26:32,549 --> 00:26:37,429 Lo que siempre digo que me encanta de él es que me deja tener poder. 421 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 No quiero que me limiten, estar en la cocina. 422 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Tengo una carrera, soy exitosa. 423 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - ¿Quién cocina? - Los dos. 424 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 - Me encanta. - Mi ex no sabía hervir un huevo. 425 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 En serio. Él hace muchas cosas. 426 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Todos los días se despierta y me prepara café. 427 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Déjame decirte que al principio todo eso es… 428 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Ella lo sabe. 429 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - No es que no te quieran… - No, sí. 430 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Pero a él le gusta ser así. Le gusta hacer cosas por mí. 431 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 No le pido el café. Simplemente empezó a hacerlo. 432 00:27:08,418 --> 00:27:11,129 No mantendrá todos los hábitos, sobre todo al tener hijos, 433 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 pero de verdad siento que es alguien que quiere. 434 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Está dispuesto a saltar de aviones por ti. 435 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Literalmente. 436 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 No puedes hacer que vayan al 7-Eleven a comprarte gaseosa. 437 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Me muero por conocerlo. 438 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Sí. 439 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Quiero verlo cuando te vea caminando hacia el altar. 440 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 Sí, ¿verdad? 441 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Te lo mereces tanto. 442 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Conozco a Ashley. Si va a decir que sí, está segura. 443 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 Lo único que me haría no decir que sí 444 00:27:41,951 --> 00:27:45,830 sería que pasara algo catastrófico en las próximas horas. 445 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Tendría que ver algo en su cara 446 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 mientras camino al altar, que me haga… 447 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Que lo sientas. Sí. - Sí. 448 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - Mi intuición es increíble. - Sí. 449 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Va a estar berreando mientras caminas hacia el altar. 450 00:28:00,887 --> 00:28:01,971 Estará llorando. 451 00:28:02,055 --> 00:28:05,433 Por lo que ella me dice, él ha estado esperando este momento. 452 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Sí, sin duda. 453 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 El asunto es que es un salto de fe. 454 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - Totalmente. - Me estoy lanzando. 455 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Estoy confiando por completo en que me proteja, me cuide, 456 00:28:15,694 --> 00:28:18,738 y que yo haga lo mismo. Y es un salto de fe. 457 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 Pero con los saltos de fe no siempre conoces el resultado. 458 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 Llegó el día. 459 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - Sí, estoy nerviosísimo. - Se te nota. 460 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - Tengo las manos heladas. - ¿Sí? 461 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - Vaya, hermano. - Sí. 462 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 ¿Qué diablos? 463 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Esto pasó muy rápido. Hace dos meses. 464 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Para nosotros son dos años. 465 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - ¿Así se siente? - Sí. 466 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - ¿Cómo se sienten al respecto? - Creo que estamos bien. 467 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 ¿"Crees"? Esa es una palabra clave. 468 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Uno siempre… No estoy totalmente seguro hasta que ella diga que sí. 469 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - No sé. Yo estoy segurísimo. Sí. - Tú lo estás. 470 00:28:55,608 --> 00:29:00,071 - ¿No sabes si ella está segurísima? - Creería que está totalmente segura. 471 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Pero uno nunca puede estar seguro de las cosas. 472 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Hasta que suceden. 473 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Hemos hablado de eso. 474 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Desde el principio, este concepto me pareció una locura. 475 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 ¿Sí? Personalmente. 476 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Debo ser sincero. Estoy feliz por ti. 477 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Espero que esta mierda funcione. En serio. Porque lo veo. 478 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Lo veo en tus gestos, en tu forma de hablar, 479 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 en tu forma de actuar en general. 480 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Estás convencido. 481 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 - ¿Verdad? - No tengo la menor duda. 482 00:29:37,442 --> 00:29:39,360 Quiero que oiga lo que tengo para decir. 483 00:29:40,236 --> 00:29:41,613 Estoy listo para verla. 484 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 ¿Vendrá tu papá, Ash? 485 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Sí. Me llevará al altar y me entregará a mi mamá. 486 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - Mamá me entregará a Tyler. - ¿Cómo se sentirá? 487 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Tiene suerte de estar aquí. 488 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Ahora tenemos buena relación, pero a mi mamá le tocó lo duro. 489 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Me sorprendió que dijeras eso. - Sí. Conoció a Tyler. Lloró. 490 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - ¿Le gusta para ti? - Sí. 491 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Esto no es un simulacro. 492 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 James Bond caminará hacia el altar. 493 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Empiezan las mariposas. 494 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Estaba nervioso, pero ahora… maldita sea. 495 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 - Aquí estamos. - Sí. 496 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 Me duele el estómago. Es como una montaña rusa. 497 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 Tranquilo. Tomémonos estos tragos. 498 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Tiro libre, termina el partido. 499 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Les agradezco que hayan venido a celebrar conmigo. 500 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Los quiero. Les agradezco. - Te quiero. 501 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Te quiero. Estoy feliz. - Vamos. 502 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Vamos. 503 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 ¿Podemos llevar gafas? No quiero llorar delante de todos. 504 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Llevaré gafas por si acaso. 505 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Dios mío. Qué bonita. - Está hermosa. 506 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Estás hermosa. - Te queda perfecto. 507 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Hermosa. 508 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Recuerdo cuando eras una bebé. 509 00:30:58,773 --> 00:31:01,985 Tenías un vestido rosa, te puse un lazo rosa en el pelo, 510 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 y te pinté las uñas de los pies. 511 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Nuestra princesa perfecta. 512 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 ¿Puedes creerlo? 513 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 La clave de todo está en seguir tu corazón. 514 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Sí. - Sin duda. 515 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Te llevará a tu verdadero destino. Ya lo hizo. 516 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Sí. - Ya te llevó. 517 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Estoy nerviosa. No pregunten más. 518 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Todos significan mucho para mí. 519 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 Mi mamá y mi abuela, y las principales mujeres en mi vida. 520 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 Es una bendición tener y compartir este momento 521 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 que algunas personas no pueden compartir con sus seres queridos. 522 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Sí. Estoy muy feliz. 523 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 Estamos felices de estar aquí para tu felicidad. 