1 00:00:15,682 --> 00:00:19,144 ハンナ&ニック 2 00:00:28,194 --> 00:00:30,155 ケイティと何を? 3 00:00:31,823 --> 00:00:32,699 ニック 28歳 不動産業者 4 00:00:32,699 --> 00:00:33,450 ニック 28歳 不動産業者 それは… 5 00:00:33,450 --> 00:00:33,533 ニック 28歳 不動産業者 6 00:00:33,533 --> 00:00:34,743 ニック 28歳 不動産業者 分からない? 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,081 これまでのことを 話してただけだ 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 例えば? 9 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 説明してよ 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 気になるの? 11 00:00:47,589 --> 00:00:51,384 親友と婚約者が 楽しそうに話してれば 12 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 気になるに決まってる 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 ムカつくもの 14 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 意味はない 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 “けじめをつける”って 16 00:00:59,976 --> 00:01:00,852 言ってない 17 00:01:00,935 --> 00:01:01,728 言ったわ 18 00:01:02,228 --> 00:01:03,688 なら何と? 19 00:01:03,772 --> 00:01:07,233 話したい人がいるとすれば ケイティだと 20 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 満足? 21 00:01:08,526 --> 00:01:09,819 男だからね 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 ムカつく理由を説明するわ 23 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 ケイティは親友よ 24 00:01:18,119 --> 00:01:23,124 あなたはケイティと 話すのが楽しみだと言って… 25 00:01:23,208 --> 00:01:24,375 そうじゃない 26 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 僕は質問したかったんだ 27 00:01:26,920 --> 00:01:31,091 “本命同士だったのに なぜ僕をフッた?”とね 28 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 元カレと同類だからだと 言われた 29 00:01:34,344 --> 00:01:38,264 それを聞いて 僕は納得したんだ 30 00:01:38,765 --> 00:01:41,976 今 僕は幸せだし 何も問題ない 31 00:01:42,060 --> 00:01:46,022 それだけで なぜ40分も話し込んでたの? 32 00:01:46,106 --> 00:01:47,148 いい子だ 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 私の親友よ 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 親友なら直接 聞けば? 35 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 あなたは婚約者だもの 36 00:01:53,696 --> 00:01:57,659 私の話や 過去の恋愛話でもしてた? 37 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 大人なら… 38 00:01:59,327 --> 00:02:03,832 あなたは大人なの? 私が男の子にしてあげたの 39 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 “男の子から大人に してあげた”だろ? 40 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 あなたは最高の人よ 41 00:02:09,838 --> 00:02:13,883 今夜だって アシュリーと話してたの 42 00:02:13,967 --> 00:02:17,595 まずはアシュリーとの 話を聞いて 43 00:02:17,679 --> 00:02:21,141 今の私は 楽しい人間じゃないの 44 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 ポッドでの私は 楽しい人間だった 45 00:02:24,978 --> 00:02:26,271 でも今は違う 46 00:02:26,354 --> 00:02:31,401 実験に真剣になりすぎて ストレスが溜まってる 47 00:02:31,484 --> 00:02:34,070 両親にも言われたわ 48 00:02:34,154 --> 00:02:39,576 だから あなたの前でも 楽しい人間でいようと思った 49 00:02:39,659 --> 00:02:44,497 “今夜はニックと一緒に 楽しい時間を過ごそう”とね 50 00:02:44,581 --> 00:02:48,960 そんな時にケイティが 3回も近づいてきて 51 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 あなたが魅力的だと言った 52 00:02:52,130 --> 00:02:53,756 僕が悪いのか? 53 00:02:53,840 --> 00:02:54,883 聞いてよ 54 00:02:54,966 --> 00:02:57,844 “彼はセクシーね”と 3回 言われた 55 00:02:57,927 --> 00:02:59,846 僕のせいじゃない 56 00:02:59,929 --> 00:03:04,058 そして あなたも 彼女と話し込んでた 57 00:03:04,142 --> 00:03:07,645 あなたたちの会話の内容は 分からない 58 00:03:07,729 --> 00:03:12,775 でも親友と婚約者が 親密にしてたら傷つくわ 59 00:03:13,818 --> 00:03:15,320 まるで⸺ 60 00:03:15,403 --> 00:03:21,409 親友にも婚約者にも 見下されたような気分だわ 61 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 僕を信用してないのか? 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,873 そうじゃない 63 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 僕を信じる? 64 00:03:29,083 --> 00:03:32,629 あなたは まだしも ケイティは信用できない 65 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 こんな会話は意味がない 66 00:03:35,590 --> 00:03:38,635 僕は君と結婚するんだ 67 00:03:38,718 --> 00:03:41,054 気持ちを分かってよ 68 00:03:41,137 --> 00:03:42,472 分からない 69 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 尊重が大事だと 言ったでしょ? 70 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 私を尊重してよ 71 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 もう寝るわ 72 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 尊重してるよ 73 00:03:55,818 --> 00:03:59,447 “ハンナとの結婚が 楽しみだ”と話した 74 00:03:59,530 --> 00:04:00,657 本当に? 75 00:04:02,742 --> 00:04:08,414 君の親友と会話するのも 許されないのなら 76 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 信用がないってことだ 77 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 気持ちを分かってほしいの 78 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 何を話してたのか… 79 00:04:16,256 --> 00:04:19,842 彼女に好かれたのは 僕のせいじゃない 80 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 僕は 君を愛してる 81 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 40分の会話が何だよ 82 00:04:26,933 --> 00:04:28,101 私はイヤ 83 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 僕の話を聞いてくれよ 84 00:04:30,520 --> 00:04:34,983 君を愛してるんだから ケイティなんか関係ない 85 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 私は あなたと 楽しい時間を過ごしたかった 86 00:04:42,365 --> 00:04:43,241 なのに… 87 00:04:43,324 --> 00:04:47,036 台なしにしたのは僕じゃない 88 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 足がむくんで最悪だわ 89 00:04:50,498 --> 00:04:52,542 理解できないよ 90 00:04:52,625 --> 00:04:55,044 ポッドの時と同じだ 91 00:04:55,128 --> 00:04:58,256 “ニックは女好きの遊び人” 92 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 そう思い込んでる 93 00:05:00,300 --> 00:05:04,262 僕が“君を愛してる”と 言ったら 94 00:05:04,345 --> 00:05:06,681 素直に信じろよ 95 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 すごくセクシーね 96 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 ベッドに行きたい 97 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 僕もだ 98 00:05:15,982 --> 00:05:19,944 でも この無意味な会話には 腹が立つ 99 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 君の親友のことなのに 100 00:05:22,447 --> 00:05:26,909 何で僕が文句を言われなきゃ いけないんだ? 101 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 あっそ 102 00:05:29,037 --> 00:05:32,582 まったく 何なんだよ 103 00:05:33,082 --> 00:05:38,004 僕は おしゃれして 楽しむこともできないのか 104 00:05:44,427 --> 00:05:47,638 僕は大人だし 君を愛してる 105 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 何も悪くない 106 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 聞いてる? 107 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 聞こえる? 108 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 話し合いは大事よ 109 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 でも今は深夜の1時半 110 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 今夜は寝て 話は明日にしたい 111 00:06:13,289 --> 00:06:19,087 その前に 僕に対して 何か怒ってることはある? 112 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 僕に 何か落ち度が? 113 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 まさか 114 00:06:23,424 --> 00:06:26,886 それだけ聞ければいい 115 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 ケイティとは 大人同士の会話をした 116 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 君への気持ちを話して… 117 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 ねえ 118 00:06:33,976 --> 00:06:36,312 今は寝ましょう 119 00:06:36,396 --> 00:06:37,230 分かった 120 00:06:37,313 --> 00:06:38,481 キスを 121 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 分かったよ 122 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 それじゃあ… 123 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 話し合いは終わり 124 00:07:01,838 --> 00:07:06,843 ラブ・イズ・ブラインド ~外見なんて関係ない?!~ 125 00:07:09,804 --> 00:07:13,558 結婚式まで残り9日 126 00:07:14,767 --> 00:07:19,021 カリフォルニア州 サンディエゴ 127 00:07:20,064 --> 00:07:20,690 サンディエゴへようこそ 128 00:07:20,690 --> 00:07:22,275 サンディエゴへようこそ テイラー&ギャレット 129 00:07:22,275 --> 00:07:22,358 テイラー&ギャレット 130 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 テイラー&ギャレット 故郷を紹介してもらえる 131 00:07:25,027 --> 00:07:25,528 テイラー&ギャレット 132 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 テイラー&ギャレット でも彼女は 何も教えてくれない 133 00:07:27,238 --> 00:07:28,448 でも彼女は 何も教えてくれない 134 00:07:28,531 --> 00:07:30,408 このツアーは 今のところ… 135 00:07:30,408 --> 00:07:30,825 このツアーは 今のところ… ギャレット 31歳 物理学者 136 00:07:30,825 --> 00:07:32,785 ギャレット 31歳 物理学者 137 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 ギャレット 31歳 物理学者 退屈? 138 00:07:34,245 --> 00:07:35,413 ギャレット 31歳 物理学者 139 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 僕への第一印象と同じ 140 00:07:39,417 --> 00:07:42,628 カフェインが足りないかもね 141 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 昨夜のことは 忘れたのかしら 142 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 何もなかっただろ 143 00:07:49,760 --> 00:07:50,595 あっそ 144 00:07:51,095 --> 00:07:51,846 昨夜は眠れず ずっと泣いてた 145 00:07:51,846 --> 00:07:54,265 昨夜は眠れず ずっと泣いてた テイラー 29歳 政策提言担当者 146 00:07:54,265 --> 00:07:54,348 テイラー 29歳 政策提言担当者 147 00:07:54,348 --> 00:07:56,684 テイラー 29歳 政策提言担当者 2人で話し合い 彼は謝ってた 148 00:07:56,684 --> 00:07:57,435 2人で話し合い 彼は謝ってた 149 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 でも 彼の元カノへの反応は 150 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 想像よりも ずっと親密に感じられたの 151 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 最悪の気分だった 152 00:08:07,570 --> 00:08:13,117 式の約1週間前に こうなるなんて最悪だわ 153 00:08:13,201 --> 00:08:17,038 でも私たちは愛し合ってるし 154 00:08:17,121 --> 00:08:22,710 今日は 私の家族に会う とても大事な日なの 155 00:08:23,252 --> 00:08:27,131 だから2人の問題は 脇に置いて 156 00:08:27,215 --> 00:08:31,511 今日はギャレットと 楽しい時間を過ごしたいわ 157 00:08:31,594 --> 00:08:34,680 彼も悪気が あったわけじゃない 158 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 両親に会わせるのが楽しみ 159 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 きっと彼を気に入るはず 160 00:08:40,228 --> 00:08:41,646 町並みは? 161 00:08:41,729 --> 00:08:43,022 すばらしい 162 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 住みたい 163 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 今日は 楽しい一日にしたい 164 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 家族に祝福してほしいの 165 00:08:51,948 --> 00:08:57,870 24時間前までは 幸せな結婚を確信してたけど 166 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 今の私は 残念ながら違う 167 00:09:00,581 --> 00:09:06,003 ギャレットも それを理解してくれてる 168 00:09:06,087 --> 00:09:11,217 今の私は とにかく⸺ 169 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 傷ついてる 170 00:09:15,555 --> 00:09:19,684 ついにギャレットが 私の家族に会った 171 00:09:19,767 --> 00:09:24,272 みんな すばらしい人たちで 会えてうれしい 172 00:09:24,355 --> 00:09:29,819 私の愛する人たちを 紹介させてもらうわね 173 00:09:31,654 --> 00:09:32,488 本物だよ 174 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 本物の家族だ 175 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 もちろん本物よ 176 00:09:37,493 --> 00:09:39,370 パドレスのファンだ 177 00:09:39,453 --> 00:09:40,913 ファンになった 178 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 さすがギャレット! 