1 00:00:07,132 --> 00:00:09,384 VIDĚLI JSTE 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,261 Vítejte v Láska je slepá. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,349 Konečně budete mít šanci zamilovat se 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,060 na základě toho, kdo jste uvnitř. 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,730 Chci někoho, kdo uvidí, jaký jsem 6 00:00:21,813 --> 00:00:23,314 a bude mě opravdu milovat. 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,609 S tebou můžu být zcela sám sebou. 8 00:00:27,444 --> 00:00:30,155 Pokud se zamilujete, zasnoubíte se. 9 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 - Vezmeš si mě? - Rozhodně. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,784 Vezmeš si mě? 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,953 Bude mi ctí si tě vzít, Tylere. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,581 Chci vědět, jestli si mě vezmeš. 13 00:00:41,291 --> 00:00:43,209 - Ano. - Ano. 14 00:00:46,171 --> 00:00:50,008 Pak konečně poprvé uvidíte své snoubence. 15 00:00:50,508 --> 00:00:51,509 Rams? 16 00:00:51,593 --> 00:00:52,719 Proboha. 17 00:00:53,303 --> 00:00:54,137 Ahoj. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Ty jsi krásnej! 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 Jaké je být zasnoubená? 20 00:00:59,559 --> 00:01:00,602 Divný. 21 00:01:00,685 --> 00:01:02,020 Co jsem to provedla? 22 00:01:04,606 --> 00:01:05,440 Až doteď 23 00:01:05,523 --> 00:01:08,818 byla vaše přitažlivost založena pouze na citech. 24 00:01:10,904 --> 00:01:14,741 Snad proměníte citové spojení i na to fyzické. 25 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 Nečekala jsem, že vůbec najdu někoho jako ty. 26 00:01:23,083 --> 00:01:25,001 Začnou v tom hrát roli 27 00:01:25,085 --> 00:01:27,337 vzhled, rasa, věk, rodina a finance? 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,214 Jsi zasnoubený 29 00:01:29,297 --> 00:01:33,259 a píšeš jiné holce, že s ní chceš dělat nechutný věci? 30 00:01:33,343 --> 00:01:34,260 Ano. 31 00:01:34,344 --> 00:01:36,262 Takovej sobeckej zmetek. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,014 Dal jsi mi na prst prsten. 33 00:01:38,098 --> 00:01:41,226 A teď jsi mě o všechno připravil. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,270 Nejvíc na světě si přeju tohle. 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,856 - Už se asi nechci snažit. - No… 36 00:01:46,940 --> 00:01:51,069 Kdy si už sundám ty růžové brýle a podívám se na realitu? 37 00:01:52,237 --> 00:01:55,698 Absolutně nemůže nastat situace, kdy bych se tam postavil 38 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 a udělal z tebe svou manželku. 39 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Co mám s Taylor, je svatý grál života. 40 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 41 00:02:06,918 --> 00:02:11,297 Mám pocit, že s tebou po boku dokážu cokoli. 42 00:02:16,803 --> 00:02:20,974 Máš teď nějaké pochybnosti ohledně dalšího pokračování? 43 00:02:21,057 --> 00:02:22,016 Ne. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,894 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 45 00:02:26,604 --> 00:02:30,275 Pokud se ani jedné rodině nelíbí, že je to takhle rychlé, 46 00:02:30,358 --> 00:02:32,569 má smysl se brát? 47 00:02:33,736 --> 00:02:38,074 Já nejsem naštvaná proto, že jsi nějakému páru pomohl k dětem. 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,909 Ale jsou to tvoje děti. 49 00:02:39,993 --> 00:02:41,536 Tohle jsem nečekala. 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 Nepochybuju o tom, že tě miluju. Nechci tě ztratit. 51 00:02:45,790 --> 00:02:49,794 Děsí mě to, protože nechci dojít do bodu, kdy bychom se rozvedli. 52 00:02:49,878 --> 00:02:53,089 Ale to je riziko každé lásky, Ramsesi. 53 00:03:05,560 --> 00:03:07,645 Čeká nás skvělá budoucnost. 54 00:03:09,230 --> 00:03:10,648 Chci si tě vzít. 55 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 RAMSES, 34 KOORDINÁTOR PROGRAMU 56 00:03:13,359 --> 00:03:16,321 Tohle je riziko každé lásky, Ramsesi. 57 00:03:28,374 --> 00:03:31,794 Chápu, že zamilovat se je risk. Hrozí ti zlomené srdce. 58 00:03:31,878 --> 00:03:33,087 A tomu já rozumím. 59 00:03:33,922 --> 00:03:37,467 Ale včera jsem mluvil s matkou mé neteře, LaDallas, 60 00:03:37,550 --> 00:03:38,760 pak taky s bratrem. 61 00:03:39,260 --> 00:03:43,223 Dlouho jsme mluvili o mém předchozím manželství a o tomhle. 62 00:03:43,806 --> 00:03:45,725 Dozvěděl jsem se nové věci. 63 00:03:46,309 --> 00:03:48,311 Dozvěděl jsem se, že to mou ex 64 00:03:48,394 --> 00:03:51,397 po rozvodu zranilo mnohem víc, než jsem tušil. 65 00:03:51,481 --> 00:03:56,694 A bojím se, že by se mohlo stát něco, 66 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 kdy bych ublížil tobě. 67 00:03:58,488 --> 00:04:01,532 Já ne… Vím, že je to risk, ale… 68 00:04:01,616 --> 00:04:05,078 Panebože! Nemůžeš… Zabíjí mě to. 69 00:04:05,161 --> 00:04:09,040 Zrovna jsme mluvili o tom, jak čeká nás něco krásného, 70 00:04:09,123 --> 00:04:13,753 je to šíleně stresující a děsivé, týká se to lidí kolem nás a citů. 71 00:04:13,836 --> 00:04:15,880 Ale jde hlavně o nás dva. 72 00:04:15,964 --> 00:04:19,342 Potom, co jsem byl ženatý a viděl jsem jiná manželství 73 00:04:19,425 --> 00:04:24,347 a naslouchal jiným párům, mám pocit, že láska nestačí. 74 00:04:24,430 --> 00:04:27,475 Myslím, že musí fungovat i jiné věci. 75 00:04:27,558 --> 00:04:28,810 To asi jo. 76 00:04:28,893 --> 00:04:32,605 - Láska je důležitá, ale… - Takže je mezi námi jen láska? 77 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 Ne, že bychom měli jen lásku. 78 00:04:34,857 --> 00:04:37,944 Vytvořili jsme si neuvěřitelné pouto, a máme… 79 00:04:38,027 --> 00:04:42,365 To spojení je úžasné, ale jsou tu jisté věci 80 00:04:42,448 --> 00:04:44,993 které nemůžeme obejít. 81 00:04:45,076 --> 00:04:47,829 Jako věci, které… 82 00:04:47,912 --> 00:04:50,540 Zvlášť, když dojde na společné bydlení, 83 00:04:50,623 --> 00:04:53,543 na trávení společného času. 84 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 To je brutálně důležité. 85 00:04:55,712 --> 00:04:59,048 A pokud tohle nefunguje moc dobře, 86 00:04:59,132 --> 00:05:01,384 může nás to postupně zdrtit. 87 00:05:01,467 --> 00:05:04,053 Je tu víc než láska. 88 00:05:05,096 --> 00:05:07,598 Nemilovala jsem člověka, kterého vidím, 89 00:05:07,682 --> 00:05:10,852 zvlášť včera, ale probrali jsme to. 90 00:05:10,935 --> 00:05:12,937 Že potřebuješ svůj prostor. 91 00:05:14,314 --> 00:05:18,401 Já tě miluju dost na to, abych pochopila, co potřebuješ 92 00:05:18,484 --> 00:05:20,028 a zkusila ti to dát. 93 00:05:20,111 --> 00:05:22,864 Tohle manželství je slib a závazek. 94 00:05:22,947 --> 00:05:26,743 A se závazky přichází odpovědnost. 95 00:05:26,826 --> 00:05:29,704 Projít vším, čím musíme projít. 96 00:05:29,787 --> 00:05:34,000 Slibuju, že s tebou půjdu životem. 97 00:05:35,752 --> 00:05:39,005 Protože si myslím, že spolu jsme a budeme skvělí. 98 00:05:39,088 --> 00:05:42,300 Myslím, že s tebou se objevují moje kladné stránky, 99 00:05:42,383 --> 00:05:43,760 které často neukazuju. 100 00:05:43,843 --> 00:05:46,429 A myslím, že se mnou se v tobě 101 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 objevují kladné stránky. 102 00:05:53,019 --> 00:05:56,230 Vždycky jsem se řídil svými emocemi, poslouchal pocity. 103 00:05:56,314 --> 00:05:59,025 A myslím, že láska je důležitá. 104 00:06:04,739 --> 00:06:07,533 Moje pocity mi říkají, abych pokračoval, ale… 105 00:06:08,076 --> 00:06:12,413 Tenhle přístup mě v minulosti dovedl ke špatným rozhodnutím. 106 00:06:15,124 --> 00:06:18,586 Nechci si pak vyčítat, že jsem se tu řídil svými pocity. 107 00:06:18,669 --> 00:06:20,171 Pořád jsem si říkal, 108 00:06:20,254 --> 00:06:23,007 ať se nenechám vést jenom pocity. 109 00:06:23,091 --> 00:06:26,260 Musím k tomu přistupovat víc logicky. 110 00:06:26,344 --> 00:06:31,224 Nechci se se pak jednou ohlédnout zpět a říkat si, 111 00:06:31,307 --> 00:06:35,186 že jsem to udělal znovu, že jsem udělal tu samou chybu. 112 00:06:35,269 --> 00:06:38,856 - Ale teď to tak necítíš. - Jak to myslíš? 113 00:06:38,940 --> 00:06:41,234 Nemáš pocit, že děláš chybu. 114 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Až doteď jsem neměl pocit, že dělám chybu. 115 00:06:45,363 --> 00:06:48,408 Ale po těch rozhovorech mám pocit, 116 00:06:48,491 --> 00:06:52,537 že je pár okamžiků a pár věcí, nad kterými jsem mávnul rukou 117 00:06:52,620 --> 00:06:56,290 a nedával jsem jim potřebnou pozornost, 118 00:06:56,374 --> 00:06:58,167 protože jsou důležité. 119 00:06:58,251 --> 00:07:01,838 Já slyším, co říkáš, ale nemám se tu čeho chytit. 120 00:07:03,089 --> 00:07:05,591 Věci, nad kterými jsi mávl rukou. 121 00:07:05,675 --> 00:07:08,219 Nepřišly ti důležité, teď ano. 122 00:07:08,302 --> 00:07:10,054 - Cože? Jako co? - Jen my… 123 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 Můžu o nich vědět? 124 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 Jde o tvoji a moji energii 125 00:07:13,933 --> 00:07:17,687 a jejich fungování v jednom prostoru. 126 00:07:23,401 --> 00:07:26,904 Nebude pro mě tvoje energie moc? Nebudu mít pocit, 127 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 že mě to drtí? 128 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Bude toho na mě moc? 129 00:07:31,159 --> 00:07:34,787 A bylo to super, v Cabo to bylo fajn a všechno kolem. 130 00:07:34,871 --> 00:07:38,583 Ale když přijdou všední dny, budeme mít práci, 131 00:07:38,666 --> 00:07:41,502 do toho každodenní stresy a podobně… 132 00:07:41,586 --> 00:07:46,424 Děje se toho tolik a já mám pocit, že jsem neměl chvilku jen pro sebe. 133 00:07:46,507 --> 00:07:50,928 - Není to tvoje chyba, tohle jsem já. - Ale doslova to říkáš. 134 00:07:51,012 --> 00:07:52,513 Nechci, aby sis myslela, 135 00:07:52,597 --> 00:07:55,600 že je s tebou něco špatně, že je to tvoje chyba. 136 00:07:55,683 --> 00:07:58,102 Vím, že to možná není moje chyba, 137 00:07:58,186 --> 00:08:01,397 ale ty ses do mě zamiloval proto, jaká jsem. 138 00:08:01,481 --> 00:08:02,482 - Ano. - A jako… 139 00:08:03,649 --> 00:08:08,279 Pak spolu začneme žít a ty řekneš, že je to možná moc. 140 00:08:08,362 --> 00:08:11,032 - Víš, jak to zní? - Vím, jak to zní. 141 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Ale v buňkách to bylo úžasné. 142 00:08:13,159 --> 00:08:16,913 - Líbilo se mi cítit tvou energii. - To cítí každý. 143 00:08:16,996 --> 00:08:20,958 Milují první měsíce randění. Ta energie je skvělá. 144 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 Chápu. To už jsem slyšela. 145 00:08:33,596 --> 00:08:37,808 Tvoje energie je jiná než moje, ale nevnímám to jako negativum. 146 00:08:37,892 --> 00:08:38,893 Vnímám to jako… 147 00:08:39,685 --> 00:08:43,981 Někdy si potřebuju odpočinout, ležet na gauči a dívat se na televizi. 148 00:08:44,065 --> 00:08:46,734 Ale dokážu si to představit. 149 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 Doslova to vidím. 