524 00:31:42,525 --> 00:31:44,485 Todos sabíamos que llegaría este día. 525 00:31:44,569 --> 00:31:45,862 - Sí. - Claro que sí. 526 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 - Nunca lo dudé. - Sí. 527 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 A veces hay obstáculos en el camino, pero una vez que llegamos, 528 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 este es el resultado. 529 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Tyler va a derramar lágrimas cuando te vea. 530 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 - Imposible que no. - Hermosa. 531 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Estás absolutamente… 532 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Espectacular. Sí. 533 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 No hay palabras para describirlo. 534 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Estás hermosa. - Gracias. 535 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Siempre dije que quiero casarme y permanecer casada. 536 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - Sí. - Y quiero un matrimonio feliz. 537 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Alguien que fuera mi amigo, mi compañero, 538 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 de quien estuviera segura y en quien pudiera confiar. 539 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Por más que quisiera al abuelo, 540 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 al observarlo aprendí las cosas que quiero y las que no quiero. 541 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Había cosas geniales, como la longevidad que tuvieron. Quiero eso. 542 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 ¿Saben? 543 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Pero quiero a alguien que pueda disfrutar, que sea mi amigo 544 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 y mi compañero, y que no me deje hacer todo sola. 545 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Exactamente. 546 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 La muerte del abuelo me llevó a construir mi relación con mi padre. 547 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 No quería escatimar ningún esfuerzo en ese sentido. 548 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 Ahí fue cuando empecé a apreciar a mi padre 549 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 por lo que es en lugar de lo que yo quería que fuera. 550 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Así puedo ver lo bueno que tiene. 551 00:32:58,559 --> 00:33:02,271 ¿Por qué lo admiro? Tiene otras cosas por las que puedo admirarlo. 552 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 - Le ha ido muy bien. - Sí. 553 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Lo admiro en ese aspecto. 554 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 Pero estaba segura de que no quería a ningún hombre 555 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 que me tratara como él ha tratado a las mujeres y a mi mamá. 556 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Tú siempre quisiste esa amistad, ¿me entiendes? 557 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Somos humanos. Cometemos errores. 558 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 En lugar de estar enojada y aferrarte a sentimientos antiguos, 559 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 decidiste sanar y perdonar. 560 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Mira cuánto has sanado. 561 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Mira adónde te ha llevado tu vida. 562 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - Y estás a punto de casarte. - Sí. 563 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Estoy muy orgullosa de ti, Ashley. 564 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Las quiero. - Estoy tan feliz. 565 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Hola. 566 00:33:50,361 --> 00:33:52,739 MAMÁ DE TYLER 567 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 No te estreses. 568 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 ¿Qué pasa? 569 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - ¿Estás nervioso? - Sí. 570 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Tranquilo. 571 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Es que… 572 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 ¿No estás así porque tienes dudas? 573 00:34:15,636 --> 00:34:17,513 No, no tengo dudas. Es que… 574 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - Estoy sintiendo muchas cosas. - Sí. 575 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 - Es un gran paso, Tyler. - Sí. 576 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 ¿Qué pasa? ¿Solo son nervios? 577 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Sí. 578 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Estás bien, cariño. Estás bien. 579 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - Es que es demasiado. - Lo sé. 580 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Lo sé. 581 00:34:35,490 --> 00:34:38,618 Pero solo te he oído decir cosas increíbles de ella. 582 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 ¿Sabes? No creo que sea… Creo que es normal. 583 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - Son los nervios normales y… - Sí. 584 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Te he preguntado muchas veces si estás seguro. 585 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Sí. 586 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Definitivamente estás seguro, ¿verdad? 587 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Voy a ser un desastre cuando ella salga. 588 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Más vale que te controles. 589 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 No puedo. Lo he intentado. 590 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Me sudan las manos. 591 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Vas a estar bien. 592 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Vas a estar bien. La amas. 593 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 ¿Me entiendes? Ni una sola vez has dicho que no estás seguro. 594 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Sí, pero… 595 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 - Pero ¿qué? - ¿A través de una pared? 596 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Sé que es… Eso es una locura. - Sí. 597 00:35:28,626 --> 00:35:32,130 Siempre te basaste en la apariencia. 598 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 - Nunca funcionó. - Yo sé. Exactamente. Estaremos bien. 599 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 Un gran paso, Tyler. 600 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 ¿Sigues convencido de no invitar a tu padre? 601 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Sí, esta mañana pensé en que él no estará aquí. 602 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Solo porque pensé: 603 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 "Debe estar en casa pensando: 'Me estoy muriendo y no puedo ir'". 604 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Pero… 605 00:35:53,526 --> 00:35:56,362 Él se lo buscó. Yo no podía… 606 00:35:57,530 --> 00:35:59,532 No podría llorar si él estuviera. 607 00:35:59,615 --> 00:36:02,451 - Sí. Es como un extraño. - Es un hombre cualquiera. 608 00:36:02,535 --> 00:36:04,871 - Es tu día. Creo que está bien. - Sí. 609 00:36:04,954 --> 00:36:08,082 Hasta la abuela dijo que se alegraba. 610 00:36:08,583 --> 00:36:10,126 - ¿De que no viniera? - Sí. 611 00:36:11,335 --> 00:36:13,296 - Sí, hablamos de eso. - Ella sabe. 612 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Lo sabe. Él se lo buscó. 613 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Pero estoy listo. 614 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Sé que lo estás. 615 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Mereces ser feliz. Siempre diste mucho. 616 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 ¿Me entiendes? Es tu turno. Te mereces esto. 617 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Qué bonito todo. 618 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Todos nos están mirando. 619 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Sí. 620 00:37:04,430 --> 00:37:06,265 MAMÁ DE ASHLEY - ABUELA DE ASHLEY 621 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Tu puesto, mamá. 622 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Gracias. 623 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Adelante, guapo. 624 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Gracias. 625 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Está muy nervioso. 626 00:37:43,386 --> 00:37:44,929 PAPÁ DE ASHLEY 627 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Te quiero tanto. 628 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Yo también. 629 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 - Estás hermosa. - Gracias. 630 00:37:54,230 --> 00:37:55,189 Cielos. 631 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Es una realidad. 632 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Uno se imagina estos días, pero ¿verlo? 633 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - Sí. - Es mi única hija. 634 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Estoy muy orgulloso de ti. - Gracias. 635 00:38:07,451 --> 00:38:09,662 Tu vida está a punto de cambiar. 636 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 - Sí. - ¿Sabes? En muchos sentidos. 637 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 - Te creo. Sí. - Va a ser divertido. 638 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 - La vida es divertida. - Sí. 639 00:38:19,880 --> 00:38:21,674 Mira siempre el lado positivo. 