179 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 未来の子供たちの⸺ 180 00:09:49,880 --> 00:09:52,800 祖父母に 会わせることができた 181 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 完璧だよ 182 00:09:55,177 --> 00:10:00,224 私が いかに幸せで真剣かを 家族に分かってもらえた 183 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 論理的な私たちにとって 184 00:10:03,561 --> 00:10:09,191 この実験が いかに 価値あるものかを証明できた 185 00:10:09,275 --> 00:10:13,362 実験で人生のパートナーに 出会えたことに 186 00:10:13,446 --> 00:10:17,366 みんな私たちと同じくらい 驚いてたわ 187 00:10:17,450 --> 00:10:18,326 ああ 188 00:10:19,327 --> 00:10:22,246 でも みんな 私を信じてくれた 189 00:10:22,330 --> 00:10:26,042 ギャレットは 人生最良の決断よ 190 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 幸せな一日だった 191 00:10:30,838 --> 00:10:33,174 結婚式が楽しみだ 192 00:10:36,927 --> 00:10:43,267 ワシントンDC 193 00:10:48,898 --> 00:10:49,398 負けられないわ 194 00:10:49,398 --> 00:10:50,650 負けられないわ アシュリー&タイラー 195 00:10:50,650 --> 00:10:52,109 アシュリー&タイラー 196 00:10:52,109 --> 00:10:52,693 アシュリー&タイラー 一生 自慢されちゃう 197 00:10:52,693 --> 00:10:54,362 一生 自慢されちゃう 198 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 張り合うなよ 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 どいて! 200 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 その調子だ 201 00:11:15,132 --> 00:11:16,384 手と腕が 筋肉痛になりそう 202 00:11:16,384 --> 00:11:17,927 手と腕が 筋肉痛になりそう タイラー 34歳 核物質管理官 203 00:11:17,927 --> 00:11:18,010 タイラー 34歳 核物質管理官 204 00:11:18,010 --> 00:11:18,427 タイラー 34歳 核物質管理官 だが君は強い 205 00:11:18,427 --> 00:11:19,011 だが君は強い 206 00:11:19,011 --> 00:11:19,595 だが君は強い アシュリー 31歳 207 00:11:19,595 --> 00:11:19,929 アシュリー 31歳 208 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 マーケティング・ ディレクター 209 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 触らせて 210 00:11:24,058 --> 00:11:24,934 ほらね 211 00:11:25,976 --> 00:11:27,728 まるで子供だな 212 00:11:28,854 --> 00:11:31,774 何度も言うが 本当にごめん 213 00:11:31,857 --> 00:11:34,068 やっと冷静になれたわ 214 00:11:34,151 --> 00:11:38,114 今は理性的に 考えられるようになった 215 00:11:38,197 --> 00:11:40,991 5年後に子供がいる生活を 216 00:11:41,492 --> 00:11:45,871 自分が受け入れられるか 想像してみたの 217 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 何があっても あなたと一緒にいたい 218 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 予期せぬ出来事だったけど 219 00:11:58,342 --> 00:12:03,431 あなたを手に入れるためなら 受け入れるわ 220 00:12:05,850 --> 00:12:07,059 君の勝ちだよ 221 00:12:08,060 --> 00:12:08,769 レースは別 222 00:12:08,853 --> 00:12:09,603 そう? 223 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 それが結論よ 224 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 うれしい 225 00:12:20,656 --> 00:12:21,699 結婚するの 226 00:12:28,289 --> 00:12:33,043 これ以上の秘密は 受け入れられないわよ 227 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 いい? 228 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 イエローカードだからね 229 00:12:39,049 --> 00:12:40,551 秘密はないよ 230 00:12:40,634 --> 00:12:42,052 よかった 231 00:12:50,227 --> 00:12:53,522 マリッサ&ラムセス 232 00:12:53,606 --> 00:12:54,106 生地をなめても? 233 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 生地をなめても? マリッサ 31歳 法律事務員 234 00:12:55,191 --> 00:12:55,274 マリッサ 31歳 法律事務員 235 00:12:55,274 --> 00:12:57,026 マリッサ 31歳 法律事務員 生卵入りだぞ? 236 00:12:57,026 --> 00:12:57,401 生卵入りだぞ? 237 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 生卵なんて平気よ 238 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 昔の人たちは… 239 00:13:02,406 --> 00:13:04,492 かすり傷で死んでた 240 00:13:04,492 --> 00:13:05,075 かすり傷で死んでた ラムセス 34歳 241 00:13:05,075 --> 00:13:05,159 ラムセス 34歳 242 00:13:05,159 --> 00:13:05,826 ラムセス 34歳 生卵は食べても大丈夫 243 00:13:05,826 --> 00:13:05,910 生卵は食べても大丈夫 244 00:13:05,910 --> 00:13:06,869 生卵は食べても大丈夫 プログラム・ コーディネーター 245 00:13:06,869 --> 00:13:07,119 生卵は食べても大丈夫 246 00:13:07,203 --> 00:13:08,662 かすり傷で? 247 00:13:08,746 --> 00:13:09,497 昔はね 248 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 あり得ないわ 249 00:13:11,290 --> 00:13:12,666 できたぞ 250 00:13:12,750 --> 00:13:15,002 第一弾を焼くわよ 251 00:13:16,128 --> 00:13:19,548 結婚許可証の 手続きをしなきゃ 252 00:13:20,049 --> 00:13:21,217 じゃあ… 253 00:13:21,300 --> 00:13:21,926 お願い 254 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 クレイジーね 255 00:13:24,470 --> 00:13:26,514 ビールを飲みたい 256 00:13:26,597 --> 00:13:28,390 何でビールを? 257 00:13:28,474 --> 00:13:29,683 緊張する 258 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 まずは君の情報を記入する 259 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 誕生日は… 260 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 4月の… 261 00:13:41,779 --> 00:13:42,530 いつ? 262 00:13:42,613 --> 00:13:44,281 待ってくれ 263 00:13:44,365 --> 00:13:46,492 4月の いつだったかな 264 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 1992年4月3日だよね? 265 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 確信がないの? 266 00:13:52,581 --> 00:13:53,165 正解? 267 00:13:53,249 --> 00:13:54,208 ええ 268 00:13:54,291 --> 00:13:58,295 バカにしないでくれよ 電話番号は? 269 00:14:00,923 --> 00:14:02,299 私の名前は? 270 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 集中してくれ 271 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 ごめん 272 00:14:06,762 --> 00:14:08,347 結婚歴は あり 273 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 いよいよだ 274 00:14:12,142 --> 00:14:12,977 そう? 275 00:14:13,060 --> 00:14:13,769 そうさ 276 00:14:13,853 --> 00:14:14,770 待って 277 00:14:15,396 --> 00:14:15,980 怖い 278 00:14:16,063 --> 00:14:17,314 迷ってる? 279 00:14:17,898 --> 00:14:20,317 いいえ 迷わないわ 280 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 一緒に押す? 281 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 どこを? 282 00:14:25,406 --> 00:14:26,073 これだ 283 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 1 2 3! 284 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 できた 285 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 結婚するぞ 286 00:14:34,039 --> 00:14:34,707 ええ 287 00:14:42,464 --> 00:14:46,010 結婚式まで残り8日 288 00:14:48,721 --> 00:14:49,221 私の友達に 会える男はラッキーよ 289 00:14:49,221 --> 00:14:51,765 私の友達に 会える男はラッキーよ ハンナ&ニック 290 00:14:51,765 --> 00:14:51,849 ハンナ&ニック 291 00:14:51,849 --> 00:14:54,018 ハンナ&ニック 君が 僕を 大人にしたからね 292 00:14:54,018 --> 00:14:54,977 君が 僕を 大人にしたからね 293 00:14:56,854 --> 00:14:58,272 問題は解決したと? 294 00:14:58,272 --> 00:14:59,648 問題は解決したと? ハンナ 26歳 医療機器営業 295 00:14:59,648 --> 00:14:59,732 ハンナ 26歳 医療機器営業 296 00:14:59,732 --> 00:15:00,983 ハンナ 26歳 医療機器営業 そう思ってる 297 00:15:01,066 --> 00:15:03,027 女性への態度で 君に誤解を与えてきた ニック 28歳 不動産業者 298 00:15:03,027 --> 00:15:04,570 女性への態度で 君に誤解を与えてきた 299 00:15:05,154 --> 00:15:10,200 だから君のために 改めようと頑張ってる 300 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 私のために誠実に? 301 00:15:12,620 --> 00:15:14,955 性格を変えようとしてる 302 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 言われなきゃ 女性を口説いてたの? 303 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 口説いてない 304 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 でも君は そう捉えた 305 00:15:22,171 --> 00:15:26,717 あなたは実験中のテストで 落第になった 306 00:15:26,800 --> 00:15:28,093 でもね… 307 00:15:28,177 --> 00:15:29,845 いきなり落第? 308 00:15:29,929 --> 00:15:31,889 次は合格して 309 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 君を落胆させたくない 310 00:15:34,558 --> 00:15:36,185 今日も頑張るよ 311 00:15:36,268 --> 00:15:37,561 期待してる 312 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 信じてくれ 313 00:15:40,606 --> 00:15:41,857 もちろん 314 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 それでいい 315 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 こんにちは 316 00:15:44,318 --> 00:15:44,818 やあ 317 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 ハーイ 318 00:15:47,446 --> 00:15:48,906 私はハンナよ 319 00:15:48,989 --> 00:15:50,032 よろしく 320 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 こちらこそ 321 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 いい匂いね 322 00:15:53,702 --> 00:15:55,454 いよいよだな 323 00:15:55,955 --> 00:15:57,748 本当に久しぶりね 324 00:15:57,831 --> 00:15:59,875 私が結婚すると? 325 00:15:59,959 --> 00:16:00,459 アドリアナとハンナ ハンナの友人 326 00:16:00,459 --> 00:16:02,920 アドリアナとハンナ ハンナの友人 結婚は驚かないけど 327 00:16:03,504 --> 00:16:05,047 実験は驚いたわ 328 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 あなたの趣味は? 329 00:16:07,508 --> 00:16:11,512 スポーツ好きの家庭で 育ったんだ 330 00:16:11,595 --> 00:16:15,432 以前はアメフト選手で 今は不動産業者だ 331 00:16:15,516 --> 00:16:20,562 今までは恋愛よりも アメフトか仕事優先だった 332 00:16:20,646 --> 00:16:23,941 なら なぜ実験に 参加する気に? 333 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 今だと思った 334 00:16:26,151 --> 00:16:29,113 人生をアメフトに捧げてきた 335 00:16:29,196 --> 00:16:33,742 でも そのあとに 自分が求めるものに気づいた 336 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 結婚して家族を持つことだ 337 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 ハンナは初めて愛した女性だ 338 00:16:39,415 --> 00:16:41,291 運命だと思った 339 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 覚悟はできてる? 