1 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Percakapan apa yang kau lakukan dengan Katie? 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,699 AGEN REAL ESTAT 3 00:00:32,782 --> 00:00:34,743 - Hanya… - Kau tak tahu? 4 00:00:35,744 --> 00:00:40,081 Aku… Itu hanya bicara tentang omong kosong yang terjadi. 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 Misalnya? 6 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Bisa kau jelaskan? 7 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Kau merasa terganggu? 8 00:00:47,589 --> 00:00:51,384 Ya, karena sahabatku dan tunanganku mengobrol. 9 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 Kalian mengalami waktu terbaik dalam hidup kalian. 10 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Itu menyebalkan. 11 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 Itu tak berarti bagiku. 12 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 Katamu kau butuh kerahasiaan dengan Katie. 13 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 - Tidak. - Itu yang kaukatakan. 14 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 - Aku tak bilang begitu. - Kau bilang apa? 15 00:01:03,772 --> 00:01:07,233 Aku berkata, "Jika ada seseorang yang ingin kuajak bicara, itu Katie." 16 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 - Kau dapat apa yang kau inginkan. - Benar. Aku pria. 17 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 Di sinilah aku frustrasi. Akan kujelaskan. 18 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Katie, sahabat terbaik. 19 00:01:18,119 --> 00:01:23,124 Hari ini, saat kau bilang Katie adalah seseorang yang ingin kautemui… 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,375 Aku tak tertarik. 21 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 Aku ingin bicara untuk bertanya, 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 "Tiga hari pertama, kita saling memberi peringkat. 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,091 Kenapa kita tak bicara hari keempat?" 24 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 Dia berkata, "Kau salah satu dari mereka yang kukencani dulu." 25 00:01:34,344 --> 00:01:38,264 Aku paham. Aku tahu kau tak ingin melihatku. 26 00:01:38,765 --> 00:01:41,976 Tidak apa-apa. Aku senang dengan Hannah. Dan itu. 27 00:01:42,060 --> 00:01:46,022 Itu tiga detik yang kau jelaskan. Kenapa kau bicara 40 menit? 28 00:01:46,106 --> 00:01:48,441 - Dia gadis yang keren. - Dia sahabatku. 29 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 Jika itu temanmu, Kenapa kau tak tanya apa yang terjadi? 30 00:01:51,277 --> 00:01:54,197 - Kenapa menanyaiku? - Kau tunanganku. Ini menjengkelkan. 31 00:01:54,280 --> 00:01:57,659 Apa kalian membicarakan tentang hubungan masa lalumu? 32 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 - Apakah kita cukup dewasa pada usia… - Kau cukup dewasa? 33 00:02:00,453 --> 00:02:03,832 Aku sudah mengajarimu semua yang kau tahu. Aku mengubahmu jadi pria. 34 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 - Aku sudah melakukan segalanya untukmu. - Kau mengubahku menjadi laki-laki? 35 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 Kurasa kau orang yang paling hebat. 36 00:02:09,838 --> 00:02:13,883 Malam ini, aku berbicara dengan Ashley tentang bagaimana aku di bilik… 37 00:02:13,967 --> 00:02:17,595 Biar kujelaskan sebelum kau menyela. Aku dan Ashley bicara. 38 00:02:17,679 --> 00:02:21,141 Aku bicara dengan Ashley tentang aku tak cukup menunjukkan sisi menyenangkan. 39 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Sebenarnya, aku gadis yang menyenangkan. Aku sangat menyenangkan. 40 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 - Benar. - Tak ada lagi kesenangan. 41 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 Aku orang yang menyenangkan. 42 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 Aku tak perlu tunjukkan itu padamu karena aku menganggap ini serius. 43 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Aku stres. 44 00:02:32,902 --> 00:02:36,030 Bahkan orang tuaku mengatakan itu. Aku dan Ashley mengobrol. 45 00:02:36,114 --> 00:02:39,576 Aku, "Aku harus tunjukkan pada Nick sisi menyenangkanku. Aku suka Nick." 46 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 "Malam ini kutunjukkan betapa menyenangkannya aku." 47 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 - Ya. - "Kita bersenang-senang bersama," 'kan? 48 00:02:44,581 --> 00:02:48,960 Tapi di saat yang sama, Katie mendatangiku tiga kali berbeda malam ini. 49 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 Sahabatku memberitahuku betapa menariknya dirimu. 50 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 - Apa hubungannya denganku? - Biar kujelaskan! 51 00:02:54,966 --> 00:02:57,844 "Dia seksi, Hannah. Aku suka." Dia mengatakannya tiga kali. 52 00:02:57,927 --> 00:03:01,014 Di hari yang sama, kau bilang kau ingin bicara dengan Katie. 53 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 - Apa hubungannya denganku? - Kemudian kalian berdua berkumpul. 54 00:03:04,142 --> 00:03:07,645 Aku tak tahu apa percakapannya, 'kan? 55 00:03:07,729 --> 00:03:11,608 Bagiku, itu menyakitkan, karena itu tunanganku dan sahabatku. 56 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Itu menyakitiku. 57 00:03:13,818 --> 00:03:19,073 Ini seperti, "Apakah itu teman baik? yang menghinaku seperti itu? 58 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 Apa itu tunangan yang tak menghormatiku?" 59 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 Jadi, kau tak aman dalam hal ini. Kau tak percaya padaku. 60 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 - Itulah intinya. - Bukan itu. 61 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 - Tentang rasa hormat. - Kau percaya padaku? 62 00:03:29,083 --> 00:03:32,629 Aku tak tahu apa aku tak memercayaimu, tapi aku tak tahu apa aku percaya Katie. 63 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 Entah kenapa kita bicarakan ini. 64 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 Aku di sini bersamamu. Aku akan menikah denganmu. 65 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 - Aku tahu. - Jika kau tak percaya… 66 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 - Apa kau mengerti frustrasiku? - Aku benar-benar tidak. 67 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 Kau ingat saat kita bertengkar? Aku bilang, "Ini soal rasa hormat"? 68 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 Hormat, Nick. 69 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 Aku mau tidur. 70 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 Aku menghormatimu. 71 00:03:55,818 --> 00:03:58,321 Aku bilang, "Hannah dan aku ada di tempat fantastis." 72 00:03:58,404 --> 00:04:00,657 - Aku tak sabar untuk menikah… - Sungguh? 73 00:04:02,742 --> 00:04:08,414 Jika aku tak bisa bicara dengan salah satu sahabatmu, 74 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 Kurasa kau tak percaya kami. 75 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 Aku hanya menginginkanmu untuk mengerti saat aku marah. 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan, Nick! 77 00:04:16,256 --> 00:04:19,842 Bukan salahku kalau dia mendatangimu dan bilang aku seksi. 78 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 Aku mencintaimu dan aku memberikan duniaku padamu. 79 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 "Kau bicara dengan Katie selama 40 menit." Siapa yang peduli? 80 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 - Aku tahu. - Aku tak peduli. 81 00:04:28,935 --> 00:04:31,562 - Tapi itu… - Dengarkan aku. Aku menyukaimu. 82 00:04:31,646 --> 00:04:34,983 Dan aku suka ini. Jadi, siapa yang peduli dengan pendapat Katie? 83 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 Aku sangat bersemangat untuk menunjukkan sisi menyenangkanku dan bersenang-senang. 