640 00:38:22,174 --> 00:38:25,845 Siempre hay cosas negativas, pero no te centres en eso. 641 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Progresa y disfruta el lado positivo. 642 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - Eso me ayudó en la vida. - Sí. 643 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Porque el mal tiempo es lo que te hace apreciar el buen tiempo. 644 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - Muy cierto. Qué bueno. - Muchos huimos cuando se pone malo. 645 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Sí. 646 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Y más adelante miramos y pensamos: "Debí haberme quedado". 647 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Entonces, cuando se ponga malo, 648 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 piensa que después de la lluvia, el cielo siempre se despeja. 649 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - Sí, claro. - Es un viaje. 650 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 - Debes permanecer en él. - Lo haré. 651 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 - Bueno o malo, debes permanecer. - Sí. 652 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Te quiero y estoy… 653 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Te quiero. - Yo también. Gracias. 654 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Bueno, vamos a hacerlo. 655 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Hagámoslo. 656 00:39:36,916 --> 00:39:39,877 Quienes puedan, por favor levántense para la novia. 657 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Dios mío. 658 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Ya no hay vuelta atrás. - Lo sé. 659 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Te quiero. - Te quiero. 660 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Gracias. 661 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Muchas gracias. ¡Mamá! 662 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 ¿Quién presenta a la novia para casarse? 663 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - Su madre. - Gracias. 664 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Pueden sentarse. 665 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Bien. - Te ves genial. 666 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Estás increíble. - Gracias. 667 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 ¿Inclinan la cabeza para una oración? 668 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Padre celestial, hoy estamos ante ti 669 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 para celebrar la unión de Ashley y Tyler en sagrado matrimonio. 670 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Te damos gracias por reunir a Ashley y a Tyler. 671 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Con ellos ante ti y sus seres queridos, 672 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 te pedimos que los bendigas. 673 00:41:01,750 --> 00:41:04,003 Te lo pedimos en nombre de Jesús. Amén. 674 00:41:04,086 --> 00:41:05,296 - Amén. - Amén. 675 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 No hay matrimonios perfectos porque no hay personas perfectas. 676 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Habrá obstáculos. 677 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Habrá pérdidas y habrá dificultades. 678 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Habrá alegría. 679 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Habrá mucha risa. 680 00:41:21,187 --> 00:41:24,190 Habrá alguien que los tome de la mano y los levante. 681 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 El amor no es algo que uno siente. 682 00:41:26,984 --> 00:41:28,694 El amor es algo que uno hace. 683 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Pero si trabajan en eso a diario, podrán ser felices por siempre. 684 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Creo que Tyler y Ashley tendrán eso. 685 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Ashley, desde que escuché tu voz, 686 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 supe que tenías algo especial. 687 00:41:51,884 --> 00:41:55,679 Te has convertido en mi confidente, mi alegría y mi mayor aventura. 688 00:42:10,778 --> 00:42:12,530 Me has mostrado lo que es el amor. 689 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Prometo apreciar cada momento, apoyar tus sueños, 690 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 y aceptar la bella incógnita que nos espera. 691 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Contigo, cada día es un capítulo nuevo, 692 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 y me muero por llenar las páginas de nuestra historia de amor. 693 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Me comprometo a construir un futuro lleno de risa, comprensión y alegría. 694 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Al emprender juntos este viaje, te prometo mi corazón, 695 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 mi lealtad y mi amor más profundo. 696 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Prometo amarte, mantener a Dios en el centro de nuestras vidas, 697 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 y seguir dando saltos de fe contigo. 698 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Te amo. - Te amo. 699 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Ay, Dios. 700 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 701 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Mi Tyler. 702 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 El hombre que me hace sentir ligera, adorada y protegida en cuerpo y corazón. 703 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Nunca he sentido un amor tan puro pero tan intenso. 704 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Siento que podemos hacer lo que sea si nos tenemos el uno al otro. 705 00:43:30,983 --> 00:43:33,986 Siento que estoy viviendo mi propio cuento de hadas. 706 00:43:34,069 --> 00:43:35,529 Eres mi alma gemela. 707 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Creo que el Señor te creó solo para mí. 708 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 Desde saltos simbólicos hasta saltos emocionales, 709 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 siempre me has mostrado que estás ahí para mí. 710 00:43:49,752 --> 00:43:51,795 Saltaste de un avión por mí 711 00:43:52,713 --> 00:43:54,923 y le temes a las alturas. Una locura, 712 00:43:55,007 --> 00:43:56,675 pero no te rendiste. 713 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Te amo por eso, por asegurarte de que yo sepa que me apoyas. 714 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Prometo amarte y respetarte como mi mejor amigo, 715 00:44:06,101 --> 00:44:08,896 mi futuro y mi compañero de vida. Somos tú y yo. 716 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 717 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashley y Tyler, ustedes decidieron comprometerse 718 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 y pasar el resto de sus vidas juntos con base en una conexión emocional. 719 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 El físico, la edad, las finanzas y todas las cosas superficiales del mundo 720 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 no fueron un factor. 721 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 722 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 ¿Se casarán y se comprometerán a enfrentar la vida juntos 723 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 como marido y mujer, o se alejarán para siempre? 724 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, ¿aceptas a Ashley como tu esposa 725 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 para cuidarla y respetarla de hoy en adelante? 726 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 En lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, 727 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 en la salud y en la enfermedad, 728 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 ¿prometes amarla y quererla hasta que la muerte los separe? 729 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Sí. 730 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, ¿aceptas a Tyler como tu esposo 731 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 para cuidarlo y respetarlo de hoy en adelante? 732 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 En lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, 733 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 en la salud y en la enfermedad, 734 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 ¿prometes amarlo y quererlo hasta que la muerte los separe? 735 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Sí. 736 00:46:02,301 --> 00:46:05,554 - Con esta argolla me caso contigo. - Me caso contigo. 737 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Los declaro oficialmente casados. Ya son marido y mujer. 738 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 ¡Puedes besar a la novia! 739 00:46:20,277 --> 00:46:22,988 ¡Dios mío! ¡Estamos casados! 740 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 ¿Puedes creerlo? 741 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Sí. 742 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 ¡Eres una mujer casada! 743 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Ya estoy casada. 744 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 ¡Ya estoy casada! 745 00:46:37,753 --> 00:46:40,422 Terminaremos la ceremonia con la tradición africana 746 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 de saltar la escoba. 