1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 ANTERIORMENTE 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Bienvenidos a Love is Blind. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,391 Tendréis la oportunidad de enamoraros 4 00:00:16,474 --> 00:00:19,019 basándoos en cómo sois por dentro. 5 00:00:19,102 --> 00:00:21,730 Quiero a alguien que me vea tal como soy 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,356 y que me quiera de verdad. 7 00:00:23,440 --> 00:00:26,609 Siento que puedo ser yo mismo contigo. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Si os enamoráis, os comprometeréis. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - ¿Quieres casarte conmigo? - Sí. 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,953 - ¿Quieres casarte conmigo? - Será un honor, Tyler. 11 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Quiero saber si te casarás conmigo. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Sí. - Sí. 13 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Entonces finalmente veréis a vuestro prometido por primera vez. 14 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 ¿Rams? 15 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Madre mía. 16 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Hola. 17 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 ¡Qué mono eres! 18 00:00:56,973 --> 00:00:58,892 ¿Qué sientes al estar prometida? 19 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Es raro. 20 00:01:00,685 --> 00:01:01,728 ¿Qué he hecho? 21 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Hasta ahora, 22 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 vuestra atracción se ha basado en una conexión emocional. 23 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Con suerte, convertiréis esa conexión emocional en física. 24 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 No pensé que encontraría a alguien como tú. 25 00:01:23,083 --> 00:01:27,337 ¿Afectarán el aspecto, la etnia, la edad, la familia o la situación económica? 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Le escribiste a una chica 27 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 para proponerle hacer guarradas mientras estabas prometido. 28 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Sí. 29 00:01:34,344 --> 00:01:38,014 Qué egoísta de mierda. Me has puesto un anillo en el dedo. 30 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 Y ahora arrebatarme esto… 31 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Lo que más deseo es llegar a ese punto. 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - Me he cansado de intentarlo. - Bueno… 33 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 ¿Cuándo me quito las gafas de color de rosa y veo esto como es? 34 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Ni en un millón de años me imagino allí 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 diciendo que sí a convertirte en mi esposa. 36 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Lo que tengo con Taylor es el santo grial de la vida. 37 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Te quiero. - Y yo. 38 00:02:07,418 --> 00:02:11,297 Si te tengo a mi lado, creo que podríamos hacer cualquier cosa. 39 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 ¿Tienes alguna duda ahora sobre llegar hasta el final? 40 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 No. 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Te quiero. - Yo también. 42 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Si a nuestras familias no les gusta que vayamos tan rápido, 43 00:02:30,358 --> 00:02:32,152 ¿tiene sentido casarse? 44 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 No me molesta que hayas querido ayudar a una pareja a tener hijos. 45 00:02:38,158 --> 00:02:39,492 Pero son tus hijos. 46 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Eso no me lo esperaba. 47 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 No dudo si te quiero. No quiero perderte. 48 00:02:46,291 --> 00:02:49,794 Me da miedo porque no quiero que lleguemos a divorciarnos. 49 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Pero ese es el riesgo de enamorarse, Ramses. 50 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Tenemos un gran futuro por delante. 51 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Quiero casarme contigo. 52 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 COORDINADOR DE PROGRAMAS 53 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 Pero ese es el riesgo de enamorarse, Ramses. 54 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Enamorarse es un riesgo. Te arriesgas a que te rompan el corazón. 55 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 Lo entiendo. 56 00:03:33,922 --> 00:03:37,300 Pero anoche hablé con la madre de mi sobrina, LaDallas, 57 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 y luego con mi hermano. 58 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Hablamos mucho de mi anterior matrimonio y sobre esta decisión. 59 00:03:43,806 --> 00:03:45,308 Y me enteré de cosas. 60 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Joder, acabo de saber que mi ex 61 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 sufrió más de lo que yo creía después del divorcio. 62 00:03:51,481 --> 00:03:56,194 Y me da miedo que pueda pasar algo 63 00:03:56,861 --> 00:03:58,404 y termine haciéndote daño. 64 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Es que yo no… Sé que es un riesgo, pero… 65 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 ¡Madre mía! No puedes… Me estás matando. 66 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Acabamos de hablar de que tenemos algo muy bonito, 67 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 pero entiendo que agobia y da miedo, hay personas y sentimientos implicados. 68 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Pero lo importante somos tú y yo. 69 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 No sé, después de casarme, de ver otros matrimonios 70 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 y de escuchar a otras personas casadas, creo que el amor solo no es suficiente. 71 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Tienen que funcionar otras cosas también. 72 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 Tienes razón. 73 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - El amor importa, pero es… - ¿Solo hay amor entre nosotros? 74 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 No es que solo haya amor. 75 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Hemos creado un vínculo increíble y tenemos, sí… 76 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 A ver, hay una conexión que es increíble, pero hay ciertas cosas 77 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 que no se pueden ignorar. 78 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Como las cosas que tú… 79 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Especialmente en lo tocante a la convivencia 80 00:04:50,623 --> 00:04:53,084 y pasar el día a día juntos, 81 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 que es muy importante. 82 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 Eso es algo que podría, si no funciona bien, 83 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 con el tiempo, minar lo nuestro. 84 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Aquí hay más que amor. 85 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 No me ha gustado la persona que he visto, 86 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 especialmente ayer, pero ya lo hablamos. 87 00:05:10,935 --> 00:05:13,062 Hablamos de que necesitabas espacio. 88 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 Y te quiero lo suficiente como para entender lo que necesitas 89 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 e intentar conocerte. 90 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Este matrimonio es una promesa y un compromiso. 91 00:05:22,947 --> 00:05:26,159 Y con el compromiso viene la responsabilidad 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 de superar lo que sea que tengamos que superar. 93 00:05:29,787 --> 00:05:33,750 Te prometo compartir la vida contigo para siempre. 94 00:05:35,752 --> 00:05:39,047 Creo que estaremos muy bien juntos. Nos va genial ahora. 95 00:05:39,130 --> 00:05:42,300 Creo que sacas cosas muy buenas de mí 96 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 que no suelo mostrar. 97 00:05:43,843 --> 00:05:47,805 Y yo saco cosas buenas de ti que no siempre muestras. 98 00:05:53,102 --> 00:05:56,230 Siempre he seguido mis emociones y mis sentimientos. 99 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 Y considero que el amor es importante. 100 00:06:04,739 --> 00:06:07,325 Mi corazón me dice que siga adelante, pero… 101 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 eso me ha llevado a tomar decisiones equivocadas en el pasado. 102 00:06:15,083 --> 00:06:18,586 No quiero volver a: "¿Me dejé llevar por mis sentimientos?". 103 00:06:18,669 --> 00:06:20,296 Me he dicho una y otra vez: 104 00:06:20,380 --> 00:06:23,007 "No te dejes llevar por tus sentimientos". 105 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Tengo que ser más lógico en mis razonamientos. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,930 No quiero llegar al punto 107 00:06:29,722 --> 00:06:31,224 de mirar atrás y pensar: 108 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 "Joder, lo he vuelto a hacer. Cometí el mismo error de siempre". 109 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 - Pero ahora mismo no te sientes así. - ¿A qué te refieres? 110 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 No te parece que esto sea un error. 111 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Hasta ahora, no, no me parecía un error. 112 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Pero ahora, después de esas conversaciones, 113 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 creo que puede haber momentos o cosas que estaba dejando de lado 114 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 y que no les estaba dando la prioridad que debían tener, 115 00:06:56,374 --> 00:06:57,750 porque son importantes. 116 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Entiendo lo que dices, pero no veo ningún ejemplo. 117 00:07:03,089 --> 00:07:05,425 Hay cosas que has ido ignorando 118 00:07:05,508 --> 00:07:08,219 o que creías que no eran graves, pero ahora sí. 119 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - ¿Qué? ¿Cómo qué? - Nosotros… 120 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 ¿Puedo saber cuáles son? 121 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 Es por nuestras energías 122 00:07:13,933 --> 00:07:16,477 al vivir y convivir en el mismo espacio. 123 00:07:16,561 --> 00:07:17,562 Es eso. 124 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 ¿Tu energía va a ser demasiado para mí o me hará sentir 125 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 sobrepasado? 126 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 ¿Será demasiado para mí? 127 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 Y fue genial, estuvo bien en Cabo y todo lo demás, 128 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 pero aquí, todos los días, cuando traes trabajo 129 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 y traes el estrés del día a día y todo eso… 130 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Esto va a toda velocidad y no he tenido un momento solo para mí. 131 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - No eres tú, soy yo. - Pero lo estás diciendo. 132 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 No quiero que pienses 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 que has hecho algo mal o que es un defecto tuyo. 134 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Sé que no es nada malo mío, 135 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 pero me dijiste que te habías enamorado por cómo soy. 136 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 - Sí. - Y ahora… 137 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Tras esta experiencia, piensas: "Tal vez tienes demasiada energía". 138 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - ¿Sabes a qué suena eso? - Sé a qué suena. 139 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 En las cabinas era increíble. 140 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - Me encantaba sentir tu energía. - Eso es lo que sienten todos. 141 00:08:16,996 --> 00:08:21,209 Les encanta los primeros meses de salir conmigo. La energía es genial. 142 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Lo entiendo. Ya lo he oído antes. 143 00:08:33,804 --> 00:08:37,808 Tu energía es diferente a la mía, pero no lo veía como algo negativo. 144 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Lo veía como… 145 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 Hay momentos en los que necesito relajarme en el sofá y mirar la tele. 146 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Pero yo soy capaz de imaginármelo. 147 00:08:46,817 --> 00:08:48,152 Puedo verlo, en serio. 148 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 ¿Por qué tú no lo ves? 149 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Parece que ya lo tienes claro. Te has decidido. 150 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Ya sabes que es demasiado duro vivir conmigo. 151 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 - Solo tengo estas tres semanas. - No ves más allá. 152 00:09:08,422 --> 00:09:10,174 No ves un cambio más allá. 153 00:09:10,258 --> 00:09:13,469 - No quiero suponer nada. - Controlamos nuestro futuro. 154 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 No podemos decir cómo será porque no lo hemos vivido. 