150 00:08:49,529 --> 00:08:51,072 Proč to nevidíš ty? 151 00:08:57,161 --> 00:09:00,373 Jako kdybys měl jasno. Jako kdyby ses už rozhodl. 152 00:09:00,456 --> 00:09:05,169 Už teď víš, že pro tebe budu až moc. 153 00:09:05,253 --> 00:09:08,339 - Mám jen tyhle tři týdny… - Nedokážeš vidět dál. 154 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Nevidíš tu změnu. 155 00:09:10,299 --> 00:09:13,469 - Nechci dělat závěry. - O budoucnosti rozhodujeme my. 156 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 Nemůžeme říct, jak to bude vypadat, protože jsme to neprožili. 157 00:09:31,112 --> 00:09:33,864 Podle mě jsi sem neměl chodit, 158 00:09:33,948 --> 00:09:37,743 protože, Ramsesi, je jasné, že potřebuješ s někým žít 159 00:09:37,827 --> 00:09:39,745 hodně dlouho, než se oženíš. 160 00:09:39,829 --> 00:09:41,831 Tři týdny by byly v pohodě. 161 00:09:41,914 --> 00:09:44,417 Netušil jsem, že dojdu sem 162 00:09:44,500 --> 00:09:48,546 a začnu se cítit tak, jak se cítím, nebo… 163 00:09:48,629 --> 00:09:52,842 Já to čekala od té chvíle, kdy jsi to začal řešit s jinými. 164 00:09:53,968 --> 00:09:54,844 Takže… 165 00:10:02,018 --> 00:10:04,812 Poprvé jsem zcela sama sebou. 166 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Mám pocit, že jsem byla chápavá. 167 00:10:10,151 --> 00:10:14,488 Jak jsem si mohla být tak jistá, když ty si jistý nejsi? 168 00:10:15,364 --> 00:10:18,117 Chci, aby si mnou někdo byl jistý. 169 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 Chápeš? 170 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Já vím. 171 00:10:21,704 --> 00:10:24,165 Chci, aby si mě někdo vybral, ne? 172 00:10:28,377 --> 00:10:30,379 Zamiloval jsem se do toho, jaká jsi. 173 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 Miloval jsem tu energii. 174 00:10:31,922 --> 00:10:36,594 To všechno bylo důvodem, proč jsme si tak rozuměli. 175 00:10:36,677 --> 00:10:38,137 Ale ve finále 176 00:10:38,220 --> 00:10:41,891 jsme nemohli vědět, jak to bude vypadat v realitě. 177 00:10:43,976 --> 00:10:49,398 Já prostě nechápu, jak je možné, že to před dvěma dny bylo tak jiné. 178 00:10:55,613 --> 00:10:56,947 Doslova šílený. 179 00:10:58,240 --> 00:11:00,868 Asi už se k tomu nedá nic říct. 180 00:11:06,457 --> 00:11:07,708 Nejhorší den v životě. 181 00:11:22,765 --> 00:11:23,641 Omlouvám se. 182 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 Moc mě to mrzí. 183 00:11:30,606 --> 00:11:31,857 Seš si jistej? 184 00:11:33,192 --> 00:11:34,360 Seš si jistej? 185 00:11:34,443 --> 00:11:35,861 Moc mě to mrzí. 186 00:12:15,943 --> 00:12:16,819 Vážně? 187 00:12:24,577 --> 00:12:27,079 Strašně moc mě to bolí. 188 00:12:27,163 --> 00:12:30,040 Ta nejistota přišla tak rychle. 189 00:12:30,124 --> 00:12:31,792 To nemůže být pravda. 190 00:12:32,585 --> 00:12:35,129 Jako by to přišlo odnikud. 191 00:12:35,671 --> 00:12:37,590 Víš? Je to jako… 192 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 Jak to, že tomu najednou nevěříš? 193 00:12:40,843 --> 00:12:43,846 Jsem si jistej tím, že tě miluju. 194 00:12:43,929 --> 00:12:46,891 - Jen si nejsem jistý námi. - Naší svatbou! 195 00:12:46,974 --> 00:12:50,895 Musíme do toho oba jít s jistotou. 196 00:13:00,988 --> 00:13:04,450 Myslím, že děláš chybu. To je velká chyba. 197 00:13:05,159 --> 00:13:06,952 Jsem o tom zcela přesvědčená. 198 00:13:07,036 --> 00:13:09,663 Nemůžu tě přesvědčit o opaku. 199 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Nevím, ale vím, že to není správné. 200 00:13:12,625 --> 00:13:15,044 Tohle není správné. 201 00:13:17,004 --> 00:13:19,548 Nejhorší zlomené srdce mého života. 202 00:13:20,508 --> 00:13:22,134 Strašně to bolí. 203 00:13:50,913 --> 00:13:52,957 Jen mám pocit… 204 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 Mám pocit, že uvnitř umírám. 205 00:13:54,834 --> 00:13:57,586 Já jen… Já nevím. 206 00:13:57,670 --> 00:14:00,506 Já jen… Já nevím. 207 00:14:07,096 --> 00:14:10,975 Před dvěma dny mi řekl, že se hrozně těší na svatbu, 208 00:14:11,058 --> 00:14:13,727 vybrali jsme píseň na první tanec. 209 00:14:13,811 --> 00:14:17,898 Byl dojatý, protože si představoval, jak se bereme. 210 00:14:17,982 --> 00:14:22,069 Oba jsme se dojali, protože jsme cítili, že se to děje. 211 00:14:22,152 --> 00:14:28,242 Proto je pro mě hrozně těžké, že je najednou úplně po všem. 212 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 To je šílené. 213 00:14:30,870 --> 00:14:36,375 Cítím se jako blázen, protože mám pocit, jako kdyby to bylo jen v mé hlavě. 214 00:14:37,293 --> 00:14:38,294 Haló? 215 00:14:39,962 --> 00:14:40,963 Jsi v pořádku? 216 00:14:41,505 --> 00:14:43,549 Ne, odvolali jsme svatbu. 217 00:14:44,675 --> 00:14:45,676 Cože? 218 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 A já to nečekala. 219 00:14:47,678 --> 00:14:50,723 Jak mám teď fungovat bez něj, 220 00:14:50,806 --> 00:14:53,392 jak mám být bez něj, když ho tak miluju? 221 00:14:55,728 --> 00:14:57,563 Panebože. 222 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Mami… 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,526 Strašně to bolí. 224 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Jako… 225 00:15:14,705 --> 00:15:15,956 Proboha. 226 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Moc to bolí. 227 00:15:30,512 --> 00:15:37,519 LÁSKA JE SLEPÁ 228 00:15:42,066 --> 00:15:45,194 Prosím potlesk pro Washington Wizards. 229 00:15:45,277 --> 00:15:46,403 ZA NAŠI ČTVRŤ 230 00:15:49,907 --> 00:15:51,241 Panebože. 231 00:15:52,326 --> 00:15:54,161 - To je paráda. - Šílený. 232 00:15:54,870 --> 00:15:58,082 Jdu na rozlučku se svobodou a těším se na kamarády. 233 00:15:58,165 --> 00:16:00,417 Na Wizards jsem byl naposled v dětství. 234 00:16:00,501 --> 00:16:03,671 Seděl jsem úplně nahoře a teď máme salónek, 235 00:16:03,754 --> 00:16:07,049 sedíme tu s kamarády a je to parádní rozlučka se svobodou. 236 00:16:08,300 --> 00:16:10,177 Máme bod. Paráda. 237 00:16:10,260 --> 00:16:11,804 To vypadalo jako já! 238 00:16:12,846 --> 00:16:18,018 Do svatby zbývá pár dní. Tohle je moje poslední párty za svobodna. 239 00:16:18,102 --> 00:16:21,522 Miluju basketbal. Tohle si fakt užijeme. 240 00:16:21,605 --> 00:16:23,399 Tak na svatbu! 241 00:16:25,109 --> 00:16:26,485 Na zdraví, kluci. 242 00:16:26,568 --> 00:16:27,653 Gratuluju! 243 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 Já věděla, že to bude pyžamová párty! 244 00:16:47,756 --> 00:16:49,842 - To je tak… - To je tak krásné! 245 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 TÝM ANO 246 00:16:59,768 --> 00:17:01,103 TÝM ANO 247 00:17:02,521 --> 00:17:05,566 Ahoj! 248 00:17:06,066 --> 00:17:08,444 - Moc ti to sluší! - Tobě taky! 249 00:17:08,527 --> 00:17:10,237 Bože, to je krásný. 250 00:17:11,947 --> 00:17:14,867 Všichni pro nás moc znamenáte. Proto jste tady. 251 00:17:14,950 --> 00:17:16,326 - Nejvíc. - Nejvívíc. 252 00:17:16,410 --> 00:17:20,039 Díky, že to s námi slavíte, jsme zasnoubený jak prase! 253 00:17:21,290 --> 00:17:23,709 - To rád vidím. - Mám z nás radost. 254 00:17:23,792 --> 00:17:26,587 - Byly jsme kámošky v buňkách i teď. - Ano. 255 00:17:27,171 --> 00:17:29,798 - Jsme poslední dvě, šílený. - Mám tě ráda. 256 00:17:29,882 --> 00:17:32,509 Je to šílený. Jsem moc ráda, že jsi tady. 257 00:17:32,593 --> 00:17:34,720 - Já taky. - Mám tě ráda. 258 00:17:34,803 --> 00:17:36,472 - Na zdraví! - Tak na vás! 259 00:17:38,057 --> 00:17:39,183 Šťastnou rozlučku! 260 00:17:41,602 --> 00:17:44,772 Mohli by se Garrett Josemans a Tyler Francis 261 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 dostavit ke hřišti? 262 00:17:47,733 --> 00:17:48,984 Sakra, na hřiště? 263 00:17:49,068 --> 00:17:50,444 Máme průšvih? 264 00:17:52,488 --> 00:17:54,948 - Vysvětlíš jim tu hru? - Jo. 265 00:17:55,032 --> 00:17:58,243 Budeme hrát hudební židle uprostřed kurtu. 266 00:17:58,327 --> 00:18:00,329 - Uprostřed. - Ale s basketbalem. 267 00:18:00,412 --> 00:18:03,332 Když hudba utichne, budete driblovat po hřišti, 268 00:18:03,415 --> 00:18:04,416 vystřelíte, 269 00:18:04,500 --> 00:18:08,837 když dáte koš, běžíte k židlím a snažíte se být první. 270 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 - Pak se jedna židle odebere. - Driblovat, koš, židle. 271 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 - Je roztomilej, co? - Jo. 272 00:18:14,468 --> 00:18:15,803 To mi říkají pořád. 273 00:18:17,262 --> 00:18:19,098 - Promiň. - Už je poločas? 274 00:18:19,181 --> 00:18:21,975 - Sleduj. - Musím se protáhnout, ať se nenatáhnu. 275 00:18:22,059 --> 00:18:23,268 Prosím potlesk pro 276 00:18:23,352 --> 00:18:27,106 účastníky pořadu Láska je slepá na Netflixu, Garretta a Taylora. 277 00:18:27,189 --> 00:18:28,190 Jdeme na to! 278 00:18:28,273 --> 00:18:31,235 Nerad prohrávám, a v basketbalu určitě neprohraju. 279 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Určitě ne s Garrettem. 280 00:18:34,738 --> 00:18:35,697 Podvodník! 281 00:18:37,866 --> 00:18:40,452 Kdo to stihne na židli? G, nepodváděj. 282 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Míří na stejný koš! 283 00:18:43,705 --> 00:18:46,041 Tyler to umí, Garrett se snaží. 284 00:18:46,125 --> 00:18:47,126 Rychle na křeslo! 285 00:18:49,586 --> 00:18:50,712 Velký vědec. 286 00:18:52,464 --> 00:18:53,340 Garrett končí. 287 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Zklamal jsi nás. 288 00:18:56,426 --> 00:18:59,429 G-Wiz, nebo Tyler? Jdeme na to! 289 00:18:59,513 --> 00:19:00,931 Rychle ke koši. 290 00:19:01,014 --> 00:19:03,225 Povzbuďte ho, rodinko DC! 291 00:19:05,352 --> 00:19:06,645 Paráda! 292 00:19:10,899 --> 00:19:12,693 Tylere, gratuluju. 293 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 Vyhráváš podepsaný míč. 294 00:19:16,530 --> 00:19:19,950 Byla to zábava. Hned mi bylo jasný, že to nestihnu. 295 00:19:20,033 --> 00:19:22,786 Nechápal jsem, proč běžíš ke stejnému koši. 296 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Tohle předčilo má očekávání. 297 00:19:25,455 --> 00:19:28,917 Rozlučku se svobodou jsem si představoval jako pár drinků, 298 00:19:29,001 --> 00:19:32,880 ne střílení na koš před tisícovkami lidí. 299 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 Je to super. 300 00:19:35,674 --> 00:19:36,884 Čus! 301 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 A to jste ještě kamarádi? Sakra! 302 00:19:40,846 --> 00:19:42,389 Dostal na prdel. 303 00:19:42,472 --> 00:19:45,017 - Bohužel to mám natočené. - Můj nový kámoš. 304 00:19:50,230 --> 00:19:51,773 Počkej, ještě to nevyšlo. 305 00:19:55,444 --> 00:19:56,486 Hezký. 306 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Moc dobré. 307 00:20:06,163 --> 00:20:08,415 Ashley a já jsme velmi silné ženy. 308 00:20:08,498 --> 00:20:12,586 Když by se dřív objevilo něco, co by bylo těžké skousnout, 309 00:20:12,669 --> 00:20:13,921 skončily bychom. 310 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 - Hned. - Odchod. Hotovo. 311 00:20:17,132 --> 00:20:20,344 Já třeba s oblibou mažu všechny zprávy. 312 00:20:20,427 --> 00:20:21,678 Smažu tvoje číslo. 