340 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 そう思うよ 341 00:16:45,295 --> 00:16:46,296 君は? 342 00:16:46,380 --> 00:16:49,383 “そう思う”? 怪しいわね 343 00:16:49,466 --> 00:16:51,719 君はできてる? 344 00:16:51,802 --> 00:16:53,679 結婚はしたいわ 345 00:16:53,762 --> 00:16:58,517 でも結婚すべきか 不安に思う時もあるの 346 00:16:58,600 --> 00:17:00,769 僕は完璧じゃないが 347 00:17:00,853 --> 00:17:04,273 それでも結婚したいし 君を愛してる 348 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 でも もめ事はあった 349 00:17:06,984 --> 00:17:09,778 僕には悪気がなくても 350 00:17:09,862 --> 00:17:14,199 君を怒らせて しまったことがある 351 00:17:14,700 --> 00:17:20,289 私は ズバズバ言いすぎて 相手を傷つけることもあるわ 352 00:17:20,372 --> 00:17:24,543 でも それは 仲がいいからこそなのよ 353 00:17:24,626 --> 00:17:25,794 真実は酷よ 354 00:17:25,878 --> 00:17:27,212 真実は厳しい 355 00:17:27,296 --> 00:17:30,841 本当のことを言われると 傷つくもの 356 00:17:30,924 --> 00:17:33,886 彼がアヒルの乗り物に 乗ったの 357 00:17:33,969 --> 00:17:37,973 私は“気持ち悪い”と言って 反対したけど 358 00:17:38,057 --> 00:17:41,351 彼が“乗りたい”と言うから… 359 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 楽しそうでね 360 00:17:42,519 --> 00:17:46,190 そしたら女性が来て レースを始めたの 361 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 私を見て “嫉妬深い彼女ね”と言った 362 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 耳を疑ったわ 363 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 でもニックは ゲラゲラ笑ってた 364 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 それで… 365 00:17:55,407 --> 00:17:56,909 笑えないわ 366 00:17:57,701 --> 00:17:58,452 でしょ? 367 00:17:58,535 --> 00:17:59,912 面白くない 368 00:17:59,995 --> 00:18:02,372 僕も苦労してるんだ 369 00:18:02,456 --> 00:18:06,210 彼女のために 変わろうとしてる 370 00:18:06,293 --> 00:18:08,796 もしかしたら自分は⸺ 371 00:18:08,879 --> 00:18:12,800 未熟なのかもしれないと 思わされるんだ 372 00:18:12,883 --> 00:18:14,551 自分でも不安になる 373 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 あなたを変える気はない 374 00:18:17,346 --> 00:18:21,183 でも結婚すれば 人は自然と変わるわ 375 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 誰でも結婚すれば 376 00:18:23,143 --> 00:18:27,106 他の女を口説くなんて 考えないはず 377 00:18:27,189 --> 00:18:30,859 できないなら できるフリはしないで 378 00:18:30,943 --> 00:18:32,277 話が違う 379 00:18:32,361 --> 00:18:34,530 どう話が違うの? 380 00:18:34,613 --> 00:18:38,951 あなたが感じたことを 話したらいいでしょ 381 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 君から言えよ 382 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 彼は 時々 自分の気持ちを隠すの 383 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 自分の正直な気持ちを 知られたら 384 00:18:51,213 --> 00:18:55,801 私が去ってしまうと 思ってるからよ 385 00:18:56,510 --> 00:19:01,890 でも彼がノーと言えば 私たちは一緒にいられない 386 00:19:02,641 --> 00:19:05,144 今のを聞いて どう思う? 387 00:19:05,227 --> 00:19:10,232 君は 僕の子供っぽさや 社会性に不満を持ってる 388 00:19:10,315 --> 00:19:15,279 僕が 君やルナの面倒を見て 一緒に生活できるのか 389 00:19:15,362 --> 00:19:21,451 夫婦生活のために 過去の行動を変えられるか 390 00:19:21,535 --> 00:19:25,664 今のは序の口で 不満は まだまだあるだろ 391 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 どれも簡単に直せるはずだわ 392 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 犬の散歩は簡単よ 393 00:19:30,878 --> 00:19:31,378 ああ 394 00:19:31,879 --> 00:19:32,713 やってよ 395 00:19:32,796 --> 00:19:37,926 ハンナが言ってるのは 性格じゃなくて行動の話よ 396 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 これまでの 独身生活の習慣ではなく 397 00:19:42,181 --> 00:19:45,726 結婚生活の習慣へと 変えるだけ 398 00:19:45,809 --> 00:19:48,812 そのリスクと課題は 受け入れてる 399 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 リスクと課題? 400 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 習慣の変化が? 401 00:19:53,150 --> 00:19:56,361 喜んでやるつもりだよ 402 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 別人になれとは 言ってないわ 403 00:19:59,323 --> 00:20:02,993 私を尊重して 大事にしてほしいだけ 404 00:20:03,076 --> 00:20:04,870 尊重してるだろ 405 00:20:04,953 --> 00:20:06,747 家事も分担したい 406 00:20:07,414 --> 00:20:11,835 あなたの性格や趣味を 変えろとは言ってない 407 00:20:11,919 --> 00:20:17,424 日々のちょっとしたことが あなたにとっては大ごとなの 408 00:20:17,507 --> 00:20:22,846 “課題”なんて言うと 大変なことに聞こえるけど 409 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 どれも大したことじゃないわ 410 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 シンプルで簡単なことよ 411 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 妻を尊重して犬の散歩をする 412 00:20:32,564 --> 00:20:36,860 ちょっとしたことを 大げさに言いすぎ 413 00:20:41,031 --> 00:20:43,992 僕は 喜んで やろうと思ってる 414 00:20:44,076 --> 00:20:46,912 だったら なぜやらないの? 415 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 大したことじゃないと 言いつつ 416 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 あなたは結婚を迷ってる 417 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 ほんのいくつかの 変化のせいでね 418 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 あなたを変える気はないのよ 419 00:21:02,552 --> 00:21:06,223 あなたからの愛は 疑ってないわ 420 00:21:06,306 --> 00:21:07,808 私が不安なのは 421 00:21:07,891 --> 00:21:13,397 本当に結婚する覚悟が あなたにあるかどうかなの 422 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 母が来たわ 423 00:21:33,959 --> 00:21:34,710 テイラー&ギャレット ハーイ 424 00:21:34,710 --> 00:21:34,793 テイラー&ギャレット 425 00:21:34,793 --> 00:21:35,627 テイラー&ギャレット 母さん 426 00:21:35,627 --> 00:21:36,295 テイラー&ギャレット 427 00:21:36,295 --> 00:21:37,129 テイラー&ギャレット ようこそ 428 00:21:37,129 --> 00:21:37,212 テイラー&ギャレット 429 00:21:37,212 --> 00:21:37,421 テイラー&ギャレット ありがとう 430 00:21:37,421 --> 00:21:38,297 ありがとう 431 00:21:40,132 --> 00:21:42,592 どうぞ座ってください 432 00:21:44,386 --> 00:21:47,389 土曜日は いつも こんなに道が混むの? 433 00:21:47,389 --> 00:21:47,973 土曜日は いつも こんなに道が混むの? テイラー 29歳 政策提言担当者 434 00:21:47,973 --> 00:21:48,515 テイラー 29歳 政策提言担当者 435 00:21:48,515 --> 00:21:49,683 テイラー 29歳 政策提言担当者 DCですからね 436 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 フォン テイラーの母親 それは大変だわ 437 00:21:52,144 --> 00:21:53,478 明日はドレスを 438 00:21:53,562 --> 00:21:54,813 ウソでしょ 439 00:21:54,896 --> 00:21:56,898 娘のドレス姿よ 440 00:21:56,982 --> 00:21:58,150 それは… 441 00:21:59,192 --> 00:22:00,569 ギャレット 31歳 物理学者 442 00:22:02,279 --> 00:22:05,407 “両親は 応援してくれるはずだけど” 443 00:22:05,490 --> 00:22:09,244 “反対されたら 結婚はできない”と言ったの 444 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 母さんたちなしで 式は挙げられない 445 00:22:12,456 --> 00:22:16,752 みんな最悪のケースを考える 446 00:22:16,835 --> 00:22:20,589 でも私は あなたのお父さんを説得した 447 00:22:20,672 --> 00:22:24,092 “あの子たちは もう大人よ”とね 448 00:22:27,304 --> 00:22:33,143 “人生の荒波へと 一緒に踏み出そうとしてる” 449 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 “だから落ち着いて”とね 450 00:22:38,607 --> 00:22:39,900 母さんったら 451 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 泣かないで 452 00:22:45,614 --> 00:22:49,534 時には 頭の中で 考えるだけではなく 453 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 直感を信じることも大切よ 454 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 直感はあるわ 455 00:22:57,167 --> 00:22:58,251 本当よ 456 00:23:00,087 --> 00:23:01,380 運命なの 457 00:23:01,463 --> 00:23:02,589 家族ね 458 00:23:02,672 --> 00:23:03,840 乾杯を? 459 00:23:03,924 --> 00:23:05,050 乾杯を 460 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 逃げるなら今のうちよ 461 00:23:08,637 --> 00:23:10,305 父さんも言ってた 462 00:23:10,389 --> 00:23:12,057 家族になりたい 463 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 愛してるわ 464 00:23:17,979 --> 00:23:20,690 結婚式まで残り7日 465 00:23:28,490 --> 00:23:30,242 ウエディングドレスの 試着よ 466 00:23:30,242 --> 00:23:30,742 ウエディングドレスの 試着よ ハンナ 26歳 医療機器営業 467 00:23:30,742 --> 00:23:30,826 ハンナ 26歳 医療機器営業 468 00:23:30,826 --> 00:23:33,537 ハンナ 26歳 医療機器営業 スピーチは考えた? 469 00:23:34,037 --> 00:23:34,204 あなたのドレス姿を見て 考えようと思ってたの 470 00:23:34,204 --> 00:23:38,917 あなたのドレス姿を見て 考えようと思ってたの PJ ハンナの母親 471 00:23:38,917 --> 00:23:39,167 あなたのドレス姿を見て 考えようと思ってたの 472 00:23:39,793 --> 00:23:44,256 母と娘の大事な日は 特別な日にしたい 473 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 特別な日よね 474 00:23:48,885 --> 00:23:53,598 でもニックは知性も ユーモアのセンスも低い 475 00:23:54,349 --> 00:23:58,645 創造力も経済力も 私に見合わないのよ 476 00:24:01,022 --> 00:24:04,985 私の友達は 彼を気に入らなかった 477 00:24:08,280 --> 00:24:12,409 本当に愛し合ってるなら 何も関係ないわ 478 00:24:14,870 --> 00:24:16,329 彼を愛してる 479 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 だからこそ⸺ 480 00:24:20,125 --> 00:24:23,420 絶対に失敗したくないのかも 481 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 分かるわ 482 00:24:24,921 --> 00:24:30,302 こっちが教育してばかりで 不公平に感じてしまう 483 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 結局は結婚したいかどうかよ 484 00:24:35,056 --> 00:24:35,891 ええ 485 00:24:35,974 --> 00:24:38,560 私たちは応援してるわ 486 00:24:38,643 --> 00:24:42,063 あなたが幸せになることを 望んでるの 487 00:24:42,147 --> 00:24:46,359 決めるのは 私たちじゃなくてあなたよ 488 00:24:46,443 --> 00:24:47,068 ええ 489 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 もうすぐ彼が来る 490 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 愛してるわ 491 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 ええ 492 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 ドレスがたくさんある! 493 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 すごいわね 494 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 見入っちゃう 495 00:25:18,308 --> 00:25:20,560 フィッティングだぜ 496 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 スーツ姿か 497 00:25:22,145 --> 00:25:22,938 やあ 498 00:25:23,021 --> 00:25:23,772 どうも 499 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 やあ よろしく 500 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 元気かい? ニック・ラシェイ 501 00:25:31,446 --> 00:25:32,447 主役は? 502 00:25:32,948 --> 00:25:33,573 僕だ 503 00:25:37,160 --> 00:25:38,370 ハンナは? 504 00:25:38,453 --> 00:25:40,121 来ない気かしら 505 00:25:40,205 --> 00:25:41,373 そうかも 506 00:25:41,873 --> 00:25:46,002 友達と会った時のことを 聞いたの 507 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 大変だったみたい 508 00:25:48,296 --> 00:25:53,426 結婚をやめるとは 言ってなかったけどね 509 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 こんにちは 510 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 ハーイ! 511 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 お邪魔かしら? 