155 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 No deberías haber venido a esta experiencia 156 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 porque, Ramses, está muy claro que necesitas vivir con alguien 157 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 mucho tiempo antes de casarte. 158 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Tres semanas serían suficiente. 159 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 No sabía que iba a llegar a este punto 160 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 y que no iba a decidirme o que iba a sentir lo que siento o… 161 00:09:48,629 --> 00:09:52,091 Lo supuse cuando hablaste de eso con ciertas personas. 162 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Conque… 163 00:10:02,018 --> 00:10:04,645 Por primera vez, soy yo misma. 164 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 He sido la persona más comprensiva. 165 00:10:10,151 --> 00:10:11,986 ¿Cómo podía sentirme tan segura 166 00:10:12,737 --> 00:10:14,488 y tú no, sabes? 167 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Solo quiero alguien que esté seguro de mí. 168 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Lo sabes, ¿no? 169 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Lo sé. 170 00:10:21,704 --> 00:10:23,956 Solo quiero que alguien me elija, ¿no? 171 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Me enamoré de ti por cómo eres. 172 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Me encantaba tu energía. 173 00:10:31,964 --> 00:10:36,594 Todo eso fue parte de la razón por la que nos entendimos. 174 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 A fin de cuentas, 175 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 no sabíamos exactamente cómo iba a ser en persona. 176 00:10:43,976 --> 00:10:46,562 No sé cómo pasas de lo que teníamos 177 00:10:47,688 --> 00:10:49,398 a esto en dos días. 178 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Es una locura. 179 00:10:58,240 --> 00:11:00,451 No hay nada más que decir entonces. 180 00:11:06,499 --> 00:11:07,708 El peor día de mi vida. 181 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Lo siento. 182 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Lo siento muchísimo. 183 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 ¿Estás seguro? 184 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 ¿Estás seguro? 185 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Lo siento mucho. 186 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 ¿Estás seguro? 187 00:12:24,577 --> 00:12:27,288 Esto me duele mucho. 188 00:12:27,371 --> 00:12:30,040 Te han venido las inseguridades muy rápido. 189 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 Esto no puede ser real. 190 00:12:32,585 --> 00:12:35,004 Ha salido de la nada. 191 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 ¿Sabes? Es que… 192 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 ¿Cómo te convences de eso tan rápido? 193 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 No es que no esté seguro de mi amor por ti. 194 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - No estoy seguro de lo nuestro. - ¡De casarte! 195 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Se supone que vinimos a esto completamente seguros de la decisión. 196 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Creo que te estás equivocando. Es un gran error. 197 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Lo creo de todo corazón. 198 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 No puedo convencerte de lo contrario. 199 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 No sé, pero sí sé que esto no está bien. 200 00:13:12,625 --> 00:13:14,960 Esto no está bien. 201 00:13:17,004 --> 00:13:19,131 ¡Nunca nada me había dolido tanto! 202 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Me duele mucho. 203 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Siento como… 204 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 que me muero por dentro. 205 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Es que no sé. 206 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 No sé. 207 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Hace dos días me dijo que estaba deseando casarse 208 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 y elegimos la canción para el primer baile. 209 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Se emocionó porque nos imaginaba casándonos. 210 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 Los dos nos emocionamos porque dijimos: "Esto es real". 211 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Y es muy difícil para mí entender que ya no estamos juntos. 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 Es brutal. 213 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Me siento como una loca porque parece que me lo he inventado todo. 214 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 ¿Diga? 215 00:14:38,377 --> 00:14:39,879 AL TELÉFONO MADRE DE MARISSA 216 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 ¿Estás bien? 217 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 No, hemos cancelado la boda. 218 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 ¿Qué? 219 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Y no lo vi venir. 220 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 ¿Cómo se supone que no voy a tenerlo cerca 221 00:14:50,806 --> 00:14:53,225 y no estar con él cuando lo quiero tanto? 222 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Madre mía. 223 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mamá, 224 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 me duele mucho. 225 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Es que… 226 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Dios mío. 227 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Me duele. 228 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Un aplauso para los Washington Wizards. 229 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 POR EL DISTRITO 230 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Qué fuerte. 231 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - Eso es genial. - Mola. 232 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Es mi despedida de soltero, la celebro con mis colegas. 233 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 No he vuelto a los Wizards desde niño. 234 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Me senté atrás de todo, y ahora tenemos esta suite 235 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 y estamos con amigos, así que es una despedida genial. 236 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Ahí va uno. Di que sí. 237 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 ¡Se parecía a mí! 238 00:16:12,846 --> 00:16:14,890 Estamos a días de nuestra boda. 239 00:16:14,974 --> 00:16:18,018 Es la última vez que salgo de fiesta como soltero. 240 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Me encanta el baloncesto. Vamos a pasarlo bien. 241 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 ¡Que nos casamos! 242 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 - Salud. - Salud. 243 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 ¡Enhorabuena! 244 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 ¡Me imaginaba una fiesta de pijamas! 245 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - Eso es tan… - ¡Qué bonito! 246 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 EQUIPO DEL "SÍ, QUIERO" 247 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 EQUIPO DEL "SÍ, QUIERO" 248 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 ¡Hola! 249 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - ¡Estás guapísima! - ¡Tú también! 250 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Dios mío, esto es precioso. 251 00:17:11,947 --> 00:17:14,950 Sois importantes para nosotras. Por eso estáis aquí. 252 00:17:15,034 --> 00:17:16,326 - Las más. - Las más. 253 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Gracias por celebrarlo con nosotras. Estamos prometidas. 254 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - Me encantaría verlo. - Me encanta. 255 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Éramos amigas en las cabinas y ahora. - Sí. 256 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Que quedemos dos es una locura. - Te quiero. 257 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 Sí que lo es. Me alegra tenerte aquí. 258 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Igual. Te quiero. - Yo también. 259 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 - ¡Salud! - ¡Por todas! 260 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 ¡Feliz despedida! 261 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 En este momento, Garrett Josemans y Tyler Francis, 262 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 por favor, acercaos a la cancha. 263 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Mierda, ¿a la cancha? 264 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 ¿La hemos liado? 265 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - ¿Puedes explicarles el juego? - Sí. 266 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Vamos a jugar a las sillas musicales en la cancha. 267 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - En la cancha. - Pero con baloncesto. 268 00:18:00,412 --> 00:18:04,416 Cuando la música pare, regateáis por la pista y hacéis la bandeja. 269 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 El primero en volver a la silla después de hacer la bandeja, gana. 270 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Hasta que no queden sillas. - Regateo, bandeja, silla. 271 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 Es mono, ¿no? 272 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 Me lo dicen mucho. 273 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Perdón. - ¿Ya es el descanso? 274 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Mírame, tío. - Voy a estirar antes. 275 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Demos la bienvenida 276 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 a Garrett y Tyler, del programa de Netflix Love Is Blind. 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 ¡Vamos! 278 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 No me gusta perder y no perderé al baloncesto. 279 00:18:31,318 --> 00:18:32,528 Y menos con Garrett. 280 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 ¡Es un tramposo! 281 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 ¿Quién quiere una silla? G, no hagas trampa. 282 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Se van a la misma canasta. 283 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Tyler mete. Garrett tiene que hacerlo. 284 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 ¡Coge la silla! 285 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Un gran científico. 286 00:18:52,464 --> 00:18:54,967 - Garrett está fuera. - Nos has defraudado. 287 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 ¿G-Wiz o Tyler? ¡Haz una bandeja! 288 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Tiene que ser bandeja. 289 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 ¡Animadlo, Washington! 290 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 ¡Vamos! 291 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tyler, enhorabuena. 292 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Has ganado este balón firmado. 293 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Ha sido divertido. Iba detrás y fue como: "¡No, no puedo!". 294 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Al venir a la misma cancha, fue como: "¿Qué?". 295 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Ha superado con creces las expectativas. 296 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 La despedida de soltero en mi cabeza era salir, unas copas, 297 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 no ponerme delante de miles de personas y hacer bandejas. 298 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Mola mucho. 299 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 ¡Hola! 300 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 ¿Sois amigos después de eso? ¡Ostras! 301 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Le he dado una paliza. 302 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - Y lo tengo en vídeo. - Es mi nuevo amigo. 303 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Espera, aún no ha salido. 304 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Qué bonita. 305 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Muy bonita. 306 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Ashley y yo somos mujeres muy fuertes 307 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 y, si surgiera algo que no hubiera sido negociable, 308 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 sería como… 309 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Inmediatamente. - Fuera. Listo. 310 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 Lo que suelo hacer es borrar todos nuestros mensajes. 311 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Borro el número. 312 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Hago como que ha muerto. - Sí. 313 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - Es la mejor manera. - Ya no está con nosotros. 314 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 A ver, yo creo que esto va muy rápido. 315 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Sí. - Tenemos que ser más blandas. 316 00:20:33,398 --> 00:20:35,525 Mucho más blandas con nosotras. 317 00:20:35,609 --> 00:20:40,572 - Sí, y cuando los chicos se equivocan. - Siguen siendo hombres. Se equivocan. 318 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 ¡Oye! 319 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 - El equipo "sí, quiero". - ¡Sí, quiero! 320 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Os quiero. - Os quiero. 