84 00:04:42,365 --> 00:04:47,036 - Dan tentu saja ini harus terjadi. - Tapi siapa yang merusaknya? Bukan aku. 85 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Lihat kakiku. Mereka terlihat gila. Ini menjijikkan. 86 00:04:50,498 --> 00:04:55,044 Aku tak mengerti. Persis seperti yang terjadi. 87 00:04:55,128 --> 00:04:58,256 "Nick main mata dengan banyak wanita. Dia Rico Suave." 88 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 Seperti itulah aku. 89 00:05:00,300 --> 00:05:04,262 - Jika kubilang aku mencintaimu… - Menurutku kau bukan seperti itu. 90 00:05:04,345 --> 00:05:06,681 Pasti. Oke. Gulung dengan itu. 91 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Kau terlihat seksi sekarang. 92 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Kurasa aku siap tidur. 93 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Setuju, aku juga. 94 00:05:15,982 --> 00:05:19,944 Aku hanya kesal percakapan tak berarti yang kumiliki 95 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 tentang salah satu sahabatmu… 96 00:05:22,447 --> 00:05:26,909 Jika itu salah satu teman baikmu, lalu kenapa kau mencelakaiku? 97 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Oke. 98 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 Bet, itulah yang kupikirkan. 99 00:05:31,456 --> 00:05:32,582 Tak peduli. 100 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 Aku tak bisa menjadi diriku sendiri. Aku tak bisa berdandan. 101 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Kurasa aku harus terlihat bodoh. 102 00:05:44,427 --> 00:05:47,638 Aku menyadari orang yang kucintai. Aku pria dewasa. 103 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 Aku tak tahu kesalahanku, jadi… 104 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 Kau dengar aku, Hannah? 105 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 Hannah, kau dengar aku? 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Kurasa selalu baik untuk berkomunikasi. 107 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 Sekarang, pukul 01.30. 108 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 Aku ingin tidur. Kita bisa membicarakannya besok. 109 00:06:13,289 --> 00:06:19,087 Sebelum kita tidur, apa ada sesuatu kau marah padaku? 110 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Bahwa aku bisa lebih baik? 111 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 Tidak. 112 00:06:23,424 --> 00:06:26,886 Hanya itu yang perlu aku tahu karena aku merasa tak melakukan kesalahan. 113 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Aku merasa seperti melakukan percakapan dewasa dengan seseorang. 114 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 - Aku memberitahu mereka perasaanku. - Hei. 115 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 Hei. 116 00:06:33,976 --> 00:06:36,312 - Jadi… - Hei. Ayo tidur. 117 00:06:36,396 --> 00:06:38,481 - Kemarilah. Ayo. - Oke. 118 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 - Oke, itu… - Oke? 119 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 Baiklah, seperti… 120 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Baiklah. Itu saja. 121 00:07:09,804 --> 00:07:13,558 9 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 122 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Selamat datang di San Diego. 123 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 Akhirnya diperlihatkan di sekitar kampung halaman. 124 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 Aku mengharapkannya menunjukkan sesuatu, tapi dia tidak. 125 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 Sejauh ini, turnya sedikit… 126 00:07:30,908 --> 00:07:32,702 GARRETT, 31 FISIKAWAN 127 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 - Biasa? - Sedikit rapuh. 128 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Seperti yang dipikirkan Taylor saat pertama melihatku. 129 00:07:39,417 --> 00:07:42,628 Mungkin lebih banyak kafeina dan tidur, kita akan dapat tur lebih baik. 130 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 Sepertinya kita mengalami malam yang sangat mudah atau sesuatu. 131 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 Aku tak yakin aku ingat apa yang terjadi. 132 00:07:49,760 --> 00:07:50,595 Oke. 133 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Kami tak tidur semalaman. 134 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 Aku menangis. 135 00:07:54,348 --> 00:07:57,435 Kita sudah bicara panjang lebar. Dia merasa buruk. 136 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Tapi, kau tahu, reaksinya terhadap mantannya 137 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 benar-benar jauh lebih ramah dari yang kukira. 138 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Itu benar-benar membuatku merasa seperti sampah. 139 00:08:07,570 --> 00:08:13,117 Dan aku benci karena ini libur seminggu dari pernikahan kita. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Aku tahu Garrett dan aku saling mencintai, 141 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 dan kami berencana menemui orang tuaku, dan keluargaku hari ini. 142 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 Itu sudah sangat penting bagiku. 143 00:08:23,252 --> 00:08:28,299 Aku mencoba yang terbaik untuk memastikan kita makan itu, dan nikmati hari ini, 144 00:08:28,382 --> 00:08:32,053 dan mereka bertemu Garrett, dan tidak dirusak oleh benda ini 145 00:08:32,136 --> 00:08:34,680 bahwa aku tidak berpikir dia melakukannya dengan jahat. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 - Antusias untuk menemui orang tuaku. - Ya. 147 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 Dan mereka akan menyukai Garrett. 148 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 - Apa pendapat kita soal lingkungan ini? - Suka. 149 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 Aku bisa di sini. 150 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Aku ingin hari ini… jadi hari yang bahagia, 151 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 dan sesuatu itu tentang merayakan kita, 152 00:08:51,948 --> 00:08:57,328 dan 12, 24 jam yang lalu pernikahan yang bahagia dan ditunggu-tunggu. 153 00:08:57,411 --> 00:09:00,498 Dan, kau tahu, sekarang aku tidak 100%. 154 00:09:00,581 --> 00:09:03,709 Dan kurasa Garrett mengerti. 155 00:09:03,793 --> 00:09:06,003 Kurasa dia sangat sabar. 156 00:09:06,087 --> 00:09:11,217 Dan… aku hanya… 157 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 benar-benar sakit. 158 00:09:15,555 --> 00:09:19,684 Jadi, Garrett akhirnya bisa bertemu keluarga dan teman-temanku. 159 00:09:19,767 --> 00:09:22,270 Mereka luar biasa. Setiap orang adalah karakter khusus. 160 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Senang bertemu kalian. 161 00:09:24,355 --> 00:09:29,819 Dan hanya ingin menunjukkan semua dukungan dan cinta yang kami dapat. 162 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 - Ya. - Mereka orang sungguhan. 163 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 - Taylor punya keluarga sungguhan. - Ya. 164 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Aku benar-benar punya keluarga. 165 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 - Aku secara resmi penggemar Padres, jadi… - Secara resmi penggemar Padres. 166 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 Ya, Garrett! 167 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 Garrett harus bertemu dengan… 168 00:09:49,880 --> 00:09:52,800 yang jadi kakek-nenek untuk anak-anaknya suatu hari nanti. 169 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Itu sempurna. 170 00:09:55,177 --> 00:10:00,224 Mereka bisa melihat betapa bahagianya aku dan seberapa dalam kami memikirkannya. 