512 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 まさか 513 00:26:00,809 --> 00:26:05,188 欠席してるハンナの話を してたの 514 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 ハンナとニックね 515 00:26:06,856 --> 00:26:11,319 友達の意見で 結婚を迷ってるようだけど 516 00:26:11,403 --> 00:26:13,363 結論は出てないみたい 517 00:26:13,863 --> 00:26:16,908 それは残念な話だけど 518 00:26:16,992 --> 00:26:19,202 気持ちを切り替えてね 519 00:26:19,286 --> 00:26:22,205 今日はドレスを選ぶ日よ 520 00:26:22,289 --> 00:26:26,668 結婚式までは あと1週間しかない 521 00:26:26,751 --> 00:26:27,586 やった 522 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 テイラーは誰と来たの? 523 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 フォン テイラーの母親 まずは私の母親 524 00:26:33,550 --> 00:26:34,426 フォン テイラーの母親 525 00:26:34,426 --> 00:26:34,884 フォン テイラーの母親 そして いとこよ 526 00:26:34,884 --> 00:26:35,885 そして いとこよ 527 00:26:35,969 --> 00:26:38,013 シェリル テイラーのいとこ 2人ともよろしくね 528 00:26:38,096 --> 00:26:39,931 ギャレットの印象は? 529 00:26:40,015 --> 00:26:41,725 娘のタイプじゃない 530 00:26:41,808 --> 00:26:42,726 外見の話? 531 00:26:42,809 --> 00:26:43,685 ええ 532 00:26:43,768 --> 00:26:49,316 でも娘と接する姿を見て 愛してるのだと分かったわ 533 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 あなたのタイプとは違う? 534 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 ええ 535 00:26:53,862 --> 00:26:55,905 すごいことよね? 536 00:26:55,989 --> 00:26:59,075 それこそが 実験の醍醐味だと思う 537 00:26:59,159 --> 00:27:01,536 彼以上の男性はいない 538 00:27:01,620 --> 00:27:03,246 恋は盲目だと? 539 00:27:03,330 --> 00:27:04,247 もちろん 540 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 マリッサは? 541 00:27:07,751 --> 00:27:08,627 私のママと 高校時代の親友よ 542 00:27:08,627 --> 00:27:10,253 私のママと 高校時代の親友よ ヴァネッサ マリッサの母親 543 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 私のママと 高校時代の親友よ 544 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 よろしくね 545 00:27:13,131 --> 00:27:13,882 マリッサは 真実の愛を探してた 546 00:27:13,882 --> 00:27:17,052 マリッサは 真実の愛を探してた ブレンダ マリッサの友人 547 00:27:17,719 --> 00:27:20,722 彼女と同じくらい 心の広い人をね 548 00:27:20,805 --> 00:27:24,142 ラムセスは 本当に心の広い人よ 549 00:27:25,477 --> 00:27:29,648 元カレたちとは 違う人と出会えてよかった 550 00:27:29,731 --> 00:27:35,362 2人が一緒になれば 無敵の夫婦になれるはず 551 00:27:35,445 --> 00:27:37,906 最初で最後の結婚式ね 552 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 いつも泣かされる 553 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 すてきだわ 554 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 幸せになってほしい 555 00:27:45,372 --> 00:27:47,248 お母様の気持ちは? 556 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 悪くないわ 557 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 彼は その… 558 00:27:51,836 --> 00:27:53,380 ヒッピーっぽい 559 00:27:53,463 --> 00:27:55,632 まだ分からないわ 560 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 男性的じゃないのが最高よ 561 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 うちの娘は頑固なの 562 00:28:01,638 --> 00:28:04,307 彼には警告しておいた 563 00:28:04,391 --> 00:28:05,141 ええ 564 00:28:05,225 --> 00:28:06,559 “タマを切る”と 565 00:28:11,815 --> 00:28:13,066 何をしたら? 566 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 娘を傷つけたらね 567 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 だって娘は いい子だもの 568 00:28:18,405 --> 00:28:22,575 でも娘の決断は 正しいと信じてるわ 569 00:28:22,659 --> 00:28:24,411 いい人そうだし… 570 00:28:24,494 --> 00:28:25,662 泣けてきた 571 00:28:28,289 --> 00:28:30,959 アシュリーは誰と? 572 00:28:31,042 --> 00:28:31,751 母とブリタニーよ 573 00:28:31,751 --> 00:28:33,086 母とブリタニーよ ブリタニー アシュリーの代父母の娘 574 00:28:33,086 --> 00:28:33,169 ブリタニー アシュリーの代父母の娘 575 00:28:33,169 --> 00:28:34,170 ブリタニー アシュリーの代父母の娘 よろしく 576 00:28:34,254 --> 00:28:35,130 タイラーとは 初対面の気がしない 577 00:28:35,130 --> 00:28:36,297 タイラーとは 初対面の気がしない カーラ アシュリーの母親 578 00:28:36,297 --> 00:28:37,590 タイラーとは 初対面の気がしない 579 00:28:39,426 --> 00:28:40,468 最高の相手よ 580 00:28:40,552 --> 00:28:41,302 すごい 581 00:28:41,386 --> 00:28:44,139 本当にうれしく思ってる 582 00:28:45,640 --> 00:28:49,894 お母様が来てくださるのは 特別なことだわ 583 00:28:55,859 --> 00:28:59,112 いよいよスーツの試着日だ 584 00:28:59,195 --> 00:29:02,699 これは ただのスーツじゃない 585 00:29:02,782 --> 00:29:07,412 君たちの個性や スタイルを表すだけでなく 586 00:29:07,495 --> 00:29:11,499 婚約者への愛を示す 大事なスーツだ 587 00:29:11,583 --> 00:29:14,002 とても重要な日だよ 588 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 感謝しつつ楽しもう 589 00:29:16,463 --> 00:29:20,216 連れてきた人たちを 紹介してくれ 590 00:29:20,300 --> 00:29:21,843 タイラーからだ タイラー 34歳 核物質管理官 591 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 まずはジェイクだ 592 00:29:24,012 --> 00:29:25,597 テイヴォン タイラーの友人 彼はテイヴォン 593 00:29:25,680 --> 00:29:27,599 17歳の時からの友人だ 594 00:29:27,682 --> 00:29:30,643 ジェイク タイラーの友人 彼を知ってるからこそ 最初は疑った 595 00:29:30,727 --> 00:29:34,773 でもポッドでの実験は うまくいったらしい 596 00:29:34,856 --> 00:29:38,860 “アシュリーは 世界一の女性だ”と言われて 597 00:29:38,943 --> 00:29:41,571 思わず耳を疑ってしまったよ 598 00:29:41,654 --> 00:29:44,574 “ほれ薬のせいかも”と 言ってた 599 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 “でも恋に落ちたんだ”と 聞いて 600 00:29:48,828 --> 00:29:51,372 “これは本気だな”と思った 601 00:29:51,456 --> 00:29:54,375 僕も すごくうれしいよ 602 00:29:55,001 --> 00:29:55,877 ギャレットは? 603 00:29:55,877 --> 00:29:56,544 ギャレットは? ギャレット 31歳 物理学者 604 00:29:56,544 --> 00:29:56,628 ギャレット 31歳 物理学者 605 00:29:56,628 --> 00:29:57,420 ギャレット 31歳 物理学者 最高さ 606 00:29:57,504 --> 00:29:58,588 そちらは? 607 00:29:58,671 --> 00:29:59,631 高校時代からの 親友の2人だ 608 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 高校時代からの 親友の2人だ ブランドンとトレバー ギャレットの友人 609 00:30:01,591 --> 00:30:01,674 ブランドンとトレバー ギャレットの友人 610 00:30:01,674 --> 00:30:02,425 ブランドンとトレバー ギャレットの友人 テイラーには会った? 611 00:30:02,425 --> 00:30:04,427 テイラーには会った? 612 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 いい子だった 613 00:30:06,471 --> 00:30:10,350 この変人とも うまくやってくれそうだ 614 00:30:10,934 --> 00:30:14,938 ギャレットは真面目で 頼りになる男だ 615 00:30:15,021 --> 00:30:20,485 彼が心を開ける相手なら 間違いないだろう 616 00:30:20,568 --> 00:30:22,570 直感を信じる? 617 00:30:22,654 --> 00:30:23,488 もちろん 618 00:30:23,571 --> 00:30:25,156 ラムセスは? 619 00:30:25,240 --> 00:30:26,616 彼はデイビッド 620 00:30:26,699 --> 00:30:29,452 10年来の友人で 兄弟のようさ 621 00:30:29,536 --> 00:30:31,704 これまでも一緒に いろいろ乗り越えてきた 622 00:30:31,704 --> 00:30:33,790 これまでも一緒に いろいろ乗り越えてきた デイビッド ラムセスの友人 623 00:30:33,790 --> 00:30:33,873 デイビッド ラムセスの友人 624 00:30:33,873 --> 00:30:34,999 デイビッド ラムセスの友人 僕を理解してくれてる 625 00:30:34,999 --> 00:30:36,584 僕を理解してくれてる 626 00:30:36,668 --> 00:30:42,298 君は いつも女性から 偏見を持たれると言ってた 627 00:30:42,382 --> 00:30:47,470 この実験のおかげで 本当の自分を見てもらえたと 628 00:30:47,554 --> 00:30:49,305 感じられたかな? 629 00:30:49,389 --> 00:30:51,516 マリッサといる時は ラムセス 34歳 630 00:30:51,599 --> 00:30:52,851 自分の中にある 疑いや不安が消えるんだ プログラム・ コーディネーター 631 00:30:52,851 --> 00:30:55,436 自分の中にある 疑いや不安が消えるんだ 632 00:30:55,520 --> 00:30:58,815 日々 彼女から学んで 成長できてる 633 00:30:58,898 --> 00:31:02,694 “毎日 恋に落ちてる”と 今朝も話してた 634 00:31:02,777 --> 00:31:05,864 小さな発見が 毎日あるんだ 635 00:31:05,947 --> 00:31:10,118 結婚式の祭壇で 彼女を迎えるのが楽しみだ 636 00:31:10,201 --> 00:31:14,539 3人の目から 喜びや情熱 愛情を感じて 637 00:31:14,622 --> 00:31:18,334 僕も とてもうれしく 思ってるよ 638 00:31:19,168 --> 00:31:23,131 今日は来てくれてありがとう 639 00:31:24,090 --> 00:31:28,428 君たちは もうすぐ 結婚式の祭壇に立ち 640 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 美しい花嫁と対峙する 641 00:31:31,514 --> 00:31:34,767 そして 人生最大の決断をするんだ 642 00:31:36,019 --> 00:31:40,189 会わずに恋に落ちた相手と 結婚するのか 643 00:31:40,273 --> 00:31:42,108 それとも別れるのか 644 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 恋は盲目かしら? 645 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 だといいわね 646 00:31:50,742 --> 00:31:54,120 人生の門出を飾る すてきなドレスが 647 00:31:54,203 --> 00:31:57,165 見つかりますように 648 00:31:57,248 --> 00:31:58,499 おめでとう 649 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 ありがとう 650 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 やったな 651 00:32:04,464 --> 00:32:05,340 よろしく 652 00:32:05,423 --> 00:32:06,215 もちろん 653 00:32:09,177 --> 00:32:10,970 素直になれるんだ 654 00:32:11,054 --> 00:32:14,557 アシュリーの前なら 弱い姿もさらけ出せる タイラー 34歳 核物質管理官 655 00:32:14,557 --> 00:32:15,892 アシュリーの前なら 弱い姿もさらけ出せる 656 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 ジェイク タイラーの友人 強がる必要がないんだ 657 00:32:18,478 --> 00:32:19,562 ありのままさ 658 00:32:19,646 --> 00:32:21,147 よかったな 659 00:32:21,230 --> 00:32:22,857 泣きそうだ 660 00:32:24,067 --> 00:32:26,110 感傷的になってる 661 00:32:26,110 --> 00:32:26,402 感傷的になってる テイヴォン タイラーの友人 662 00:32:26,402 --> 00:32:26,486 テイヴォン タイラーの友人 663 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 テイヴォン タイラーの友人 やめろよ 664 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 行っちまった 665 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 落ち着け 大丈夫だよ 666 00:32:32,408 --> 00:32:34,202 やっとだもんな 667 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 落ち着け 668 00:32:35,370 --> 00:32:37,497 慣れてないからな 669 00:32:37,580 --> 00:32:38,498 すごい 670 00:32:39,499 --> 00:32:40,667 驚いたな 671 00:32:41,501 --> 00:32:42,335 平気か? 672 00:32:43,044 --> 00:32:46,756 彼女に出会って こうも変わるとはな 673 00:32:47,590 --> 00:32:48,383 平気? 674 00:32:48,466 --> 00:32:52,011 ああ これはうれし泣きだよ 675 00:33:00,186 --> 00:33:02,146 アシュリー 31歳 676 00:33:02,230 --> 00:33:03,773 マーケティング・ ディレクター 677 00:33:03,856 --> 00:33:06,067 アシュリーったら! 