321 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 DÍA DE LA BODA 322 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 FUTURA MUJER CASADA 323 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Muchas gracias. 324 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Impresionante. 325 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Me voy a casar. 326 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 ¡Qué mono! 327 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Este es el día que he esperado 328 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 desde que era niña, así que es una pasada para mí. 329 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Soy la novia. 330 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Siempre he soñado con mi boda. 331 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 No lo había imaginado así, 332 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 pero es mi propio cuento de hadas. 333 00:21:51,518 --> 00:21:53,937 Tengo mis peonías y mis hortensias. 334 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 "Para Ashley de Tyler". 335 00:22:02,738 --> 00:22:04,281 Madre mía. 336 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 Qué detalle. 337 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 Qué especial. Es que… 338 00:22:08,910 --> 00:22:10,412 ¡La alianza de Tyler! 339 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Me voy a casar de verdad. 340 00:22:17,753 --> 00:22:19,588 SEGURIDAD NUCLEAR 341 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Muy bien. 342 00:22:32,267 --> 00:22:35,771 Hoy es el día de mi boda y estoy muy nervioso. 343 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 Anoche no conseguí pegar ojo. 344 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Es el día más importante de mi vida. 345 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 AMIGO DE TYLER 346 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 ¿En un rincón leyendo un libro? Es el día más importante de tu vida. 347 00:23:01,004 --> 00:23:04,633 He superado muchas cosas en mi vida, mental y físicamente. 348 00:23:04,716 --> 00:23:08,512 Con Ashley, parecía que el amor atravesaba una pared. 349 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 "Tyler, 350 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 te mereces amor más que nadie que conozca. 351 00:23:15,102 --> 00:23:17,437 No quiero dudarlo ni un segundo más". 352 00:23:17,521 --> 00:23:21,441 Ashley, te quiero mucho. 353 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 ¿Te casas conmigo? 354 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Será un honor casarme contigo, Tyler. 355 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 ¡Fuera! 356 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, eres mi mejor amiga. Siento que eres mi alma gemela. 357 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Una gran persona en general. La persona más hermosa del mundo. 358 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Estoy deseando vivir la vida con ella. Ashley lo es todo. 359 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Estoy flipando. 360 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Estás a punto de casarte. ¡Esto es una locura! 361 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 - ¿Lo asimilas? - Estamos acostumbrados al gánster. 362 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 - ¿Gánster? - "¡Fuera el amor! 363 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 ¡A la mierda! ¡No me voy a casar!". 364 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Oye, no sé qué tipo de beso te ha dado. 365 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Tuvo que ser la leche, tío. 366 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Déjame ser feliz. 367 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 Ty quiso enamorarse toda su vida. 368 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 Cuando salgáis de aquí, ¿qué tenéis planeado? 369 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 La boda y el banquete. 370 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Pero después de que todos nos vayamos, ¿adónde vais? 371 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 A fabricar bebés. 372 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 ¿Quieres un bebé inmediatamente? 373 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 ¿Ves cómo empezó a sonreír? 374 00:24:38,351 --> 00:24:40,562 - ¿Quieres tan pronto? - ¿Quiere ella? 375 00:24:40,645 --> 00:24:42,522 Sí, en un año o así. 376 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Mi amigo enamorado. 377 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 FELICIDADES 378 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Hola. 379 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 Madre mía. 380 00:24:54,618 --> 00:24:55,869 AMIGA DE ASHLEY 381 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - ¡Dios mío! - ¡Qué guapa estás! 382 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Hola. - ¡Madre mía! 383 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - ¡Princesa! - ¡Dios mío! 384 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Habéis hecho que parezca más real. 385 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 ¡Madre mía! 386 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - Mira cómo te preparas. - ¡Lo sé! 387 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 ¡Hola! 388 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - Un regalo. - Gracias. 389 00:25:10,926 --> 00:25:12,886 - Quiero que lo veas. - Ay, madre. 390 00:25:12,969 --> 00:25:14,304 - Ábrelo ya. - Vale. 391 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Espera, esto es impresionante. 392 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 - Sí. - Un camisón. 393 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 - ¿Qué dices? - Sí. 394 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Qué sexi. - ¡Sí! 395 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Ese es el cotilleo. 396 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Quería saber si lo has probado. - Sí. 397 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - Sí, claro. - Tienes que hacerlo. 398 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Me encanta. Es precioso. Gracias. Voy a colgarlo. 399 00:25:36,243 --> 00:25:38,286 Si alguien se lo merece, eres tú. 400 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 Sí, por supuesto. 401 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Claramente. - Sí, sin duda. 402 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Gracias. - Claro que sí. 403 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 ¿Estás lista? 404 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 A ver… Ya me conocéis, soy de estar en pareja. 405 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Solo que pensé que llegaría a este punto hace un tiempo. 406 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Parecía que tardaría un tiempo en llegar a este punto. 407 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 ¿Sabéis? La calidad de los hombres no es… 408 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - Muy exigente. - ¿Vale? 409 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - Estamos en liquidación. Escucha. - Y tanto. 410 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - Estamos arrasando. - Literalmente. 411 00:26:05,397 --> 00:26:08,608 Ahora me encanta haber encontrado 412 00:26:08,692 --> 00:26:10,777 a alguien que ama tanto como yo. 413 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Me siento segura. - Sí. 414 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 La protección física es genial, 415 00:26:16,866 --> 00:26:20,036 pero me siento protegida emocionalmente, 416 00:26:20,120 --> 00:26:22,622 que es la parte más vulnerable de alguien, 417 00:26:22,706 --> 00:26:24,791 y no la comparto con todo el mundo… 418 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 Me encanta. 419 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 Espera, ¿eres la cuchara grande y él es la cucharita? ¿Cómo es eso? 420 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 Él es en algunas y yo en otras. 421 00:26:32,549 --> 00:26:35,510 Lo que siempre digo que me gusta más de él 422 00:26:35,594 --> 00:26:37,429 es que me permite ser poderosa. 423 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 No quiero que me asignen cosas, como la cocina. 424 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Tengo una carrera. Tengo éxito. 425 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - ¿Quién cocina? - Los dos. 426 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 - Me encanta. - Mi ex no sabía hervir un huevo. 427 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 En serio. Hace muchas cosas. 428 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 Todos los días se despierta y me trae café. 429 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Déjame decirte que en las etapas iniciales todo eso es… 430 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Mira, lo sabe. 431 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - No es que no te quieran… - No, sí. 432 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Pero le gusta ser así. Le gusta hacerlo por mí. 433 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 No le pido que me traiga café. Lo hizo él. 434 00:27:08,418 --> 00:27:11,129 No seguirá con eso, sobre todo con hijos, 435 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 pero de verdad siento que es muy cariñoso. 436 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Está dispuesto a saltar de un avión por ti. 437 00:27:17,302 --> 00:27:18,303 Sí, literalmente. 438 00:27:18,386 --> 00:27:21,765 Los tíos no suelen ir ni al súper a traerte un refresco. 439 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Me muero por conocerlo. 440 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Sí. 441 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 Estoy deseando verte subir al altar. 442 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 ¿Verdad? 443 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Te lo mereces mucho. 444 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 Conozco a Ashley. Si dice que sí, está segura. 445 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 Lo único que podría hacerme cambiar 446 00:27:41,951 --> 00:27:45,163 es que suceda algo catastrófico en las próximas horas. 447 00:27:47,832 --> 00:27:50,001 Tendría que ser que, al ir al altar, 448 00:27:50,085 --> 00:27:53,421 vea algo en su cara que no… 449 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Que lo sienta. Sí. - Notes. 450 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - Tengo intuición. - Ya. 451 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Ese chico va a llorar cuando te acerques al altar. 452 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Va a llorar. 453 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Por lo que me dice, ha estado esperando este momento. 454 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 Sí, por supuesto. 455 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 Ese es el tema. Es un salto de fe. 456 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - No, claro. - Me estoy lanzando. 457 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Confío en él. Sé que me va a proteger y cuidar. 458 00:28:15,694 --> 00:28:17,028 Y yo haré lo mismo. 459 00:28:17,112 --> 00:28:18,738 Y es un salto de fe. 460 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 Pero los saltos de fe no implican que sepas el resultado. 461 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 Hoy es el día. 462 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - Sí, estoy nervioso. - Me doy cuenta. 463 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - Tengo las manos frías. Sí. - ¿En serio? 464 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - Joder, tío. - Sí. 465 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 ¿Qué narices? 466 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Ha pasado muy rápido. Hace dos meses. 467 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 Dos años para nosotros. 468 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - ¿Eso es lo que sientes? - Sí. 469 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - ¿Cómo estáis ahora? - Creo que estamos bien. 470 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 ¿Crees? Esa es una palabra clave. 471 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 A ver… No estoy del todo seguro hasta que me diga que sí. 472 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - No sé. Yo lo estoy. - Estás totalmente seguro. 473 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 ¿No sabes si ella lo está? 474 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Yo estoy casi seguro de que lo está. 475 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Es que nunca puedes estar seguro de las cosas. 476 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 No hasta que suceden. 477 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Ya lo hemos hablado. 478 00:29:07,662 --> 00:29:12,292 Todo este concepto desde el principio fue un poco salvaje para mí. 479 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 ¿Sabes? Personalmente. 480 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Te soy sincero. Estoy feliz por ti. 481 00:29:20,675 --> 00:29:23,678 Espero que esto salga bien. Sí, porque lo veo. 482 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Lo veo en tus gestos, en tu forma de hablar, 483 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 en la forma en que has estado y actuado en general. 484 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Vas a tope. 485 00:29:32,729 --> 00:29:34,939 - ¿Verdad? - No tengo ni ninguna duda. 486 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Quiero que escuche lo que voy a decir. Estoy listo para verla. 