171 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Dan untuk bisa mendeskripsikan eksperimennya 172 00:10:03,561 --> 00:10:09,191 dan semua nilai yang diberikannya untuk dua orang yang sangat logis 173 00:10:09,275 --> 00:10:12,320 untuk menyelaraskan hidup mereka untuk menjadi pasangan hidup 174 00:10:12,403 --> 00:10:17,366 adalah sesuatu yang mereka sama terkejutnya seperti kami. 175 00:10:17,450 --> 00:10:18,326 Ya. 176 00:10:19,327 --> 00:10:22,246 Tapi kupikir percayalah padaku untuk membuat keputusan terbaik. 177 00:10:22,330 --> 00:10:26,042 Dan kurasa keputusan terbaik Garrett untuk diriku sendiri. 178 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Aku senang kau bisa bertemu semuanya. 179 00:10:30,838 --> 00:10:33,174 Ya. Menantikan pernikahannya. 180 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Tak bisa biarkan Tyler menyerangku. 181 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 Jangan biarkan aku mendengar akhirnya. 182 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 Jangan lari dariku. 183 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Turun! 184 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 Gadis itu! Kendarai benda itu! 185 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 Tanganku dan lenganku. Aku merasa itu latihan. 186 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 Ya, tapi kau kuat. 187 00:11:19,679 --> 00:11:20,971 ASHLEY, 31 DIREKTUR PEMASARAN 188 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 Biarkan aku melihat sesuatu. 189 00:11:24,058 --> 00:11:24,934 Lihat? 190 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 - Rasakan itu? - Kau seperti anak kecil. 191 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 - Kau tahu aku minta maaf. - Ya. 192 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Maaf lagi. 193 00:11:31,857 --> 00:11:34,068 Kejutannya sudah hilang. 194 00:11:34,151 --> 00:11:36,862 Jadi sekarang aku bisa merasionalisasi hal-hal tertentu 195 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 dan lukis gambar untuk diri sendiri akan terlihat seperti apa 196 00:11:39,824 --> 00:11:43,244 jika, seperti, anak-anak datang dalam hidup kita dalam lima tahun. 197 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 Bagaimana aku… Apa aku baik-baik saja? 198 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 Aku merasa aku menginginkanmu dalam hidupku tidak peduli apa. 199 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 Bukan itu yang kumaksudkan untuk diriku sendiri, 200 00:11:58,342 --> 00:12:03,431 tapi aku merasa itu sepadan dengan hadiahnya, siapa kau, jadi… 201 00:12:05,850 --> 00:12:07,059 Kau akan menangkapku. 202 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 - Itu masalahnya. - Benarkah? 203 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 Itu kesimpulanku. 204 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 Aku suka itu. 205 00:12:20,656 --> 00:12:21,699 Kita akan menikah. 206 00:12:28,289 --> 00:12:33,043 Sekarang ada lagi kucing yang merangkak keluar dari tas mereka… Aku tak janji. 207 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Paham? 208 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Baiklah, ini kartu kecilmu. Ambillah. 209 00:12:39,049 --> 00:12:42,052 - Tak ada kucing yang merangkak keluar. - Oke, bagus. 210 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Kau mau mencoba adonannya? 211 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 Ada telur mentah di dalamnya, bukan? 212 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 Sayang, telur mentah itu baik-baik saja. 213 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 Dulu mereka makan… 214 00:13:02,406 --> 00:13:05,075 Dulu, orang meninggal karena tersayat kertas. 215 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Tapi kau bisa menelan telur mentah. 216 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 - Orang mati karena kertas? - Dulu! 217 00:13:09,580 --> 00:13:12,666 - Mereka tak punya kertas untuk mati. - Baiklah. 218 00:13:12,750 --> 00:13:15,002 Baiklah, angkatan pertama masuk. 219 00:13:16,128 --> 00:13:19,548 Kita harus mengisi surat nikah kami. 220 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 - Jadi… - Silakan, Sayang. 221 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 Gila! 222 00:13:24,470 --> 00:13:26,514 Aku perlu menuangkan bir untuk ini. 223 00:13:26,597 --> 00:13:29,683 - Kenapa kau perlu menuangkan bir? - Hanya sebentar. 224 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 Haruskah aku mengisi barang-barangmu dulu? Ayo isi barangmu dulu. 225 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 Tanggal lahir… 226 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 April… Tunggu. 227 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 - April apa? - Tunggu. Itu… 228 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 - Tidak! - Tidak, ini April… Tidak, tunggu. 229 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 - 3 April 1992. - Oke. 230 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Aku tak percaya harus memberitahumu. 231 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 - Konfirmasi saja. - Ya. 232 00:13:54,291 --> 00:13:58,295 Kenapa kau membuatku merasa seperti bajingan? Berapa nomor teleponmu? 233 00:14:00,923 --> 00:14:02,299 Kau tahu siapa namaku? 234 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 Sayang, ayo fokus. 235 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Oke, maaf. 236 00:14:06,762 --> 00:14:08,347 Menikah sebelumnya? Ya. 237 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Inilah momen kebenarannya. 238 00:14:12,142 --> 00:14:14,770 - Saat kebenaran? Tunggu! - Momen kebenaran. 239 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 - Aku takut. - Apa kau punya… 240 00:14:17,898 --> 00:14:20,317 Tidak. Tidak ada reservasi. 241 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Kau ingin menekan tombol bersama-sama? 242 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 - Di mana? - Di sini. 243 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 - Satu, dua, tiga. - Siap? Satu, dua, tiga. 244 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 - Itu dia. - Itu dia. 245 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 Kita akan menikah. 246 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Kita akan menikah. 247 00:14:42,464 --> 00:14:46,010 8 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 248 00:14:48,721 --> 00:14:51,765 Kebanyakan pria tak pantas bertemu temanku. Kau beruntung. 249 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 Aku bekerja keras. Kau mengubahku dari laki-laki menjadi pria. 250 00:14:56,854 --> 00:15:00,983 - Kita sudah menyelesaikan masalah ini? - Kupikir kita selesaikan masalah ini. 251 00:15:01,066 --> 00:15:04,570 Terkadang aku terlihat genit, tapi itu datang dengan cara yang salah. 252 00:15:05,154 --> 00:15:10,200 Jadi ini adalah penyesuaian, Kau tahu, ganti untukmu. 253 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 Kau mencoba mengubah godaanmu untukku? 254 00:15:12,620 --> 00:15:14,955 Aku mencoba mengubah kepribadianku untukmu, ya. 255 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Aku memintamu untuk tidak main mata dengan yang lain, aku mengubahmu? 256 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 - Aku tidak menggoda… - Oke. 257 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Tapi itulah yang terlintas di benakmu. 258 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 Dalam percobaan ini, terkadang ada ujian, 259 00:15:24,590 --> 00:15:27,259 dan itu ujian, kupikir kau gagal, tapi… 260 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Aku bahkan tak mendapat nilai D? Aku gagal? 261 00:15:29,929 --> 00:15:31,889 Selama kau tak gagal lagi. 262 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 Aku… Aku tak mau mengecewakanmu. 263 00:15:34,558 --> 00:15:37,561 - Semoga aku tak gagal. - Kita lihat nanti, Nick. 264 00:15:38,437 --> 00:15:40,522 Kau seharusnya percaya padaku. 265 00:15:40,606 --> 00:15:43,025 - Aku percaya padamu. - Hanya itu yang kubutuhkan. 266 00:15:43,108 --> 00:15:44,818 - Halo! - Apa kabar? 