678 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 まるでプリンセスね 679 00:33:14,325 --> 00:33:15,410 どう? 680 00:33:15,493 --> 00:33:19,455 すてきだけど 派手すぎないかしら 681 00:33:19,539 --> 00:33:21,582 そんなことないわ 682 00:33:21,666 --> 00:33:22,250 そうよ 683 00:33:23,876 --> 00:33:24,794 いい感じ 684 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 ベールが付くと変わるわね 685 00:33:30,299 --> 00:33:32,010 すごい! 686 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 ベールだわ 687 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 自分を褒めてあげたい 688 00:33:41,602 --> 00:33:42,770 〝ついに来た〞って感じ 689 00:33:42,770 --> 00:33:44,605 〝ついに来た〞って感じ カーラ アシュリーの母親 690 00:33:44,605 --> 00:33:46,315 カーラ アシュリーの母親 691 00:33:46,399 --> 00:33:48,568 あきらめた時もあった 692 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 ええ 693 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 私は信じてた 694 00:33:51,320 --> 00:33:54,198 もう1着だけ着てみるわ 695 00:33:54,282 --> 00:33:55,950 気に入った 696 00:34:02,623 --> 00:34:04,083 登れる? 697 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 ぴったりだわ 698 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 これで決まりかも 699 00:34:14,093 --> 00:34:16,554 さっきのもいいけど⸺ 700 00:34:17,305 --> 00:34:18,681 これかもね 701 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 いいかも 702 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 きれいだわ 703 00:34:24,353 --> 00:34:26,689 本当にきれいな子だわ 704 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 お人形みたい 705 00:34:28,858 --> 00:34:30,359 本当にそうね 706 00:34:32,403 --> 00:34:35,239 本当にきれいだわ 707 00:34:35,740 --> 00:34:37,617 理想どおりね 708 00:34:37,700 --> 00:34:39,118 きれいよ 709 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 高嶺の花? 710 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 あなたは… 711 00:34:42,663 --> 00:34:45,333 タイラーは幸せ者だわ 712 00:34:45,416 --> 00:34:47,919 彼と並ぶ姿を想像できる? 713 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 ええ 714 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 できる 715 00:34:55,009 --> 00:34:56,969 ブリタニー アシュリーの代父母の娘 716 00:34:57,762 --> 00:35:01,766 今すぐバージンロードを 歩くみたい 717 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 すべて完璧よ 718 00:35:03,726 --> 00:35:05,353 泣かないで 719 00:35:05,436 --> 00:35:07,855 感傷的になっちゃう 720 00:35:09,565 --> 00:35:10,983 つらい日々で⸺ 721 00:35:13,111 --> 00:35:17,323 結婚なんてできないと 思ってた 722 00:35:18,074 --> 00:35:21,577 だから本当の私を 愛してくれる人と 723 00:35:22,787 --> 00:35:25,706 結婚できるなんて 信じられない 724 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 本当に幸せな気分よ 725 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 ハグさせて 726 00:35:36,467 --> 00:35:37,385 愛してる 727 00:35:37,468 --> 00:35:38,678 愛してるわ 728 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 美しい花嫁になるわ 729 00:35:47,103 --> 00:35:47,603 準備はいい? 730 00:35:47,603 --> 00:35:48,980 準備はいい? ラムセス 34歳 731 00:35:49,063 --> 00:35:49,647 ええ プログラム・ コーディネーター 732 00:35:49,647 --> 00:35:49,730 プログラム・ コーディネーター 733 00:35:49,730 --> 00:35:50,189 プログラム・ コーディネーター 最後に着たのは? 734 00:35:50,189 --> 00:35:51,566 最後に着たのは? 735 00:35:51,649 --> 00:35:53,109 前回の式以来だ 736 00:35:53,192 --> 00:35:57,155 でも昔より 筋肉がついてると思う 737 00:35:57,238 --> 00:35:58,906 測ってみよう デイビッド ラムセスの友人 738 00:35:58,990 --> 00:36:00,032 どうぞ 739 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 ここだね 740 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 腕が長い 741 00:36:03,911 --> 00:36:05,371 裾の長さは? 742 00:36:05,454 --> 00:36:06,831 そこで完璧だ 743 00:36:06,914 --> 00:36:09,584 靴下は見えた方がいい? 744 00:36:09,667 --> 00:36:10,543 少しね 745 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 我々は“足首の谷間”と呼ぶ 746 00:36:13,671 --> 00:36:16,507 “足首の谷間”だって いいね 747 00:36:16,591 --> 00:36:18,301 それじゃあ… 748 00:36:18,384 --> 00:36:19,886 見せていこう 749 00:36:19,969 --> 00:36:20,970 賛成だ 750 00:36:21,554 --> 00:36:22,805 2回目か 751 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 2回目だよ 752 00:36:24,265 --> 00:36:28,769 最初の結婚生活では いい夫になれなかった 753 00:36:28,853 --> 00:36:29,562 ああ 754 00:36:29,645 --> 00:36:33,649 ポジティブなマリッサに 救われてるよ 755 00:36:33,733 --> 00:36:35,693 僕らは とにかく⸺ 756 00:36:35,776 --> 00:36:40,072 とても強い絆で 結ばれてるんだ 757 00:36:40,948 --> 00:36:43,451 何でも乗り越えられる 758 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 大丈夫さ うれしいよ 759 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 本当に美しい関係だ 760 00:36:48,956 --> 00:36:50,333 最高だよ 761 00:36:56,422 --> 00:36:58,341 プリンセスだわ 762 00:36:59,050 --> 00:37:02,511 ちょっと可愛すぎるかも 763 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 間違いなく美しいわ 764 00:37:05,765 --> 00:37:11,437 でも ちょっと ガーリーすぎる気がする 765 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 分かる? 766 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 分かるわ 767 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 やりすぎね 768 00:37:15,107 --> 00:37:17,318 洗練さが足りないかも 769 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 そうね 770 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 とても可愛いと思うわ 771 00:37:22,615 --> 00:37:27,119 チュチュと木靴をはいた 幼少期のマリッサみたい 772 00:37:27,703 --> 00:37:30,081 カタカタと音を鳴らしてた 773 00:37:30,164 --> 00:37:32,583 プリンセスに憧れてたの 774 00:37:32,667 --> 00:37:38,172 みんなとは 違う目線かもしれないけど 775 00:37:38,256 --> 00:37:42,551 あの時の 幼いマリッサそのものだわ 776 00:37:42,635 --> 00:37:46,472 それが嫌だから 気に入らないんだと思う 777 00:37:46,555 --> 00:37:48,724 大人の女性だもの 778 00:37:48,808 --> 00:37:49,433 ええ 779 00:37:49,517 --> 00:37:51,644 そのドレスは違うわね 780 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 そうね 781 00:37:53,062 --> 00:37:53,980 次を 782 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 よしと 783 00:37:56,482 --> 00:37:57,400 気分は? 784 00:37:57,483 --> 00:38:01,153 あなたこそ 友人が結婚する気分は? 785 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 楽しみだわ 786 00:38:02,655 --> 00:38:04,991 元カレたちとは違う⸺ 787 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 いい人に出会えた 788 00:38:07,785 --> 00:38:13,040 今朝もマリッサは ラムセスに頼み事をしてたの 789 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 娘は“無理なら大丈夫よ”と 言ってたけど 790 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 彼は すぐにやってくれてた 791 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 誠実な男性だと感じたわ 792 00:38:22,591 --> 00:38:24,552 次のを見せるわ 793 00:38:24,635 --> 00:38:25,386 どうぞ 794 00:38:29,890 --> 00:38:31,017 これね 795 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 泣いちゃう 796 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 気に入ったわ 797 00:38:38,316 --> 00:38:39,859 お尻がセクシー 798 00:38:40,651 --> 00:38:41,819 ぴったりよ 799 00:38:41,902 --> 00:38:42,945 そうね 800 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 あなたにぴったりだわ 801 00:38:47,033 --> 00:38:47,783 そう? 802 00:38:47,867 --> 00:38:49,577 気に入っちゃった 803 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 泣き虫よね 804 00:39:06,510 --> 00:39:07,887 大丈夫よ 805 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 髪の毛はアップにしたい 806 00:39:14,226 --> 00:39:16,729 顔が見えてすてきよ 807 00:39:16,812 --> 00:39:17,772 そうね 808 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 いい感じ 809 00:39:19,690 --> 00:39:20,441 ええ 810 00:39:20,524 --> 00:39:21,609 すてき 811 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 完璧ね 812 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 きれいよ 813 00:39:25,946 --> 00:39:27,740 本当にすてき 814 00:39:27,823 --> 00:39:30,242 これがいいわ 815 00:39:34,246 --> 00:39:35,122 これね 816 00:39:35,206 --> 00:39:35,915 ええ 817 00:39:35,998 --> 00:39:37,291 決めたわ 818 00:39:37,375 --> 00:39:38,376 見てよ 819 00:39:38,459 --> 00:39:39,377 輝いてる 820 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 いつもよりね 821 00:39:43,381 --> 00:39:45,049 キラキラでしょ? 822 00:39:48,219 --> 00:39:50,846 大人になった気分よ 823 00:39:50,930 --> 00:39:51,680 ええ 824 00:39:51,764 --> 00:39:57,144 子供っぽい性格だから 31歳なのを忘れがちだけど 825 00:39:57,228 --> 00:40:02,942 こうして見ると 結婚を控えた大人の女性ね 826 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 泣くなら肩を貸すわよ 827 00:40:07,530 --> 00:40:08,823 分かってる 828 00:40:08,906 --> 00:40:12,993 小さい頃 夢を聞かれて “妻になる”と答えたら 829 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 怒られたわ 830 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 “あなたは 弁護士か医者になるの!” 831 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 そういう家庭だった 832 00:40:20,084 --> 00:40:23,462 私は自立してほしかったのよ 833 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 ええ 弁護士を目指してる 834 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 そうね 835 00:40:27,299 --> 00:40:32,054 私はロマンチストだから 結婚するのが夢だった 836 00:40:32,138 --> 00:40:36,684 ラムセスも同じだから 完璧な相手を見つけたわ 837 00:40:36,767 --> 00:40:38,477 そのとおりね 838 00:40:38,561 --> 00:40:41,313 あなたが幸せなら 私も幸せよ 839 00:40:41,897 --> 00:40:42,731 楽しみね 840 00:40:42,815 --> 00:40:43,691 ええ 841 00:40:43,774 --> 00:40:45,317 ワクワクしてる 842 00:40:45,401 --> 00:40:48,821 これ以外のドレスは着ないわ 843 00:40:58,080 --> 00:40:59,165 不安はないのか? 844 00:40:59,165 --> 00:41:01,375 不安はないのか? ブランドンとトレバー ギャレットの友人 845 00:41:01,375 --> 00:41:01,917 ブランドンとトレバー ギャレットの友人 846 00:41:01,917 --> 00:41:02,376 ブランドンとトレバー ギャレットの友人 まだ1ヵ月だろ? 847 00:41:02,376 --> 00:41:03,627 まだ1ヵ月だろ? 848 00:41:03,711 --> 00:41:08,048 お金の話だとか いろんな現実的な話や 849 00:41:08,132 --> 00:41:12,303 深い話も2人で たくさんしてきたとは思う 850 00:41:12,386 --> 00:41:16,140 でも まだ知らないことも… 851 00:41:16,640 --> 00:41:17,558 ああ 852 00:41:18,309 --> 00:41:19,810 毎日 話してる 853 00:41:20,519 --> 00:41:23,606 でも大事なのは気持ちだ 854 00:41:23,689 --> 00:41:27,401 “式での気持ちは?” “今朝の気持ちは?” 855 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 いつ問いかけても 答えは同じ 856 00:41:30,488 --> 00:41:34,408 “彼女しかいない”と 毎日 確信してる 857 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 確かに早急かもしれないが 858 00:41:37,661 --> 00:41:39,413 彼女を失いたくない 859 00:41:40,247 --> 00:41:42,583 彼女の方に不安は? 860 00:41:44,210 --> 00:41:48,464 僕がヘマをすれば 断られるかもしれないし 861 00:41:48,547 --> 00:41:51,175 彼女の母親が反対するかも 862 00:41:51,258 --> 00:41:52,968 両親の影響は? 