313 00:20:21,762 --> 00:20:24,014 - Předstírám, že zemřeli. - Jo. 314 00:20:24,097 --> 00:20:26,934 - Je to nejlepší způsob. - Už nejsou mezi námi. 315 00:20:27,017 --> 00:20:30,479 Tohle postupuje hodně rychle. 316 00:20:30,562 --> 00:20:33,315 - Jo. - Musíme mít větší pochopení. 317 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 Mnohem víc pochopení. 318 00:20:35,484 --> 00:20:38,403 Vůči sobě a když to oni podělají. 319 00:20:38,487 --> 00:20:40,572 Pořád jsou to muži. Pokazí to. 320 00:20:40,656 --> 00:20:41,615 Ale no tak. 321 00:20:43,742 --> 00:20:46,370 - Tým Ano. - Tým Ano! 322 00:20:49,539 --> 00:20:51,375 - Mám vás ráda. - Mám vás ráda. 323 00:20:59,258 --> 00:21:02,636 ASHLEY A TYLER SVATEBNÍ DEN 324 00:21:03,178 --> 00:21:04,805 BUDOUCÍ PANÍ 325 00:21:14,314 --> 00:21:15,399 Moc děkuju. 326 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 Úžasné. 327 00:21:28,036 --> 00:21:29,621 Budu se vdávat. 328 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 To je krásný. 329 00:21:32,749 --> 00:21:36,753 Když si uvědomím, že jsem na tenhle den čekala 330 00:21:36,837 --> 00:21:40,716 od dětství, je to šílené. 331 00:21:41,425 --> 00:21:43,051 Jsem nevěsta. 332 00:21:43,135 --> 00:21:45,846 Vždycky jsem snila o svatbě. 333 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Samozřejmě jsem nečekala, že to bude takhle, 334 00:21:48,890 --> 00:21:50,934 ale tohle je vážně moje pohádka. 335 00:21:51,018 --> 00:21:53,937 Mám tu pivoňky, hortenzie. 336 00:21:59,818 --> 00:22:01,778 „Pro Ashley od Tylera.“ 337 00:22:02,738 --> 00:22:04,197 Panebože. 338 00:22:04,865 --> 00:22:06,366 To je milý. 339 00:22:06,908 --> 00:22:08,243 Jedinečné. Jako… 340 00:22:08,327 --> 00:22:10,412 Ach! Tylerův prsten! 341 00:22:11,830 --> 00:22:13,665 Já se fakt budu vdávat. 342 00:22:24,092 --> 00:22:25,093 Tak jo. 343 00:22:32,267 --> 00:22:36,188 Dnes se žením a jsem nervózní. 344 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 V noci jsem vůbec nespal. 345 00:22:43,612 --> 00:22:46,198 Je to asi nejdůležitější den mého života. 346 00:22:53,163 --> 00:22:54,790 JAKE KAMARÁD TYLERA 347 00:22:56,792 --> 00:23:00,921 On si tu čte knížku? Vždyť je to tvůj den! 348 00:23:01,004 --> 00:23:05,675 Za svůj život jsem toho hodně překonal. Psychicky, fyzicky. A s Ashley 349 00:23:05,759 --> 00:23:08,512 jsem pocítil lásku skrze zeď. 350 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 „Tylere… 351 00:23:11,556 --> 00:23:14,476 Zasloužíš lásku víc, než kdokoli jiný, koho znám. 352 00:23:15,102 --> 00:23:17,437 Už to nechci dál zpochybňovat.“ 353 00:23:17,521 --> 00:23:21,441 Ashley, moc tě miluju. 354 00:23:22,901 --> 00:23:23,985 Vezmeš si mě? 355 00:23:24,569 --> 00:23:26,822 Bude mi ctí si tě vzít. 356 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 Odpal! 357 00:23:37,499 --> 00:23:41,211 Ashley, moje nejlepší kamarádka. Moje spřízněná duše. 358 00:23:41,294 --> 00:23:44,965 Prostě skvělý člověk. Nejkrásnější člověk na světě. 359 00:23:45,048 --> 00:23:48,969 Nemůžu se dočkat, až s ní strávím život. Ashley je všechno. 360 00:24:00,272 --> 00:24:01,398 Neskutečný, kámo. 361 00:24:01,481 --> 00:24:04,401 Vážně se budeš ženit. To je šílený! 362 00:24:04,484 --> 00:24:07,237 - To ti došlo až teď? - Jsme zvyklí na chlapáka. 363 00:24:07,320 --> 00:24:09,197 A toho láska nezajímala. 364 00:24:10,323 --> 00:24:12,909 „K čertu s láskou! Já se neožením!“ 365 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 Nevím, jak tě ta holka musela políbit. 366 00:24:16,288 --> 00:24:18,331 Něco se muselo stát. 367 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Nech mě být šťastný, kámo. 368 00:24:20,041 --> 00:24:22,043 Ty chtěl být zamilovaný celý život. 369 00:24:22,627 --> 00:24:25,297 Tak co máte v plánu, až to skončí? 370 00:24:25,380 --> 00:24:27,299 Svatba, pak hostina. 371 00:24:27,382 --> 00:24:31,428 Ale až my všichni odejdeme, co budete dělat? 372 00:24:31,511 --> 00:24:33,138 Dělat děti. 373 00:24:34,514 --> 00:24:36,475 Chcete mít hned dítě? 374 00:24:36,558 --> 00:24:38,268 Vidíš, jak se začal usmívat? 375 00:24:38,351 --> 00:24:40,437 - Chcete hned dítě? - Zkouší to? 376 00:24:40,520 --> 00:24:42,522 Jo, chtěla by asi za rok. 377 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Můj zamilovaný kluk. 378 00:24:48,653 --> 00:24:50,780 GRATULUJEME 379 00:24:50,864 --> 00:24:51,865 Ahoj. 380 00:24:53,408 --> 00:24:54,534 No ty kráso. 381 00:24:55,952 --> 00:24:57,871 - Panebože! - Tobě to sluší! 382 00:24:57,954 --> 00:24:59,498 - Ahoj. - Panebože, lidi! 383 00:24:59,581 --> 00:25:01,833 - Princezno! - Panebože! 384 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 Když tu jste, už se mi to zdá reálné. 385 00:25:04,377 --> 00:25:05,504 Proboha! 386 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 - Už se připravuješ! - Já vím! 387 00:25:08,131 --> 00:25:09,216 Ahoj! 388 00:25:09,299 --> 00:25:10,842 - Něco ti nesu. - Děkuju. 389 00:25:10,926 --> 00:25:12,844 - Rozbal to. - Panebože. 390 00:25:12,928 --> 00:25:14,721 - Rozbal to hned. - Dobře. 391 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Co to… Počkat, to je úžasné. 392 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 - Ano. - Župan. 393 00:25:21,645 --> 00:25:23,939 - Cože? - Ano. 394 00:25:24,523 --> 00:25:26,441 - Sexy. - Jo! 395 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Takže povídej. 396 00:25:27,734 --> 00:25:30,362 - Otestovali jste to? - Jo. 397 00:25:30,445 --> 00:25:32,656 - No jo, snažili jsme se. - Musíš. 398 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 To se mi líbí. Miluju to. Děkuju. Musím ho pověsit. 399 00:25:36,243 --> 00:25:38,286 Pokud si to někdo zaslouží, pak ty. 400 00:25:38,370 --> 00:25:39,496 To rozhodně. 401 00:25:39,579 --> 00:25:41,456 - Rozhodně. - Ano, rozhodně. 402 00:25:41,540 --> 00:25:43,375 - Děkuju. - Zatraceně moc. 403 00:25:43,458 --> 00:25:44,834 Připravená? 404 00:25:44,918 --> 00:25:47,796 Víš… Znáš mě, jsem partnerka. 405 00:25:47,879 --> 00:25:51,341 Jen jsem myslela, že tohle přijde mnohem dřív. 406 00:25:51,424 --> 00:25:54,928 Pak to dlouho vypadalo, že sem nikdy nedojdu. 407 00:25:55,011 --> 00:25:57,681 Víš, protože kvalita mužů není… 408 00:25:57,764 --> 00:25:59,391 - Mizerný výběr. - Dobře? 409 00:25:59,474 --> 00:26:02,811 - Úplnej výprodej, fakt. - Policista. 410 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 - A ještě se o ně pereš. - Doslova. 411 00:26:05,397 --> 00:26:10,777 A líbí se mi, že jsem teď našla někoho, kdo miluje stejně silně jako já. 412 00:26:11,528 --> 00:26:13,530 - Cítím se v bezpečí. - Jo. 413 00:26:13,613 --> 00:26:16,783 Jasně, ten fyzický pocit bezpečí je fajn, 414 00:26:16,866 --> 00:26:20,078 ale já se cítím v bezpečí i citově. 415 00:26:20,161 --> 00:26:22,664 Můžu být absolutně otevřená 416 00:26:22,747 --> 00:26:24,791 a říkat věci, které nikomu neříkám. 417 00:26:24,874 --> 00:26:26,042 To se mi líbí. 418 00:26:26,126 --> 00:26:30,422 Takže jak to je? Seš velká lžíce a on ta malá? 419 00:26:30,505 --> 00:26:32,465 Jak v čem. 420 00:26:32,549 --> 00:26:35,760 Jedna z věcí, kterou na něm miluju, 421 00:26:35,844 --> 00:26:37,429 že s ním můžu být silná. 422 00:26:38,263 --> 00:26:41,016 Nechci být zaškatulkovaná, být v kuchyni. 423 00:26:41,099 --> 00:26:43,226 Mám kariéru. Jsem úspěšná. 424 00:26:43,310 --> 00:26:45,186 - Kdo vaří? Ty, nebo on? - Oba. 425 00:26:45,270 --> 00:26:47,772 - To se mi líbí. - Můj ex neuměl ani vejce. 426 00:26:48,273 --> 00:26:50,317 Doslova. Dělá hodně. 427 00:26:50,400 --> 00:26:53,486 Každý den vstane a donese mi kafe. Každý den. 428 00:26:53,570 --> 00:26:57,657 Musím ti říct, že ty začátky a všechny tyhle věci… 429 00:26:57,741 --> 00:26:58,742 Hele, ona to zná. 430 00:26:59,451 --> 00:27:01,870 - Ne že by tě nemilovali… - Jo. 431 00:27:01,953 --> 00:27:05,040 Jde o to, že jeho to takhle baví. Dělá to rád. 432 00:27:05,123 --> 00:27:07,751 Neprosím ho o kafe. Prostě to začal dělat. 433 00:27:08,418 --> 00:27:11,129 Vím, že s dětmi všechny návyky neudrží, 434 00:27:11,212 --> 00:27:14,215 ale já mám pocit, že on prostě žije láskou. 435 00:27:14,299 --> 00:27:17,218 Je ochotný kvůli tobě vyskočit z letadla. 436 00:27:17,302 --> 00:27:18,261 Jo, doslova. 437 00:27:18,345 --> 00:27:21,765 A některý chlapi ti ani nedojdou do obchodu pro pití. 438 00:27:21,848 --> 00:27:23,558 Těším se, až ho poznám. 439 00:27:23,642 --> 00:27:24,476 Jo. 440 00:27:25,185 --> 00:27:28,438 A těším se, až tě uvidí, jak k němu jdeš uličkou. 441 00:27:28,521 --> 00:27:29,981 Že jo? 442 00:27:30,065 --> 00:27:32,400 Zasloužíš si to. Strašně moc. 443 00:27:36,112 --> 00:27:38,490 A když Ashley řekne ano, je si jistá. 444 00:27:39,574 --> 00:27:41,868 Myslím, že by se teď muselo stát 445 00:27:41,951 --> 00:27:45,830 něco katastrofálního, abych mu neřekla ano. 446 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 Třeba kdybych šla uličkou 447 00:27:49,959 --> 00:27:53,421 a on byl nějaký divný a já si řekla… 448 00:27:53,505 --> 00:27:55,298 - Jako bys to cítila. - Pocit. 449 00:27:55,382 --> 00:27:57,467 - Moje intuice je šílená. - Jasně. 450 00:27:57,550 --> 00:28:00,804 Podle mě bude bulet, až půjdeš uličkou. 451 00:28:00,887 --> 00:28:02,013 Bude brečet. 452 00:28:02,097 --> 00:28:05,433 Podle toho, co jsem slyšela, tak on na tuhle chvíli čeká. 453 00:28:05,517 --> 00:28:06,518 To rozhodně. 454 00:28:06,601 --> 00:28:09,270 Hele, tohle je fakt skok do neznáma. 455 00:28:09,354 --> 00:28:11,648 - Na 110 procent. - Jdu do toho. 456 00:28:11,731 --> 00:28:15,610 Věřím mu na 180 procent, že mě bude chránit, starat se o mě 457 00:28:15,694 --> 00:28:17,028 a já budu dělat totéž. 458 00:28:17,112 --> 00:28:18,738 Je to krok do neznáma. 459 00:28:18,822 --> 00:28:22,117 Prostě nikdy nevíte, jak to dopadne. 460 00:28:27,580 --> 00:28:28,707 Tak už je to tady. 461 00:28:28,790 --> 00:28:31,126 - Jo, jsem nervózní. - To vidím. 462 00:28:31,209 --> 00:28:33,628 - Mám ledové ruce. Jo. - Vážně? 463 00:28:33,712 --> 00:28:35,296 - Sakra, brácho. - Jo. 464 00:28:35,380 --> 00:28:36,339 Co blbneš? 465 00:28:36,423 --> 00:28:39,467 Stalo se to tak rychle. Před dvěma měsíci. 466 00:28:39,551 --> 00:28:41,177 A dva roky na to myslíme. 467 00:28:41,261 --> 00:28:43,221 - Takhle to vypadá? - Jo. 468 00:28:43,304 --> 00:28:46,182 - Jaký z toho máte pocit? - Myslím, že to dáme. 469 00:28:46,266 --> 00:28:48,935 Myslíš? To je klíčové slovo. 470 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 No, nikdy nemůžeš… Nevím to stoprocentně, dokud neřekne ano. 471 00:28:52,731 --> 00:28:55,525 - Já jsem si jistej. - Seš? 472 00:28:55,608 --> 00:28:57,444 Ale nevíš, jestli ona je? 473 00:28:57,527 --> 00:29:00,071 Já si myslím, že si je jistá. 474 00:29:00,155 --> 00:29:02,949 Ale nikdy nemůžeš brát nic jako jistotu. 475 00:29:04,617 --> 00:29:05,952 Dokud se to nestane. 476 00:29:06,035 --> 00:29:07,579 Mluvili jsme o tom. 477 00:29:07,662 --> 00:29:12,709 Celý tenhle koncept je pro mě od začátku trochu ujetý. 478 00:29:12,792 --> 00:29:14,335 Že jo? Pro mě osobně. 