747 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Durante la esclavitud en este país, 748 00:46:44,259 --> 00:46:46,720 Tyler y Ashley no habrían podido casarse. 749 00:46:46,804 --> 00:46:49,890 Saltar la escoba era una declaración formal y pública 750 00:46:49,973 --> 00:46:51,642 del compromiso de la pareja, 751 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 barriendo la energía negativa 752 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 y haciendo que a sus vidas llegaran todas las cosas buenas. 753 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Tyler y Ashley comenzarán su vida con un barrido a fondo. 754 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Uno, dos… - Bien. 755 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Tres. 756 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 ¡Es un privilegio para mí presentarles por primera vez 757 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 al señor y la señora Tyler y Ashley Francis! 758 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 ¡Vamos! 759 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 ¡Dios mío! 760 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Dios mío. 761 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Me alegro tanto por ti. 762 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Hola, me llamo Ashley Adionser-Francis. 763 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Repítelo. 764 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Tiene marido. - Tengo marido. 765 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - Tú tienes esposa. - Sí. 766 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 ¿Puedes creerlo? 767 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 ¡Estamos casados! 768 00:47:52,661 --> 00:47:54,621 - Lo logramos. - Lo logramos. 769 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Estoy tan emocionada. Desaparecieron todos los nervios que tenía. 770 00:47:58,625 --> 00:48:00,794 - Sí. Yo estoy flotando. Estoy… - Sí. 771 00:48:00,878 --> 00:48:04,131 - Me duelen las mejillas de tanto sonreír. - Lo mejor del mundo. 772 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Te amo. - Te amo. 773 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Salud por nosotros. 774 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 Por un futuro divertido de amor y felicidad. 775 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - Sí. Estamos casados. - Estamos casados. 776 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Cariño, mira mis zapatos. No sabes. 777 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 No se ve, pero dicen: "Sí acepto". 778 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - ¿En la suela? - Qué loco, ¿verdad? 779 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Ojalá me hubieras mostrado eso esta mañana. 780 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Empezamos este viaje hace dos meses y nos cambió la vida. 781 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Sí. 782 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Pasaremos el resto de la vida juntos. Dos personas a cada lado de una pared. 783 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Estás muy lindo. 784 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Tú estás increíble. Estás casada. 785 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Tengo ganas de las cosas sencillas del día a día contigo. 786 00:48:54,222 --> 00:48:57,476 Detalles que la hagan feliz cada semana, cada mes. 787 00:48:57,559 --> 00:48:59,728 Eso se acumula. Y cuando menos pensemos… 788 00:49:00,437 --> 00:49:01,396 - ¿Hijos? - Sí. 789 00:49:01,897 --> 00:49:03,482 - Sí, no tengo problema. - Bebés. 790 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Te amo. 791 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Yo más. 792 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Eres un hombre casado. 793 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 - Y tú una mujer casada. - Claro que sí. 794 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Claro que sí. Me encanta. 795 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 DÍA DE LA BODA DE TAYLOR Y GARRETT 796 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 ¡Dios mío! 797 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 FELICIDADES 798 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Qué lindo. 799 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 Llegó el día. 800 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 PROMOTORA DE POLÍTICAS 801 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Estoy tan feliz. 802 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Sí. Hoy voy a llorar mucho, puedo sentirlo. Lágrimas de felicidad. 803 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Ha sido una locura. 804 00:50:44,207 --> 00:50:47,627 Me especializo en algo llamado "energía limpia de hidrógeno". 805 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Tengo un tatuaje del hidrógeno en la muñeca. 806 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 ¡Sí! Genial. 807 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Yo tengo una ecuación cuántica en el brazo. 808 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - No me digas. ¿Qué es? - El principio de incertidumbre. 809 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 810 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Bien. Entonces nunca sabrás dónde estoy. 811 00:51:03,351 --> 00:51:04,644 Sí, exactamente. 812 00:51:04,728 --> 00:51:07,314 No tengo idea de cómo eres físicamente. 813 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 Pero siento una conexión íntima contigo muy fuerte. 814 00:51:12,069 --> 00:51:15,280 Yo también la siento. Es magnético. Es una locura. 815 00:51:15,989 --> 00:51:19,284 Cuando se trata de ti, Garrett, creo que podríamos tenerlo todo. 816 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 Y antes de venir, no pensé que eso fuera posible. 817 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, ¿te casarías conmigo? 818 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Claro que sí. 819 00:51:32,464 --> 00:51:35,258 - Tengo que ver el tatuaje. - Muéstrame el tuyo. 820 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 - Es una molécula de hidrógeno. - Dios mío. 821 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Estoy dispuesto y listo para cambiar mi vida por ti. 822 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 - Tenemos suerte, ¿no? - Eres la mejor captura de todas. 823 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Amo todo de Garrett. Es considerado, generoso y bueno. 824 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Sueño con él jugando con nuestros hijos. 825 00:52:04,412 --> 00:52:07,833 Entrena un equipo de la liga infantil y yo llevo aperitivos. 826 00:52:07,916 --> 00:52:08,917 Dios mío. 827 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Es una realidad. 828 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Nos imagino siendo abuelos juntos y veo un futuro para siempre. 829 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Estoy tan emocionada y tan contenta. 830 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 ¡Mamá! 831 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 ¡Hola! 832 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 - ¡Hola! - ¡Serena y Darpan! 833 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 ¡Hola! 834 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 ¡Dios mío! 835 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Nunca me había hecho peinar y maquillar de verdad. 836 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 - ¿En serio? - No. 837 00:52:36,486 --> 00:52:38,113 - ¿Qué hay en esa copa? - ¡Mamá! 838 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 ¡Estoy lista para la fiesta! 839 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 ¿Dónde está el champán? 840 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Eso es. 841 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 - ¡Opa! - ¿Ya? 842 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 Es el día de la boda. 843 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 AMIGA DE TAYLOR 844 00:53:21,489 --> 00:53:22,657 Es el día de mi boda. 845 00:53:22,741 --> 00:53:23,700 FÍSICO 846 00:53:23,783 --> 00:53:24,618 Es una sorpresa. 847 00:53:24,701 --> 00:53:25,952 ¿Cómo llegué aquí? 848 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 - Cielos. - Miren quién es. 849 00:53:45,680 --> 00:53:47,557 - ¿Qué tenemos aquí? - ¿Qué hacen aquí? 850 00:53:48,141 --> 00:53:50,143 - ¿Qué tal, hermano? - ¿Qué tal? 851 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 - Me alegra verte. - Ambos de verde. 852 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 - ¿Se pusieron de acuerdo? - Fue planeado. 853 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 Es la idea, hermano. 854 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - Gran día. - ¿Sí? 855 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Eso parece. Para alguien. 856 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Sí. Es una locura. 857 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Anoche estaba agotado y me senté a pensar y a hablar con mi familia. 858 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 Hablé mucho con mis padres anoche. 859 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 ¿Cómo está la cosa con los padres? 860 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Creo que bien. 861 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Bueno, sí. 862 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - Es muy intenso. - ¿Puede mejorar? 