267 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 Hai! 268 00:15:47,446 --> 00:15:50,032 - Apa kabar? Aku Hannah. - Senang bertemu denganmu. 269 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 Salam kenal. 270 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 - Kau harum. - Kau juga. 271 00:15:53,702 --> 00:15:54,828 Aku diinterogasi. 272 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 - Lama tak jumpa. - Ya. 273 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 - Sudah lama sekali. - Kau bayangkan aku menikah? 274 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Maksudku, aku bisa membayangkan kau akan menikah, tapi tidak… 275 00:16:03,003 --> 00:16:05,047 Ini sangat berbeda. 276 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 Ceritakan tentangmu. Apa yang kau suka? 277 00:16:07,508 --> 00:16:11,512 Jadi, aku tumbuh besar dengan olahraga. Seluruh keluargaku suka olahraga. 278 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 Aku bermain futbol kampus, sedikit profesional. 279 00:16:14,390 --> 00:16:18,227 Sekarang, aku di real estate. Wanita tak pernah jadi prioritas bagiku. 280 00:16:18,310 --> 00:16:20,562 Aku selalu bekerja atau sepak bola. 281 00:16:20,646 --> 00:16:24,650 Karena itu tak pernah jadi prioritas, apa? membuatmu ingin melalui ini? 282 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Ini waktu yang tepat. Aku berinvestasi di sepak bola. 283 00:16:27,820 --> 00:16:29,113 Aku memberikan segalanya. 284 00:16:29,196 --> 00:16:33,742 Setelah itu, aku sadar apa yang ingin kulakukan dengan hidupku, 285 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 dan aku ingin memulai sebuah keluarga, dan aku ingin menikah. 286 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 Sebelum Hannah, aku tak pernah cinta siapa pun. 287 00:16:39,415 --> 00:16:41,291 Saat bertemu orang yang tepat, kau tahu. 288 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 Kau pikir kau siap menikah denganku? 289 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 - Kurasa begitu. - Ya? 290 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 - Ya! Apa kau sudah siap? - "Pikirkan begitu"? 291 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 - Tunggu sebentar. - Kau pikir kau siap menikah denganku? 292 00:16:51,260 --> 00:16:52,845 - Aku ingin menikahimu. - Ya. 293 00:16:52,928 --> 00:16:55,723 Aku ingin menikahimu. Terkadang aku mempertanyakan sesuatu. 294 00:16:55,806 --> 00:16:57,891 Itu membuatku berpikir jika kita harus menikah. 295 00:16:57,975 --> 00:17:00,769 - Kau tahu? - Aku punya kekurangan untuk diperbaiki. 296 00:17:00,853 --> 00:17:04,273 Bukan berarti aku belum siap menikah. Bukan berarti aku tak mencintaimu. 297 00:17:04,356 --> 00:17:09,778 Tapi kami punya situasi di mana aku merasa Percakapan itu tidak berbahaya, 298 00:17:09,862 --> 00:17:14,199 dan dari sudut pandangmu, lebih dari itu. 299 00:17:14,283 --> 00:17:17,745 Aku tahu itu kadang salah apakah aku agak terlalu langsung? 300 00:17:17,828 --> 00:17:20,289 dan itu bisa dianggap jahat atau kasar. 301 00:17:20,372 --> 00:17:21,415 Tapi saat mengenalku, 302 00:17:21,498 --> 00:17:24,543 kau tahu itu akan datang dari hati yang paling baik. 303 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 - Dan kebenaran itu menyakitkan. - Memang. 304 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Semua orang menginginkan kejujuran sampai mereka memilikinya. 305 00:17:30,382 --> 00:17:31,467 Terima kasih. 306 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 Jadi, Nick pergi menunggangi bebek ini. 307 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Aku seperti, "Itu akan membuatku kesal." 308 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 "Aku akan memanggilmu Icky-Nicky." 309 00:17:38,057 --> 00:17:41,351 "Tapi naik bebeknya." Dan dia pergi untuk menunggangi… 310 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Itu tampak keren. 311 00:17:42,519 --> 00:17:46,190 Lalu ada wanita di sana bersamanya. Wanita itu menatapku. 312 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 Dan dia seperti, "Lihat gadismu. Dia sangat cemburu." 313 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Dan aku seperti… 314 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 Lalu Nick seperti… "Lucu sekali." 315 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Aku seperti, "Eh…" 316 00:17:55,407 --> 00:17:59,912 - Aku tak mengira itu lucu. - Itu tak lucu, Audriana. 317 00:17:59,995 --> 00:18:02,372 Ini sulit bagiku karena aku merasa seperti 318 00:18:02,456 --> 00:18:06,210 Aku harus banyak berubah tentang tipe pria sepertiku. 319 00:18:06,293 --> 00:18:08,295 Dan sekarang seperti, "Yah, sial." 320 00:18:08,378 --> 00:18:12,800 Mungkin aku belum cukup dewasa, bukan? Yang kupikir aku akan menikah. 321 00:18:12,883 --> 00:18:14,551 Aku mempertanyakan diriku sendiri. 322 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 Kau pikir aku mencoba mengubahmu, dan aku tak mau. 323 00:18:17,346 --> 00:18:21,183 Saat kau menikahi seseorang, ada perubahan karena itu dinamika yang berbeda. 324 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 Menjadi genit adalah bagaimana dirimu, 325 00:18:23,143 --> 00:18:27,106 tapi saat kau punya seseorang dalam hidup, ada orang lain untuk dipertimbangkan. 326 00:18:27,189 --> 00:18:30,859 Jika tak bisa, jangan membuatku merasa seperti yang kau bisa dan kemudian tidak. 327 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 Itu tak seperti yang kau katakan semalam. 328 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Apa yang kukatakan semalam? Aku tak ingin berbagi apa pun 329 00:18:35,656 --> 00:18:38,951 kau tak nyaman berbagi, tapi kau bisa berbagi perasaanmu. 330 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 Silakan. Kau punya lantai. 331 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 Kurasa terkadang dia tidak jujur dan di depanku, 332 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 karena kupikir dia berpikir jika dia jujur dan terbuka padaku, 333 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 dan dia belum siap untuk ini, aku tak akan ada dalam hidupnya lagi. 334 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Karena kami saling mencintai. 335 00:18:56,510 --> 00:19:01,890 Tapi jika dia memilih tak mengatakan ya, kita tidak akan bersama lagi. 336 00:19:02,641 --> 00:19:05,144 Bagaimana perasaanmu tentang pernyataan itu? 337 00:19:05,227 --> 00:19:09,606 Apa yang kukatakan tadi malam, seperti, kau punya pertanyaan tentang kedewasaanku, 338 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 kesadaran sosial, jika aku bisa menjagamu, 339 00:19:11,817 --> 00:19:15,279 jika aku bisa menjaga Luna, jika aku bisa tinggal di tempatmu bersamamu, 340 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 bagaimana rutinitas kita, 341 00:19:17,156 --> 00:19:21,451 apakah aku bisa mengubah caraku di masa lalu untuk hubungan ini? 342 00:19:21,535 --> 00:19:25,664 Itu baru enam yang reservasi besar, bukan? 343 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Tapi itu mudah. 344 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 - Ya. - Mengajak jalan anjing, itu mudah. 345 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 - Pasti. - Kalau begitu. 346 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 Hal-hal yang dia katakan hanya tindakan, 347 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 mereka bukan dirimu. 348 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 Mereka hanya mengubah rutinitasmu dan apa yang biasa kau lakukan 349 00:19:42,181 --> 00:19:45,726 menjalin hubungan bukannya lajang. 350 00:19:45,809 --> 00:19:48,812 Dan aku bersedia menerimanya risiko dan tantangan itu, tapi… 351 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 - Itu risiko dan tantangan? - Apa? 352 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 Untuk memiliki karakteristik menjalin hubungan? 