487 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 ¿Viene tu padre, Ash? 488 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Sí. Me va a llevar al altar. Me entregará a mi madre. 489 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - Mamá me entregará a Tyler. - ¿Qué opina? 490 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Tiene suerte de estar. 491 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Tenemos buena relación, pero mi madre lo hizo todo. 492 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Me sorprende que lo hayas dicho. - Sí, conoció a Tyler. Lloró. 493 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - ¿Le gusta para ti? - Sí. 494 00:30:08,431 --> 00:30:12,143 Esto no es un simulacro. James Bond se va al altar. 495 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Se notan las mariposas. 496 00:30:13,937 --> 00:30:16,314 Estaba nervioso, y ahora es como: "Dios. 497 00:30:16,397 --> 00:30:17,524 - Llegamos". - Sí. 498 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 Me duele el estómago, es una montaña rusa. 499 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 Estás bien. Toma unos chupitos. 500 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Tiro libre, fin del partido. 501 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Os agradezco que vengáis a celebrarlo conmigo. 502 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Os quiero. Gracias. - Te quiero, hermano. 503 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Te quiero. Estoy emocionado. - Vamos. 504 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Vamos allá. 505 00:30:36,292 --> 00:30:39,504 ¿Podemos llevar gafas? No quiero que me vean llorar. 506 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Llevo gafas por si acaso. 507 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Dios, qué guapa estás. - Está guapísima. 508 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Estás preciosa. - Te queda genial. 509 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 Preciosa. 510 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Recuerdo cuando eras un bebé. 511 00:30:58,773 --> 00:31:01,943 Llevabas un vestido rosa y un lazo rosa en el pelo, 512 00:31:02,026 --> 00:31:03,570 y te puse esmalte de uñas. 513 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Nuestra princesa perfecta. 514 00:31:06,948 --> 00:31:11,035 - ¿Te lo puedes creer? - La clave de todo es seguir tu corazón. 515 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Vale. - Seguro. 516 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Te llevará a tu verdadero destino. Lo ha hecho. 517 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Sí. - Sí. 518 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Estoy nerviosa. No preguntéis nada. 519 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Significáis mucho para mí, 520 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 mi madre, mi abuela y las protagonistas de mi vida. 521 00:31:27,218 --> 00:31:30,138 Es una bendición vivir este momento y compartirlo, 522 00:31:30,221 --> 00:31:34,058 ya que hay gente que no puede compartirlo con sus seres queridos… 523 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Sí, estoy muy feliz. 524 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 Y estamos felices de estar aquí y ver tu felicidad. 525 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Sabíamos que llegaría el día. 526 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 - Sí. - Sin duda. Sí. 527 00:31:45,945 --> 00:31:47,447 - Nunca he dudado. - Sí. 528 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 A veces hay baches en el camino, pero, al llegar allí, 529 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 ves el resultado. 530 00:31:55,121 --> 00:31:57,540 Tyler va a llorar cuando te vea. 531 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 - Tiene que hacerlo. - Hermosa. 532 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Estás realmente… 533 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Impresionante. Sí. 534 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 No hay palabras para describirte. 535 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Estás guapísima. - Gracias. 536 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Siempre he dicho que quiero casarme. 537 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - Ya. - Y quiero un matrimonio feliz. 538 00:32:14,349 --> 00:32:19,771 Alguien que sea mi amigo y compañero, que me dé seguridad y confianza. 539 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 Aunque quiero mucho a papá, 540 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 aprendí, con solo mirar, qué quiero y qué no. 541 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Hubo cosas geniales, como lo que habéis durado y que yo quiero. 542 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 ¿Sabes? 543 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Pero quiero a alguien con quien disfrutar y que sea mi amigo, 544 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 mi pareja, y no me haga hacer cosas sola. 545 00:32:38,498 --> 00:32:39,540 Exacto. 546 00:32:39,624 --> 00:32:43,336 Fue la muerte del abuelo lo que me hizo llevarme bien con papá. 547 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Era como: "No quiero dejar cosas pendientes en ese sentido". 548 00:32:48,132 --> 00:32:50,677 Fue cuando empecé a apreciar a mi padre 549 00:32:50,760 --> 00:32:53,471 por lo que es frente a lo que quería que fuera. 550 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 Aún con todo, puedo ver las cosas buenas que tiene. 551 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 "¿Por qué lo admiro?". 552 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 Tiene otras cosas que admiro. 553 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 - Lo ha hecho bien. - Sí. 554 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 Lo admiro en ese aspecto, pero… 555 00:33:06,609 --> 00:33:09,237 Tenía muy claro que no quería a ningún hombre 556 00:33:09,862 --> 00:33:14,993 que fuera a tratarme como trataron a mujeres y a mi madre. 557 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Siempre anhelabas esa amistad, ¿sabes a qué me refiero? 558 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Somos humanos. Todos nos equivocamos. 559 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 En lugar de estar enfadada y aferrarte a sentimientos pasados, 560 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 elegiste sanar y elegiste perdonar. 561 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Mírate, estás recuperada. 562 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Mira adónde te ha llevado tu aventura. 563 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - Estás a punto de casarte. - Sí. 564 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Estoy muy orgullosa de ti, Ashley. 565 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Os quiero. - Estoy muy contenta. 566 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Hola. 567 00:33:50,361 --> 00:33:52,739 MADRE DE TYLER 568 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 No te estreses. 569 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 ¿Qué te pasa? 570 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - ¿Estás nervioso? - Sí. 571 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 Está todo bien. 572 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Solo… 573 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 No estarás así por las dudas, ¿no? 574 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 No, no tengo dudas. Sí, yo solo… 575 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - Me invaden muchas emociones. - Sí. 576 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 - Es un gran paso, Tyler. - Sí. 577 00:34:24,687 --> 00:34:26,397 ¿Qué pasa? ¿Son solo nervios? 578 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Sí. 579 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Todo irá bien, cariño. Estás bien. 580 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - Es que es muy fuerte. - Lo sé. 581 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Lo sé. 582 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 Pero solo te he oído decir cosas increíbles sobre ella. 583 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 ¿Sabes? No creo que sea… Me parece normal esto. 584 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - Son nervios normales y… - Sí. 585 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Ya te he preguntado muchas veces: "¿Estás seguro?". 586 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Sí. 587 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 Estás seguro, ¿verdad? 588 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Me voy a venir abajo cuando salga ella. 589 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Mantén la compostura. 590 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 No puedo, lo he intentado. 591 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Me sudan las manos. 592 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Todo irá bien. 593 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Vas a estar bien. La quieres. 594 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 ¿Sabes a qué me refiero? No has dicho nunca que no estabas seguro. 595 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Sí, pero… 596 00:35:22,537 --> 00:35:24,539 - ¿Pero? - Había una pared, ¿sabes? 597 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Lo sé, es que es una locura para mí. - Sí. 598 00:35:28,626 --> 00:35:32,130 Siempre te has fijado en el exterior. Eso no funcionaba. 599 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Lo sé. A eso me refiero. Creo que nos va a ir bien. 600 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 Es un gran paso, Tyler. 601 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 ¿Sigues convencido de lo de no invitar a tu padre? 602 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Sí, lo he pensado esta mañana lo de que no viniera. 603 00:35:45,017 --> 00:35:47,854 Seguramente esté en casa pensando: 604 00:35:47,937 --> 00:35:51,107 "Joder, me estoy muriendo y no me apetece ir". 605 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Pero… 606 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 Pero ya lo aclaró él. No pude… 607 00:35:57,613 --> 00:35:59,615 No voy a emocionarme con él. 608 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 - Sí, es como un extraño. - Es un desconocido. 609 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 - Hoy es tu día. Está bien. - Sí. 610 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 Hasta la abuela lo dice: "Menos mal que no". 611 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 - ¿Que no viene? - Sí. 612 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 - Sí, lo hablamos mientras veníamos. - Lo sabe. 613 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Sí, tiene que culparse a sí mismo. 614 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Pero estoy listo. 615 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Ya, sé que lo estás. 616 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Te mereces ser feliz. Siempre has dado mucho. 617 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 ¿Sabes a qué me refiero? Es tu turno. Te lo mereces. 618 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Esto es muy bonito. 619 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Todos nos miran. 620 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Sí. 621 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Vas aquí, mamá. 622 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Gracias. 623 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Adelante, guapo. 624 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Gracias. 625 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Está muy nervioso. 626 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Caray. 627 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Te quiero mucho. 628 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Yo también. 629 00:37:51,936 --> 00:37:54,021 - Estás guapísima. - Gracias. 630 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Ha llegado el día. 631 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Te imaginas este día, pero ¿verlo? 632 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - Sí. - Eres mi única hija. 633 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Me has hecho sentir orgulloso de ti. - Gracias. 634 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 Tu vida va a cambiar. 635 00:38:11,539 --> 00:38:13,874 - Sí. - ¿Sabes? En muchos aspectos. 636 00:38:15,418 --> 00:38:18,296 - Me lo creo, sí. - Será divertido. 637 00:38:18,379 --> 00:38:19,964 - La vida es diversión. - Sí. 638 00:38:20,047 --> 00:38:21,590 Mira siempre lo positivo. 639 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Siempre hay cosas negativas, pero no te pares en lo negativo. 640 00:38:26,429 --> 00:38:28,806 Prospera y disfruta del lado positivo. 641 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - Eso me ayudó en la vida. - Sí. 642 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Porque es el mal tiempo lo que te hace apreciar el buen tiempo. 643 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - Eso es muy cierto. Qué bien. - Y muchos huimos si la cosa se pone fea. 644 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Vale. 645 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 Y luego agachamos la cabeza: "Debería haberme quedado". 646 00:38:50,161 --> 00:38:51,829 Así que, si algo va mal, 647 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 solo debes saber que el sol brilla después de la tormenta. 648 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - Sí, claro. - Es una aventura. 