479 00:29:17,630 --> 00:29:20,091 Musím být upřímný. Mám z tebe radost. 480 00:29:20,675 --> 00:29:24,220 Snad to vyjde. Vážně, protože to vidím. 481 00:29:24,304 --> 00:29:27,432 Vidím, jak se chováš, slyším, jak mluvíš 482 00:29:27,515 --> 00:29:31,060 a celkově vnímám, jak se máš. 483 00:29:31,144 --> 00:29:32,228 Ty do toho jdeš. 484 00:29:32,854 --> 00:29:34,939 - Že jo? - Nepochybuju o tom. 485 00:29:37,442 --> 00:29:41,112 Chci, aby slyšela, co chci říct. Jsem připraven ji vidět. 486 00:29:47,243 --> 00:29:48,787 Přijde tvůj táta, Ash? 487 00:29:48,870 --> 00:29:52,290 Jo. Provede mě uličkou. Předá mě mámě. 488 00:29:52,373 --> 00:29:55,001 - Máma mě předá Tylerovi. - Jak to asi vnímá? 489 00:29:55,084 --> 00:29:56,586 Má štěstí, že je pozvaný. 490 00:29:56,669 --> 00:29:59,756 Máme teď skvělý vztah, ale všechno oddřela máma. 491 00:29:59,839 --> 00:30:03,802 - Překvapuje mě, že to říkáš. - Jo, Tylera poznal a brečel. 492 00:30:05,261 --> 00:30:07,055 - Líbí se mu? - Jo. 493 00:30:08,431 --> 00:30:09,808 Tohle není cvičení. 494 00:30:09,891 --> 00:30:12,143 James Bond jde uličkou. 495 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Nervy začínají pracovat. 496 00:30:13,937 --> 00:30:16,272 Byl jsem nervózní, ale teď jsem v háji. 497 00:30:16,356 --> 00:30:17,524 - Je to tady. - Jo. 498 00:30:18,107 --> 00:30:20,443 Bolí mě břicho. Jako na horské dráze. 499 00:30:20,527 --> 00:30:22,779 To zvládneš. Dáme si panáka. 500 00:30:22,862 --> 00:30:24,405 Trestný hod, konec hry. 501 00:30:24,489 --> 00:30:27,534 Děkuju, že jste přišli to se mnou oslavit. 502 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 - Mám vás rád. Vážím si vás. - Máme tě rádi. 503 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 - Máme tě rádi, těším se. - Tak šup. 504 00:30:32,705 --> 00:30:33,706 Šup tam s ním. 505 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Můžeme si vzít brýle? Nechci přede všemi brečet. 506 00:30:39,587 --> 00:30:41,130 Radši si je vezmu. 507 00:30:49,931 --> 00:30:52,559 - Panebože. Vypadá skvěle. - Vypadá skvěle. 508 00:30:52,642 --> 00:30:54,853 - Vypadáš nádherně. - Moc ti to sluší. 509 00:30:54,936 --> 00:30:55,979 To je nádhera. 510 00:30:56,771 --> 00:30:58,690 Vzpomínám, když jsi byla malá. 511 00:30:58,773 --> 00:31:01,985 Měla jsi růžové šaty, růžovou mašli ve vlasech, 512 00:31:02,068 --> 00:31:03,570 nalakovala jsem ti nehty. 513 00:31:03,653 --> 00:31:05,572 Naše dokonalá princezna. 514 00:31:06,948 --> 00:31:08,116 Věřila bys tomu? 515 00:31:08,199 --> 00:31:11,035 Ze všeho nejdůležitější je následovat své srdce. 516 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 - Jasně. - Určitě. 517 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 To tě dovede tam, kde máš být. Už se tak stalo. 518 00:31:15,164 --> 00:31:16,374 - Jo. - Ano. 519 00:31:16,457 --> 00:31:18,626 Jsem nervózní. Už nic neřeknu. 520 00:31:21,504 --> 00:31:23,423 Všichni pro mě hodně znamenáte, 521 00:31:23,506 --> 00:31:27,135 moje máma a babička, a hlavní dámy mého života. 522 00:31:27,218 --> 00:31:30,013 Je úžasné zažít tuhle chvíli a sdílet ten okamžik. 523 00:31:30,096 --> 00:31:34,058 Ne každý má tu možnost sdílet to se svými blízkými. 524 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 Jo. Jsem fakt šťastná. 525 00:31:39,397 --> 00:31:42,442 A my jsme šťastné, že můžeme vidět tvoje štěstí. 526 00:31:42,525 --> 00:31:44,444 Věděli jsme, že ten den přijde. 527 00:31:44,527 --> 00:31:45,862 - Jo. - Určitě. Jo. 528 00:31:45,945 --> 00:31:47,864 - Nikdy jsem nepochybovala. - Jo. 529 00:31:48,448 --> 00:31:52,160 Občas narazíme na překážky, ale jakmile je překonáme, 530 00:31:52,243 --> 00:31:53,369 získáme tohle. 531 00:31:55,121 --> 00:31:58,041 Až tě Tyler uvidí, bude ronit slzy. 532 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 - Musí. - Krásná mladá dáma. 533 00:32:01,502 --> 00:32:03,254 Vypadáš naprosto… 534 00:32:03,338 --> 00:32:04,756 Nádherná. Ano. 535 00:32:04,839 --> 00:32:06,841 Nejde slovy popsat, jak vypadáš. 536 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 - Vypadáš tak krásně. - Děkuju. 537 00:32:09,469 --> 00:32:11,846 Já se chci vdát a nerozvádět se. 538 00:32:11,930 --> 00:32:14,265 - Jasně. - A chci šťastné manželství. 539 00:32:14,349 --> 00:32:16,517 Chci mít přítele, partnera, 540 00:32:16,601 --> 00:32:19,771 člověka, kterým jsem si jistá a kterému můžu věřit. 541 00:32:19,854 --> 00:32:22,273 I když mám dědu ráda, 542 00:32:22,357 --> 00:32:26,611 tak jsem díky němu pochopila, co vlastně chci a co nechci. 543 00:32:26,694 --> 00:32:30,823 Byly tam skvělé věci, třeba… Byli jste spolu opravdu dlouho. 544 00:32:30,907 --> 00:32:31,741 Chápeš? 545 00:32:31,824 --> 00:32:35,828 Ale chci někoho, kdo mě bude bavit a je můj přítel 546 00:32:35,912 --> 00:32:38,414 a nenechá mě dělat věci samotnou. 547 00:32:38,498 --> 00:32:39,624 Přesně tak. 548 00:32:39,707 --> 00:32:43,336 Až když umřel, začala jsem budovat vztah se svým tátou. 549 00:32:44,045 --> 00:32:48,049 Chtěla jsem mít všechny informace. 550 00:32:48,132 --> 00:32:50,718 Tehdy jsem si začala svého otce vážit 551 00:32:50,802 --> 00:32:53,471 za to, kým je a ne za to, co jsem chtěla. 552 00:32:54,472 --> 00:32:58,476 A díky tomu v něm pořád dokážu najít hezké věci. 553 00:32:58,559 --> 00:33:00,144 „Proč k němu vzhlížím?“ 554 00:33:00,228 --> 00:33:02,271 Je tam k čemu vzhlížet. 555 00:33:02,355 --> 00:33:03,815 - Vedl si skvěle. - Ano. 556 00:33:03,898 --> 00:33:06,526 V tomhle ohledu ho obdivuju. Ale… 557 00:33:06,609 --> 00:33:09,696 Ale věděla jsem jistě, že nechci žádného muže, 558 00:33:09,779 --> 00:33:14,993 který by se ke mně choval tak, jak se on choval k ženám a mé mámě. 559 00:33:16,786 --> 00:33:20,039 Vždycky jsi toužila po přátelství, víš, co myslím? 560 00:33:20,790 --> 00:33:23,084 Jsme lidé. Všichni děláme chyby. 561 00:33:23,584 --> 00:33:27,463 A místo zloby a lpění na starých pocitech 562 00:33:27,547 --> 00:33:31,175 ses rozhodla uzdravit se a vybrala sis odpuštění. 563 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Jsi uzdravená. 564 00:33:32,885 --> 00:33:35,304 Podívej, kam tě to dovedlo. 565 00:33:36,222 --> 00:33:38,057 - A budeš se vdávat. - Jo. 566 00:33:38,141 --> 00:33:41,060 Jsem na tebe hrdá, Ashley. 567 00:33:41,144 --> 00:33:43,813 - Mám vás ráda. - Jsem tak šťastná. 568 00:33:49,277 --> 00:33:50,278 Ahoj. 569 00:33:55,241 --> 00:33:56,534 Nestresuj se. 570 00:33:59,454 --> 00:34:00,455 Co se děje? 571 00:34:03,541 --> 00:34:05,585 - Jen jsi nervózní? - Jo. 572 00:34:10,631 --> 00:34:11,758 To zvládneš. 573 00:34:12,341 --> 00:34:13,342 Jen… 574 00:34:13,426 --> 00:34:15,553 Nezačínáš pochybovat? 575 00:34:15,636 --> 00:34:18,222 Ne, to ne. Jenom… 576 00:34:18,306 --> 00:34:20,850 - Jsem úplně rozhozenej. - Jo. 577 00:34:21,350 --> 00:34:23,144 - Je to velký krok, Tylere. - Jo. 578 00:34:24,687 --> 00:34:26,856 Co se děje? Jen nervy? 579 00:34:26,939 --> 00:34:27,815 Jo. 580 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 To zvládneš, zlato. Jsi v pohodě. 581 00:34:31,444 --> 00:34:33,571 - Jen je toho hodně. - Já vím. 582 00:34:33,654 --> 00:34:34,655 Já vím. 583 00:34:35,490 --> 00:34:38,618 Ale říkal jsi o ní jen samé úžasné věci. 584 00:34:40,119 --> 00:34:43,790 Víš? Nemyslím si, že… Myslím, že je to normální. 585 00:34:43,873 --> 00:34:46,918 - Je to normální nervozita a… - Jo. 586 00:34:47,418 --> 00:34:50,838 Už jsem se tě mockrát ptala, jestli si seš jistej. 587 00:34:50,922 --> 00:34:51,756 Jo. 588 00:34:51,839 --> 00:34:54,675 A ty si seš jistej, viď? 589 00:34:59,639 --> 00:35:02,100 Až tam přijde, sesypu se. 590 00:35:02,183 --> 00:35:03,810 Koukej se dát do kupy. 591 00:35:03,893 --> 00:35:05,561 Nemůžu. Snažil jsem se. 592 00:35:06,729 --> 00:35:08,439 Potí se mi dlaně. 593 00:35:08,523 --> 00:35:10,149 Ničeho se neboj. 594 00:35:11,025 --> 00:35:13,111 Budeš v pohodě. Miluješ ji. 595 00:35:13,194 --> 00:35:18,116 Víš, co myslím? Nikdy jsi neřekl, že si nejsi jistý. 596 00:35:20,910 --> 00:35:22,036 Jo, ale… 597 00:35:22,537 --> 00:35:24,664 - Ale co? - Přes zeď. 598 00:35:25,164 --> 00:35:28,126 - Vím, že… To je pro mě šílený. - Jo. 599 00:35:28,626 --> 00:35:32,130 Vždycky ses zaměřoval na zevnějšek. A nefungovalo to. 600 00:35:32,213 --> 00:35:35,424 Já vím. To říkám. Myslím, že to zvládneme. 601 00:35:35,508 --> 00:35:36,884 Velký krok, Tylere. 602 00:35:37,677 --> 00:35:40,638 Pořád ti nevadí, že jsi nepozval tátu? 603 00:35:40,721 --> 00:35:44,392 Ráno jsem přemýšlel o tom, že tu nebude. 604 00:35:44,934 --> 00:35:46,352 Hlavně jsem si říkal, 605 00:35:46,435 --> 00:35:51,107 že sedí doma a říká si: „Sakra, já umírám a nemůžu jít.“ 606 00:35:51,190 --> 00:35:52,024 Ale… 607 00:35:53,526 --> 00:35:56,529 Tohle si způsobil sám. Já přece nemůžu… 608 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 Vedle něj bych se neotevřel. 609 00:35:59,699 --> 00:36:02,451 - Jo. Je to jako cizinec. - Nějaký muž. 610 00:36:02,535 --> 00:36:04,912 - Tohle je tvůj den. Je to v pohodě. - Jo. 611 00:36:04,996 --> 00:36:08,082 I babička říkala, že je ráda, že tady nebude. 612 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 - Jo? - Jo. 613 00:36:10,001 --> 00:36:13,296 - Jo. Mluvili jsme o tom cestou. - Ona to ví. 614 00:36:13,379 --> 00:36:15,423 Ano. Může si za to sám. 615 00:36:17,717 --> 00:36:18,885 Jsem připravený. 616 00:36:19,385 --> 00:36:21,387 Vím, že jsi. 617 00:36:21,470 --> 00:36:25,308 Zasloužíš si být šťastný. Vždycky jsi hodně dával. 618 00:36:25,391 --> 00:36:28,811 Víš, co myslím? Teď jsi na řadě. Zasloužíš si to. 619 00:36:50,958 --> 00:36:52,668 Tohle je fakt pěkný. 620 00:36:52,752 --> 00:36:54,420 Všichni se na nás dívají. 621 00:36:54,503 --> 00:36:55,379 Jo. 622 00:37:06,349 --> 00:37:07,433 Tady máš místo. 623 00:37:08,434 --> 00:37:09,268 Děkuju. 624 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Do toho, fešáku. 625 00:37:13,606 --> 00:37:14,607 Děkuju. 626 00:37:15,399 --> 00:37:16,692 Je strašně nervózní. 627 00:37:43,386 --> 00:37:44,512 Páni. 628 00:37:49,600 --> 00:37:50,768 Mám tě moc rád. 629 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Já tebe taky. 630 00:37:51,936 --> 00:37:54,146 - Moc ti to sluší. - Děkuju. 631 00:37:57,108 --> 00:37:58,609 Je to tady. 632 00:37:58,693 --> 00:38:01,362 Člověk si to představuje, ale realita? 633 00:38:01,445 --> 00:38:04,031 - Jo. - Je to moje jediná dcera. 634 00:38:04,115 --> 00:38:06,951 - Jsem na tebe tak pyšný. - Děkuju. 635 00:38:07,451 --> 00:38:09,245 Tvůj život se brzy změní. 636 00:38:11,539 --> 00:38:14,083 - Jo. - Víš? V mnoha ohledech. 637 00:38:15,418 --> 00:38:18,337 - To věřím. Jo. - Bude to zábava. 638 00:38:18,421 --> 00:38:19,797 - Život je zábava. - Jo. 639 00:38:19,880 --> 00:38:22,008 Vždy se dívej na to pozitivní. 640 00:38:22,091 --> 00:38:25,845 Vždycky je něco negativního, ale nelpi na negativech. 641 00:38:25,928 --> 00:38:28,806 Prosperuj a užívej si pozitivní stránky. 642 00:38:28,889 --> 00:38:31,225 - To mě provázelo životem. - Jo. 643 00:38:31,309 --> 00:38:38,232 Jen díky špatnému počasí pořádně oceníš to dobré. 