353 00:19:53,150 --> 00:19:56,361 - Tidak, aku bersedia. Pasti. - Ya. 354 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Aku tak memintamu menjadi orang yang berbeda. 355 00:19:59,323 --> 00:20:02,492 Aku memintamu untuk menghormatiku. Aku memintamu untuk tidak genit. 356 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 - Aku memintamu… - Aku merasa aku menghormatimu. 357 00:20:04,953 --> 00:20:07,331 - …untuk melakukan hal yang aku lakukan. - Ya. 358 00:20:07,414 --> 00:20:11,835 Aku tak meminta mengubah kepribadianmu, untuk mengubah apa yang ingin kau lakukan. 359 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Bukan itu yang kuminta. 360 00:20:13,253 --> 00:20:17,424 Aku meminta hal-hal kecil yang bagimu sangat besar. Kau tahu maksudku? 361 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 Kau bilang, "Tantangan ini…" 362 00:20:19,635 --> 00:20:22,846 Kedengarannya berat. 363 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 Banyak pekerjaan, dan semua ini, padahal sebenarnya tidak. 364 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 Ini sangat sederhana. 365 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 "Hormati aku. Jalani anjing itu. Ambil di sekitar rumah." 366 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Kau bertingkah seperti ini adalah hal besar harus kau lakukan. 367 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Dan ternyata bukan. 368 00:20:41,031 --> 00:20:43,992 Kurasa itu bukan hal besar untuk berubah. Aku bersedia. 369 00:20:44,076 --> 00:20:46,912 Lalu kenapa begitu sulit agar kau sampai di sana? 370 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 Itu yang akan kukatakan. Kau bilang itu bukan masalah besar. 371 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Lalu kau seperti, "Aku ragu untuk menikah," 372 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 karena enam hal yang kau beri nama, 'kan? 373 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Dia tak menginginkanmu untuk mengubah siapa dirimu. 374 00:21:02,552 --> 00:21:06,223 Aku sangat mencintaimu dan aku tak pernah mempertanyakannya cintamu. 375 00:21:06,306 --> 00:21:10,310 Satu-satunya hal yang aku pertanyakan jika kau siap berkomitmen penuh padaku, 376 00:21:10,394 --> 00:21:13,397 menikahiku, dan menjadi suami yang pantas kudapat. 377 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 Aku dengar ibuku! 378 00:21:33,959 --> 00:21:35,627 - Hai! - Hai, Bu! 379 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 - Hai. Senang bertemu denganmu. - Sama. 380 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Duduklah. 381 00:21:41,717 --> 00:21:42,592 Bergabunglah. 382 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 Lalu lalu lintas biasanya seburuk ini pada hari Sabtu? 383 00:21:48,515 --> 00:21:50,976 - Ini DC. Selalu buruk. - Tidak pernah mati. 384 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 Selalu buruk. 385 00:21:52,144 --> 00:21:54,813 - Apa kita akan mencoba gaun besok? - Astaga. 386 00:21:54,896 --> 00:21:56,898 Apa kau siap? melihatku pakai gaun pengantin? 387 00:21:56,982 --> 00:21:58,150 Tidak, ayo… 388 00:22:02,279 --> 00:22:05,407 Aku seperti, "Kurasa orangtuaku akan mendukungku." 389 00:22:05,490 --> 00:22:09,244 "Tapi jika tidak, aku tak tahu apa aku akan melakukan ini." 390 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 Itu bukan pernikahanku tanpa kalian di sana. 391 00:22:12,456 --> 00:22:16,752 Kau tahu, semua orang melompat ke skenario terburuk. 392 00:22:16,835 --> 00:22:20,088 Aku harus menarik ayahmu kembali dari langkan, dan berkata, 393 00:22:20,172 --> 00:22:23,133 "Mereka bukan anak-anak kita lagi. Mereka sudah dewasa." 394 00:22:23,216 --> 00:22:24,092 Dan… 395 00:22:27,304 --> 00:22:30,974 "Mereka mengundang kita ke kegilaan ini 396 00:22:31,058 --> 00:22:33,143 dan ingin kita menjadi bagian darinya." 397 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 "Jadi, kau tahu, santai saja." 398 00:22:38,607 --> 00:22:39,900 Ibu! 399 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 Ibu… 400 00:22:45,614 --> 00:22:49,534 Kau bisa memikirkannya secara intelektual, bahwa kalian cocok, 401 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 tapi, kau tahu, terkadang kau harus merasakannya. 402 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 Aku tahu. Dan, Bu, aku merasakannya. 403 00:22:56,750 --> 00:22:58,251 - Oke. - Aku benar-benar tahu. 404 00:22:59,586 --> 00:23:01,380 Aku tahu aku sudah bertemu orangku. 405 00:23:01,463 --> 00:23:03,340 - Selamat datang. - Terima kasih. 406 00:23:03,423 --> 00:23:05,050 - Bersulang? - Bersulang. 407 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 Kau yakin tak mau lari? Lari sangat cepat? 408 00:23:08,637 --> 00:23:12,057 - Bahkan Ayah menyuruhnya lari. - Aku senang menjadi bagian dari keluarga. 409 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 410 00:23:17,979 --> 00:23:20,690 7 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 411 00:23:28,490 --> 00:23:30,742 Hari ini kita bisa mencoba gaun pengantin. 412 00:23:30,826 --> 00:23:33,537 Kau… Apa yang kau tulis? Kau menulis pidato? 413 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Aku ingin tahu apa yang akan kukatakan 414 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 saat kau menemukan gaun impianmu. 415 00:23:39,793 --> 00:23:42,421 Ini hari besar antara ibu dan anak. 416 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 Aku ingin itu menjadi istimewa. 417 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Ini seharusnya menjadi hari spesial. 418 00:23:48,885 --> 00:23:51,847 Tapi itu seperti Nick tidak cocok denganku secara intelektual. 419 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 Nick tak cocok dengan humorku. 420 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 Dia tidak cocok denganku secara kreatif, finansial. 421 00:23:57,102 --> 00:23:58,645 Dia tak cocok denganku. 422 00:24:01,022 --> 00:24:04,985 Dan dia bertemu temanku kemarin, mereka tidak menyukainya. 423 00:24:08,280 --> 00:24:10,949 Tak ada yang penting jika kalian saling mencintai. 424 00:24:11,032 --> 00:24:12,409 Hal-hal itu tak penting. 425 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 Aku mencintainya. Makanya aku masih di sini. 426 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 Kurasa hanya menurutmu 427 00:24:20,125 --> 00:24:23,420 Anda bisa melihat apa itu, dan kau ingin itu bekerja sangat buruk. 428 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Aku tahu. 429 00:24:24,921 --> 00:24:26,798 Aku merasa mengajarinya cara mencintai, 430 00:24:26,882 --> 00:24:30,302 dan bagaimana menjalin hubungan, dan itu tidak adil bagiku. 431 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 Jika kau ingin menikahi seseorang, Kau tahu. Tak ada pertanyaan. 432 00:24:35,056 --> 00:24:35,891 Ya. 433 00:24:35,974 --> 00:24:38,560 Senang bertemu denganmu memiliki seseorang dan bahagia. 434 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 Kami ingin yang membuatmu bahagia. 435 00:24:40,437 --> 00:24:42,063 Kami ingin kau bahagia 436 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 dan tak memengaruhi keputusanmu dengan pikiran kita. 437 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 - Ini keputusanmu. - Ya. 438 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 Kurasa Nick akan bicara. 439 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 Aku mencintaimu. 440 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 Ya. 441 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 Astaga! Lihat gaunnya! 442 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 Ini gila. 443 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 Aku terobsesi. 444 00:25:18,308 --> 00:25:20,560 Ya. Kita akan bersiap. 445 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 Cocok dan boot. 446 00:25:22,145 --> 00:25:23,772 - Pak. - Orang ini. 447 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Hei! Apa kabar, Kawan? 