863 00:41:53,052 --> 00:41:54,178 大きいよ 864 00:41:54,261 --> 00:41:56,305 君の両親も同じだ 865 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 僕の親は応援してくれてる 866 00:41:59,099 --> 00:42:02,186 ただ引っ越しを 悲しんでるだけだ 867 00:42:02,686 --> 00:42:07,274 主導権を握らない恋愛は 初めてで戸惑うが 868 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 彼女しかいない 869 00:42:26,752 --> 00:42:27,753 きれいね 870 00:42:34,260 --> 00:42:36,720 とてもすてきだと思う 871 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 シンプルだけど繊細ね 872 00:42:39,139 --> 00:42:40,808 本当にきれい 873 00:42:40,891 --> 00:42:42,142 ポケットもある 874 00:42:44,812 --> 00:42:46,689 何かと安心よね 875 00:43:02,788 --> 00:43:03,872 シェリル テイラーのいとこ すてきよ 876 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 フォン テイラーの母親 ええ 877 00:43:04,957 --> 00:43:05,040 フォン テイラーの母親 878 00:43:05,040 --> 00:43:05,457 フォン テイラーの母親 ギャレットの反応が 楽しみだわ 879 00:43:05,457 --> 00:43:09,378 ギャレットの反応が 楽しみだわ 880 00:43:09,461 --> 00:43:10,546 そうね 881 00:43:10,629 --> 00:43:14,133 結婚式での彼を想像しちゃう 882 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 どう? 883 00:43:18,012 --> 00:43:18,887 きれいよ 884 00:43:19,888 --> 00:43:20,639 あとは? 885 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 まだ終わってないわ 886 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 すてきなドレスね 887 00:43:28,188 --> 00:43:29,857 色がすばらしい 888 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 でも まだ確信は持てない 889 00:43:34,403 --> 00:43:36,322 正直な意見ね 890 00:43:36,405 --> 00:43:37,573 分からない 891 00:43:37,656 --> 00:43:38,532 ええ 892 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 他にもいいドレスが あるかもしれない 893 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 じゃあ 次のドレスを? 894 00:43:47,416 --> 00:43:48,250 今日は母にとって 特別な日よ 895 00:43:48,250 --> 00:43:50,919 今日は母にとって 特別な日よ テイラー 29歳 政策提言担当者 896 00:43:51,003 --> 00:43:55,633 ハロウィンや特別な服は いつも母が仕立ててくれた 897 00:43:55,716 --> 00:43:59,803 ウエディングドレス姿は 特別だと思う 898 00:43:59,887 --> 00:44:01,555 いくわよ 899 00:44:01,639 --> 00:44:02,556 どうぞ 900 00:44:05,392 --> 00:44:06,226 これね 901 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 テイラー 最高だわ 902 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 まだ鏡で見てないの 903 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 早く見てみてよ 904 00:44:14,943 --> 00:44:16,862 ウソでしょ 905 00:44:20,157 --> 00:44:21,200 きれいよ 906 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 色もデザインも完璧 907 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 私も着たいくらいよ 908 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 これだと思うわ 909 00:44:37,299 --> 00:44:38,050 そうね 910 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 きれいよ 911 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 信じられない 912 00:44:42,471 --> 00:44:44,765 すべてが完璧だわ 913 00:44:44,848 --> 00:44:46,141 ゴージャスよ 914 00:44:46,225 --> 00:44:47,142 テイラー 915 00:44:48,018 --> 00:44:49,687 立派な花嫁ね 916 00:44:49,770 --> 00:44:51,605 結婚するのよ 917 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 控えめでありつつ 個性的なデザインが 918 00:44:57,986 --> 00:45:00,531 テイラーらしいわ 919 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 後ろのボタンもね 920 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 詳細が大事よ 921 00:45:05,035 --> 00:45:06,245 きれいね 922 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 ありがとう 923 00:45:15,003 --> 00:45:18,590 可愛い娘の結婚は 覚悟してたけど 924 00:45:18,674 --> 00:45:19,758 いよいよね 925 00:45:21,301 --> 00:45:22,636 現実になる 926 00:45:26,724 --> 00:45:28,058 きれいだわ 927 00:45:28,142 --> 00:45:31,854 確かに普通の結婚では ないけど⸺ 928 00:45:34,231 --> 00:45:35,733 私らしいでしょ? 929 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 予想外の行動をとる 930 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 ドレスはすてきよ 931 00:45:44,074 --> 00:45:49,288 でも何より大事なのは 母さんがここにいること 932 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 いよいよね 933 00:45:56,795 --> 00:45:57,296 ええ 934 00:45:58,213 --> 00:46:00,799 あなたの人生において 935 00:46:01,550 --> 00:46:07,097 特別な瞬間に立ち会えて とてもうれしいわ 936 00:46:07,181 --> 00:46:09,183 一生の宝物ね 937 00:46:10,267 --> 00:46:12,227 後悔してないわ 938 00:46:17,149 --> 00:46:17,691 愛してる 939 00:46:19,026 --> 00:46:21,236 ギャレットが喜ぶわ 940 00:46:25,574 --> 00:46:27,201 すてきだわ 941 00:46:35,501 --> 00:46:38,587 ハンナ&ニック 942 00:46:41,215 --> 00:46:41,799 やあ 943 00:46:43,675 --> 00:46:45,302 片づけてくる 944 00:46:45,385 --> 00:46:46,303 いいわ 945 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 ニック 28歳 不動産業者 946 00:46:59,858 --> 00:47:03,278 “自分を成長させてくれる 人がいい”と⸺ 947 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 言ったわよね 948 00:47:04,947 --> 00:47:05,864 ああ 949 00:47:05,948 --> 00:47:07,616 私は合格? 950 00:47:07,699 --> 00:47:08,575 ああ 951 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 やりすぎ? 952 00:47:10,661 --> 00:47:12,204 時々ね 953 00:47:17,835 --> 00:47:21,213 アヒルの乗り物の件で もめた時に 954 00:47:21,296 --> 00:47:23,841 リストを作ったでしょ? 955 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 私が書いたのは… 956 00:47:26,760 --> 00:47:29,847 “尊敬がない” “妄信的” 957 00:47:29,930 --> 00:47:31,139 “社会性”に… 958 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 “子供っぽい” “自信家”… 959 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 “自尊心の高さ”よ 960 00:47:36,019 --> 00:47:39,398 この5つは 今も変わってないわ 961 00:47:39,481 --> 00:47:42,943 あなたは 同じ行動を繰り返してる 962 00:47:43,026 --> 00:47:46,738 社会性はないし 尊敬も感じられない 963 00:47:46,822 --> 00:47:50,617 自尊心をくすぐらないと 機嫌が悪くなる 964 00:47:50,701 --> 00:47:55,330 あなたは自信家じゃなくて 自尊心が高いだけ 965 00:47:55,414 --> 00:47:59,710 そして妄信的で 私の気持ちが分からない 966 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 それは残念だ 967 00:48:09,261 --> 00:48:12,890 あなたという人が 分からないの 968 00:48:12,973 --> 00:48:15,017 例えばケイティの件よ 969 00:48:15,100 --> 00:48:18,020 他にも心当たりはあるけど 970 00:48:18,103 --> 00:48:20,272 あなたにはないのよね 971 00:48:20,355 --> 00:48:23,108 僕をバカにしないでくれ 972 00:48:23,191 --> 00:48:24,318 真実だわ 973 00:48:24,401 --> 00:48:25,110 違う 974 00:48:25,193 --> 00:48:26,570 私の真実よ 975 00:48:26,653 --> 00:48:29,781 君は 常に僕を バカにしてるだろ 976 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 とても対等とは思えない 977 00:48:32,534 --> 00:48:37,664 僕は 自分の面倒も 君の面倒も見られないと 978 00:48:37,748 --> 00:48:39,499 決めつけてる 979 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 人生における責任は? 980 00:48:42,419 --> 00:48:43,295 支払いとか… 981 00:48:43,378 --> 00:48:44,755 何の支払い? 982 00:48:45,255 --> 00:48:46,423 話しただろ 983 00:48:46,924 --> 00:48:47,799 言ってよ 984 00:48:47,883 --> 00:48:50,761 車 ガソリン代 保険料 985 00:48:50,844 --> 00:48:53,597 今のところはそれだけだ 986 00:48:53,680 --> 00:48:56,308 実家暮らしで家賃はないし 987 00:48:56,391 --> 00:49:01,021 僕の責任は 自分の世話と仕事だけだ 988 00:49:01,521 --> 00:49:04,691 あとは周りの人が 幸せであること 989 00:49:04,775 --> 00:49:07,152 犬はいないが猫はいる 990 00:49:07,235 --> 00:49:08,487 エサやりは? 991 00:49:08,570 --> 00:49:11,865 父さんが 6時半に起きてやってる 992 00:49:11,949 --> 00:49:13,200 あなたの猫? 993 00:49:13,283 --> 00:49:13,825 ああ 994 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 トイレの砂は僕が交換してる 995 00:49:17,704 --> 00:49:19,915 水も補充してるよ 996 00:49:19,998 --> 00:49:21,208 猫は簡単だ 997 00:49:21,291 --> 00:49:26,964 エサと水だけやって 可愛がってやればいい 998 00:49:27,047 --> 00:49:28,840 それで十分だ 999 00:49:31,176 --> 00:49:34,554 僕はシンプルな男だから… 1000 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 責任は少ないわよね 1001 00:49:36,848 --> 00:49:40,519 両親と友人を 大切にするのが責任だ 1002 00:49:40,602 --> 00:49:44,022 そして不動産業で成功する 1003 00:49:44,106 --> 00:49:46,775 何事も率先してやるし… 1004 00:49:46,858 --> 00:49:48,527 いつやった? 1005 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 こんな君は初めてだ 1006 00:49:53,365 --> 00:49:58,370 “あなたを成長させたのは 私だ”と僕を非難してばかり 1007 00:49:58,453 --> 00:50:01,665 僕につらく当たりすぎだ 1008 00:50:01,748 --> 00:50:07,254 僕は ノートに不満を書いて 君にぶつけたりしない 1009 00:50:07,337 --> 00:50:09,006 不満をぶつけてると? 1010 00:50:09,840 --> 00:50:12,884 正直やりすぎだと思う 1011 00:50:12,968 --> 00:50:14,011 理由を? 1012 00:50:14,094 --> 00:50:16,805 不満を忘れないためだろ 1013 00:50:16,888 --> 00:50:20,142 もしこれが 2人の最後の会話なら 1014 00:50:20,225 --> 00:50:22,644 言いたいことは すべて言いたい 1015 00:50:23,937 --> 00:50:28,066 私は とにかく ずっと頑張ってきたの 1016 00:50:28,150 --> 00:50:32,696 愛するあなたと 結婚したかったからよ 1017 00:50:33,780 --> 00:50:38,035 でも いつまでも 現実に目を背けていられない 1018 00:50:43,081 --> 00:50:46,793 今日はドレスと スーツの試着日だけど 1019 00:50:47,294 --> 00:50:50,005 やるべきじゃないと思った 1020 00:50:50,088 --> 00:50:55,218 こんな気持ちで臨むのは あなたに失礼だと思ったの 1021 00:50:55,719 --> 00:50:58,305 だから あなたに電話した 1022 00:50:58,388 --> 00:51:00,474 “ウソはつきたくない” 1023 00:51:00,557 --> 00:51:03,435 “あなたを愛してるから”とね 1024 00:51:03,518 --> 00:51:07,564 すると あなたは 試着はやるべきだと言った 1025 00:51:07,647 --> 00:51:10,817 “悪者になりたくない”とね 1026 00:51:10,901 --> 00:51:13,403 だって僕を責めるだろ? 1027 00:51:13,487 --> 00:51:14,446 だから… 1028 00:51:14,946 --> 00:51:16,948 私に責められると? 1029 00:51:17,032 --> 00:51:19,159 “僕が分からない”と 1030 00:51:19,242 --> 00:51:22,871 あなたが何を考えてるか 分からないの 1031 00:51:23,872 --> 00:51:25,165 理解できない 1032 00:51:25,248 --> 00:51:27,751 でも これが僕なんだ 1033 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 ありのままの姿だ 1034 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 ニックは口がうまい 1035 00:51:33,632 --> 00:51:38,011 ハンナ 26歳 医療機器営業 彼にだまされてるような 気がするの 1036 00:51:38,095 --> 00:51:42,265 家族や友人から どんな風に見られるか 1037 00:51:42,349 --> 00:51:45,102 彼は そればかり気にしてる 1038 00:51:45,185 --> 00:51:49,022 私に真摯に向き合うなんて 二の次なのよ 1039 00:51:50,065 --> 00:51:51,691 本心が分からない 1040 00:51:51,775 --> 00:51:56,947 私のように 正直になってほしいの 1041 00:51:58,824 --> 00:52:01,701 今のままじゃ続けられない 1042 00:52:05,413 --> 00:52:06,373 結婚は無理 1043 00:52:15,048 --> 00:52:16,174 どう思う? 1044 00:52:18,009 --> 00:52:22,806 こんなに最悪な気分は 初めてだ 1045 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 もっとうまくやれたはずだ 1046 00:52:32,440 --> 00:52:33,275 ええ 1047 00:52:33,817 --> 00:52:36,444 本当に彼は私を愛してた? 