863 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - Es muy intenso. - Sí. 864 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 Es demasiado, ¿saben? Es una decisión muy importante. 865 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 El día de mi boda fue… 866 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 Y conocía a Shelby hacía mucho más de lo que tú conoces a Taylor. 867 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 - Sí. - Pero estuve nervioso todo el día. 868 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 - Todo el día. Sentía muchas cosas. - Sí. 869 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Así que… - Sí. 870 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 Y puedo sentirlo. Todavía me lo pregunto. 871 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 "¿Estás seguro?". Estoy inspeccionando mis sentimientos. 872 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Sí. - Lo he hecho todo el tiempo. 873 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Todos los días inspecciono mis sentimientos. Nos lo debemos. 874 00:54:52,080 --> 00:54:56,459 Nos prometimos el uno al otro que no diríamos que sí si no era en serio. 875 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Y por eso me aseguro de hacer las cosas bien por ella. 876 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 - Sí. - Asegurándome. 877 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 "Cortesía del Mercy Hospital Medical Center". 878 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 El hospital en el que nací. "El pañuelo mágico. 879 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 Soy un pañuelito, cuadrado como ves aquí. 880 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 Pero con unas puntadas, un gorro hicieron de mí". 881 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Mamá. 882 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 "Para su día especial, como dice el consejo, 883 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 toda novia bien vestida debe llevar algo viejo. 884 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 Qué mejor para esta ocasión que ser yo el invitado 885 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 con algún hilo menos, sin lazos, y así ser el pañuelo de novia soñado". 886 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mamá… 887 00:55:39,002 --> 00:55:41,921 - ¿Hace cuánto tienes esto? - ¿Cuántos años tienes? 888 00:55:42,005 --> 00:55:44,132 Desde el día que naciste, Taylor. 889 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Gracias, mamá. Te quiero. 890 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 Yo también. 891 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Estaba en el fondo de mi clóset. 892 00:55:54,017 --> 00:55:55,643 - Esperando este día. - Esperando. 893 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 ¿No es lindo? 894 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 ¡Que se lo ponga! 895 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Gracias. Te quiero mucho. 896 00:56:09,407 --> 00:56:11,534 Ahí está. Vaya, qué guapo. 897 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 - Señor Krause. - Qué elegante. 898 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Lo mismo digo. 899 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 - ¿Cómo está? - Excelente. 900 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 ¿Me ayuda con una cosa? 901 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 ¿Sabe poner un pañuelo de bolsillo? ¿O me ayuda con el corbatín? 902 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Te ayudo con el corbatín. No sé nada de pañuelos. 903 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Probemos con el corbatín. 904 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - ¿Quiere intentar? - Sí, puedo hacerlo. 905 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Creo que ya metí la pata. No, está bien. 906 00:56:32,180 --> 00:56:34,099 ¿Dónde está Fong cuando la necesitamos? 907 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 En serio. 908 00:56:37,185 --> 00:56:42,107 - ¿Qué tal? Puedo apretarlo más. - Veamos en el espejo. Se siente bien. 909 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 ¿Puede bajar esto? ¿Cómo se ve el cuello? 910 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Solo bájelo un poco y queda bien. 911 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Quisiera decir que recuerdo mi día hace 35 años, pero estaba borracho. 912 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Sí, esto es una locura. 913 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Siento lo importante que es la decisión de hoy. 914 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 Se siente muy intenso. 915 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 De ninguna manera podría hacer esto y pararme allá 916 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 y decirle que sí a Taylor si no estuviera tan seguro de ella y de lo genial que es. 917 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 Es una persona increíble. No tengo que convencerlo. 918 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 Y se siente muy correcto, muy bien. 919 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 No podría hacer esto con nadie más. 920 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Amo a su hija. 921 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Te diré algo. Fong es muy intuitiva. 922 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Fong es algo callada, pero lee muy bien a la gente. 923 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 Y si hubiera algo raro o extraño en esto, 924 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 habría dicho algo. 925 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 - Bien. - No lo es. 926 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Sabía que mi hija se casaría con un tipo genial como tú. 927 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 No tenía la menor duda. 928 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Pero no pensé que sucedería en cuestión de semanas. 929 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Normalmente son un par de años, ¿sabes? 930 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Pero si estás enamorado, estás enamorado. 931 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 Eso no se puede inventar. 932 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Para nosotros fue crucial ir a verlos, 933 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 hablar con ustedes, darles la mano y pedirles permiso. 934 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Fue importante para nosotros. 935 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Me impactó cuando dijo que Taylor es su regalo para el mundo. 936 00:58:10,403 --> 00:58:13,907 Mi trabajo no es recibir ese regalo sino acentuarlo 937 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 y ayudarla a ser la mejor persona que pueda ser, 938 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 porque siempre va a ser genial. 939 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Mi trabajo es estar ahí y apoyarla, 940 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 y asegurarme de que cumpla lo que quiere ser. 941 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Prometo cuidarla bien. 942 00:58:26,753 --> 00:58:30,507 Prometo estar ahí para ella, respetarla y poner primero sus sentimientos. 943 00:58:31,090 --> 00:58:32,800 Eso pienso hacer, así que… 944 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 No lo dudo. 945 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Tienen más que mi bendición. 946 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Tienen toda mi atención cuando sea, en cualquier lugar del mundo. 947 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Si necesitan algo, Fong y yo estamos ahí para ti y para Taylor. 948 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 No importa dónde hayan hecho esa conexión. 949 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Taylor y tú han pasado por esas conversaciones difíciles. 950 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Porque en el matrimonio hay tiempos difíciles, ¿sabes? 951 00:59:00,078 --> 00:59:01,829 Es la corbata de mi hermano. 952 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 Y Taylor estaba conmigo cuando murió mi hermano. 953 00:59:06,167 --> 00:59:09,671 Y durante dos semanas 954 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 estuvo ahí conmigo. 955 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 Y hará lo mismo por ti. 956 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 La vida tendrá desafíos. 957 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 Así que tener la pareja adecuada… 958 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Sabes, Fong mantuvo a la familia unida. 959 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 Y ya sabes… sucederá. 960 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Sin duda. 961 00:59:36,281 --> 00:59:38,366 Yo tuve ocho padrinos 962 00:59:39,200 --> 00:59:40,326 y me quedan cuatro. 963 00:59:40,410 --> 00:59:42,620 Un buen amigo murió el mes pasado. 964 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Debemos estar ahí para nuestros amigos y familiares cuando nos necesitan. 965 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Así que no siempre será todo diversión. 966 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Habrá tiempos duros. 967 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Sí. - Pero los superarán. 