448 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 Ya, Pak! 449 00:25:31,446 --> 00:25:33,573 - Siapa yang siap mencoba setelan? - Aku. 450 00:25:37,160 --> 00:25:39,704 - Hannah tak ada di sini? - Dengan sengaja? 451 00:25:40,205 --> 00:25:41,373 Aku sengaja. 452 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Ya. 453 00:25:43,041 --> 00:25:46,002 Aku bicara dengannya kemarin tentang pertemuan teman, 454 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 dan kurasa itu tak berjalan dengan baik. 455 00:25:48,296 --> 00:25:50,423 Teman-temannya. Aku tak tahu apakah dia… 456 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 Aku bertanya apa dia batalkan pernikahan. Dia belum bilang… 457 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 Hai. 458 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 Hai! 459 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 - Aku menyela? - Tidak, selamat datang. 460 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 - Tidak. - Tidak. 461 00:26:00,809 --> 00:26:05,188 Kami baru saja bahas salah satu gadis, Hannah, yang tak ada di sini. 462 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 - Hannah dan Nick. - Ya. 463 00:26:06,856 --> 00:26:10,110 Teman-teman Hannah mungkin membantunya sampai pada kesimpulan soal apa 464 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 dia ingin melakukan hubungan, tapi dia belum memastikannya. 465 00:26:13,446 --> 00:26:16,908 Maaf aku masuk dengan catatan itu, tapi aku akan bilang, 466 00:26:16,992 --> 00:26:22,205 mari kita balikkan karena kita di sini untuk belanja bajumu. 467 00:26:22,289 --> 00:26:26,668 Kalian punya waktu satu minggu sampai hari pernikahanmu. 468 00:26:26,751 --> 00:26:27,586 Terima kasih. 469 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Mari aku mulai dengan Taylor. Siapa yang kau bawa hari ini? 470 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 - Aku membawa ibuku. - Hai, Bu. 471 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 Dan sepupuku, Cheryl. 472 00:26:35,969 --> 00:26:39,931 Hei, Cheryl. Senang bertemu kalian berdua. Apa kesan pertamamu tentang Garrett? 473 00:26:40,015 --> 00:26:41,725 Itu bukan tipenya. 474 00:26:41,808 --> 00:26:43,685 - Bagaimana penampilannya? - Benar. 475 00:26:43,768 --> 00:26:47,314 Tapi saat dia bicara, dan lihat dia, dan katakan sesuatu, 476 00:26:47,397 --> 00:26:49,316 Seperti, "Dia benar-benar mencintainya." 477 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Apa kau setuju dia bukan tipenya biasanya? 478 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Ya. 479 00:26:53,862 --> 00:26:55,905 Bukankah itu menarik? 480 00:26:55,989 --> 00:26:59,075 Itu. Tapi itu intinya eksperimen ini. 481 00:26:59,159 --> 00:27:01,536 Kurasa dia pria terpanas di dunia. 482 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 - Kau pasti berpikir cinta itu buta? - Itu. 483 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Marissa, siapa yang kau bawa? 484 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Aku membawa ibuku dan sahabatku dari SMA, Brenda. 485 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Senang bertemu denganmu. 486 00:27:13,131 --> 00:27:17,052 Dia selalu ingin menemukan cinta sejati. 487 00:27:17,719 --> 00:27:20,221 Seseorang dengan hati yang besar, sebesar miliknya, 488 00:27:20,305 --> 00:27:24,142 dan aku merasa seperti, bertemu Ramses, dia punya hati terbesar. 489 00:27:25,477 --> 00:27:28,104 Dan aku sangat senang dia menemukan seseorang yang berbeda. 490 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 Itu yang dia butuhkan. 491 00:27:29,731 --> 00:27:35,362 Dan aku merasa mereka berdua bersama, mereka akan menjadi satu dan selesai. 492 00:27:35,445 --> 00:27:37,906 Pernikahan pertama dan satu-satunya untuknya. 493 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 Ya. Dia membuatku menangis. 494 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 Gadis manis. 495 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 Dan dia pantas mendapatkan ini. 496 00:27:45,372 --> 00:27:47,248 Hai, Ibu. Bagaimana perasaanmu? 497 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 Ya, bagus, kurasa. 498 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 Dia lebih… 499 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 hippie, seperti… 500 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 - Lebih kreatif. - Ya, aku tak tahu. 501 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 - Tidak terlalu maskulin. Dia sempurna. - Tidak, sama sekali tidak. 502 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Marissa akan melakukannya apa yang dia mau… 503 00:28:01,638 --> 00:28:04,307 Aku sudah mengancamnya, jadi dia sadar. 504 00:28:04,391 --> 00:28:06,559 - Dia punya. - Kubilang aku akan memotongnya. 505 00:28:11,815 --> 00:28:13,066 Jika dia melakukan apa? 506 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 Jika dia menyakitinya. 507 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 Karena jiwanya baik. Dia orang baik. 508 00:28:18,405 --> 00:28:22,575 Tapi aku yakin dia membuat keputusan yang tepat. 509 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Dia baik-baik saja. Entahlah, aku mulai kepanasan. 510 00:28:28,289 --> 00:28:30,959 Baiklah, Ashley. Siapa yang kau bawa hari ini? 511 00:28:31,042 --> 00:28:33,086 Ibuku dan saudari baptisku, Brittany. 512 00:28:33,169 --> 00:28:34,170 Salam kenal. 513 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 Aku merasa sudah lama mengenal Tyler. 514 00:28:39,426 --> 00:28:40,468 Pria yang hebat. 515 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 - Aku suka itu. - Aku sangat senang. 516 00:28:42,429 --> 00:28:44,139 Aku sangat senang untuknya. 517 00:28:45,640 --> 00:28:49,894 Aku bersemangat untukmu. Memiliki ibumu di sini sangat istimewa. 518 00:28:55,859 --> 00:28:59,112 Di sini kita siap pakai tuksedomu, setelan jasmu. 519 00:28:59,195 --> 00:29:02,699 Maksudku, itu jas, 'kan? Tapi itu lebih dari sekadar jas. 520 00:29:02,782 --> 00:29:07,412 Itu juga cerminan siapa dirimu, kepribadianmu, gayamu. 521 00:29:07,495 --> 00:29:11,499 Itu cerminan cinta dan komitmen yang kau miliki untuk tunanganmu. 522 00:29:11,583 --> 00:29:14,002 Jadi, ini hari besar. 523 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 Aku ingin menghargai itu, tapi bersenang-senanglah. 524 00:29:16,463 --> 00:29:20,216 Aku ingin meluangkan waktu sebentar untuk mengenalnya yang kalian miliki. 525 00:29:20,300 --> 00:29:21,843 Tyler, mari kita mulai denganmu. 526 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Temanku Jake ada di sini. 527 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 Itu temanku, Tevon. Dia ada dalam hidupku sejak 17 tahun. 528 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 SMA. 529 00:29:27,682 --> 00:29:28,767 Aku sempat ragu. 530 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 Aku kenal baik Tyler, 531 00:29:30,727 --> 00:29:34,773 tapi apa pun yang masuk ke bilik itu jelas berhasil. 532 00:29:34,856 --> 00:29:36,399 Dia bicara tentang Ashley. 533 00:29:36,483 --> 00:29:38,860 Dia pergi, "Dia gadis terhebat di dunia." 534 00:29:38,943 --> 00:29:42,489 Aku bilang, "Apa yang baru kau katakan?" Dia berkata, "Aku tak tahu." 535 00:29:42,572 --> 00:29:44,574 "Mereka pasti masukkan sesuatu ke makananku." 536 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 "Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi aku jatuh cinta." 537 00:29:48,828 --> 00:29:51,372 Begitu dia mengatakan itu, Aku seperti, "Ini nyata." 538 00:29:51,456 --> 00:29:54,375 - Ya. - Aku senang untukmu. 539 00:29:55,001 --> 00:29:57,420 - Garrett, bagaimana perasaanmu? - Aku baik-baik saja. 540 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 - Siapa yang kau bawa? - Trevor dan Brandon. 