1048 00:52:40,740 --> 00:52:44,911 僕は 君に ふさわしいと信じてた 1049 00:52:44,995 --> 00:52:47,789 でも間違いだったみたいだ 1050 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 結婚する覚悟はあるのかと… 1051 00:52:50,792 --> 00:52:52,377 ないと思うの? 1052 00:52:53,211 --> 00:52:53,795 ああ 1053 00:52:57,382 --> 00:53:01,052 君を愛してるからこそ つらいよ 1054 00:53:01,553 --> 00:53:03,889 人生で最もつらい 1055 00:53:04,973 --> 00:53:07,601 結婚できなかった 1056 00:53:07,684 --> 00:53:10,770 こんなに あっけないとはね 1057 00:53:12,939 --> 00:53:15,901 君のことは忘れない 1058 00:53:17,402 --> 00:53:17,903 結婚すること以外に 目的はなかった 1059 00:53:17,903 --> 00:53:22,616 結婚すること以外に 目的はなかった ニック 28歳 不動産業者 1060 00:53:22,699 --> 00:53:25,952 残りの日々も 一緒に過ごしたかった 1061 00:53:26,536 --> 00:53:28,121 あと1週間だ 1062 00:53:28,205 --> 00:53:32,292 できることは すべて努力してから 1063 00:53:32,375 --> 00:53:33,877 決断したかった 1064 00:53:33,960 --> 00:53:37,964 でも彼女は 僕が結婚を断ると思ってる 1065 00:53:38,048 --> 00:53:39,758 そんなのあり得ない 1066 00:53:40,675 --> 00:53:44,471 “ここまでやったのに ダメだった” 1067 00:53:44,554 --> 00:53:48,725 キム・カーダシアンが 言ってた言葉だ 1068 00:53:48,808 --> 00:53:51,895 まさに そのとおりだよ 1069 00:53:51,978 --> 00:53:54,481 ここまで頑張ってきたのに 1070 00:53:54,564 --> 00:54:00,070 一生 愛するはずだった人を 失うのは つらすぎる 1071 00:54:02,155 --> 00:54:03,823 もう疲れたの 1072 00:54:08,787 --> 00:54:10,288 でも愛してる 1073 00:54:10,372 --> 00:54:11,206 僕もだ 1074 00:54:11,289 --> 00:54:12,791 じゃあハグを? 1075 00:54:27,264 --> 00:54:30,976 結婚式まで残り4日 1076 00:54:34,813 --> 00:54:36,064 マリッサ&ラムセス きれいね 1077 00:54:36,064 --> 00:54:36,147 マリッサ&ラムセス 1078 00:54:36,147 --> 00:54:37,274 マリッサ&ラムセス ああ 1079 00:54:37,274 --> 00:54:37,357 マリッサ&ラムセス 1080 00:54:37,357 --> 00:54:37,774 マリッサ&ラムセス 結婚式前のデートは 今日が最後だろう 1081 00:54:37,774 --> 00:54:40,402 結婚式前のデートは 今日が最後だろう 1082 00:54:40,402 --> 00:54:41,278 結婚式前のデートは 今日が最後だろう ラムセス 34歳 1083 00:54:41,278 --> 00:54:41,361 結婚式前のデートは 今日が最後だろう 1084 00:54:41,361 --> 00:54:42,195 結婚式前のデートは 今日が最後だろう プログラム・ コーディネーター 1085 00:54:42,946 --> 00:54:45,198 最高の気分だわ 1086 00:54:46,199 --> 00:54:48,451 何て気持ちいいの 1087 00:54:50,036 --> 00:54:51,162 出たくない 1088 00:54:52,455 --> 00:54:55,875 マリッサの花嫁姿を見るのが 1089 00:54:55,959 --> 00:54:58,670 今から すごく楽しみだ 1090 00:55:00,088 --> 00:55:00,964 乾杯だ 1091 00:55:01,047 --> 00:55:04,175 ガイアナにいる親戚は 式に来る? 1092 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 招待は? 1093 00:55:06,469 --> 00:55:09,431 いや 招待はしてない 1094 00:55:09,514 --> 00:55:13,143 あまり連絡は 取り合ってないんだ 1095 00:55:13,810 --> 00:55:18,064 結婚のことは 知ってると思うが… 1096 00:55:18,148 --> 00:55:19,399 どうやって? 1097 00:55:19,482 --> 00:55:21,901 元妻のSNSを見てる 1098 00:55:21,985 --> 00:55:23,028 なるほど 1099 00:55:23,111 --> 00:55:24,863 前回の式にはいた 1100 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 新たな門出だ 1101 00:55:29,993 --> 00:55:31,202 だから… 1102 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 これが最後の式よ 1103 00:55:34,998 --> 00:55:36,791 もちろん最後さ 1104 00:55:36,875 --> 00:55:39,419 私にとっては最初で最後 1105 00:55:39,502 --> 00:55:42,547 ママみたいに 離婚したくない 1106 00:55:42,630 --> 00:55:45,425 離婚するのが怖い? 1107 00:55:45,508 --> 00:55:49,054 離婚は身近だったから 考えちゃう 1108 00:55:50,513 --> 00:55:53,433 あり得なくはないわ 1109 00:55:53,516 --> 00:55:55,018 でもイヤよ 1110 00:55:55,101 --> 00:56:00,774 離婚するくらいなら 5~7年は我慢するかも 1111 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 5~7年? ウソだろ 1112 00:56:05,445 --> 00:56:08,865 つらい時期は訪れるものよ 1113 00:56:08,948 --> 00:56:12,619 5~7年のつらい時期は 長すぎる 1114 00:56:12,702 --> 00:56:14,621 僕は経験済みだから… 1115 00:56:14,704 --> 00:56:17,624 簡単に決断しそうで怖いのよ 1116 00:56:17,707 --> 00:56:20,293 でも今回は前回とは違う 1117 00:56:20,377 --> 00:56:23,838 君は努力したいんだろう 1118 00:56:23,922 --> 00:56:26,424 すぐ離婚するのはイヤ 1119 00:56:26,508 --> 00:56:29,469 私は父親たちと絶縁状態よ 1120 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 ああ 1121 00:56:32,097 --> 00:56:34,307 私のママをどう思う? 1122 00:56:34,391 --> 00:56:37,685 少しは仲良くなれた? 1123 00:56:39,646 --> 00:56:40,939 いい人だよ 1124 00:56:41,022 --> 00:56:45,902 ただ この結婚は あまりにも急だった 1125 00:56:45,985 --> 00:56:48,029 だから戸惑うのは⸺ 1126 00:56:50,240 --> 00:56:51,408 しかたない 1127 00:56:51,491 --> 00:56:54,828 結婚すれば 仲良くなれるはずさ 1128 00:56:54,911 --> 00:56:57,622 あなたのお母さんには 1129 00:56:57,705 --> 00:57:00,417 お花や贈り物をするつもりよ 1130 00:57:00,500 --> 00:57:04,838 あなたは私のママに そういうことをしてくれる? 1131 00:57:04,921 --> 00:57:07,465 私からお願いはしたくない 1132 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 それはそうだろう 1133 00:57:09,551 --> 00:57:10,760 それか… 1134 00:57:10,844 --> 00:57:15,348 贈り物をしたくない わけじゃないけど 1135 00:57:15,432 --> 00:57:18,143 君は気が変わりやすいだろ 1136 00:57:18,226 --> 00:57:24,149 結婚式で何かやると言ったり 別でやると言ったり… 1137 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 コロコロと… 1138 00:57:25,316 --> 00:57:27,360 式では何かしたい 1139 00:57:27,444 --> 00:57:31,156 じゃあ夕食会の時に 贈り物を? 1140 00:57:31,239 --> 00:57:34,742 今回はお花くらいは 持っていくべきよ 1141 00:57:37,412 --> 00:57:38,413 分かった 1142 00:57:39,789 --> 00:57:43,543 君の考えを 確かめたかっただけだ 1143 00:57:43,626 --> 00:57:45,545 好きにしたらいい 1144 00:57:45,628 --> 00:57:48,006 私は指示したりしないわ 1145 00:57:48,089 --> 00:57:52,218 自分がすべきだと 思ったことをすべきよ 1146 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 ああ 1147 00:57:53,803 --> 00:57:56,306 お義母さんへの贈り物は 1148 00:57:56,389 --> 00:57:59,642 私がやりたいから やるだけだもの 1149 00:57:59,726 --> 00:58:01,853 指示したくないという⸺ 1150 00:58:02,437 --> 00:58:04,647 君の気持ちは分かるよ 1151 00:58:04,731 --> 00:58:08,401 あなたにプレッシャーを 与えるのもイヤ 1152 00:58:08,485 --> 00:58:11,988 でも私だって 考えざるを得ないわ 1153 00:58:14,157 --> 00:58:19,245 私がPMSで苦しんでた週が あったでしょ? 1154 00:58:19,329 --> 00:58:20,413 あの時も⸺ 1155 00:58:21,539 --> 00:58:26,461 私は どんなにつらくても 学校や仕事を休まなかったわ 1156 00:58:26,544 --> 00:58:30,757 宿題や模擬裁判を こなした上で 1157 00:58:30,840 --> 00:58:35,220 結婚式の準備も ちゃんと進めてきた 1158 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 だから⸺ 1159 00:58:38,765 --> 00:58:39,974 何というか… 1160 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 言えよ 1161 00:58:42,977 --> 00:58:43,770 分かった 1162 00:58:45,063 --> 00:58:50,860 結婚許可証の申請や 曲目のことだってそうよ 1163 00:58:51,402 --> 00:58:53,947 私が言わなくてもやった? 1164 00:58:54,030 --> 00:58:56,282 確かに大事なことだ 1165 00:58:57,492 --> 00:59:01,955 でも それよりも 僕はもっと今に集中して 1166 00:59:02,038 --> 00:59:05,792 2人の関係を深めていきたい 1167 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 何も問題がないようにね 1168 00:59:09,629 --> 00:59:15,510 僕は 頭の中で 物事に優先順位をつけてる 1169 00:59:15,593 --> 00:59:19,806 今すぐ重要だと 思えないことに対して 1170 00:59:20,306 --> 00:59:22,809 注力するのは難しいんだ 1171 00:59:22,892 --> 00:59:27,313 私だけがやってるみたいで すごくイヤだわ 1172 00:59:27,397 --> 00:59:28,398 分かるよ 1173 00:59:28,481 --> 00:59:31,192 確かに 僕の行動は… 1174 00:59:31,276 --> 00:59:34,195 典型的な男の行動だわ 1175 00:59:35,905 --> 00:59:39,033 これは 結婚式だけの話じゃなくて 1176 00:59:39,117 --> 00:59:42,745 子供への 責任感についても同じよ 1177 00:59:42,829 --> 00:59:45,415 ポッドでも話したでしょ? 1178 00:59:45,498 --> 00:59:48,042 そういう夫婦はイヤなの 1179 00:59:48,126 --> 00:59:52,380 君に任せっぱなしに してしまったのは 1180 00:59:52,463 --> 00:59:55,049 申し訳ないと思ってる 1181 00:59:55,133 --> 00:59:57,093 分かってるよ 1182 00:59:57,176 --> 00:59:58,011 よかった 1183 00:59:59,053 --> 01:00:00,013 ならいいの 1184 01:00:00,096 --> 01:00:03,683 君の気持ちは分かってる 1185 01:00:04,183 --> 01:00:06,561 肝に銘じておくよ 1186 01:00:06,644 --> 01:00:08,438 そう 分かった 1187 01:00:09,314 --> 01:00:10,315 頼むわよ 1188 01:00:13,568 --> 01:00:16,779 君が心配してるのは 分かってる 1189 01:00:16,863 --> 01:00:17,739 ええ 1190 01:00:18,865 --> 01:00:20,700 でも相性はいい 1191 01:00:20,783 --> 01:00:21,868 そう思う 1192 01:00:23,077 --> 01:00:24,287 気分は? 1193 01:00:24,370 --> 01:00:25,288 いい感じ 1194 01:00:25,371 --> 01:00:26,664 そうか 1195 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 愛してる 1196 01:00:39,385 --> 01:00:42,889 “ホットタブ・ボート” 1197 01:00:56,486 --> 01:00:58,488 “セスナ” 1198 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 後悔してる 1199 01:01:02,700 --> 01:01:06,704 アシュリー&タイラー あなたが〝やる〞と 言ったんだからね 1200 01:01:06,788 --> 01:01:08,581 高さは? 1201 01:01:08,665 --> 01:01:09,707 約3.2キロ 1202 01:01:09,791 --> 01:01:13,002 タイラー 34歳 核物質管理官 高いのかどうかも 分からない 1203 01:01:13,002 --> 01:01:13,419 タイラー 34歳 核物質管理官 1204 01:01:13,503 --> 01:01:15,213 落ちる時間は? 1205 01:01:15,713 --> 01:01:17,465 40秒くらいかな 1206 01:01:17,965 --> 01:01:19,050 一生かも 1207 01:01:19,133 --> 01:01:20,718 すごく怖いわ 1208 01:01:20,802 --> 01:01:22,762 アシュリー 31歳 でも結婚式の前に やりたかったの 1209 01:01:22,762 --> 01:01:22,845 でも結婚式の前に やりたかったの 1210 01:01:22,845 --> 01:01:24,180 でも結婚式の前に やりたかったの マーケティング・ ディレクター 1211 01:01:24,263 --> 01:01:28,017 文字どおり 命懸けのリスクを取るのは 1212 01:01:28,101 --> 01:01:30,395 いい考えだと思ってる 1213 01:01:30,478 --> 01:01:36,859 これを愛する人とできたら 何でも乗り越えられるわ 1214 01:01:36,943 --> 01:01:39,278 私だって怖いのよ 1215 01:01:39,362 --> 01:01:40,738 冷静に見える 1216 01:01:40,822 --> 01:01:44,450 まだ飛行機に 乗ってないからよ 1217 01:01:44,534 --> 01:01:48,913 いざ飛び降りるとなったら 足がすくんじゃう 1218 01:01:52,750 --> 01:01:53,668 準備は? 1219 01:01:53,751 --> 01:01:54,377 いいわ 1220 01:01:54,460 --> 01:01:57,213 いよいよ離陸だぞ 1221 01:01:58,756 --> 01:01:59,841 気分は? 1222 01:01:59,924 --> 01:02:01,718 愛があってこそだ 1223 01:02:07,432 --> 01:02:08,516 飛んだぞ 1224 01:02:17,358 --> 01:02:19,736 そろそろドアを開ける 1225 01:02:23,448 --> 01:02:24,365 怖い 1226 01:02:42,175 --> 01:02:43,176 すごい 1227 01:02:43,801 --> 01:02:44,802 絶景ね 1228 01:02:48,848 --> 01:02:51,100 神よ 助かった 1229 01:02:51,184 --> 01:02:52,435 上へ 1230 01:02:53,936 --> 01:02:56,564 やったな! 1231 01:02:57,440 --> 01:02:58,858 彼女の元へ 1232 01:02:58,941 --> 01:02:59,859 これは… 1233 01:03:01,694 --> 01:03:04,322 信じられないわ 1234 01:03:05,239 --> 01:03:06,324 気分は? 1235 01:03:08,451 --> 01:03:09,368 もう一度だ 1236 01:03:09,452 --> 01:03:10,495 でしょ? 1237 01:03:10,995 --> 01:03:11,996 すごい 1238 01:03:12,079 --> 01:03:15,041 こんなにスリリングな 体験は初めて 1239 01:03:15,124 --> 01:03:17,210 人生最高の経験だ 1240 01:03:17,293 --> 01:03:18,544 もう一度? 1241 01:03:18,628 --> 01:03:19,378 やりたい 1242 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 私もやりたい 1243 01:03:21,047 --> 01:03:25,051 空に浮いてる感覚は 最高だった 1244 01:03:25,134 --> 01:03:27,220 君のおかげだよ 1245 01:03:27,303 --> 01:03:28,095 愛してる 1246 01:03:34,435 --> 01:03:35,853 楽しかったな 1247 01:03:36,354 --> 01:03:38,606 チョコ付きのイチゴだ 1248 01:03:38,689 --> 01:03:40,399 すてきだわ 1249 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 あなたを誇りに思うわ 1250 01:03:43,236 --> 01:03:46,781 相手が君以外なら やらなかった 1251 01:03:47,281 --> 01:03:50,618 友人や家族とだって ゴメンだよ 1252 01:03:50,701 --> 01:03:53,955 神様に命令されれば 別だけどね 1253 01:03:54,997 --> 01:03:58,876 私の 長年の夢がかなったわ 1254 01:03:58,960 --> 01:03:59,752 食べる? 1255 01:03:59,836 --> 01:04:00,795 ええ 1256 01:04:01,295 --> 01:04:05,424 結婚式の前日に 夫と空を飛ぶのが夢だった 1257 01:04:05,508 --> 01:04:09,679 “もし死んだら?”