644 00:38:38,316 --> 00:38:43,154 - To je pravda. To je dobrý. - A spousta z nás utíká, když je zle. 645 00:38:43,237 --> 00:38:44,238 Jo. 646 00:38:44,905 --> 00:38:49,076 A pak se ohlédneme a vyčítáme si, že jsme nezůstali. 647 00:38:50,202 --> 00:38:51,829 Takže až bude zle, 648 00:38:52,663 --> 00:38:56,959 připomeň si, že po dešti se nebe vždycky rozjasní. 649 00:38:57,043 --> 00:39:00,212 - Jo, jasně. - Je to cesta. 650 00:39:00,296 --> 00:39:02,590 - Musíš do toho jít. - Ano. 651 00:39:02,673 --> 00:39:04,925 - V dobrém i zlém. - Jo. 652 00:39:05,009 --> 00:39:06,719 Mám tě rád a… 653 00:39:19,315 --> 00:39:22,026 - Mám tě rád. - Já tebe taky. Děkuju. 654 00:39:28,699 --> 00:39:30,868 Tak jo, jdeme na to. 655 00:39:30,951 --> 00:39:31,952 Jdeme na to. 656 00:39:36,916 --> 00:39:39,293 Pokud můžete, vstaňte, přichází nevěsta. 657 00:39:49,512 --> 00:39:50,554 Proboha. 658 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Není cesty zpět. - Já vím. 659 00:40:16,288 --> 00:40:17,706 - Mám tě rád. - Já tebe. 660 00:40:17,790 --> 00:40:19,041 Děkuju. 661 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 Díky moc, mami! 662 00:40:27,842 --> 00:40:30,761 Kdo přivádí tuto nevěstu do manželství? 663 00:40:31,554 --> 00:40:33,139 - Její matka. - Děkuju. 664 00:40:34,890 --> 00:40:36,392 Všichni se posaďte. 665 00:40:38,561 --> 00:40:39,812 - Dobře. - Sluší ti to. 666 00:40:39,895 --> 00:40:41,522 - Vypadáš úžasně. - Děkuju. 667 00:40:41,605 --> 00:40:43,983 Skloňte prosím hlavu k modlitbě. 668 00:40:45,609 --> 00:40:48,362 Nebeský Otče, předstupujeme dnes před tebe, 669 00:40:48,446 --> 00:40:52,575 abychom se stali svědky vstupu do manželství Ashley a Tylera. 670 00:40:54,285 --> 00:40:57,288 Děkujeme ti, že jsi přivedl Ashley a Tylera k sobě. 671 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 Stojíme tu dnes před tebou a jejich blízkými 672 00:40:59,832 --> 00:41:01,667 a prosíme tě o požehnání. 673 00:41:01,750 --> 00:41:03,961 Modlíme se ve jménu Ježíše. Amen. 674 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 - Amen. - Amen. 675 00:41:07,923 --> 00:41:11,594 Dokonalá manželství neexistují, protože neexistují dokonalí lidé. 676 00:41:12,219 --> 00:41:13,804 Budou tu překážky. 677 00:41:14,513 --> 00:41:17,433 Přijdou ztráty a přijdou útrapy. 678 00:41:17,516 --> 00:41:19,018 Přijde radost. 679 00:41:19,602 --> 00:41:21,103 Přijde smích. 680 00:41:21,187 --> 00:41:24,273 A vždy tam bude někdo, kdo tě bude držet za ruku. 681 00:41:24,773 --> 00:41:26,901 Láska není něco, co cítíš. 682 00:41:26,984 --> 00:41:28,527 Láska je něco, co děláš. 683 00:41:29,320 --> 00:41:33,616 Pokud na tom budete denně pracovat, zažijete své štěstí až do smrti. 684 00:41:33,699 --> 00:41:36,327 Věřím, že to Tyler a Ashley zažijí. 685 00:41:43,584 --> 00:41:45,920 Od chvíle, kdy jsem slyšel tvůj hlas, 686 00:41:46,003 --> 00:41:48,172 jsem věděl, že jsi výjimečná. 687 00:41:51,884 --> 00:41:55,513 Stala ses mou důvěrnicí, mou radostí a dobrodružstvím. 688 00:42:10,819 --> 00:42:12,947 Ukázala jsi mi, co je láska. 689 00:42:14,907 --> 00:42:17,785 Budu si vážit každého okamžiku, podporovat tvé sny 690 00:42:17,868 --> 00:42:20,120 a přijmu to krásné neznámo před námi. 691 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 S tebou je každý den nová kapitola 692 00:42:22,289 --> 00:42:25,292 a nemůžu se dočkat, až společně zaplníme další listy. 693 00:42:28,587 --> 00:42:32,675 Slibuji ti budování budoucnosti plné smíchu, pochopení a radosti. 694 00:42:33,175 --> 00:42:36,512 Když se spolu vydáme na cestu, slibuji ti své srdce, 695 00:42:36,595 --> 00:42:39,181 svou věrnost a nejhlubší lásku. 696 00:42:39,265 --> 00:42:42,685 Slibuju, že tě budu milovat, udržovat mezi námi Boha 697 00:42:42,768 --> 00:42:45,396 a budu s tebou dál skákat do neznáma. 698 00:42:46,063 --> 00:42:47,690 - Miluju tě. - Miluju tě. 699 00:42:57,491 --> 00:42:58,617 Bože. 700 00:43:02,496 --> 00:43:03,622 Tylere. 701 00:43:03,706 --> 00:43:04,790 Můj Tylere. 702 00:43:10,588 --> 00:43:16,802 Muž, díky kterému se cítím něžná, zbožňovaná a chráněná v srdci i na těle. 703 00:43:17,511 --> 00:43:21,056 Nikdy jsem necítila takhle čistou a divokou lásku. 704 00:43:24,643 --> 00:43:28,689 Myslím, že v životě dokážeme cokoliv, dokud máme jeden druhého. 705 00:43:31,025 --> 00:43:33,569 Mám pocit, jako bych žila v pohádce. 706 00:43:34,069 --> 00:43:35,738 Jsi moje spřízněná duše. 707 00:43:36,739 --> 00:43:39,116 Myslím, že tě Pán stvořil pro mě. 708 00:43:40,159 --> 00:43:42,494 Ať šlo o kroky symbolické, nebo citové, 709 00:43:42,578 --> 00:43:45,372 vždy jsi mi ukázal, že jsi tady pro mě. 710 00:43:49,752 --> 00:43:52,671 Doslova jsi kvůli mně skočil z letadla 711 00:43:52,755 --> 00:43:56,675 a to se bojíš výšek, což je šílený, ale stejně jsi to udělal. 712 00:43:57,426 --> 00:44:01,138 Miluji tě proto, že mi vždycky kryješ záda. 713 00:44:02,222 --> 00:44:06,018 Slibuji, že tě budu milovat a respektovat jako nejlepšího přítele, 714 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 budoucnost a partnera. 715 00:44:07,853 --> 00:44:08,896 Jen ty a já. 716 00:44:15,235 --> 00:44:16,820 Ashley… 717 00:44:20,407 --> 00:44:23,661 Ashley a Tylere, rozhodli jste se zasnoubit 718 00:44:23,744 --> 00:44:27,998 a strávit spolu zbytek života, díky tomu, jaké je mezi vámi pouto. 719 00:44:28,082 --> 00:44:32,753 Vzhled, věk, finance a všechny povrchní věci 720 00:44:32,836 --> 00:44:34,213 nehrály roli. 721 00:44:36,006 --> 00:44:39,134 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 722 00:44:43,764 --> 00:44:46,850 Vezmete se a zavážete se ke společnému životu 723 00:44:46,934 --> 00:44:50,813 jako manželé, nebo se navždy rozloučíte? 724 00:44:56,694 --> 00:45:00,155 Tylere, bereš si Ashley za ženu 725 00:45:02,199 --> 00:45:04,743 od dnešního dne, dokud vás smrt nerozdělí? 726 00:45:04,827 --> 00:45:08,956 V dobrém i zlém, v bohatství i chudobě, 727 00:45:09,039 --> 00:45:10,958 v nemoci i ve zdraví? 728 00:45:11,041 --> 00:45:15,212 Slibuješ, že ji budeš milovat a chránit ji, dokud vás smrt nerozdělí? 729 00:45:25,723 --> 00:45:26,724 Ano. 730 00:45:30,227 --> 00:45:34,231 Ashley, bereš si Tylera za muže od dnešního dne, 731 00:45:35,691 --> 00:45:37,818 dokud vás smrt nerozdělí? 732 00:45:37,901 --> 00:45:41,864 V dobrém i zlém, v chudobě i bohatství, 733 00:45:41,947 --> 00:45:43,866 v nemoci i ve zdraví? 734 00:45:43,949 --> 00:45:47,870 Slibuješ, že ho budeš milovat a chránit, dokud vás smrt nerozdělí? 735 00:45:55,586 --> 00:45:56,587 Ano. 736 00:46:02,301 --> 00:46:04,970 - S tímhle prstenem si tě beru. - Beru si tě. 737 00:46:11,602 --> 00:46:14,605 Tímto prohlašuji váš sňatek za uzavřený, jste manželé. 738 00:46:14,688 --> 00:46:16,231 Můžete políbit nevěstu! 739 00:46:20,277 --> 00:46:23,405 Panebože! Jsme manželé! 740 00:46:25,073 --> 00:46:26,366 Věřil bys tomu? 741 00:46:26,450 --> 00:46:27,701 Jo. 742 00:46:28,494 --> 00:46:30,412 Jsi vdaná žena! 743 00:46:30,913 --> 00:46:32,664 Teď jsem vdaná. 744 00:46:35,334 --> 00:46:36,752 Jsem vdaná! 745 00:46:37,753 --> 00:46:40,422 Obřad ukončíme africkou tradicí, 746 00:46:40,506 --> 00:46:41,590 přeskočením koštěte. 747 00:46:41,673 --> 00:46:44,176 V dobách otroctví v této zemi, 748 00:46:44,259 --> 00:46:46,762 by Tyler a Ashley nedostali povolení ke sňatku. 749 00:46:46,845 --> 00:46:49,640 Přeskočení koštěte bylo veřejným vyjádřením páru, 750 00:46:49,723 --> 00:46:51,642 že se oddávají jeden druhému, 751 00:46:51,725 --> 00:46:54,269 zametají pryč veškerou negativní energii 752 00:46:54,353 --> 00:46:58,106 a jdou vstříc všemu dobrému, co je v životě čeká. 753 00:46:58,190 --> 00:47:01,735 Tyler a Ashley nyní začnou svůj život s čistým štítem. 754 00:47:01,819 --> 00:47:03,570 - Raz, dva… - Dobře. 755 00:47:03,654 --> 00:47:04,655 tři. 756 00:47:09,785 --> 00:47:13,497 Je mi ctí vám poprvé představit 757 00:47:13,580 --> 00:47:16,542 Pana a paní Tylera a Ashley Francisovi! 758 00:47:16,625 --> 00:47:17,626 Jdeme na to! 759 00:47:22,339 --> 00:47:24,883 Panebože, lidi! 760 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 Proboha. 761 00:47:27,803 --> 00:47:29,179 Moc vám to přeju. 762 00:47:37,729 --> 00:47:42,442 Ahoj, jmenuji se Ashley Adionser-Francis. 763 00:47:42,526 --> 00:47:43,610 Zopakuj to. 764 00:47:45,279 --> 00:47:47,573 - Má manžela. - Mám manžela. 765 00:47:47,656 --> 00:47:49,491 - Máš manželku. - Ano. 766 00:47:49,575 --> 00:47:51,076 Chápeš to? 767 00:47:51,159 --> 00:47:52,578 Jsme manželé. 768 00:47:52,661 --> 00:47:54,204 - Zvládli jsme to. - Zvládli. 769 00:47:54,705 --> 00:47:58,542 Jsem nadšená, veškerý stres je najednou pryč. 770 00:47:58,625 --> 00:47:59,877 Jo. Vznáším se. 771 00:47:59,960 --> 00:48:00,836 Je mi… 772 00:48:00,919 --> 00:48:04,131 - Nemůžu se přestat usmívat. - Nejlepší pocit na světě. 773 00:48:09,177 --> 00:48:10,804 - Miluju tě. - Miluju tě. 774 00:48:13,223 --> 00:48:14,683 Tak na nás. 775 00:48:16,351 --> 00:48:20,397 Na zábavnou budoucnost plnou lásky a štěstí. 776 00:48:20,480 --> 00:48:22,399 - Jo. Jsme manželé. - Jsme manželé. 777 00:48:23,942 --> 00:48:26,194 Hele, moje boty. To jsi neviděl. 778 00:48:26,278 --> 00:48:30,490 Není to vidět, ale mám tam napsáno „ano“. 779 00:48:30,574 --> 00:48:33,201 - Na podrážce? - To je šílené, že? 780 00:48:33,285 --> 00:48:35,787 To jsi mi měla ukázat ráno. 781 00:48:36,955 --> 00:48:40,709 Začali jsme před dvěma měsíci. Změnilo nám to život. 782 00:48:40,792 --> 00:48:41,627 Jo. 783 00:48:41,710 --> 00:48:45,631 Strávíme spolu život. Dva lidé za zdí. 784 00:48:45,714 --> 00:48:46,715 Sluší ti to. 785 00:48:46,798 --> 00:48:49,301 Vypadáš skvěle. Vdala ses. 786 00:48:50,218 --> 00:48:54,139 Těším se na každodenní prosté věci. 787 00:48:54,222 --> 00:48:57,517 Maličkosti, které ji dělají šťastnou, každý týden, měsíc. 788 00:48:57,601 --> 00:48:59,728 Hromadí se. A než se nadějeme… 789 00:49:00,437 --> 00:49:01,438 - Děti? - Jo. 790 00:49:01,939 --> 00:49:03,482 - Jo, to mi nevadí. - Mimina. 791 00:49:07,361 --> 00:49:08,362 Miluju tě. 792 00:49:08,862 --> 00:49:09,863 Já tebe víc! 793 00:49:10,906 --> 00:49:12,658 Jsi ženatý muž. 794 00:49:12,741 --> 00:49:14,660 - Jsi vdaná žena. - To teda jsem. 795 00:49:15,160 --> 00:49:17,829 To jsem. Miluju to. 796 00:49:39,434 --> 00:49:43,021 TAYLOR A GARRETT SVATEBNÍ DEN 797 00:50:17,097 --> 00:50:18,432 Ty kráso. 798 00:50:18,515 --> 00:50:20,225 GRATULUJEME 799 00:50:20,308 --> 00:50:21,476 To je krásný. 800 00:50:21,977 --> 00:50:22,978 Je to tady. 801 00:50:23,061 --> 00:50:26,440 TAYLOR, 29 OBHÁJKYNĚ POLITIKY 802 00:50:31,611 --> 00:50:32,612 Jsem tak šťastná. 803 00:50:34,072 --> 00:50:38,076 Jo. Dneska budu hodně brečet. Vím to. Slzy štěstí. 804 00:50:39,703 --> 00:50:42,748 Byla to divoká jízda. 805 00:50:44,249 --> 00:50:47,627 Můj obor je něco, čemu se říká čistá energie vodíku. 806 00:50:47,711 --> 00:50:50,255 Mám na zápěstí tetování s vodíkem. 807 00:50:50,338 --> 00:50:52,090 Ano! To je v super. 