541 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 Dua sahabatku dari SMA. 542 00:30:01,674 --> 00:30:04,427 Ada pikiran? Apa kau punya kesempatan bertemu Taylor? 543 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 Aku tahu. Dia hebat. 544 00:30:06,471 --> 00:30:10,350 Dia tampak seperti seseorang itu akan bisa bersaing dengan maniak ini. 545 00:30:10,934 --> 00:30:14,938 Garrett sangat efisien, dan tepat sasaran, dan orang yang fokus. 546 00:30:15,021 --> 00:30:18,858 Jika dia mau membuka hidupnya kepada orang lain, 547 00:30:18,942 --> 00:30:20,485 itu saja. 548 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 - Sepertinya kau memercayai instingnya. - Ya, 100%. 549 00:30:23,571 --> 00:30:26,616 - Ramses, siapa yang bersamamu? - Temanku, David. 550 00:30:26,699 --> 00:30:29,452 Dia seperti saudara bagiku. Kenal lebih dari sepuluh tahun. 551 00:30:29,536 --> 00:30:33,790 Kita sudah melalui banyak hal dalam hidup. Perjalanan yang benar-benar mirip. 552 00:30:33,873 --> 00:30:36,584 Dia seseorang yang aku rasakan sangat mengerti aku. 553 00:30:36,668 --> 00:30:39,379 Satu hal yang melekat padaku tentang pertemuan awal kita, 554 00:30:39,462 --> 00:30:42,882 kau bilang kau dipersepsikan dengan cara tertentu di dunia kencan. 555 00:30:42,966 --> 00:30:45,969 Apakah Anda merasa karena keunikannya dari pengalaman ini 556 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 bahwa kau bisa terlihat untuk siapa kau sebenarnya? 557 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 Ya, dengan Marissa, setiap kali aku melihatnya, 558 00:30:51,599 --> 00:30:55,436 kekhawatiran apa pun yang kumiliki, semuanya meleleh begitu saja. 559 00:30:55,520 --> 00:30:58,815 Dan setiap hari Aku belajar dan tumbuh bersamanya. 560 00:30:58,898 --> 00:31:02,694 Pagi ini, aku bilang padanya, "Setiap hari aku makin jatuh cinta padamu 561 00:31:02,777 --> 00:31:05,864 karena aku menemukan detail kecil di sana-sini." 562 00:31:05,947 --> 00:31:10,118 Aku senang berada di altar dan melihatnya berjalan di lorong. 563 00:31:10,201 --> 00:31:14,539 Untuk menatap ketiga matamu hari ini dan lihat kegembiraan, gairah, 564 00:31:14,622 --> 00:31:18,334 cinta yang kalian semua rasakan, Ini sangat keren bagiku. 565 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 - Aku ingin mengucapkan selamat… - Terima kasih. 566 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 …saat berada di sini, dan seperti yang kukatakan sebelumnya, 567 00:31:25,300 --> 00:31:28,428 sebentar lagi kau akan menjadi berdiri di altar itu 568 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 menatap mata pengantinmu yang cantik. 569 00:31:31,514 --> 00:31:34,767 dan harus membuat keputusan terpenting dalam hidup. 570 00:31:36,019 --> 00:31:40,189 Maukah kalian menikahi orang yang kalian sukai tanpa melihat rupa? 571 00:31:40,273 --> 00:31:42,108 atau kau akan pergi darinya selamanya? 572 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 Benarkah cinta itu buta? 573 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 Kami harap begitu. 574 00:31:50,742 --> 00:31:54,120 Bersorak untuk kalian semua yang menemukan gaun yang akan kau pakai 575 00:31:54,203 --> 00:31:57,165 dan memulai perjalanan selama sisa hidupmu. 576 00:31:57,248 --> 00:31:58,499 Aku turut bahagia. 577 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 Terima kasih. 578 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 Ya. 579 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Hargai kedatangan kalian. 580 00:32:09,177 --> 00:32:13,264 Aku merasa bisa mengatakan apa pun. Dia tahu ketidakamanan, kerentanan. 581 00:32:13,348 --> 00:32:15,892 Aku menangis. Dia menganggapku apa adanya. 582 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 Aku tak perlu memakainya wajah ini sepanjang waktu. 583 00:32:18,478 --> 00:32:21,147 - Aku bisa menunjukkan emosi. - Aku senang untukmu. 584 00:32:21,230 --> 00:32:22,857 Lihat? Sial… 585 00:32:24,067 --> 00:32:26,402 Lihat, dia mulai emosional. 586 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 Sebaiknya jangan. 587 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 Dia harus jalan-jalan. 588 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 - Sudah lama datang. - Ayo. Kau bagus. 589 00:32:32,408 --> 00:32:35,286 - Sudah lama datang. Ayo. - Tenang. 590 00:32:35,370 --> 00:32:38,498 - Kau tumbuh di lingkungan yang berbeda. - Ini gila. 591 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Kita tak pernah bisa melihat Tyler seperti ini. Kau baik? 592 00:32:43,044 --> 00:32:46,756 Kau akan baik-baik saja. Jika dia membuatmu seperti ini, ya Tuhan. 593 00:32:47,590 --> 00:32:48,967 - Kau baik? - Aku baik. 594 00:32:49,050 --> 00:32:52,011 Ini seperti… Ini bukan tangisan sedih. Ini tangis bahagia. 595 00:33:04,816 --> 00:33:06,067 Ashley! 596 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Putri Ashley! 597 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 - Bagaimana perasaanmu? - Aku menyukainya. 598 00:33:16,744 --> 00:33:19,455 Aku hanya ingin tahu apa itu terlalu berlebihan. 599 00:33:19,539 --> 00:33:21,582 Kau tak pernah bisa berbuat terlalu banyak. 600 00:33:21,666 --> 00:33:22,834 Benar sekali. 601 00:33:23,876 --> 00:33:24,794 Itu bagus. 602 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 Aku suka bagaimana kerudung itu benar-benar menambah. 603 00:33:30,299 --> 00:33:32,010 - Sial! - Ya! 604 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 Tudungnya! 605 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 Aku merasa… Aku tahu kau akan sampai, Nak. 606 00:33:41,602 --> 00:33:44,605 Pada titik tertentu! 607 00:33:46,399 --> 00:33:48,568 Ada saatnya aku tidak merasa seperti itu. 608 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Ya. 609 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 Aku tahu kau akan sampai di sana. 610 00:33:51,320 --> 00:33:54,198 Coba yang lain untuk melihat apa aku tertarik dengan gaun ini. 611 00:33:54,282 --> 00:33:55,950 Aku punya firasat bagus. 612 00:34:02,623 --> 00:34:04,083 Kau baik-baik saja? 613 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 Aku suka ini pas. 614 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Aku merasa seperti beginilah rasanya… 615 00:34:14,093 --> 00:34:16,554 Aku sangat suka yang satunya, tapi… 616 00:34:16,637 --> 00:34:18,681 - Percayalah. - Ini seperti… ya. 617 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Ya. 618 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 Itu indah. 619 00:34:24,353 --> 00:34:26,689 Dia gadis yang cantik. 620 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 Dia Barbie! 621 00:34:28,441 --> 00:34:30,359 - Menurutmu? - Astaga, ya. 622 00:34:32,403 --> 00:34:35,239 - Kau terlihat cantik, Tuan Putri. - Terima kasih. 623 00:34:35,740 --> 00:34:39,118 Seperti yang selalu kau bayangkan. Kau tampak luar biasa. 624 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Tyler sangat beruntung. 625 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 - Dia sangat beruntung. - Kau… 626 00:34:42,663 --> 00:34:45,333 Kau terlihat seperti pengantin. Dia pasti beruntung. 627 00:34:45,416 --> 00:34:47,919 Bisakah kau bayangkan Tyler berdiri di sampingmu? 628 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Ya. 629 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Aku bisa. 630 00:34:57,553 --> 00:34:58,679 - Ya. - Kau bersinar. 631 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 Kau terlihat seperti untuk pergi ke lorong sekarang. 632 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 - Kau terlihat sempurna. - Terima kasih. 633 00:35:03,726 --> 00:35:07,855 - Kau seharusnya tidak menangis. - Aku mulai lebih emosional. 634 00:35:09,565 --> 00:35:10,983 Itu benar-benar hari yang gelap 635 00:35:13,111 --> 00:35:17,323 dalam situasi masa lalu saat kau mulai merasa tak pantas. 636 00:35:18,074 --> 00:35:21,577 Jadi untuk berada di sini sekarang dan tahu seseorang memilihku tanpa… 637 00:35:22,787 --> 00:35:25,706 yang lain hanya perasaan yang sangat luar biasa. 