968 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Agradezco que esté aquí. 969 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 Ella agradece que esté aquí. Significa mucho para Taylor. 970 01:00:03,057 --> 01:00:06,311 Para Taylor es muy importante que la lleve al altar. 971 01:00:06,811 --> 01:00:08,938 Tengo una esposa y una hija felices. 972 01:00:09,439 --> 01:00:11,399 Llega un yerno increíble. 973 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Sí, todo es bueno. 974 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Se lo agradezco. Gracias. - No puede ser mejor. 975 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Te quiero. Siento no haberte ayudado con el pañuelo. 976 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 No, está bien. 977 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 FELICIDADES 978 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 Simplemente hermoso. 979 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 ¡Hola! 980 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 ¡Es hermoso! 981 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Dios mío, el velo queda perfecto. 982 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Gracias, chicas. 983 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Ustedes también están hermosas. Por Dios. 984 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Combina muy bien. - Muy bien. 985 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Dios mío. 986 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 El vestido es hermoso. 987 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Estás absolutamente espectacular, Taylor. 988 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Es una realidad. 989 01:01:05,328 --> 01:01:06,704 PAPÁ DE TAYLOR 990 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 - Hola, papá. - Hola, cariño. 991 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 ¡Qué linda! 992 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - Mi hija hermosa. - Gracias. 993 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - ¡Sus colores combinan! - Más o menos. 994 01:01:15,672 --> 01:01:18,841 - ¿Qué tal con Garrett? - Genial. Lo ayudé con el corbatín. 995 01:01:18,925 --> 01:01:20,093 - ¿Sí? - Sí. 996 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Qué bien. ¿Cómo te sientes? 997 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Estoy muy feliz por ustedes. 998 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - ¿Sabes qué día es hoy? - Hoy es 13. 999 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 ¿Qué tal? Qué coincidencia. 1000 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Qué coincidencia que ustedes se casaron el 13. 1001 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Así es. - Buenas señales. 1002 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 No me imaginaba en absoluto que sería así, 1003 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 pero estoy muy feliz. 1004 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Cuando algo se presenta así, a veces hay que lanzarse. 1005 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Voy a lanzarme y confío en que Garrett me va a agarrar. 1006 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 Y aunque no lo haga, sé que tengo una red de seguridad increíble. 1007 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Así que estoy muy feliz 1008 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 y me encanta que me apoyen tanto y puedan estar hoy conmigo. 1009 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Hacía mucho no veía a tu mamá tan feliz. 1010 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Me alegra que estés feliz. 1011 01:02:10,810 --> 01:02:13,730 Mi niña se va a casar con un hombre genial. 1012 01:02:14,856 --> 01:02:16,691 Con un hombre realmente genial. 1013 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - Es genial. - Lo es. 1014 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - Es genial, así es. - Es genial. 1015 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Tengo mucha suerte. 1016 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 - Los quiero. - Nosotros también. 1017 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Abrazo grupal. - Mamá. 1018 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 - Tú también, Tom. Abrazo grupal. - Perdón. 1019 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 - Bien. ¿Cómo estás? - Necesito un pañuelo. Ayúdame. 1020 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Dóblalo. - Que se vea bien. 1021 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - ¿Qué tal la charla con el señor Krause? - Bien. 1022 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 No puedo creer cuánto me apoya. 1023 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 - ¿Sí? Genial. - Eso es genial. 1024 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 Significa mucho. 1025 01:02:54,854 --> 01:02:56,314 - Qué bueno. - Importantísimo. 1026 01:02:56,397 --> 01:02:58,357 ¿Aquí están los Josemans? 1027 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 - Creo que sí. - Ya que llegaron, sí. 1028 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Te ves bien. 1029 01:03:02,320 --> 01:03:05,239 - Se siente bien. Me gusta. - Sí. 1030 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 ¡Sí! Me gusta. 1031 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - ¡Qué elegante! ¿Y ese traje? - ¡Sí! ¿Ves? Me veo bien de traje. 1032 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 ¿Quieren agua, cerveza o algo? 1033 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 - ¿Nada más fuerte? - No hay whisky. 1034 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 - No creo. - ¿Cómo estás? 1035 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Ahora estoy más tranquilo. Esta mañana fue muy intensa. 1036 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - ¿Qué quieres decir? - Todo… Es un gran día. 1037 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Es un día muy importante. 1038 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 Es una de las decisiones más importantes de tu vida. 1039 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - El peso era… - Estás abrumado. 1040 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 Es una sorpresa para todos. 1041 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Para la gente más cercana a ti es difícil de imaginar 1042 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 que tomaras una decisión así, una decisión tan importante tan rápido. 1043 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - Rápidamente, sí. - Sí. 1044 01:03:44,487 --> 01:03:47,156 Sé que no han pasado mucho tiempo con ella, 1045 01:03:47,240 --> 01:03:50,618 pero es brillante, muy lógica y considerada. 1046 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - ¿Entonces qué hace contigo? - Sí. 1047 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Estás escribiendo… - Sí. Los votos. 1048 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 Normalmente no eres muy espontáneo cuando se trata de cosas serias. 1049 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - Sí. - Y esto parece espontáneo. 1050 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 ¿Cómo dormiste anoche? 1051 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Muy bien. Me pareció una buena señal. 1052 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Yo no dormí bien. ¿Esa no es una buena señal? 1053 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - Tú no tienes que tomar una decisión. - Así es. 1054 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 Aunque Taylor y yo estamos seguros el uno del otro, 1055 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 igual tomas una decisión. 1056 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Y todo este tiempo nos prometimos tomárnoslo muy en serio, 1057 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 y que yo no me pararía ahí y diría que sí sin estar completamente seguro. 1058 01:04:29,323 --> 01:04:31,784 Tan seguro como puedo estar, y ella también. 1059 01:04:31,868 --> 01:04:35,246 Me he esforzado por honrar eso, y si digo que sí 1060 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 será una respuesta honesta. 1061 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 Es una gran decisión, es muy importante. 1062 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 Es una de las cosas más importantes que decidirás en tu vida. 1063 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 O te arrepentirás como tu madre en los últimos 35 años. 1064 01:04:46,674 --> 01:04:50,011 Sé que les preocupa que me vaya a San Diego 1065 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 y viaje, que no esté cerca. 1066 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Pero tener una esposa, una familia, a alguien como Taylor, 1067 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 son cosas que no sabía si estaban en mi futuro. 1068 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 No pensaba que hubiera alguien con quien sintiera compatibilidad, 1069 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 con quien estuviera cómodo, que me desafiara para bien, 1070 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 y que además fuera cariñosa, humilde y respetuosa. 1071 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Estoy muy agradecido por haber encontrado a Taylor y sentir lo que siento. 1072 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 Creo que sería un tonto si no actuara. 1073 01:05:19,749 --> 01:05:20,958 Sé lo que se siente. 