808 00:50:52,174 --> 00:50:54,760 Mám kvantovou rovnici na zadní straně paže. 809 00:50:54,843 --> 00:50:57,554 - Kecáš. Jakou? - Jo. Princip nejistoty. 810 00:50:58,764 --> 00:50:59,848 Heisenberg. 811 00:50:59,931 --> 00:51:02,476 Tak jo, nikdy nebudeš vědět, kde jsem. 812 00:51:03,351 --> 00:51:04,478 Jo, přesně. 813 00:51:04,561 --> 00:51:07,314 Netuším, jak vypadáš. 814 00:51:07,397 --> 00:51:11,568 Ale cítím k tobě hrozně silné, intimní pouto. 815 00:51:12,069 --> 00:51:13,904 Taky to cítím. Je to magnetické. 816 00:51:13,987 --> 00:51:14,988 Je to šílený. 817 00:51:16,031 --> 00:51:19,284 Když pomyslím na tebe, myslím, že můžeme mít všechno. 818 00:51:20,410 --> 00:51:22,746 A nečekala jsem, že se to může stát. 819 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Taylor Morgan Krause, vezmeš si mě? 820 00:51:27,709 --> 00:51:28,627 Rozhodně. 821 00:51:32,756 --> 00:51:35,258 - Musím vidět to tetování. - Ukaž mi tvoje. 822 00:51:35,342 --> 00:51:37,385 - Molekula vodíku. - Panebože! 823 00:51:38,053 --> 00:51:41,723 Jsem ochoten a připraven změnit pro tebe svůj život. 824 00:51:41,807 --> 00:51:44,810 - Máme štěstí, co? - Jsi nejlepší úlovek ze všech. 825 00:51:56,738 --> 00:52:01,743 Na Garrettovi se mi líbí všechno. Je pozorný, velkorysý a laskavý. 826 00:52:01,827 --> 00:52:04,329 Sním o tom, že si bude hrát s našimi dětmi. 827 00:52:04,412 --> 00:52:07,249 Trénuje celý jejich tým a já jim vozím svačinky. 828 00:52:07,833 --> 00:52:08,917 Panebože. 829 00:52:10,043 --> 00:52:11,044 Je to tady. 830 00:52:11,128 --> 00:52:16,925 Umím si představit, že máme vnoučata a jsme spolu navždy. 831 00:52:17,717 --> 00:52:20,345 Jsem tak nadšená a šťastná. 832 00:52:24,641 --> 00:52:25,725 Mami! 833 00:52:25,809 --> 00:52:26,685 Ahoj! 834 00:52:27,185 --> 00:52:29,354 - Ahoj! - Sereno! Darpan! 835 00:52:29,437 --> 00:52:30,397 Ahoj! 836 00:52:30,480 --> 00:52:31,898 Ty bláho! 837 00:52:31,982 --> 00:52:35,318 Nikdy jsem se nenechala takhle líčit a česat. 838 00:52:35,402 --> 00:52:36,403 - Vážně? - Ne! 839 00:52:36,486 --> 00:52:37,904 - Co je v tom… - Mami! 840 00:52:39,656 --> 00:52:42,993 Jsem připravená na párty! 841 00:52:43,076 --> 00:52:44,452 Kde je to šampaňské? 842 00:52:46,413 --> 00:52:47,789 Jo, kotě. 843 00:52:47,873 --> 00:52:49,291 - Opa! - Už? 844 00:52:49,791 --> 00:52:50,792 Je svatební den. 845 00:52:50,876 --> 00:52:53,003 SERENA KAMARÁDKA TAYLOR 846 00:53:21,489 --> 00:53:24,618 Dneska se žením. Je to celkem překvapující. 847 00:53:24,701 --> 00:53:25,952 Jak se to stalo? 848 00:53:43,970 --> 00:53:45,597 - Proboha. - Hele ho! 849 00:53:45,680 --> 00:53:48,141 - Co to tu máme? - Co tady děláte? 850 00:53:48,225 --> 00:53:50,143 - Jak je, kámo? - Jak je? 851 00:53:50,227 --> 00:53:52,145 - Rád tě vidím. - Samá zelená. 852 00:53:52,229 --> 00:53:54,940 - Zase jste se sladili? - Plánovaně. 853 00:53:55,023 --> 00:53:56,399 Chtěli jsme. 854 00:53:56,483 --> 00:53:58,401 - Velký den. - Vážně? 855 00:53:58,485 --> 00:54:00,612 Zřejmě. Pro někoho. 856 00:54:00,695 --> 00:54:02,489 Jo. Je to šílené. 857 00:54:02,572 --> 00:54:06,701 Včera večer jsem byl hrozně unavený, přemýšlel a mluvil s rodinou. 858 00:54:06,785 --> 00:54:09,287 Včera jsem mluvil s rodiči. 859 00:54:09,371 --> 00:54:11,665 Jak to s rodiči vypadá? 860 00:54:12,749 --> 00:54:14,167 Myslím, že je to dobré. 861 00:54:15,710 --> 00:54:17,087 Tak fajn. 862 00:54:17,170 --> 00:54:19,297 - Je to těžký. - Je co zlepšovat? 863 00:54:19,381 --> 00:54:21,174 - Je to fakt těžký. - Jo. 864 00:54:21,800 --> 00:54:25,011 Je to hodně. Je toho moc, víš? Je to těžké rozhodnutí. 865 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 Můj svatební den byl… 866 00:54:27,180 --> 00:54:31,768 Shelby jsem znal o něco málo déle než ty znáš Taylor. 867 00:54:31,851 --> 00:54:34,271 - Jo. - Ale, kámo, celý den nervy. 868 00:54:34,354 --> 00:54:37,774 - Celý den. Jen spousta pocitů. - Jo. 869 00:54:37,857 --> 00:54:38,900 - Takže… - Jo. 870 00:54:39,943 --> 00:54:42,737 A cítím to. Pořád se ujišťuju. 871 00:54:42,821 --> 00:54:46,324 „Jsi si jistý?“ Opravdu zkoumám své pocity. 872 00:54:46,408 --> 00:54:48,285 - Jo. - Dělám to celou dobu. 873 00:54:48,368 --> 00:54:51,997 Každý den zkoumám své pocity. Dlužíme to jeden druhému. 874 00:54:52,080 --> 00:54:53,540 Slíbili jsme si to. 875 00:54:53,623 --> 00:54:56,459 Nebyli bychom tady, pokud bychom to nemysleli vážně. 876 00:54:57,043 --> 00:55:01,006 Chci se ujistit, že jí nijak neublížím. 877 00:55:01,089 --> 00:55:02,882 - Jo. - Musím mít jistotu. 878 00:55:09,639 --> 00:55:11,975 Od nemocnice Mercy. 879 00:55:12,058 --> 00:55:15,312 Nemocnice, kde jsem se narodila. „Kouzelný kapesníček. 880 00:55:15,395 --> 00:55:17,772 Jsem malý kapesníček, obyčejný, za troníček. 881 00:55:17,856 --> 00:55:20,650 Stačil steh, či dva a je ze mě čapka.“ 882 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Mami. 883 00:55:23,153 --> 00:55:25,947 „Čeká ji svatební den a nám bylo vštěpováno, 884 00:55:26,531 --> 00:55:29,117 že nevěsta musí mít něco starého darováno. 885 00:55:29,617 --> 00:55:32,912 A co se hodí víc, než já, kapesník maličký, 886 00:55:32,996 --> 00:55:37,167 se stehy venku, bez stužek, je ze mě kapesník svatební.“ 887 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Mami… 888 00:55:39,002 --> 00:55:41,838 - Jak dlouho to máš? - Kolik ti je? 889 00:55:41,921 --> 00:55:44,132 Ode dne, kdy ses narodila, Taylor. 890 00:55:45,216 --> 00:55:47,761 Mami, děkuju. Mám tě ráda. 891 00:55:47,844 --> 00:55:48,845 A já tebe. 892 00:55:51,598 --> 00:55:53,933 Válel se vzadu v mojí skříni. 893 00:55:54,017 --> 00:55:55,393 Čekal na tenhle den. 894 00:55:57,437 --> 00:55:58,438 To je krása. 895 00:56:00,231 --> 00:56:01,649 Nasaď si to! 896 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 Děkuju, mám tě moc ráda. 897 00:56:09,282 --> 00:56:11,534 Tady je. Podívej se na sebe. 898 00:56:11,618 --> 00:56:13,703 - Pane Krause. - Vyšvihnul ses. 899 00:56:13,787 --> 00:56:15,205 Nápodobně. 900 00:56:15,288 --> 00:56:16,498 - Jak je? - Výborně. 901 00:56:16,581 --> 00:56:18,500 Pomůžeš mi s něčím? 902 00:56:18,583 --> 00:56:21,878 Umíš složit kapesníček? A ještě potřebuju motýlka. 903 00:56:21,961 --> 00:56:25,090 Motýlka zvládnu. O kapesníčcích nic nevím. 904 00:56:25,173 --> 00:56:26,841 Zkusíme motýlka. 905 00:56:26,925 --> 00:56:29,636 - Chceš to zkusit? - Jo, zvládnu to. 906 00:56:29,719 --> 00:56:32,097 Už jsem to podělal. Ne, to je dobrý. 907 00:56:32,180 --> 00:56:33,973 Kde je Fong, když ji potřebujeme? 908 00:56:34,808 --> 00:56:35,809 Vážně. 909 00:56:37,185 --> 00:56:38,895 Tak co? Ještě utáhnout? 910 00:56:38,978 --> 00:56:42,107 Podíváme se do zrcadla. Zdá se mi to dobrý. 911 00:56:43,650 --> 00:56:46,486 Víc dolů. Jak vypadá krk? 912 00:56:46,569 --> 00:56:49,739 Jen to trochu zastrč a jsme v pohodě. 913 00:56:50,240 --> 00:56:54,202 Kéž bych mohl říct, že vzpomínám na svou svatbu, ale já byl namol. 914 00:56:56,413 --> 00:56:59,207 Jo, je to divočina. 915 00:56:59,290 --> 00:57:03,628 Cítím, jak velké je to rozhodnutí. 916 00:57:03,711 --> 00:57:05,547 Je to tak těžké. 917 00:57:05,630 --> 00:57:09,759 Neumím si představit, že bych tímhle prošel, došel k oltáři 918 00:57:09,843 --> 00:57:15,014 a řekl Taylor ano, pokud bych si jí nebyl tak jistý. 919 00:57:15,098 --> 00:57:18,351 Je to úžasný člověk. Tebe přesvědčovat nemusím. 920 00:57:18,435 --> 00:57:21,938 A připadá mi to tak správné. A mám z toho dobrý pocit. 921 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 A s nikým jiným bych to nezvládl. 922 00:57:24,482 --> 00:57:25,650 Miluju vaši dceru. 923 00:57:25,733 --> 00:57:28,611 Řeknu ti jednu věc, Fong je velmi intuitivní. 924 00:57:29,279 --> 00:57:33,700 Fong je docela tichá, ale lidi má hned přečtené. 925 00:57:33,783 --> 00:57:37,495 A kdyby se tam objevilo něco podivného, nebo špatného, 926 00:57:37,579 --> 00:57:39,330 už by to řekla. 927 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 - Dobře. - A nic. 928 00:57:40,582 --> 00:57:43,877 Věděl jsem, že si má dcera jednou vezme skvělého muže. 929 00:57:43,960 --> 00:57:45,628 O tom jsem nepochyboval. 930 00:57:45,712 --> 00:57:49,507 Jen jsem nečekal, že se to stane během pár týdnů. 931 00:57:49,591 --> 00:57:52,385 Obvykle to pár let zabere, že jo? 932 00:57:52,469 --> 00:57:54,971 Ale když jsi zamilovaný, tak jsi. 933 00:57:55,054 --> 00:57:56,973 To si nevymyslíš. 934 00:57:57,891 --> 00:58:00,310 Bylo pro nás důležité se s vámi sejít. 935 00:58:00,894 --> 00:58:04,355 Mluvit s tebou, potřást si rukou a požádat o svolení. 936 00:58:04,439 --> 00:58:06,024 Bylo to pro nás důležité. 937 00:58:06,107 --> 00:58:10,320 Dostalo mě, když jsi řekl, že Taylor je tvůj dar světu. 938 00:58:10,403 --> 00:58:13,907 Mým úkolem není dostat ten dar, ale hýčkat ho 939 00:58:13,990 --> 00:58:16,367 a pomoct jí být tou nejlepší verzí sebe, 940 00:58:16,451 --> 00:58:18,828 protože skvělá už je. 941 00:58:18,912 --> 00:58:21,456 Mým úkolem je být tu pro ni, podporovat ji, 942 00:58:21,539 --> 00:58:24,584 ujistit se, že naplňuje svůj potenciál. 943 00:58:24,667 --> 00:58:26,669 Slibuju, že se o ni postarám. 944 00:58:26,753 --> 00:58:30,381 Slibuju, že tu pro ni budu, že dám její city na první místo. 945 00:58:31,090 --> 00:58:32,425 To mám v plánu, takže… 946 00:58:33,384 --> 00:58:35,053 Nepochybuju o tom. 947 00:58:35,136 --> 00:58:36,971 Máš víc než moje požehnání. 948 00:58:37,055 --> 00:58:42,602 Kdykoli máš mou plnou pozornost, kdykoli, kdekoli na této planetě. 949 00:58:42,685 --> 00:58:46,356 Kdybys něco potřeboval, Fong a já jsme tu pro tebe a Taylor. 950 00:58:46,439 --> 00:58:49,234 Je jedno, kde jste se seznámili. 951 00:58:49,317 --> 00:58:55,448 S Taylor jste si prošli všechny ty náročné rozhovory. 952 00:58:55,532 --> 00:58:59,994 Protože manželství… Přijdou i těžké dny, víš? 953 00:59:00,620 --> 00:59:01,829 Kravata mého bratra. 954 00:59:02,622 --> 00:59:06,084 A Taylor byla se mnou, když můj bratr zemřel. 955 00:59:06,167 --> 00:59:10,129 A potom další dva týdny 956 00:59:10,713 --> 00:59:12,090 byla pořád se mnou. 957 00:59:13,007 --> 00:59:15,260 A to samé by udělala i pro tebe. 958 00:59:16,844 --> 00:59:20,723 Život vám bude klást překážky. 959 00:59:22,141 --> 00:59:25,103 Takže mít správného partnera… 960 00:59:26,062 --> 00:59:29,774 Fong držela naši rodinu pohromadě. 961 00:59:30,316 --> 00:59:34,279 A ono se to prostě stane. 962 00:59:34,362 --> 00:59:36,197 Není o tom pochyb. 963 00:59:36,281 --> 00:59:40,368 Měl jsem osm družbů a už jsou naživu jen čtyři. 964 00:59:40,451 --> 00:59:42,620 Dobrý kamarád zemřel minulý měsíc. 965 00:59:43,204 --> 00:59:47,959 Musíme tu být pro naše přátele a naši rodinu, když nás potřebují. 966 00:59:48,918 --> 00:59:52,839 Takže to není… Ne vždy to bude zábava a pohoda. 967 00:59:52,922 --> 00:59:54,507 Budou těžké časy. 968 00:59:54,591 --> 00:59:56,718 - Jo. - Ale vy to zvládnete. 969 00:59:57,635 --> 00:59:59,637 Vážím si toho, že tu jsi. 970 00:59:59,721 --> 01:00:02,974 A vím, že ona taky. Pro Taylor moc znamená, že tu jsi. 971 01:00:03,057 --> 01:00:06,728 Moc pro ni znamená, že tu jsi a dovedeš ji k oltáři. 