649 00:39:00,296 --> 00:39:02,631 - Tienes que seguir adelante. - Lo haré. 650 00:39:02,715 --> 00:39:04,925 - Bueno o malo, sigue ahí. - Sí. 651 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Te quiero y estoy… 652 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Te quiero. - Yo también te quiero. Gracias. 653 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Vale, vamos allá. 654 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Vamos allá. 655 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 Los que puedan, en pie para la novia. 656 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Madre mía. 657 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - No puedo volver atrás. - Lo sé. 658 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Te quiero. - Te quiero. 659 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Gracias. 660 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 ¡Muchas gracias, mamá! 661 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 ¿Quién presenta a esta novia para casarse? 662 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - Su madre. - Gracias. 663 00:40:34,890 --> 00:40:36,183 Pueden sentarse. 664 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Bien. - Qué guapa. 665 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Estás increíble. - Gracias. 666 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 ¿Podrían inclinar la cabeza para orar? 667 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Padre celestial, hoy estamos ante ti 668 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 para celebrar la unión de Ashley y Tyler en santo matrimonio. 669 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Te damos las gracias por unir a Ashley y Tyler. 670 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Hoy, ante ti y sus seres queridos, 671 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 te pedimos que los bendigas. 672 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Rezamos en nombre de Jesús. Amén. 673 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 - Amén. - Amén. 674 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 No hay matrimonios perfectos porque no hay gente perfecta. 675 00:41:12,219 --> 00:41:13,637 Habrá obstáculos. 676 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Habrá pérdidas y habrá dificultades. 677 00:41:17,516 --> 00:41:18,767 Habrá alegría. 678 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Habrá risas. 679 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 Habrá alguien a quien coger de la mano y levantarse. 680 00:41:24,773 --> 00:41:28,360 El amor no es algo que se siente, sino algo que se construye. 681 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Pero, si lo trabajas todos los días, serás feliz para siempre. 682 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Seguro que Tyler y Ashley tendrán eso. 683 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Ashley, desde el momento que oí tu voz, 684 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 supe que tenías algo especial. 685 00:41:51,884 --> 00:41:55,513 Ahora eres mi confidente, mi alegría y mi mayor aventura. 686 00:42:10,819 --> 00:42:12,530 Ahora sé qué es el amor. 687 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Prometo apreciar cada momento, apoyar tus sueños 688 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 y disfrutar de lo que nos espera. 689 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 Contigo, cada día es un capítulo, 690 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 y estoy deseando escribir nuestra historia de amor. 691 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Me comprometo a construir un futuro con risas, comprensión y alegría. 692 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 En esta aventura juntos, te prometo mi corazón, 693 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 mi lealtad y mi más profundo amor por ti. 694 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Prometo amarte, poner a Dios en el centro de nuestras vidas 695 00:42:42,768 --> 00:42:44,937 y seguir dando saltos de fe contigo. 696 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Te quiero. - Y yo a ti. 697 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Ay, Señor. 698 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tyler. 699 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Mi Tyler. 700 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 El hombre que me hace sentir cuidada, adorada y protegida en cuerpo y alma. 701 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Nunca he sentido un amor tan puro e intenso. 702 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Podemos con cualquier cosa mientras nos tengamos el uno al otro. 703 00:43:30,941 --> 00:43:33,569 Siento que estoy viviendo mi cuento de hadas. 704 00:43:34,069 --> 00:43:35,404 Eres mi alma gemela. 705 00:43:36,739 --> 00:43:38,574 El Señor te creó para mí. 706 00:43:40,117 --> 00:43:42,494 Ya sean saltos simbólicos o emocionales, 707 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 me has demostrado que estás ahí para mí. 708 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Saltaste literalmente de un avión por mí, 709 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 y temes a las alturas, que es de locos, pero no te acobardaste. 710 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Te quiero por eso, por asegurarte siempre de apoyarme. 711 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Con eso, prometo amarte y respetarte como mejor amigo, 712 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 futuro y compañero de vida. 713 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Somos tú y yo. 714 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 715 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashley y Tyler, elegisteis comprometeros 716 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 y pasar vuestras vidas juntos por una increíble conexión emocional. 717 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 El aspecto, la edad, la economía y todas las cosas superficiales del mundo 718 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 no os afectaron. 719 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 720 00:44:43,764 --> 00:44:46,975 ¿Os casaréis y comprometeréis a afrontar la vida juntos 721 00:44:47,059 --> 00:44:50,813 como marido y mujer o preferiréis iros para siempre? 722 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tyler, ¿quieres recibir a Ashley como esposa 723 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 y prometes serle fiel de ahora en adelante 724 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza, 725 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 en la salud y en la enfermedad, 726 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 y así, amarla y respetarla todos los días de tu vida? 727 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Sí, quiero. 728 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, ¿quieres recibir a Tyler como esposo, 729 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 y prometes serle fiel siempre 730 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza, 731 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 en la salud y en la enfermedad, 732 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 y así, amarlo y respetarlo todos los días de tu vida? 733 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Sí, quiero. 734 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 - Recibe esta alianza… - Recibe esta alianza. 735 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Os declaro oficialmente marido y mujer. 736 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Puedes besar a la novia. 737 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 ¡Madre mía! ¡Estamos casados! 738 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 ¿Te lo puedes creer? 739 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Sí. 740 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 ¡Eres una mujer casada! 741 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Estoy casada. 742 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 ¡Estoy casada! 743 00:46:37,753 --> 00:46:41,590 Terminaremos con la tradición africana de saltar la escoba. 744 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 Durante la esclavitud en este país, 745 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 Tyler y Ashley no habrían podido casarse. 746 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Saltar una escoba era la declaración pública 747 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 del compromiso de la pareja, 748 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 ya que barría toda la energía negativa 749 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 y traía todas las cosas buenas hacia vuestras vidas. 750 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Tyler y Ashley comienzan su nueva vida con una limpieza. 751 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Uno, dos… - Vale. 752 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 Tres. 753 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 Es un privilegio para mí presentaros por primera vez. 754 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 ¡Los señores Tyler y Ashley Francis! 755 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 ¡Vamos! 756 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 ¡Madre mía! 757 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Qué fuerte. 758 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Me alegro mucho por ti. 759 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Hola, me llamo Ashley Adionser-Francis. 760 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Repite eso. 761 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Tiene marido. - Tengo marido. 762 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - Tienes mujer. - Sí. 763 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 ¿Te lo puedes creer? 764 00:47:51,159 --> 00:47:52,536 ¡Estamos casados! 765 00:47:52,619 --> 00:47:54,246 - Lo hemos conseguido. - Sí. 766 00:47:54,746 --> 00:47:58,542 Estoy muy emocionada. Todos los nervios han desaparecido. 767 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 Sí, estoy flotando. 768 00:47:59,960 --> 00:48:00,836 En serio… 769 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 - Me duelen las mejillas de sonreír. - Es lo mejor. 770 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Te quiero. - Te quiero. 771 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Por nosotros. Salud. 772 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 Por un futuro divertido de amor y felicidad. 773 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - Sí. Estamos casados. - Así es. 774 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Cariño, mira mis zapatos. No los has visto. 775 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 No se ve, pero dicen "sí, quiero". 776 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - ¿En la suela? - Qué locura, ¿no? 777 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 Ojalá me los hubieras enseñado esta mañana. 778 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Empezamos este viaje hace dos meses. Nos ha cambiado la vida. 779 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Sí. 780 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Pasaremos la vida juntos. Dos personas al otro lado de la pared. 781 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Estás guapísimo. 782 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Estás genial. Estamos casados. 783 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Estoy deseando vivir las cosas sencillas del día a día contigo. 784 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Pequeñas cosas que la hacen feliz, cada semana o mes. 785 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Y a mejor. Cuando nos demos cuenta… 786 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 - ¿Niños? - Sí. 787 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 - Me parece bien. - Bebés. 788 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Te quiero. 789 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Yo te quiero más. 790 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Eres un hombre casado. 791 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 - Y tú, una mujer casada. - Sí. 792 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 Claro que sí. Me encanta. 793 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 DÍA DE LA BODA 794 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 ¡Ay, madre! 795 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 FELICIDADES 796 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 Qué bonito. 797 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 Ha llegado el día. 798 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 DEFENSORA DE POLÍTICAS 799 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Estoy muy feliz. 800 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Sí. Hoy voy a llorar mucho. Lo sé. Lágrimas de felicidad. 801 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Ha sido una aventura muy salvaje. 802 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Me especializo en "energía limpia de hidrógeno". 803 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Tengo el hidrógeno tatuado en la muñeca. 804 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 ¡Sí! Genial. 805 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Yo tengo una ecuación cuántica en el brazo. 806 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - No fastidies. ¿Qué es? - Principio de incertidumbre. 807 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heinsenberg. 808 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Vale, nunca vas a saber lo que pienso. 809 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Sí, exactamente. 