1074 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 Sí. 1075 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Estás decidido. No tengo ninguna intención de disuadirte. 1076 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Eres un hombre muy inteligente. 1077 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Estar casado y tener una familia 1078 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 es una de las cosas más felices que te pueden pasar en la vida, 1079 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 y me alegra que tengas la oportunidad de vivir eso. 1080 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Tienes con quién compartir tus éxitos. 1081 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 Tienes mucho que compartir. 1082 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Eres un ser humano maravilloso. 1083 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 Y sé que ella también lo es. 1084 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Debe serlo para que te hayas enamorado tanto. 1085 01:05:58,371 --> 01:05:59,705 Lo es. Es increíble. 1086 01:05:59,789 --> 01:06:03,960 Todavía me sorprende que Taylor estuviera ahí y que funcionara. 1087 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - A veces es el destino. - Sí. 1088 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 ¿Te das cuenta de que te vas a casar el 13? 1089 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - Nosotros nos casamos el 13. - No, no sabía eso. 1090 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 - Podré acordarme. - Un número de la suerte. 1091 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Sí, lo es. A mamá no le parecía bueno 1092 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - casarse el… - ¿El 13? 1093 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - Sí. - Es un buen número. 1094 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - Es bueno. - Es una buena señal. 1095 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 Estamos felices por ti, cariño. 1096 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Gracias. Gracias por venir, por su apoyo. 1097 01:06:27,692 --> 01:06:30,444 Es una mujer afortunada y tú un hombre afortunado. 1098 01:06:30,945 --> 01:06:32,989 Es genial verte 1099 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 pasar de ser un pequeño curioso… 1100 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 - Un pequeño Jorge el curioso a… - Sí. Supercurioso. 1101 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 Todavía es curioso. 1102 01:06:47,044 --> 01:06:48,295 No me puedo levantar. 1103 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 Te queremos tanto. 1104 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 Definitivamente no es como verte jugar fútbol, ¿sabes? 1105 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 Es mucho más serio que eso, pero estamos emocionados. 1106 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 Emocionados, felices, te queremos. 1107 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 Queremos estar aquí para darte todo nuestro apoyo. 1108 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Siempre. 1109 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - Sí, y no lo estamos cuestionando. - Sí. 1110 01:07:11,569 --> 01:07:13,571 Sé que lo has pensado mucho. 1111 01:07:14,655 --> 01:07:17,033 Probablemente más de lo que lo pensamos nosotros. 1112 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Sin duda. Definitivamente. 1113 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - Sí. - Pero tu mamá es más espontánea. 1114 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - Sí. - ¿Sabes? 1115 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - Mucho. - Sí, mucho más. 1116 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Por Dios. 1117 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - Estamos cómodos con todo. - Sí. 1118 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Tengo ganas de verte como un hombre casado. 1119 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Sí. - Ahora son Garrett y señora. 1120 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Te quiero tanto. 1121 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Sí. 1122 01:07:45,644 --> 01:07:49,065 Te convertiste en un hombre maravilloso. En serio. 1123 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 Y ha sido una dicha. 1124 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 HERMANO DE TAYLOR 1125 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Dios mío. 1126 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - Bueno. - ¿Te dejo aquí? 1127 01:08:36,362 --> 01:08:38,322 - Gracias. Te quiero. - Yo también. 1128 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 ¿Listo? 1129 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Sí, creo que sí. 1130 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Es adorable. 1131 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 Este es el sueño de todo padre. 1132 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 No podría hacer esto sin ti. 1133 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Te quiero mucho. Muchas gracias por estar hoy aquí. 1134 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Yo también te quiero. 1135 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Tú puedes, chica. 1136 01:09:14,316 --> 01:09:17,736 - El partido más importante de tu vida. - Cuarto cuarto, vamos. 1137 01:09:17,820 --> 01:09:19,071 Vamos, cariño. 1138 01:09:23,576 --> 01:09:25,077 De pie, por favor. 1139 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Vaya. 1140 01:10:06,160 --> 01:10:09,830 ¿Quién presenta a esta mujer para casarse con este hombre? 1141 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 Su padre. 1142 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Gracias. Genial. 1143 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Siéntense, por favor. 1144 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Familia y amigos, gracias por venir a compartir esta ocasión maravillosa. 1145 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Estamos aquí para unir a Taylor y a Garrett en matrimonio. 1146 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor y Garrett, como científicos, 1147 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 acaban de realizar el experimento más importante de sus vidas. 1148 01:10:43,489 --> 01:10:48,827 En un laboratorio de cápsulas doble ciego, comprimieron años de experiencia con citas 1149 01:10:48,911 --> 01:10:51,580 en una búsqueda acelerada de su pareja perfecta. 1150 01:10:52,081 --> 01:10:56,210 El resultado de ese esfuerzo los unió y los trajo aquí para casarse. 1151 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Dios, menos mal tú también traes. 1152 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 HERMANA DE GARRETT 1153 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Vas muy bien. 1154 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - Las notas ayudan, ¿no? - Sí. 1155 01:11:07,554 --> 01:11:10,391 Taylor, has dicho muchas veces 1156 01:11:10,474 --> 01:11:12,142 que lo bonito de lo nuestro 1157 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 es que no vinimos aquí esperando encontrar pareja. 1158 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 Se trataba de venir y aprender más sobre nosotros mismos 1159 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 con la mínima esperanza de encontrar 1160 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 a alguien con quien quisiéramos pasar nuestras vidas. 1161 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 Encontrar la conexión que tuvimos 1162 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 y ese sentimiento que nunca había sentido 1163 01:11:29,994 --> 01:11:34,498 y que nunca pensé que encontraría, esa conexión magnética de la que hablamos, 1164 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 y que luego eso se acentuara al verte… 1165 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 No pensé que fuera posible sentirme así, 1166 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 encontrar a una compañera tan perfecta para mí 1167 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 y que yo me sintiera perfecto para ti. 1168 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 Eso siento que es esto, una colaboración. 1169 01:11:52,558 --> 01:11:54,810 Prometo seguir cantando y bailando contigo, 1170 01:11:55,352 --> 01:11:59,982 no rendirme nunca, estar a tu lado y apoyarte en lo que nos traiga la vida, 1171 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 ser paciente y comprensivo. 1172 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Prometo poner primero tus sentimientos. 1173 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Gracias. 1174 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 Prometo hacer que todos los días sean tan calientes como en Cabo. 1175 01:12:11,577 --> 01:12:14,121 Desde las cápsulas te he dicho que te amo, 1176 01:12:14,204 --> 01:12:16,123 y te lo diré todos los días. 1177 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 Sobre todo, te lo seguiré demostrando. 1178 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 Te mostraré lo especial que eres. Te amo, Taylor. 1179 01:12:21,337 --> 01:12:23,630 Eres todo para mí. Prometo estar siempre ahí. 1180 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Te amo. - Yo también. 1181 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - Yo también tengo notas. - Sí. 1182 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - Muy al estilo Taylor. - Dice "notas". 