972 01:00:06,811 --> 01:00:09,314 Mám šťastnou ženu. Mám šťastnou dceru. 973 01:00:09,397 --> 01:00:11,399 A získám suprového zetě. 974 01:00:11,482 --> 01:00:12,900 Jo. Všechno je fajn. 975 01:00:12,984 --> 01:00:15,945 - Vážím si toho. Děkuju. - Lepší už to nebude. 976 01:00:16,029 --> 01:00:18,740 Mám tě rád, promiň, že jsem nepomohl s kapesníčkem. 977 01:00:18,823 --> 01:00:19,741 Ne, to nevadí. 978 01:00:22,201 --> 01:00:23,119 GRATULUJEME 979 01:00:31,294 --> 01:00:33,129 Vypadá to nádherně. 980 01:00:35,882 --> 01:00:36,716 Ahoj! 981 01:00:37,216 --> 01:00:40,553 Je to nádhera! 982 01:00:40,637 --> 01:00:43,556 Bože, ten závoj je dokonalý. 983 01:00:44,182 --> 01:00:45,558 Díky, lidi. 984 01:00:47,143 --> 01:00:50,271 Taky vám to sluší. Proboha. 985 01:00:50,355 --> 01:00:53,232 - Fakt to vypadá dobře. - Moc dobře. 986 01:00:53,316 --> 01:00:54,567 No ty kráso. 987 01:00:54,651 --> 01:00:56,402 Ty šaty jsou krásné! 988 01:00:57,820 --> 01:01:00,281 Vypadáš naprosto úžasně, Taylor. 989 01:01:03,368 --> 01:01:04,744 Je to tady. 990 01:01:06,788 --> 01:01:08,247 - Tati. - Ahoj, zlato. 991 01:01:08,331 --> 01:01:09,415 Koukni na sebe. 992 01:01:11,209 --> 01:01:13,252 - Moje krásná dcera. - Děkuju. 993 01:01:13,336 --> 01:01:15,588 - Vy ladíte! - Jo, trochu. 994 01:01:15,672 --> 01:01:18,800 - Co s Garrettem? - Prima. Pomohl jsem mu s motýlkem. 995 01:01:18,883 --> 01:01:20,093 - Vážně? - Jo. 996 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 Dobře. Jak se cítíš? 997 01:01:22,512 --> 01:01:24,305 Moc vám to přeju. 998 01:01:25,139 --> 01:01:27,934 - Víš, kolikátého je dneska? - Dnes je 13. 999 01:01:28,017 --> 01:01:29,644 Co ty na to? Jaká náhoda. 1000 01:01:29,727 --> 01:01:32,897 A jaká náhoda, že i vy jste se brali 13. 1001 01:01:32,980 --> 01:01:35,191 - Přesně tak. - Dobrá znamení. 1002 01:01:35,274 --> 01:01:39,237 Rozhodně jsem nečekala, že půjdu touhle cestou, 1003 01:01:39,320 --> 01:01:41,197 ale jsem tak šťastná. 1004 01:01:41,280 --> 01:01:46,536 Když se něco takového objeví, musíš po tom skočit. 1005 01:01:47,412 --> 01:01:52,500 Skáču a věřím, že mě Garrett chytí. 1006 01:01:52,583 --> 01:01:59,257 A i kdyby ne, vím, že mám neuvěřitelnou záchrannou síť. 1007 01:02:00,049 --> 01:02:01,509 Jsem opravdu šťastná. 1008 01:02:01,592 --> 01:02:05,805 A líbí se mi, že mě tak podporujete a že tu jste se mnou. 1009 01:02:05,888 --> 01:02:08,641 Takhle šťastnou mámu jsem dlouho neviděl. 1010 01:02:09,183 --> 01:02:10,727 To jsem ráda, mami. 1011 01:02:10,810 --> 01:02:13,730 Moje holčička si bere skvělého chlapa. 1012 01:02:14,939 --> 01:02:16,691 Vážně skvělého chlapa. 1013 01:02:16,774 --> 01:02:18,693 - Je to děsně úžasný. - To je. 1014 01:02:18,776 --> 01:02:21,362 - Děsně úžasný. - Úžasný. 1015 01:02:21,446 --> 01:02:22,572 Mám fakt štěstí. 1016 01:02:23,114 --> 01:02:24,824 - Mám vás ráda. - My tebe. 1017 01:02:27,994 --> 01:02:29,996 - Hromadné objetí. - Mami. 1018 01:02:30,913 --> 01:02:33,249 - Ty taky, Tome. Hromadné. - Pardon. 1019 01:02:39,255 --> 01:02:42,216 - Dobrý, co ty? - Potřebuju složit kapesníček. 1020 01:02:42,300 --> 01:02:44,135 - Slož to. - Ať to vypadá dobře. 1021 01:02:44,218 --> 01:02:47,472 - Jaký byl rozhovor s panem Krausem? - Bylo to dobrý. 1022 01:02:47,555 --> 01:02:50,099 Nemůžu uvěřit, jak moc to podporuje. 1023 01:02:50,808 --> 01:02:52,602 - Jo? Skvěle. - To je skvělé. 1024 01:02:53,519 --> 01:02:54,771 Moc pro mě znamená. 1025 01:02:54,854 --> 01:02:56,272 - To je dobrý. - Moc. 1026 01:02:56,355 --> 01:02:58,357 To je Josemanova svatba? 1027 01:02:58,441 --> 01:03:00,902 Myslím, že jo. S vámi dvěma určitě. 1028 01:03:00,985 --> 01:03:02,236 Sluší ti to. 1029 01:03:02,320 --> 01:03:03,321 DAWN TÁTA GARRETTA 1030 01:03:03,404 --> 01:03:05,239 - Vypadáš dobře. - Jo. 1031 01:03:05,323 --> 01:03:06,824 Ano! To se mi líbí. 1032 01:03:06,908 --> 01:03:11,913 - Podívej se na sebe! Tyhle staré hadry? - Jo! Vidíš? Docela to vyšlo. 1033 01:03:11,996 --> 01:03:13,581 Dáš si vodu, nebo pivo? 1034 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 - Nic silnějšího? - Bez whisky. 1035 01:03:15,750 --> 01:03:17,585 - To ne. - Jak se máš? 1036 01:03:17,668 --> 01:03:20,922 Teď se cítím dobře, ale ráno to bylo náročné. 1037 01:03:21,005 --> 01:03:24,217 - Jak to myslíš? - Je to velký den. 1038 01:03:24,300 --> 01:03:26,427 Je to velký den. 1039 01:03:26,511 --> 01:03:29,472 Důležité rozhodnutí. Jedno z největších v životě. 1040 01:03:29,555 --> 01:03:31,557 - Bylo to… - Je toho moc. 1041 01:03:31,641 --> 01:03:33,059 Pro všechny je to šok. 1042 01:03:33,142 --> 01:03:37,688 Pro všechny blízké je celkem těžké si představit, 1043 01:03:37,772 --> 01:03:42,693 že bys udělal takhle rychle takovéhle rozhodnutí. 1044 01:03:42,777 --> 01:03:44,403 - Rychle. - Jo. 1045 01:03:44,487 --> 01:03:47,323 Vím, že jste s ní zatím nestrávili moc času, 1046 01:03:47,406 --> 01:03:50,618 ale je geniální a velmi logická, a ohleduplná. 1047 01:03:50,701 --> 01:03:53,329 - Tak proč je s tebou? - Jo. 1048 01:03:53,412 --> 01:03:56,374 - Takže píšeš… - Jo. Slib. 1049 01:03:56,457 --> 01:04:01,087 Obvykle nejsi moc spontánní, když jde o vážné věci. 1050 01:04:01,170 --> 01:04:04,090 - Jo. - A tohle vypadá spontánně. 1051 01:04:05,007 --> 01:04:06,425 Jak ses vyspal? 1052 01:04:06,509 --> 01:04:08,803 Skvěle. Bral jsem to jako dobré znamení. 1053 01:04:08,886 --> 01:04:11,806 Já spal špatně, takže je to špatné znamení? 1054 01:04:11,889 --> 01:04:15,101 - Ty se nemusíš rozhodovat. - Přesně tak. 1055 01:04:15,184 --> 01:04:17,478 I když jsme si s Taylor velmi jistí, 1056 01:04:17,562 --> 01:04:19,230 pořád se musíš rozhodnout. 1057 01:04:19,313 --> 01:04:24,277 Celou dobu jsme si slibovali, že to budeme brát vážně, 1058 01:04:24,360 --> 01:04:29,240 že si neřekneme ano, pokud si nebudeme naprosto jistí. 1059 01:04:29,323 --> 01:04:31,742 Tak jistí, jak to jen jde. 1060 01:04:31,826 --> 01:04:35,246 Opravdu jsem se snažil tomu dostát 1061 01:04:35,329 --> 01:04:36,998 a dát velmi upřímnou odpověď. 1062 01:04:37,081 --> 01:04:39,792 Je to těžké rozhodnutí. Důležité rozhodnutí. 1063 01:04:39,876 --> 01:04:43,087 Jedno z nejdůležitějších rozhodnutí tvého života. 1064 01:04:43,170 --> 01:04:46,591 Jinak toho budeš litovat jako tvá matka posledních 35 let. 1065 01:04:46,674 --> 01:04:50,636 Vím, že vás trápí to San Diego, 1066 01:04:50,720 --> 01:04:52,471 cestování a že tam nebudu. 1067 01:04:52,555 --> 01:04:56,350 Ale mít ženu, mít rodinu, mít někoho jako Taylor… 1068 01:04:56,434 --> 01:04:58,936 nebyl jsem si jistý, že mě to potká. 1069 01:04:59,020 --> 01:05:03,608 Nečekal jsem, že potkám někoho, kdo se ke mně bude tak hodit 1070 01:05:03,691 --> 01:05:06,986 a s kým mi bude tak dobře a kdo klade ty správné výzvy 1071 01:05:07,069 --> 01:05:09,780 a kdo je starostlivý, pokorný a respektující. 1072 01:05:09,864 --> 01:05:15,202 Jsem vděčný, že jsem našel Taylor a cítím se tak, jak se cítím. 1073 01:05:16,913 --> 01:05:19,665 Asi bych byl blázen, kdybych to neudělal. 1074 01:05:19,749 --> 01:05:20,958 Ten pocit znám. 1075 01:05:22,752 --> 01:05:24,045 Jo. 1076 01:05:25,755 --> 01:05:29,425 Už jsi rozhodnutý. Nemám v úmyslu ti to rozmlouvat. 1077 01:05:29,508 --> 01:05:32,261 Jsi velmi chytrý, inteligentní muž. 1078 01:05:32,345 --> 01:05:34,472 Být ženatý a mít rodinu 1079 01:05:34,555 --> 01:05:38,643 je bezpochyby jedna z nejhezčích věcí, které tě mohou potkat 1080 01:05:38,726 --> 01:05:41,854 a jsem ráda, že máš příležitost tohle zažít. 1081 01:05:41,938 --> 01:05:44,023 Máš s kým sdílet své úspěchy. 1082 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 A ty máš co sdílet. 1083 01:05:47,443 --> 01:05:51,072 Jsi úžasná lidská bytost. 1084 01:05:51,155 --> 01:05:54,116 A vím, že ona je taky skvělá lidská bytost. 1085 01:05:54,200 --> 01:05:57,286 Musí být, když ses do ní tak zamiloval. 1086 01:05:58,371 --> 01:06:00,289 Je. Je úžasná. 1087 01:06:00,373 --> 01:06:03,960 Pořád jsem v šoku, že tam byla Taylor a vyšlo to. 1088 01:06:04,043 --> 01:06:06,045 - Někdy to tak má být. - Jo. 1089 01:06:06,128 --> 01:06:08,547 Uvědomuješ si, že se budeš ženit 13.? 1090 01:06:08,631 --> 01:06:11,592 - My se taky brali 13. - Ne, to jsem nevěděl. 1091 01:06:11,676 --> 01:06:13,928 - Budu si to pamatovat. - Šťastné číslo. 1092 01:06:14,011 --> 01:06:17,640 Jo, to je. Já vím. Mámě to šťastné nepřipadalo. 1093 01:06:17,723 --> 01:06:19,225 - Brát se… - Třináctého? 1094 01:06:19,308 --> 01:06:21,143 - Jo. - 13 je dobré číslo. 1095 01:06:21,227 --> 01:06:23,062 - Dobrý. - Je to dobré znamení. 1096 01:06:23,145 --> 01:06:25,147 Máme z tebe radost, zlato. 1097 01:06:25,231 --> 01:06:27,608 Děkuju. Díky, že jste tady a za podporu. 1098 01:06:27,692 --> 01:06:30,152 Má štěstí, a ty máš štěstí. 1099 01:06:30,945 --> 01:06:33,280 A je super tě sledovat, 1100 01:06:34,490 --> 01:06:37,368 jak jsi vyrostl z malého, zvídavého… 1101 01:06:38,327 --> 01:06:41,163 - Malý Zvídavý George… - Jo. Tak zvídavý. 1102 01:06:41,247 --> 01:06:42,707 Pořád je zvídavý. 1103 01:06:47,044 --> 01:06:48,212 Nemůžu vstát. 1104 01:06:49,714 --> 01:06:51,549 Máme tě moc rádi. 1105 01:06:54,885 --> 01:06:58,973 Je to jiné, než sledovat tě, jak hraješ fotbal. 1106 01:06:59,056 --> 01:07:02,184 Je to mnohem těžší, ale jsme nadšení. 1107 01:07:02,268 --> 01:07:04,228 Nadšení, šťastní, máme tě rádi. 1108 01:07:04,311 --> 01:07:07,314 A chceme tu být a podpořit vás na tisíc procent. 1109 01:07:07,398 --> 01:07:08,399 Vždycky. 1110 01:07:08,983 --> 01:07:11,485 - Jo, a nezpochybňujeme to. - Jo. 1111 01:07:11,569 --> 01:07:13,946 Hodně jsi o tom přemýšlel. 1112 01:07:14,697 --> 01:07:17,033 Asi víc než my dva, než jsme se vzali. 1113 01:07:17,116 --> 01:07:20,327 Určitě. To je jisté. 1114 01:07:21,037 --> 01:07:23,539 - Jo. - Ale tvoje matka je spontánnější. 1115 01:07:23,622 --> 01:07:24,790 - Jo. - Víš? 1116 01:07:24,874 --> 01:07:26,751 - Hodně. - Jo, mnohem víc. 1117 01:07:28,711 --> 01:07:29,628 Panebože. 1118 01:07:29,712 --> 01:07:33,049 - Takže jsme v pohodě. - Jo. 1119 01:07:33,132 --> 01:07:37,053 Už se těším, až tě poznám jako ženatého muže. 1120 01:07:37,136 --> 01:07:39,221 - Jo. - Garrett plus jedna. 1121 01:07:40,222 --> 01:07:41,682 Mám tě moc ráda. 1122 01:07:42,516 --> 01:07:43,601 Ano. 1123 01:07:45,644 --> 01:07:47,897 Vyrostl z tebe úžasný muž. 1124 01:07:47,980 --> 01:07:49,065 Vážně. 1125 01:07:51,192 --> 01:07:52,860 A byla to radost. 1126 01:08:14,256 --> 01:08:17,093 THOMAS BRATR TAYLOR 1127 01:08:25,184 --> 01:08:26,310 Proboha. 1128 01:08:34,860 --> 01:08:36,278 - Dobře, zlato. - Tady? 1129 01:08:36,362 --> 01:08:38,197 - Děkuju. Mám tě ráda. - Já tebe. 1130 01:08:44,787 --> 01:08:45,871 Připraven? 1131 01:08:45,955 --> 01:08:47,164 Myslím, že jo. 1132 01:08:55,131 --> 01:08:56,257 Je rozkošná. 1133 01:09:01,428 --> 01:09:03,889 To je sen každého otce. 1134 01:09:03,973 --> 01:09:05,891 Bez tebe bych to asi nezvládla. 1135 01:09:06,517 --> 01:09:09,937 Mám tě moc ráda. Díky, že jste sem dnes přišli. 1136 01:09:10,020 --> 01:09:11,480 Taky tě mám rád. 1137 01:09:12,064 --> 01:09:13,232 To zvládneš. 