810 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 No sé qué aspecto tienes, 811 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 pero siento una conexión íntima muy fuerte contigo. 812 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 Yo también. Es magnética. 813 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 Es una locura. 814 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Garrett, creo que juntos podríamos tenerlo todo. 815 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 No lo veía posible antes de venir aquí. 816 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, ¿quieres casarte conmigo? 817 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Por supuesto. 818 00:51:32,714 --> 00:51:35,258 - Tengo que ver el tatuaje. - A ver el tuyo. 819 00:51:35,342 --> 00:51:37,427 - Una molécula de hidrógeno. - Dios. 820 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Estoy dispuesto y preparado para cambiar mi vida por ti. 821 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 - Tenemos suerte, ¿no? - Eres el mejor partido. 822 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Me encanta todo de Garrett. Es considerado, generoso y bueno. 823 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Sueño con él jugando con nuestros hijos. 824 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Entrena a un equipo y yo llevo bocadillos. 825 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Madre mía. 826 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Esto es real. 827 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Nos veo siendo abuelos juntos, y veo un futuro para siempre. 828 00:52:17,717 --> 00:52:20,095 Estoy muy emocionada y muy feliz. 829 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 ¡Mamá! 830 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 ¡Hola! 831 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 - ¡Hola! - ¡Serena! ¡Darpan! 832 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 ¡Hola! 833 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 ¡Madre mía! 834 00:52:31,982 --> 00:52:35,235 Nunca me he peinado ni maquillado así antes. 835 00:52:35,318 --> 00:52:36,403 - ¿En serio? - ¡No! 836 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 - ¿Qué hay en…? - ¡Mamá! 837 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 ¡Estoy lista para la fiesta! 838 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 ¿Dónde está el champán? 839 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Sí, señor. 840 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 - ¡Opa! - ¿Ya? 841 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 Hoy es la boda. 842 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 AMIGA DE TAYLOR 843 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 Es el día de mi boda. Es una sorpresa. 844 00:53:24,701 --> 00:53:26,036 ¿Cómo he llegado aquí? 845 00:53:43,970 --> 00:53:45,639 - Madre mía. - Mira quién es. 846 00:53:45,722 --> 00:53:48,141 - ¿Qué tenemos aquí? - ¿Qué hacéis aquí? 847 00:53:48,225 --> 00:53:50,060 - ¿Qué pasa, tío? - ¿Cómo estás? 848 00:53:50,143 --> 00:53:52,145 - Me alegra verte. - Vais de verde. 849 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 - ¿Habéis coincidido? ¿Otra vez? - Planeado. 850 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 Ese es el rollo, tío. 851 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - Gran día. - ¿Lo es? 852 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Al parecer. Para alguien. 853 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Sí, es una locura. 854 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Anoche estaba cansado y me senté a pensar y a hablar con la familia. 855 00:54:06,785 --> 00:54:08,828 Anoche hablé con mis padres. 856 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 ¿Qué tal el ambiente con tus padres? 857 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Creo que está bien. 858 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Muy bien, sí. 859 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - Hay tensión. - ¿Y margen de mejora? 860 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - Bastante tensión. - Sí. 861 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 Es mucho. Demasiado, ¿sabes? Es una decisión difícil. 862 00:54:25,095 --> 00:54:26,429 El día de mi boda fue… 863 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 Y conocía a Shelby desde hacía tiempo, mucho más que tú a Taylor. 864 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 - Sí. - Pero estuve nervioso todo el día. 865 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 - Todo el día. Un montón de sentimientos. - Sí. 866 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Así que… - Sí. 867 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 Lo noto. Todavía estoy viendo qué pienso. 868 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 Es como: "¿Estás seguro?". Examino mis sentimientos. 869 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Sí. - Lo he hecho siempre. 870 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Analizo mis sentimientos cada día. Nos lo debemos mutuamente. 871 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Nos prometimos eso. 872 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 No diríamos que sí a menos que sea en serio. 873 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Y eso es de lo que me aseguro, que lo hago bien con ella. 874 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 - Sí. - Hay que asegurarse. 875 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Felicidades de parte del Mercy Hospital. 876 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 El hospital donde nací. "El pañuelo mágico. 877 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 Soy un pañuelo, cuadrado y sin salero, 878 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 pero con un par de puntos me convertí en sombrero". 879 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 ¡Mamá! 880 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 Para el día de su boda, nos han dicho a todos 881 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 que las novias bien vestidas deben llevar algo viejo. 882 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 ¿Qué podría ser mejor que sacar a mi miniyo? 883 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 Con los puntos y las cintas, un pañuelo de boda seré". 884 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mamá… 885 00:55:39,002 --> 00:55:42,297 - ¿Cuánto tiempo lo has guardado? - ¿Cuántos años tienes? 886 00:55:42,380 --> 00:55:43,923 Desde que naciste, Taylor. 887 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Mamá, gracias. Te quiero. 888 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 Y yo a ti. 889 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Lo tenía en el fondo del armario. 890 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 Esperando este día. 891 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 ¿A que es bonito? 892 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 ¡Póntelo! 893 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Gracias, te quiero mucho. 894 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Ahí está. Tío, mírate. 895 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 - Sr. Krause. - Estás muy bien. 896 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Lo mismo digo. 897 00:56:15,288 --> 00:56:16,581 - ¿Cómo estás? - Genial. 898 00:56:16,664 --> 00:56:18,500 ¿Me echas una mano con esto? 899 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 ¿Sabes atar un pañuelo o ayudarme con la pajarita? 900 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Puedo con la pajarita. El pañuelo de bolsillo… 901 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Probemos con la pajarita. 902 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - ¿Quieres probar? - Sí, puedo hacerlo. 903 00:56:29,719 --> 00:56:31,888 Creo que ya va mal. No, está bien. 904 00:56:31,971 --> 00:56:34,057 ¿Dónde está Fong cuando hace falta? 905 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 De verdad. 906 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 ¿Cómo va? Puedo apretar más. 907 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Miremos en el espejo. Parece que bien. 908 00:56:43,650 --> 00:56:46,152 ¿Puedes bajar esto? ¿Qué tal el cuello? 909 00:56:46,653 --> 00:56:49,322 Lo bajamos un poco y creo que ya estamos. 910 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Ojalá recordara mi día hace 35 años, pero estaba ebrio. 911 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Sí, esto es bestial. 912 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Hoy veo lo importante que es esta decisión. 913 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 Noto mucha presión. 914 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 No habría opción de que siguiera adelante con esto, subiera al altar 915 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 y le dijera que sí a Taylor 916 00:57:12,095 --> 00:57:15,014 si no estuviera seguro de ella y lo genial que es. 917 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 Es una persona increíble. No tengo que convencerte. 918 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 Y siento que es lo adecuado. Me siento bien. 919 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 No haría esto con nadie más. 920 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Quiero a tu hija. 921 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Te voy a decir una cosa: Fong es muy intuitiva. 922 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Fong es un poco callada, pero capta bien a la gente 923 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 y, si hubiera algo raro o extraño en todo esto, 924 00:57:37,579 --> 00:57:39,289 habría dicho algo. 925 00:57:39,372 --> 00:57:40,498 - Bien. - No lo hay. 926 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Sabía que mi hija se casaría con un buen tipo como tú. 927 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 No tenía ninguna duda. 928 00:57:45,712 --> 00:57:48,882 No pensé que fuera a pasar en cuestión de semanas. 929 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 - Normalmente son un par de años, ¿sabes? - Sí. 930 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Pero, si estás enamorado, estás enamorado. 931 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 No es fácil hacer algo así. 932 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Ha sido fantástico habernos visto, 933 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 poder hablar contigo, darte la mano y pedir tu permiso. 934 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Era importante para nosotros. 935 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Me llamó la atención que dijiste que Taylor es tu regalo para el mundo. 936 00:58:10,403 --> 00:58:13,781 Mi trabajo no es recibir ese regalo, sino mejorarlo 937 00:58:13,865 --> 00:58:16,367 y ayudarla a ser la mejor persona posible, 938 00:58:16,451 --> 00:58:18,411 porque ya es estupenda. 939 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Mi trabajo es estar ahí para ella, apoyarla 940 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 y asegurarme de que es quien quiere ser. 941 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Prometo cuidarla muy bien. 942 00:58:26,753 --> 00:58:30,173 Prometo estar ahí, respetarla y anteponer sus sentimientos. 943 00:58:31,090 --> 00:58:32,217 Eso pienso hacer. 944 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Eso no lo dudo. 945 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Tienes más que mi bendición. 946 00:58:37,055 --> 00:58:40,683 Tienes toda mi atención en cualquier momento 947 00:58:40,767 --> 00:58:42,602 en cualquier lugar del planeta. 948 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Si necesitas algo, Fong y yo os ayudaremos a Taylor y a ti. 949 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Da igual dónde haya nacido esa conexión. 950 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 Taylor y tú habéis tenido conversaciones difíciles. 951 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Porque el matrimonio… Bueno, hay días difíciles, ¿sabes? 952 00:59:00,078 --> 00:59:01,829 La corbata es de mi hermano. 953 00:59:03,164 --> 00:59:06,084 Taylor estaba conmigo cuando murió mi hermano. 954 00:59:06,167 --> 00:59:09,629 Y, durante dos semanas, 955 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 estuvo allí conmigo. 956 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 Y hará lo mismo por ti. 957 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 Y la vida tendrá sus desafíos. 958 00:59:22,141 --> 00:59:24,811 Y tener la pareja adecuada… 959 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 ¿Sabes? Fong mantuvo unida a la familia. 960 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 Y eso pasará. 961 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 No hay duda. 962 00:59:36,281 --> 00:59:40,326 Tuve ocho padrinos de boda y me quedan cuatro. 963 00:59:40,410 --> 00:59:42,620 Un buen amigo falleció el mes pasado. 964 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Tenemos que estar para nuestros amigos y nuestra familia cuando nos necesitan. 965 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Así que no es… No siempre va a ser diversión y juegos. 966 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Habrá tiempos difíciles. 967 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Sí. - Pero los superaréis. 968 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Te agradezco que estés aquí. 969 00:59:59,721 --> 01:00:03,016 Ella también. Que estés aquí significa mucho para Taylor. 970 01:00:03,099 --> 01:00:06,102 Significa mucho para Taylor que la lleves al altar. 971 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Tengo una esposa feliz y una hija feliz. 