1183 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Es más lindo que lo que yo escribí. 1184 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Bueno, G, 1185 01:12:42,066 --> 01:12:44,777 es raro ver a alguien con un alma como la tuya. 1186 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Eres una persona que ve a la gente, y sé que me ves realmente. 1187 01:12:50,115 --> 01:12:52,284 También me encantan tu humor e ingenio. 1188 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Eres realmente un gran soplador de vidrio. 1189 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Pero sobre todo, serás quien me ayudará 1190 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 a aligerar las grandes cargas de la vida. 1191 01:13:04,421 --> 01:13:05,923 Me desafías amorosamente 1192 01:13:07,424 --> 01:13:09,510 y me haces querer mejorar cada día. 1193 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Y contigo como compañero, no hay nada que no podamos hacer. 1194 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 Lo digo en serio. 1195 01:13:15,391 --> 01:13:16,892 Hay una palabra en inglés 1196 01:13:16,975 --> 01:13:20,896 para el calor del sol en la piel en invierno que es "apricity". 1197 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 Es una palabra que hizo eco en mí durante este proceso. 1198 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Cuando reflexiono sobre cuándo se dio esta oportunidad, 1199 01:13:27,027 --> 01:13:29,238 le daba la espalda a las citas. 1200 01:13:29,738 --> 01:13:31,865 Pensaba: "Me falta mucho por hacer". 1201 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Tú me hiciste ver que no me había abierto a encontrar a la persona adecuada. 1202 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 Y ahora veo un futuro increíble juntos. 1203 01:13:41,333 --> 01:13:42,501 Somos personas 1204 01:13:42,584 --> 01:13:46,880 que siempre haremos lo que queríamos hacer individualmente. 1205 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Pero todo lo que hago contigo es más significativo. 1206 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Prometo amarte, respetarte y apreciarte siempre. 1207 01:13:53,512 --> 01:13:56,974 Estoy segura de que nuestra familia será la que siempre soñamos. 1208 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Cuando te miro, siento que te conozco hace años, no semanas. 1209 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - Increíble, ¿verdad? - Cuarenta y dos días. 1210 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Cuarenta y dos días. 1211 01:14:10,737 --> 01:14:12,531 Tú eres el de los números. 1212 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, realmente eres único. 1213 01:14:16,493 --> 01:14:17,453 Soy muy afortunada 1214 01:14:17,536 --> 01:14:21,832 y estoy feliz de tenerte como compañero por el resto de nuestros días. 1215 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 Pesqué un pez grande. 1216 01:14:32,176 --> 01:14:34,386 Taylor y Garrett, decidieron comprometerse 1217 01:14:34,470 --> 01:14:38,223 y pasar el resto de sus vidas juntos con base en una conexión emocional. 1218 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 El físico, la edad, las finanzas y todas las cosas superficiales del mundo 1219 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 no fueron un factor para ustedes. 1220 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 1221 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 ¿Se casarán 1222 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 y se comprometerán a enfrentar la vida juntos como marido y mujer? 1223 01:14:55,449 --> 01:14:57,117 ¿O se alejarán para siempre? 1224 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, ¿aceptas a Taylor como tu esposa de hoy en adelante, 1225 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, 1226 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 en la salud y en la enfermedad, 1227 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 para amarla y cuidarla siempre? 1228 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Claro que sí. 1229 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, ¿aceptas a Garrett como tu esposo de hoy en adelante, 1230 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, 1231 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 en la salud y en la enfermedad, para amarlo y cuidarlo siempre? 1232 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Sí. 1233 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, te doy esta argolla como símbolo de mi amor. 1234 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Con la promesa de amarte hoy, mañana y siempre. 1235 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Ahora los declaro marido y mujer. 1236 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Pueden besarse y sellar sus votos. 1237 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 ¿Es así? ¿Siempre le sirves primero a tu esposa? 1238 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Lo estás pillando. 1239 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - Aprendo rápido. - Parece un sueño. 1240 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Lo sé. - Siento que estamos en otra simulación. 1241 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Sí. Una experiencia extracorpórea. Pero se siente muy bien. 1242 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 Eso es lo que me guía en todo esto, lo que siento por ti. 1243 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 A mí también. 1244 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 Cuando lo sabes, lo sabes. 1245 01:16:59,364 --> 01:17:00,699 Me divertí tanto hoy… 1246 01:17:00,782 --> 01:17:02,367 - ¿Sí? Sí. - ¡Sí! 1247 01:17:02,451 --> 01:17:05,037 Es un día increíble. Así debería ser tu boda. 1248 01:17:05,120 --> 01:17:10,125 Siempre pensé que estaría en pánico en algún lado. 1249 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Sí. - Y… 1250 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Hoy fue la boda con la que ni siquiera soñé, 1251 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 pero estoy feliz de que haya salido así. 1252 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Estoy tan feliz. 1253 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Yo también. 1254 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Te amo. - Yo también te amo. 1255 01:17:40,947 --> 01:17:44,076 - Bueno, tienes el resto de tu vida para… - Está bien. 1256 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 ¡Mira esto! 1257 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - ¿Somos los más afortunados del mundo? - Sí. 1258 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 Así es como transportan a la gente en Fredericksburg, ¿no? 1259 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 El amor es completamente ciego. 1260 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 Es totalmente ciego. 1261 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Te amo. - Yo también. 1262 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 Es muy a nuestro estilo. 1263 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Sí. - Todo. 1264 01:18:11,853 --> 01:18:13,939 Garrett es el tipo de hombre… 1265 01:18:14,022 --> 01:18:15,023 RECIÉN CASADOS 1266 01:18:15,107 --> 01:18:17,234 …que solo llega una vez en la vida. 1267 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 ¡Qué emoción! 1268 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 ¡El señor y la señora Josemans-Krause! 1269 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 No querría dar este salto con nadie más. 1270 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Te amo tanto. 1271 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Estoy muy emocionada por lo que está por venir. 1272 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Yo también. 1273 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 Es el comienzo del resto de nuestras vidas. 1274 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 Eso es lo bonito. Apenas estamos empezando. 1275 01:18:50,308 --> 01:18:51,226 No veo la hora. 1276 01:18:51,309 --> 01:18:52,769 Estoy tan emocionada. 1277 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Te amo. - Yo también te amo. 1278 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 ¡El señor y la señora Tyler y Ashley Francis! 1279 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 El amor es ciego para mí. Lo repito. 1280 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 Tengo a mi pareja y a mi mejor amiga. 1281 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 No habría encontrado un amor así sin este experimento, 1282 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 sin ver a alguien como es en su interior. 1283 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 No siempre te casas con tu alma gemela. 1284 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 - ¡Para, lo haces evidente! - ¡Lo siento! 1285 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Tengo ganas de despertarme mañana y ser una mujer casada. 1286 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Sí. - Y ahora tienes una argolla. 1287 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Ya está consolidado. 1288 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Tengo un segundo anillo. 1289 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Ya no estoy comprometida. Estoy casada. 1290 01:19:40,692 --> 01:19:41,693 - Tan feliz. - Sí. 1291 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Estoy feliz. 1292 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Estoy feliz. 1293 01:20:36,122 --> 01:20:40,043 Subtítulos: Juanita Cardona