1138 01:09:14,316 --> 01:09:17,695 - Největší zápas tvého života. - Čtvrtá čtvrtina, jdeme. 1139 01:09:17,778 --> 01:09:19,071 Pojďme na to. 1140 01:09:23,576 --> 01:09:24,493 Povstaňte. 1141 01:09:30,666 --> 01:09:31,876 A kruci. 1142 01:10:06,160 --> 01:10:09,413 Kdo předává nevěstu ženichovi? 1143 01:10:09,914 --> 01:10:11,081 Její otec. 1144 01:10:21,467 --> 01:10:22,760 Díky. Paráda. 1145 01:10:25,095 --> 01:10:26,388 Posaďte se. 1146 01:10:28,974 --> 01:10:33,103 Rodino a přátelé, díky, že jste přišli na tuto úžasnou událost. 1147 01:10:33,187 --> 01:10:36,565 Dnes spojíme Taylor a Garretta do svazku manželského. 1148 01:10:37,149 --> 01:10:39,360 Taylor a Garrette, jako vědci 1149 01:10:39,443 --> 01:10:43,405 jste právě provedli ten nejdůležitější experiment vašeho života. 1150 01:10:43,489 --> 01:10:45,866 V laboratoři dvojitě zaslepených buněk 1151 01:10:45,950 --> 01:10:48,827 jste zkomprimovali roky randění 1152 01:10:48,911 --> 01:10:51,914 do zrychleného pátrání po dokonalém partnerovi. 1153 01:10:51,997 --> 01:10:56,210 Výsledky tohoto úsilí vás přivedly k sobě a na tuto svatbu. 1154 01:10:56,293 --> 01:10:58,337 Bože, to jsem ráda, že ty taky. 1155 01:10:59,421 --> 01:11:00,673 DEANNA SESTRA GARRETTA 1156 01:11:02,299 --> 01:11:03,425 Vedeš si skvěle. 1157 01:11:03,926 --> 01:11:06,345 - Poznámky se hodí, co? - Jo. 1158 01:11:07,554 --> 01:11:10,391 Taylor, říkala jsi to mnohokrát, 1159 01:11:10,474 --> 01:11:12,142 to krásné na nás je, 1160 01:11:12,226 --> 01:11:15,354 že jsme nečekali, že si tam někoho najdeme. 1161 01:11:15,437 --> 01:11:18,816 Spíš jsme se chtěli dozvědět něco o sobě samotných 1162 01:11:18,899 --> 01:11:21,986 a měli jen maličkou naději, že bychom tam mohli najít 1163 01:11:22,069 --> 01:11:24,822 někoho na celý život. 1164 01:11:24,905 --> 01:11:26,907 My jsme to spojení v buňkách našli. 1165 01:11:26,991 --> 01:11:29,910 Našel jsem pocit, který jsem dosud necítil 1166 01:11:29,994 --> 01:11:31,996 a nečekal, že ho kdy najdu. 1167 01:11:32,079 --> 01:11:34,498 Spojení, o kterém jsme mluvili 1168 01:11:34,581 --> 01:11:38,419 a které se pak jen znásobilo, když jsem tě uviděl… 1169 01:11:38,502 --> 01:11:41,088 Netušil jsem, že tohle můžu cítit. 1170 01:11:41,171 --> 01:11:46,385 Najít partnerku, která se ke mně tak dokonale hodí, 1171 01:11:46,468 --> 01:11:48,679 u které mám pocit, že se já hodím k ní. 1172 01:11:48,762 --> 01:11:51,932 Přesně tohle tady podle mě je. Partnerství. 1173 01:11:52,558 --> 01:11:55,269 Slibuju, že s tebou budu dál tančit a zpívat. 1174 01:11:55,352 --> 01:11:57,563 Nikdy to nevzdám, budu po tvém boku 1175 01:11:57,646 --> 01:11:59,982 a budu tě ve všem podporovat. 1176 01:12:00,065 --> 01:12:01,900 Budu trpělivý a chápající. 1177 01:12:01,984 --> 01:12:03,861 Tvé city dám vždy na první místo. 1178 01:12:04,445 --> 01:12:05,487 Děkuju ti. 1179 01:12:05,571 --> 01:12:08,699 Slibuju, že každý den bude stejně žhavý jako v Cabo. 1180 01:12:11,577 --> 01:12:14,121 Každý den ti říkám, že tě miluju 1181 01:12:14,204 --> 01:12:16,123 a dál ti to budu denně říkat. 1182 01:12:16,206 --> 01:12:18,709 A hlavně ti to budu dál dokazovat. 1183 01:12:18,792 --> 01:12:21,253 Ukážu ti, jak jsi výjimečná. Miluju tě. 1184 01:12:21,337 --> 01:12:24,465 Znamenáš pro mě celý svět. Vždy tu pro tebe budu. 1185 01:12:24,548 --> 01:12:26,175 - Miluju tě. - Já tebe. 1186 01:12:28,886 --> 01:12:30,679 - Taky mám poznámky. - Jo. 1187 01:12:34,183 --> 01:12:36,393 - Celá Taylor. - S nápisem „poznámky“. 1188 01:12:36,477 --> 01:12:38,771 Mnohem hezčí než ty moje. 1189 01:12:40,105 --> 01:12:41,482 No, G, 1190 01:12:42,107 --> 01:12:44,777 je vzácné potkat někoho, kdo má duši jako ty. 1191 01:12:44,860 --> 01:12:49,490 Jsi opravdu člověk, který vidí lidi, a vím, že mě opravdu vidíš. 1192 01:12:50,115 --> 01:12:52,201 Miluju tvůj smysl pro humor a důvtip. 1193 01:12:52,910 --> 01:12:55,746 Jsi opravdu úžasný sklář. 1194 01:12:57,956 --> 01:13:00,417 Ale především budeš tím člověkem, 1195 01:13:00,501 --> 01:13:03,545 díky kterému budou ty těžké věci mnohem lehčí. 1196 01:13:04,421 --> 01:13:09,510 S láskou mě vyzýváš a já chci být každý den lepší. 1197 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 Myslím, že s tebou po boku zvládneme úplně všechno. 1198 01:13:13,305 --> 01:13:14,390 Myslím to vážně. 1199 01:13:15,391 --> 01:13:18,268 Znáš ten pocit, když v zimě 1200 01:13:18,352 --> 01:13:20,896 ucítíš teplé paprsky slunce na kůži? 1201 01:13:20,979 --> 01:13:23,941 Tenhle pocit mnou v tomhle procesu velmi rezonuje. 1202 01:13:24,024 --> 01:13:26,944 Já se do toho experimentu pustila ve chvíli, 1203 01:13:27,027 --> 01:13:29,279 kdy jsem dala záměrně randění k ledu. 1204 01:13:29,780 --> 01:13:31,865 Říkala jsem si, že mám dost práce. 1205 01:13:33,242 --> 01:13:37,329 Díky tobě jsem si uvědomila, že jsem jen nehledala správného člověka. 1206 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 A teď před námi vidím zářnou budoucnost. 1207 01:13:41,333 --> 01:13:42,501 Jsme lidé, 1208 01:13:42,584 --> 01:13:46,880 kteří si zvládnou plnit své sny i sami. 1209 01:13:46,964 --> 01:13:49,591 Ale s tebou to má mnohem větší význam. 1210 01:13:49,675 --> 01:13:52,594 Vždy tě budu milovat, respektovat a vážit si tě. 1211 01:13:53,554 --> 01:13:56,974 Jsem si jistá, že budeme mít rodinu, o které jsme snili. 1212 01:14:00,269 --> 01:14:03,939 Mám pocit, že tě znám léta, ne týdny. 1213 01:14:04,857 --> 01:14:07,651 - Šílený, že? - 42 dní. 1214 01:14:07,734 --> 01:14:08,735 Čtyřicet dva dní. 1215 01:14:10,737 --> 01:14:11,947 Ty seš přes čísla. 1216 01:14:13,490 --> 01:14:15,909 Garrette, jsi jediný svého druhu. 1217 01:14:16,493 --> 01:14:17,453 Mám velké štěstí 1218 01:14:17,536 --> 01:14:21,248 a jsem nadšená, že budeš mít partnerem do konce života. 1219 01:14:22,624 --> 01:14:23,792 Seš fakt úlovek. 1220 01:14:32,176 --> 01:14:34,386 Taylor a Garrette, zasnoubili jste se 1221 01:14:34,470 --> 01:14:38,223 a rozhodli se spolu strávit život díky hlubokému citovému poutu. 1222 01:14:38,307 --> 01:14:42,478 Vzhled, věk, finance a všechny povrchní věci 1223 01:14:42,561 --> 01:14:44,605 pro vás nebyly důležité. 1224 01:14:44,688 --> 01:14:48,400 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 1225 01:14:50,068 --> 01:14:51,445 Vezmete se 1226 01:14:51,528 --> 01:14:54,615 a zavážete se ke společnému životu v manželství? 1227 01:14:55,449 --> 01:14:57,576 Nebo se navždy rozloučíte? 1228 01:14:58,660 --> 01:15:03,040 Garrette, bereš si Taylor za ženu od dnešního dne 1229 01:15:03,665 --> 01:15:07,419 v dobrém i zlém, v bohatství i chudobě, 1230 01:15:07,503 --> 01:15:09,588 v nemoci i ve zdraví, 1231 01:15:09,671 --> 01:15:12,132 dokud vás smrt nerozdělí? 1232 01:15:22,893 --> 01:15:23,894 Rozhodně ano. 1233 01:15:29,316 --> 01:15:33,695 Taylor, bereš si dnes Garretta za muže, 1234 01:15:34,196 --> 01:15:36,698 v dobrém i zlém, v bohatství i chudobě, 1235 01:15:36,782 --> 01:15:40,869 v nemoci i ve zdraví, dokud vás smrt nerozdělí? 1236 01:15:43,997 --> 01:15:44,915 Ano. 1237 01:15:50,629 --> 01:15:53,674 Taylor, dávám ti prsten jako symbol své lásky. 1238 01:15:53,757 --> 01:15:57,094 Se slibem, že tě budu milovat dnes, zítra a navždy. 1239 01:15:57,177 --> 01:15:59,763 Prohlašuji vás za muže a ženu. 1240 01:15:59,846 --> 01:16:02,349 Můžete to stvrdit polibkem. 1241 01:16:32,796 --> 01:16:35,674 Takže manželce naléváš jako první? 1242 01:16:35,757 --> 01:16:37,009 Chytáš se. 1243 01:16:37,509 --> 01:16:39,845 - Učím se rychle. - Já snad sním. 1244 01:16:39,928 --> 01:16:43,307 - Já vím. - Mám pocit, že jsme v simulaci. 1245 01:16:43,390 --> 01:16:46,768 Ano. Velmi mimotělní zážitek. Ale je to tak správné. 1246 01:16:46,852 --> 01:16:50,731 Tohle mě celou dobu vedlo. To, co k tobě cítím. 1247 01:16:50,814 --> 01:16:51,773 Mně taky. 1248 01:16:52,774 --> 01:16:54,192 Když to víš, tak to víš. 1249 01:16:59,364 --> 01:17:01,783 - Dneska jsem si to užila! Jo! - Vážně? 1250 01:17:01,867 --> 01:17:04,953 Je to úžasný den. Taková má být svatba. 1251 01:17:05,037 --> 01:17:10,125 Vždycky jsem si myslela, že budu děsně panikařit. 1252 01:17:10,208 --> 01:17:11,585 - Jo. - A jako… 1253 01:17:12,377 --> 01:17:17,174 Tohle byla svatba, o které se mi ani nesnilo, 1254 01:17:17,257 --> 01:17:20,344 ale jsem ráda, že to takhle dopadlo. 1255 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 Já jsem tak šťastnej. 1256 01:17:22,471 --> 01:17:23,472 Já taky. 1257 01:17:24,181 --> 01:17:25,974 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 1258 01:17:40,989 --> 01:17:42,532 - Dobře. - Dobře. 1259 01:17:42,616 --> 01:17:44,201 Máš zbytek života na… 1260 01:17:48,664 --> 01:17:49,831 To je nádhera! 1261 01:17:49,915 --> 01:17:52,626 - Jsme ti nejšťastnější na světě? - Ano. 1262 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 Takhle se běžně přepravují lidi ve Fredericksburgu, že? 1263 01:17:58,882 --> 01:18:01,593 Láska je naprosto slepá. 1264 01:18:02,094 --> 01:18:03,512 Láska je úplně slepá. 1265 01:18:06,807 --> 01:18:08,558 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 1266 01:18:08,642 --> 01:18:09,976 Tohle nám sedí. 1267 01:18:10,060 --> 01:18:11,269 - Jo. - Všechno. 1268 01:18:11,853 --> 01:18:17,234 Garrett je chlap, který se objeví jen jednou za život. 1269 01:18:17,317 --> 01:18:18,652 Mám hroznou radost. 1270 01:18:19,861 --> 01:18:23,990 Pan a paní Josemans-Krausovi! 1271 01:18:31,790 --> 01:18:34,459 S nikým jiným bych do hlubin neskočila. 1272 01:18:34,543 --> 01:18:35,752 Moc tě miluju. 1273 01:18:38,004 --> 01:18:41,091 Moc se těším na to, co přijde dál. 1274 01:18:41,675 --> 01:18:42,551 Já taky. 1275 01:18:45,220 --> 01:18:47,139 Začátek zbytku našeho života. 1276 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 To je na tom krásné. Právě začínáme. 1277 01:18:50,308 --> 01:18:51,226 Nemůžu se dočkat. 1278 01:18:51,309 --> 01:18:52,352 Já se těším. 1279 01:18:54,229 --> 01:18:56,398 - Miluju tě. - Taky tě miluju. 1280 01:19:02,904 --> 01:19:06,575 Pan a paní Tyler a Ashley Bradsonovi! 1281 01:19:07,409 --> 01:19:10,120 Láska je pro mě slepá. Řeknu to znovu. 1282 01:19:10,203 --> 01:19:12,622 Mám svou osobu a nejlepšího přítele. 1283 01:19:12,706 --> 01:19:16,168 Kdybych do toho experimentu nešla, takovou lásku nenajdu. 1284 01:19:16,251 --> 01:19:18,837 Viděla jsem, jaký je uvnitř. 1285 01:19:20,922 --> 01:19:23,300 Ne vždy si vezmeš spřízněnou duši. 1286 01:19:25,343 --> 01:19:27,721 - Přestaň! Dáváš to najevo! - Promiň! 1287 01:19:28,221 --> 01:19:32,184 Těším se, až se zítra probudím a budu vdaná. 1288 01:19:32,267 --> 01:19:34,394 - Jo. - A ty máš na ruce prsten. 1289 01:19:34,478 --> 01:19:36,104 Je to stvrzené. 1290 01:19:36,188 --> 01:19:37,647 Mám druhý prsten. 1291 01:19:38,148 --> 01:19:40,609 Teď už nejsem zasnoubená. Jsem vdaná. 1292 01:19:40,692 --> 01:19:41,651 - Štěstí. - Ano. 1293 01:19:42,402 --> 01:19:43,403 Jsem šťastný. 1294 01:19:44,362 --> 01:19:45,197 Jsem šťastná. 1295 01:20:34,120 --> 01:20:37,040 Překlad titulků: Zuzana Matějková