972 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 Voy a tener un yerno de la leche. 973 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Sí. Todo va bien. 974 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Gracias. - No hay nada mejor que eso. 975 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Te quiero. Siento no ayudarte con el pañuelo. 976 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 No pasa nada. 977 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 FELICIDADES 978 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 Es precioso. 979 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 ¡Hola! 980 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 ¡Es precioso! 981 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Dios mío, el velo queda perfecto. 982 01:00:44,682 --> 01:00:45,558 Gracias. 983 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Vosotras también estáis guapísimas. Dios mío. 984 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Va muy bien. - Muy bien. 985 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 Qué bien. 986 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Este vestido es precioso. 987 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Estás preciosa, Taylor. 988 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Allá vamos. 989 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 - Hola, papá. - Cariño. 990 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Mírate. 991 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - Mi preciosa hija. - Gracias. 992 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - ¡Vais a juego! - Sí, más o menos. 993 01:01:15,672 --> 01:01:18,883 - ¿Qué tal Garrett? - Genial. Le he puesto la pajarita. 994 01:01:18,966 --> 01:01:20,093 - ¿Sí? - Sí. 995 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Bien. ¿Cómo te sientes? 996 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Me alegro mucho por vosotros. 997 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - ¿Sabes qué día es hoy? - Hoy es 13. 998 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 ¿Qué? Vaya coincidencia. 999 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 Coincidencia, vosotros también os casasteis un día 13. 1000 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Así es. - Buenas señales. 1001 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Está claro que yo no pensaba que esto fuera a ser así, 1002 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 pero estoy muy feliz. 1003 01:01:41,280 --> 01:01:46,119 Cuando algo se presenta así, a veces hay que lanzarse. 1004 01:01:47,412 --> 01:01:51,999 Yo voy a lanzarme y confiar en que Garrett me va a recoger. 1005 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 Si no es así, sé que tengo una red de seguridad increíble que sí. 1006 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Así que estoy muy feliz, 1007 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 y me encanta que me apoyéis y que estéis aquí conmigo. 1008 01:02:05,888 --> 01:02:08,558 Hacía tiempo que no veía tan feliz a tu madre. 1009 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 Me alegra que estés feliz. 1010 01:02:10,810 --> 01:02:13,438 Mi niña se va a casar con un buen hombre. 1011 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Con un hombre estupendo. 1012 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - Es increíble. - Lo es. 1013 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - Es increíble. - Impresionante. 1014 01:02:21,446 --> 01:02:22,530 Qué suerte tengo. 1015 01:02:23,030 --> 01:02:24,824 - Os quiero. - Y nosotros a ti. 1016 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Abrazo de grupo. - Mamá. 1017 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 - Tú también, Tom. Abrazo. - Lo siento. 1018 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 - Bien. ¿Cómo estás? - Necesito un pañuelo. Ayuda. 1019 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Lo doblo. - Que quede bien. 1020 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - ¿Qué tal la charla con el Sr. Krause? - Estuvo bien. 1021 01:02:48,055 --> 01:02:50,683 No puedo creer lo mucho que nos apoya. 1022 01:02:50,767 --> 01:02:52,602 - ¿Sí? Genial. - Estupendo. 1023 01:02:53,603 --> 01:02:54,771 Es todo un detalle. 1024 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 - Está bien. - Es genial. 1025 01:02:56,355 --> 01:02:58,316 ¿Es aquí la boda de Josemans? 1026 01:02:58,399 --> 01:03:00,902 Eso creo. Ahora que habéis llegado, lo es. 1027 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Qué guapa. 1028 01:03:02,320 --> 01:03:03,321 MADRE DE GARRETT 1029 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 - Estás bien. Me gusta. - Sí. 1030 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 ¡Sí! Me gusta. 1031 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - ¡Mírate! ¿Esta cosa vieja? - ¡Sí! ¿Ves? Sé arreglarme. 1032 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 ¿Agua o una cerveza? 1033 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 - ¿Nada más fuerte? - No hay whisky. 1034 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 - No lo creo. - ¿Cómo estás? 1035 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Ahora más tranquilo, pero esta mañana estaba agobiado. 1036 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - ¿A qué te refieres? - Es un gran día. 1037 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Es un gran día. 1038 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 Es una decisión importante. De las más importantes. 1039 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - Me agobio… - Estás sobrepasado. 1040 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 Todos estamos sorprendidos. 1041 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 A todas las personas más cercanas a ti nos cuesta imaginar 1042 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 que tomes esa decisión que tanta reflexión implica tan rápido. 1043 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - Rápido, sí. - Sí. 1044 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Sé que no lo habéis pasado mucho tiempo con ella, 1045 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 pero es brillante, muy lógica y considerada. 1046 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - ¿Qué diablos te ha hecho? - Sí. 1047 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Estás escribiendo… - Sí, los votos. 1048 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 No sueles ser muy espontáneo cuando se trata de cosas serias. 1049 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - Sí. - Y esto parece espontáneo. 1050 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 ¿Qué tal has dormido? 1051 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Muy bien. Me pareció una gran señal. 1052 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Yo no he dormido bien. ¿No es buena señal? 1053 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - No tienes que tomar decisiones aquí. - Así es. 1054 01:04:15,184 --> 01:04:19,230 Aunque Taylor y yo estamos seguros, tienes que tomar la decisión. 1055 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Nos prometimos todo este tiempo que nos lo tomaríamos en serio, 1056 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 y que no iría allí y diría que sí a menos que estuviera totalmente seguro. 1057 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Lo posible en este momento, y ella igual. 1058 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Me he esforzado para cumplir eso y que, si digo que sí, 1059 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 sea una respuesta sincera. 1060 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 Es una decisión difícil. Es una gran decisión. 1061 01:04:39,876 --> 01:04:43,004 Es una de las cosas más importantes que vas a decidir. 1062 01:04:43,087 --> 01:04:46,591 O te arrepentirás como tu madre durante los últimos 35 años. 1063 01:04:46,674 --> 01:04:49,969 Sé que os preocupa el tema de que me vaya a San Diego 1064 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 y que viaje, no esté aquí. 1065 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Tener esposa, tener familia y tener a alguien como Taylor 1066 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 son cosas que no sabía si encontraría. 1067 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 No creía que hubiera nadie con quien me sentiría tan compatible, 1068 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 tan cómodo, que me desafiaría de la manera correcta, 1069 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 pero también cariñosa, humilde y respetuosa. 1070 01:05:09,864 --> 01:05:15,036 Estoy muy agradecido de haber encontrado a Taylor y de sentirme como me siento. 1071 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 Creo que sería tonto si no lo aprovechara. 1072 01:05:19,749 --> 01:05:20,708 Te entiendo. 1073 01:05:22,752 --> 01:05:24,128 Sí. 1074 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Estás decidido y no tengo intención de disuadirte. 1075 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Eres un hombre muy inteligente. 1076 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Estar casado y tener una familia 1077 01:05:34,555 --> 01:05:38,684 es sin duda una de las cosas más felices que te pueden pasar en la vida 1078 01:05:38,768 --> 01:05:41,896 y me alegro de que tengas la oportunidad de vivir eso. 1079 01:05:41,979 --> 01:05:44,023 Tener con quien compartir éxitos. 1080 01:05:45,524 --> 01:05:47,360 Tienes mucho que compartir. 1081 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Eres un ser humano maravilloso. 1082 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 Y sé que ella es un gran ser humano. 1083 01:05:54,200 --> 01:05:57,119 Tiene que serlo para que te hayas enamorado tanto. 1084 01:05:58,371 --> 01:05:59,705 Sí. Es increíble. 1085 01:05:59,789 --> 01:06:03,960 Todavía me sorprende que Taylor estuviera allí y funcionara. 1086 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - A veces es el destino. - Sí. 1087 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 ¿Te das cuenta de que te casas un día 13? 1088 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - Nos casamos un día 13. Sí. - No, no lo sabía. 1089 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 - Lo recordaré. - Número de la suerte. 1090 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Sí, lo es. Lo sé. A mamá no le parecía bien. 1091 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - El casarse un… - ¿El 13? 1092 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - Sí. - El 13 es un buen número. 1093 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - Está bien. - Es buena señal. 1094 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 Estamos felices por ti, cariño. 1095 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Gracias por venir y por vuestro apoyo. 1096 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 Sois muy afortunados los dos. 1097 01:06:30,945 --> 01:06:32,863 Y es genial verte 1098 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 crecer de ser un pequeñín curioso… 1099 01:06:38,327 --> 01:06:41,122 - Jorge el Curioso a… - Sí. Muy curioso. 1100 01:06:41,205 --> 01:06:42,707 Todavía tiene curiosidad. 1101 01:06:47,044 --> 01:06:48,254 No puedo levantarme. 1102 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 Te queremos mucho. 1103 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 Pero no es como verte jugar al fútbol, ¿sabes? 1104 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 Es mucho más importante que eso, pero estamos felices. 1105 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 Estamos emocionados, te queremos. 1106 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 Queremos estar aquí para apoyaros al mil por cien. 1107 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Siempre. 1108 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - Sí, y eso no lo dudes nunca. - Sí. 1109 01:07:11,569 --> 01:07:13,529 Lo has pensado mucho. 1110 01:07:14,697 --> 01:07:17,033 Más que nosotros cuando nos casamos. 1111 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Seguro. Eso está claro. 1112 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - Sí. - Pero tu madre es más espontánea. 1113 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - Sí. - ¿Sabes? 1114 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - Soy así. - Sí, mucho más. 1115 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Madre mía. 1116 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - Así que estamos cómodos con todo. - Sí. 1117 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Tengo muchas ganas de verte como un hombre casado. 1118 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Sí. - Ahora es Garrett más una. 1119 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Te quiero mucho. 1120 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Sí. 1121 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 Eres un hombre maravilloso. 1122 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 En serio. 1123 01:07:51,192 --> 01:07:52,485 Y ha sido un placer. 1124 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 HERMANO DE TAYLOR 1125 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Qué fuerte. 1126 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - Vale, cariño. - ¿Aquí? 1127 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 - Gracias. Te quiero. - Y yo. 1128 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 ¿Listo? 1129 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Sí, eso creo. 1130 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Es una monada. 1131 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 Es el sueño de todo padre. 