と 言われても平気だった 1258 01:04:10,346 --> 01:04:13,891 あの高さから 絶景を見るのは 1259 01:04:13,975 --> 01:04:18,145 人生最高の経験だと思ったよ 1260 01:04:18,229 --> 01:04:19,647 式の次にね 1261 01:04:23,442 --> 01:04:26,737 “やる”とポッドで 約束しただろ? 1262 01:04:26,821 --> 01:04:29,532 人生で一番の恐怖だった 1263 01:04:29,615 --> 01:04:32,451 でも すべてを投げ出せたよ 1264 01:04:32,535 --> 01:04:34,745 君との人生を踏み出した 1265 01:04:39,208 --> 01:04:42,503 今は何も怖くないわ 1266 01:04:42,587 --> 01:04:43,462 出産もね 1267 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 出産は怖くない 1268 01:04:45,631 --> 01:04:49,302 私はアソコから 子供を出さなきゃいけないの 1269 01:04:49,385 --> 01:04:51,470 すごく怖いことよ 1270 01:04:51,554 --> 01:04:53,431 恐らく人生で一番ね 1271 01:04:53,514 --> 01:04:55,141 僕の手を握れよ 1272 01:04:55,224 --> 01:04:58,728 あなたはゴムなしで 出すだけでしょ 1273 01:04:58,811 --> 01:04:59,729 おい 1274 01:04:59,812 --> 01:05:04,734 私に精子を提供して その後のプロセスは… 1275 01:05:04,817 --> 01:05:07,028 今回は提供じゃない 1276 01:05:07,987 --> 01:05:08,863 今のは… 1277 01:05:11,449 --> 01:05:12,408 分かったよ 1278 01:05:12,491 --> 01:05:13,242 待って 1279 01:05:13,326 --> 01:05:15,453 私が悪かったわ 1280 01:05:15,536 --> 01:05:18,331 使う言葉を間違えた 1281 01:05:18,414 --> 01:05:23,294 あなたは精子を 私にくれればいい 1282 01:05:23,377 --> 01:05:24,795 妻の私にね 1283 01:05:24,879 --> 01:05:26,088 くれればいい? 1284 01:05:26,172 --> 01:05:30,927 私が言いたいのは 産むのは私だってことよ 1285 01:05:31,510 --> 01:05:34,680 私にとっては 何より怖いことなの 1286 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 でも あなたがいれば大丈夫 1287 01:05:37,642 --> 01:05:38,184 いるよ 1288 01:05:38,267 --> 01:05:42,813 あなたが隣にいて リスクを取ってくれれば 1289 01:05:42,897 --> 01:05:45,858 一緒に何でもできる気がする 1290 01:05:45,942 --> 01:05:46,567 愛してる 1291 01:05:46,651 --> 01:05:47,568 愛してるわ 1292 01:05:54,909 --> 01:05:57,328 “アーテックハウス” 1293 01:05:57,411 --> 01:05:59,622 テイラー&ギャレット 1294 01:05:59,622 --> 01:06:00,581 テイラー&ギャレット どうぞ 1295 01:06:00,665 --> 01:06:01,958 すごいな 1296 01:06:05,169 --> 01:06:06,587 すごい空間だわ 1297 01:06:10,967 --> 01:06:12,176 奇妙な空間ね 1298 01:06:12,259 --> 01:06:13,427 映画みたい 1299 01:06:14,053 --> 01:06:15,680 すごいよな 1300 01:06:18,641 --> 01:06:21,268 頭が混乱する空間だよ 1301 01:06:21,352 --> 01:06:24,480 色や光 化学や アートが混ざり合ってる ギャレット 31歳 物理学者 1302 01:06:24,480 --> 01:06:25,064 色や光 化学や アートが混ざり合ってる 1303 01:06:25,147 --> 01:06:29,235 化学に精通してる 僕とテイラーにぴったりだ 1304 01:06:29,318 --> 01:06:32,530 僕らは学者で アートも大好きだ 1305 01:06:32,613 --> 01:06:35,616 すばらしい ギャラリーだと思うよ 1306 01:06:35,700 --> 01:06:36,951 見ろよ 1307 01:06:37,034 --> 01:06:37,702 どう? 1308 01:06:37,785 --> 01:06:38,953 何か感じる 1309 01:06:39,036 --> 01:06:40,413 世界の中心? 1310 01:06:41,330 --> 01:06:46,377 式を数日後に控えて 決断が現実味を増してきた 1311 01:06:46,460 --> 01:06:50,673 重要な決断だが 美しい決断でもある 1312 01:06:50,756 --> 01:06:52,758 もう怖くはないよ 1313 01:06:52,842 --> 01:06:54,301 フレデリックスバーグだ 1314 01:06:58,597 --> 01:07:02,059 ワクワクするし幸せだよ 1315 01:07:02,601 --> 01:07:03,936 最高だ 1316 01:07:06,772 --> 01:07:07,440 何? 1317 01:07:08,524 --> 01:07:10,317 何で笑ってるの? 1318 01:07:10,818 --> 01:07:12,820 幸せなだけさ 1319 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 ありがとう 1320 01:07:19,076 --> 01:07:19,744 数日間は離れ離れね 1321 01:07:19,744 --> 01:07:21,454 数日間は離れ離れね テイラー 29歳 政策提言担当者 1322 01:07:21,454 --> 01:07:22,621 テイラー 29歳 政策提言担当者 1323 01:07:22,705 --> 01:07:24,206 マウステープは誰が? 1324 01:07:25,541 --> 01:07:26,917 人を雇わなきゃ 1325 01:07:29,253 --> 01:07:31,422 実験の一部だよ 1326 01:07:31,505 --> 01:07:33,799 式で 私を見たら泣く? 1327 01:07:33,883 --> 01:07:34,884 まさか 1328 01:07:34,967 --> 01:07:35,926 本当? 1329 01:07:36,010 --> 01:07:36,761 泣かない 1330 01:07:36,844 --> 01:07:38,929 そう自分に言い聞かせる 1331 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 頑張るよ 1332 01:07:42,433 --> 01:07:43,559 p値は? 1333 01:07:43,642 --> 01:07:45,102 かなり高い 1334 01:07:45,603 --> 01:07:49,231 でも泣く可能性も ゼロではない 1335 01:07:49,899 --> 01:07:51,734 美しいエンディングさ 1336 01:07:51,817 --> 01:07:55,780 カオスでユニークで 時にストレスフルな⸺ 1337 01:07:55,863 --> 01:07:58,991 すばらしい実験の最後を飾る 1338 01:08:00,201 --> 01:08:04,246 実験中は喜びより ストレスが多かった? 1339 01:08:04,330 --> 01:08:06,999 そんなのあり得ないよ 1340 01:08:07,083 --> 01:08:09,585 人生で最も幸せだった 1341 01:08:10,086 --> 01:08:14,256 人生を共にしたい相手に 出会えたんだからね 1342 01:08:15,257 --> 01:08:16,133 君は? 1343 01:08:16,217 --> 01:08:18,803 ストレスではなかったわ 1344 01:08:18,886 --> 01:08:23,891 あなたのような人が ずっと親友でいてくれた 1345 01:08:23,974 --> 01:08:24,892 最高だよ 1346 01:08:28,729 --> 01:08:30,397 僕が好き? 1347 01:08:30,481 --> 01:08:33,776 当然よ あなたを愛してるわ 1348 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 最後に言い残したことは? 1349 01:08:38,531 --> 01:08:41,867 実は この時を待ってた 1350 01:08:42,493 --> 01:08:44,662 マスタードは常温保存だ 1351 01:08:44,745 --> 01:08:45,538 変だわ 1352 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 変じゃない 1353 01:08:47,957 --> 01:08:50,501 ブラウンマスタードは 別だが 1354 01:08:50,584 --> 01:08:52,920 普通のマスタードは ただの種だ 1355 01:08:53,003 --> 01:08:56,298 冷蔵庫に入れないなんて… 1356 01:08:56,382 --> 01:08:59,260 普通の黄色いマスタードだ 1357 01:08:59,343 --> 01:09:00,594 常温で? 1358 01:09:00,678 --> 01:09:02,888 種とお酢だからね 1359 01:09:03,764 --> 01:09:06,100 洗面台とマスタードは別々に 1360 01:09:09,228 --> 01:09:10,312 もっと要る? 1361 01:09:10,813 --> 01:09:11,814 結構だ 1362 01:09:11,897 --> 01:09:15,985 妻以外の女性と デートしないのは変? 1363 01:09:16,068 --> 01:09:17,153 助かったよ 1364 01:09:17,236 --> 01:09:18,487 助かった? 1365 01:09:18,571 --> 01:09:21,198 色恋沙汰はこりごりだ 1366 01:09:21,282 --> 01:09:23,951 目的は君と出会うことだった 1367 01:09:24,618 --> 01:09:26,453 今 君とここにいて 1368 01:09:27,204 --> 01:09:28,581 安心できてる 1369 01:09:30,875 --> 01:09:32,209 油断しないで 1370 01:09:32,293 --> 01:09:35,629 君のお父さんにも言われた 1371 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 さすがね 1372 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 私を分かってる 1373 01:09:46,056 --> 01:09:51,770 こんなに重大な決断を 直感で下すのは初めてだわ 1374 01:09:52,438 --> 01:09:57,610 でも私には確信があるし すごく幸せよ 1375 01:09:57,693 --> 01:10:02,990 これからの2人に 待ち受けてる未来が楽しみ 1376 01:10:03,574 --> 01:10:05,701 ああ 僕もだよ 1377 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 泣かせるなよ 1378 01:10:08,329 --> 01:10:09,413 愛してる 1379 01:10:09,496 --> 01:10:10,706 乾杯しよう 1380 01:10:21,217 --> 01:10:24,053 結婚式まで残り2日 1381 01:10:24,136 --> 01:10:25,596 “ダウンタウン” 1382 01:10:28,224 --> 01:10:30,976 マリッサ&ラムセス 1383 01:10:31,769 --> 01:10:34,021 ラムセス 34歳 1384 01:10:34,104 --> 01:10:36,065 プログラム・ コーディネーター 1385 01:10:42,029 --> 01:10:43,072 マリッサ 31歳 法律事務員 1386 01:10:43,072 --> 01:10:44,406 マリッサ 31歳 法律事務員 大丈夫? 1387 01:10:44,406 --> 01:10:47,451 マリッサ 31歳 法律事務員 1388 01:10:49,995 --> 01:10:52,248 頭が混乱してる 1389 01:10:55,459 --> 01:11:00,339 正直 急いで 結論を出したくない 1390 01:11:00,422 --> 01:11:05,052 これまで2人で いろんな話し合いをしてきた 1391 01:11:05,636 --> 01:11:08,097 でも今回のことは⸺ 1392 01:11:10,099 --> 01:11:12,476 時間が必要だ 1393 01:11:13,602 --> 01:11:18,983 2人での生活が どんなものなのか分からない 1394 01:11:19,066 --> 01:11:24,321 これまでの問題で 悩んでるのなら分かるけど⸺ 1395 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 それは… 1396 01:11:30,869 --> 01:11:34,081 君への愛は 疑ったことがない 1397 01:11:34,164 --> 01:11:38,627 でも結婚するとなると 話は別だ 1398 01:11:38,711 --> 01:11:43,090 愛は大事だが それだけじゃダメだ 1399 01:11:43,173 --> 01:11:47,386 他にも考えるべき問題がある 1400 01:11:49,430 --> 01:11:50,681 分からないよ 1401 01:11:51,807 --> 01:11:54,184 どうすればいいのか 1402 01:11:55,561 --> 01:11:57,313 迷いが生じたのは 1403 01:11:57,813 --> 01:12:01,900 他人の意見に 影響されたからでしょ? 1404 01:12:03,777 --> 01:12:06,322 不安になるのは当然だけど 1405 01:12:06,822 --> 01:12:11,076 他人の意見は 当てにならないこともあるわ 1406 01:12:12,661 --> 01:12:16,373 彼らは私たちと 同じ経験をしてない 1407 01:12:16,457 --> 01:12:18,834 他人は何も知らないの 1408 01:12:18,917 --> 01:12:22,129 結婚したら後戻りはできない 1409 01:12:22,212 --> 01:12:25,549 またやり直すのは嫌なんだ 1410 01:12:26,050 --> 01:12:29,178 失敗したら それで終わりだ 1411 01:12:30,220 --> 01:12:33,474 君だって 離婚は嫌だと言ってた 1412 01:12:33,557 --> 01:12:36,268 過ちは犯したくない 1413 01:12:39,521 --> 01:12:41,565 未来は明るいわ 1414 01:12:44,902 --> 01:12:46,445 私は結婚したい 1415 01:12:51,033 --> 01:12:55,537 すべてを懸けて リスクを負うしかない 1416 01:12:55,621 --> 01:12:57,998 お互いをさらけ出して 1417 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 ダメならしかたない 1418 01:13:01,168 --> 01:13:03,295 それが愛のリスクよ 1419 01:13:03,379 --> 01:13:05,381 怖いのは みんな同じ 1420 01:13:06,173 --> 01:13:09,593 でも それこそが 愛のリスクなのよ 1421 01:13:30,239 --> 01:13:32,449 次回は… 1422 01:13:32,533 --> 01:13:35,702 「ラブ・イズ・ブラインド」 いよいよ最終回 1423 01:13:36,537 --> 01:13:37,413 ご起立を 1424 01:13:38,580 --> 01:13:42,209 愛は盲目かどうか 今 試されます 1425 01:14:19,997 --> 01:14:22,916 日本語字幕 ウォルシュ 未加