1132 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 No podría hacerlo sin ti. 1133 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Te quiero mucho. Muchas gracias por estar aquí hoy. 1134 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Yo también te quiero. 1135 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 Tú puedes. 1136 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 - El partido más importante de tu vida. - Cuarto cuarto. 1137 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Vamos, pequeña. 1138 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 En pie. 1139 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 Ostras. 1140 01:10:06,660 --> 01:10:09,830 ¿Quién entrega a esta mujer para casarse con este hombre? 1141 01:10:09,914 --> 01:10:10,956 Su padre. 1142 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Gracias. Increíble. 1143 01:10:25,095 --> 01:10:25,971 Tomen asiento. 1144 01:10:28,891 --> 01:10:33,103 Familia, amigos, gracias por venir y compartir esta maravillosa ocasión. 1145 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Estamos aquí para unir a Taylor y Garrett en matrimonio. 1146 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor y Garrett, como científicos, 1147 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 habéis llevado a cabo el experimento más importante de vuestra vida. 1148 01:10:43,489 --> 01:10:46,450 En un laboratorio de cabinas de doble ciego, 1149 01:10:46,533 --> 01:10:48,827 comprimisteis años de citas 1150 01:10:48,911 --> 01:10:51,538 en una búsqueda acelerada para buscar pareja. 1151 01:10:52,039 --> 01:10:56,210 Los resultados de esos esfuerzos os han juntado y hoy vais a casarnos. 1152 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Dios, me alegra que tú también. 1153 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 HERMANA DE GARRETT 1154 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Lo haces genial. 1155 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - Las notas ayudan, ¿eh? - Sí. 1156 01:11:07,554 --> 01:11:08,430 Taylor, 1157 01:11:09,348 --> 01:11:12,268 lo has dicho muchas veces: lo bonito de lo nuestro 1158 01:11:12,351 --> 01:11:15,354 es que no vinimos esperando encontrar a alguien. 1159 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 Vinimos aquí a aprender más sobre nosotros mismos 1160 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 con un atisbo de esperanza de encontrar 1161 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 a alguien con quien compartir nuestra vida. 1162 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 Vivir la conexión de las cabinas 1163 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 y ese sentimiento que no había sentido antes 1164 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 y que nunca pensé que encontraría, 1165 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 esa conexión de la que hablamos, 1166 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 y sentir que todo eso se magnificó al verte… 1167 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 No sabía que podía sentirme así 1168 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 y encontrar una pareja que creo que es perfecta para mí, 1169 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 y me siento perfecto para ti. 1170 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 Eso es exactamente lo que creo que es: una alianza. 1171 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Prometo seguir cantando y bailando contigo, 1172 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 nunca rendirme, estar a tu lado, 1173 01:11:57,646 --> 01:11:59,982 y apoyarte en todo lo que nos pase, 1174 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 ser paciente y comprensivo. 1175 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Prometo anteponer tus sentimientos. 1176 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Gracias. 1177 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 Prometo que cada día será cariñoso como los de Cabo. 1178 01:12:11,577 --> 01:12:16,081 Te he dicho cada día desde las cabinas que te quiero, y seguiré repitiéndolo. 1179 01:12:16,165 --> 01:12:18,709 Más importante aún, seguiré demostrándotelo. 1180 01:12:18,792 --> 01:12:21,295 Y lo especial que eres. Te quiero, Taylor. 1181 01:12:21,378 --> 01:12:23,630 Lo eres todo. Juro estar siempre para ti. 1182 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Te quiero. - Yo también. 1183 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - También tengo notas. - Sí. 1184 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - Al estilo Taylor. - Dice "notas". 1185 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Sí, son más bonitas que las mías. 1186 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 Bueno, G. 1187 01:12:42,066 --> 01:12:44,777 Es raro ver a alguien con un alma como la tuya. 1188 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Eres una persona que entiende a la gente y sé que me entiendes de verdad. 1189 01:12:50,115 --> 01:12:52,034 Me encanta tu sentido del humor. 1190 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Eres un soplador de vidrio increíble. 1191 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Pero lo más importante, eres la persona 1192 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 que hace que las cosas pesadas parezcan más ligeras. 1193 01:13:04,421 --> 01:13:05,798 Me desafías con amor 1194 01:13:07,424 --> 01:13:09,510 y me haces querer mejorar cada día. 1195 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Contigo como compañero, no hay nada que no podamos hacer. 1196 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 En serio. 1197 01:13:15,391 --> 01:13:20,396 Hay un término para ese calorcito del sol de invierno: "apricidad". 1198 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 Ese término ha resonado conmigo en este proceso. 1199 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Pienso en cuándo llegó esta oportunidad a mi vida: 1200 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 estaba rindiéndome con las citas. 1201 01:13:29,780 --> 01:13:31,865 Pensaba: "Tengo mucho que hacer". 1202 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Me has demostrado que no me había abierto a dar con la persona ideal. 1203 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 Y ahora veo un futuro increíblemente feliz juntos. 1204 01:13:41,333 --> 01:13:46,338 Somos de los que haremos esas cosas en la vida que queríamos hacer antes. 1205 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Todo lo que hago contigo tiene más sentido. 1206 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Prometo amarte, respetarte y valorarte. 1207 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 Nuestra futura familia será la que siempre hemos soñado. 1208 01:14:00,269 --> 01:14:03,981 Al mirarte, es como si te conociera desde hace años, no semanas. 1209 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - Brutal, ¿no? - Cuarenta y dos días. 1210 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Cuarenta y dos. 1211 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 Eres de números. 1212 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrett, eres único. 1213 01:14:16,493 --> 01:14:21,248 Qué suerte y felicidad poder tenerte como pareja el resto de nuestros días. 1214 01:14:22,624 --> 01:14:24,376 He pescado un pez gordo. 1215 01:14:32,176 --> 01:14:34,303 Taylor y Garrett, os comprometisteis 1216 01:14:34,386 --> 01:14:38,223 a pasar el resto de vuestra vida juntos por la conexión emocional. 1217 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 El aspecto, la edad, la economía y las cosas superficiales del mundo 1218 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 no os afectaron a vosotros. 1219 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 1220 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 ¿Os casaréis 1221 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 y prometeréis afrontar la vida como marido y mujer 1222 01:14:55,449 --> 01:14:57,034 u os iréis para siempre? 1223 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrett, ¿quieres recibir a Taylor como esposa a partir de hoy, 1224 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 en las alegrías y en las penas, en la riqueza y en la pobreza 1225 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 en la salud y en la enfermedad, 1226 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 y así, amarla y respetarla siempre? 1227 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Sí, quiero. 1228 01:15:29,316 --> 01:15:33,403 Taylor, ¿quieres recibir a Garrett como esposo a partir de hoy 1229 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 en alegrías y penas, en riqueza y pobreza, 1230 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 en la salud y en la enfermedad, y así, amarlo y respetarlo siempre? 1231 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Sí, quiero. 1232 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, recibe esta alianza en señal de mi amor. 1233 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Con la promesa de amarte hoy, mañana y para siempre. 1234 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Yo os declaro marido y mujer. 1235 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Podéis besaros y sellar vuestros votos. 1236 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 ¿No hay que servir la copa de tu mujer primero? 1237 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Aprendes rápido. 1238 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - Ya. - Me siento como en un sueño. 1239 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Lo sé. - Siento que estamos en otra simulación. 1240 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Sí. Una experiencia extracorpórea, pero muy agradable. 1241 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 Eso es lo que me guía a través de esto, es lo que siento por ti. 1242 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Yo también. 1243 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 Si lo sabes, lo sabes. 1244 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 - ¡Hoy me lo he pasado genial! ¡Sí! - ¿Sí? 1245 01:17:01,867 --> 01:17:04,953 Es un día maravilloso. Así debería de ser una boda. 1246 01:17:05,037 --> 01:17:10,125 Siempre pensé que estaría muerta de miedo en alguna parte. 1247 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Sí. - Y no… 1248 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Esta ha sido la boda que ni siquiera había soñado, 1249 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 pero me alegro de que haya salido así. 1250 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Estoy muy feliz. 1251 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Yo también. 1252 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Te quiero. - Yo también. 1253 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 - Vale. - Muy bien. 1254 01:17:42,616 --> 01:17:44,242 Tienes el resto de tu vida… 1255 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 ¡Fíjate! 1256 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - ¿Somos los más afortunados del mundo? - Sí. 1257 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 Así es como suele ir la gente en Fredericksburg, ¿no? 1258 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 El amor es completamente ciego. 1259 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 El amor es ciego. 1260 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Te quiero. - Yo también. 1261 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 Típico de nosotros. 1262 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Sí. - Todo. 1263 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett es el tipo de hombre que solo aparece una vez en la vida. 1264 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Estoy muy emocionada. 1265 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 ¡Señor y señora Josemans-Krause! 1266 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 No me habría lanzado al fondo con nadie más. 1267 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Te quiero mucho. 1268 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Estoy deseando ver lo que viene ahora. 1269 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Yo también. 1270 01:18:45,220 --> 01:18:49,725 Comienza el resto de nuestra vida. Eso es lo bonito. Estamos empezando. 1271 01:18:49,808 --> 01:18:52,310 - Estoy impaciente. - Estoy muy emocionada. 1272 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Te quiero. - Yo también te quiero. 1273 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 ¡El señor y la señora Tyler y Ashley Bradson! 1274 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 El amor es ciego para mí. Lo repito. 1275 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 Tengo a la elegida y a mi mejor amiga. 1276 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 No habría encontrado un amor así sin este experimento 1277 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 y querer a alguien por lo que es por dentro. 1278 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 No siempre te casas con tu alma gemela. 1279 01:19:25,343 --> 01:19:27,512 - ¡Para! ¡Que se nota! - ¡Lo siento! 1280 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Estoy deseando despertarme mañana y ser una mujer casada. 1281 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Sí. - Y ahora llevas una alianza. 1282 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Ahora está hecho. 1283 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Tengo un segundo anillo. 1284 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Ya no estoy prometida. Estoy casada. 1285 01:19:40,692 --> 01:19:41,735 - Muy feliz. - Sí. 1286 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Estoy feliz. 1287 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Yo también. 1288 01:20:36,122 --> 01:20:40,043 Subtítulos: Antía López Cando