638 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 Tapi aku sangat senang, jadi aku suka itu untukku. 639 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Biarkan aku memelukku. - Ya. 640 00:35:36,467 --> 00:35:38,678 - Aku sangat mencintaimu. - Aku juga mencintaimu. 641 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 Kau akan menjadi pengantin yang cantik dan istri cantik. 642 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 - Kau siap memakai tuksedo? - Ya, Pak. 643 00:35:49,730 --> 00:35:53,109 - Kapan terakhir kali kau memakai tuksedo? - Aku pernah menikah. 644 00:35:53,192 --> 00:35:57,155 Tapi aku merasa mungkin Aku mengisi sedikit sejak saat itu. 645 00:35:57,238 --> 00:36:00,032 - Biarkan aku melakukan pengukuran. - Lakukan. 646 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 Baiklah. 647 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Punya lengan panjang juga. 648 00:36:03,911 --> 00:36:05,997 Di mana kau memakai celanamu? Tentang di sini? 649 00:36:06,080 --> 00:36:07,623 - Itu sempurna. - Dengar. 650 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 - Kau suka kaus kakimu? - Sedikit, ya. 651 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 Ada istilah untuk itu. Ini disebut "pembelahan pergelangan kaki." 652 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Belahan pergelangan kaki. 653 00:36:15,214 --> 00:36:18,301 - Perlihatkan belahan pergelangan kaki - Oke, aku akan… 654 00:36:18,384 --> 00:36:20,970 Aku mendukung belahan pergelangan kaki. 655 00:36:21,053 --> 00:36:22,805 - Oke. - Kedua kalinya. 656 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 Kedua kalinya. 657 00:36:24,265 --> 00:36:28,769 Aku belajar dari caraku bahwa aku bukan suami terbaik dalam pernikahan pertamaku. 658 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 - Benar. - Aku merasa sangat percaya diri. 659 00:36:31,272 --> 00:36:33,649 Seperti, "Kita dapat ini." 660 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 Ya. 661 00:36:35,193 --> 00:36:40,072 Kami benar-benar memiliki hubungan yang hebat, ikatan yang hebat. 662 00:36:40,948 --> 00:36:43,451 Aku merasa kita bisa mengatasi segalanya, jadi… 663 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 Oke, kau melakukannya! Aku sangat bersemangat. 664 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 - Ya. - Ini indah. 665 00:36:48,956 --> 00:36:50,333 Ini luar biasa. 666 00:36:56,422 --> 00:36:58,341 Astaga, putri kecil. 667 00:36:59,050 --> 00:37:02,511 Hal ini seperti putri. Aku tak tahu harus bagaimana. 668 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 Pasti sangat indah. 669 00:37:05,765 --> 00:37:12,480 Aku merasa itu terlihat terlalu feminin, jika itu masuk akal. 670 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 - Itu benar. - Ya. 671 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Terlalu kecil. 672 00:37:15,107 --> 00:37:17,318 - Ya. - Ini tidak canggih. 673 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Ya. 674 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 Menurutku itu sangat cantik. 675 00:37:22,615 --> 00:37:27,119 Ini Marissa saat kecil dengan tutu dan sepatu kecilnya 676 00:37:27,703 --> 00:37:30,081 berparade keliling dengan klik-klik kecilnya 677 00:37:30,164 --> 00:37:32,583 karena dia ingin menjadi putri. 678 00:37:32,667 --> 00:37:36,504 Aku tahu kalian akan melihatnya, tapi ini Marissa 679 00:37:36,587 --> 00:37:38,172 dalam gaun dongengnya, 680 00:37:38,256 --> 00:37:42,551 dan gadis kecilnya mengenakan gaun tutu kecil itu. 681 00:37:42,635 --> 00:37:46,472 Mungkin karena itu bukan gaunnya karena dia bukan gadis kecil lagi. 682 00:37:46,555 --> 00:37:48,933 - Dia wanita. - Aku mengerti kenapa dia memilihnya. 683 00:37:49,016 --> 00:37:51,644 - Ya. - Jelas kau tak menyukainya. 684 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 Aku tak tahu. 685 00:37:53,062 --> 00:37:53,980 Berikutnya. 686 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 Baiklah. 687 00:37:56,482 --> 00:37:57,400 Bagaimana kondisimu? 688 00:37:57,483 --> 00:38:01,153 Bagaimana perasaanmu Teman SMA akan menikah? 689 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 Aku bersemangat untuknya. 690 00:38:02,655 --> 00:38:04,991 Semua pria yang pernah dia kencani adalah… 691 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 Senang akhirnya dia… 692 00:38:07,785 --> 00:38:13,040 Dia meneleponnya hari ini untuk sesuatu, dan dia memberikannya kepada Taylor. 693 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 Dia bergegas, pergi, dan melakukannya. Dia bilang, "Jika tak bisa, kau tak bisa." 694 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 Dan dia menjatuhkan semuanya dan melakukannya untuknya. 695 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 Kau tahu, itu hanya… Dia terlihat sangat tulus. 696 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 - Baiklah, teman-teman. Aku akan keluar. - Oke. 697 00:38:29,890 --> 00:38:31,809 - Ya. - Ya. 698 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 Aku sudah menangis. 699 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 Aku menyukainya, Ibu! 700 00:38:38,316 --> 00:38:39,859 Barang rampasanmu terlihat keren! 701 00:38:40,651 --> 00:38:42,945 - Cocok sekali. - Itu benar. 702 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 Aku menyukainya. Sangat cocok, Mama. 703 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 - Kau menyukainya? - Aku menyukainya. 704 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Aku sangat cengeng. 705 00:39:06,510 --> 00:39:07,887 Tidak apa-apa, Ibu. 706 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 Kurasa aku mau mode yang keren. 707 00:39:14,226 --> 00:39:16,729 Terlihat cantik dan itu menunjukkan wajahmu. 708 00:39:16,812 --> 00:39:17,772 Ya. 709 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Ya. 710 00:39:19,690 --> 00:39:21,609 - Ya. - Wah, Marissa. 711 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 Ini dia. 712 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Cantik. 713 00:39:25,946 --> 00:39:27,740 Kau benar-benar menakjubkan. 714 00:39:27,823 --> 00:39:29,075 Oke, tidak, ini… 715 00:39:29,158 --> 00:39:30,242 Ini sempurna. 716 00:39:34,246 --> 00:39:37,291 - Ini salah satunya. Ya, aku… - Ya, itu dia. 717 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 - Lihat dia. - Kau bersinar. 718 00:39:39,460 --> 00:39:41,629 - Ya? - Lebih dari biasanya. 719 00:39:43,381 --> 00:39:45,883 Aku cerah sekali sekarang. 720 00:39:48,219 --> 00:39:49,595 Aku tahu kedengarannya aneh. 721 00:39:49,678 --> 00:39:51,680 - Aku merasa seperti orang dewasa. - Ya. 722 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Kurasa aku menyenangkan 723 00:39:53,182 --> 00:39:57,144 dan terkadang berjiwa muda aku lupa umurku 31 tahun. 724 00:39:57,228 --> 00:40:00,648 Dan melihat ini, aku seperti, "Aku terlihat seperti wanita dewasa…" 725 00:40:00,731 --> 00:40:02,942 - Ya. - "…siapa yang akan menikah." 726 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 Kau selalu bisa menangis di bahu Ibu. 727 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 Ya, Bu. Ingat saat aku masih kecil, kau bilang, 728 00:40:10,282 --> 00:40:12,993 "Kau ingin jadi apa saat besar nanti?" Aku bilang, "Istri"? 729 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 Dia berkata, "Tidak." 730 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 "Kau akan jadi pengacara, dokter, kau tak akan jadi istri!" 731 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 Itulah yang membuatku tumbuh besar. 732 00:40:20,084 --> 00:40:23,462 Bukannya aku menentangnya. Aku hanya ingin dia memilikinya sendiri. 733 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 Ya. Aku tahu. Aku pengacara. 734 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 Ya. 735 00:40:27,299 --> 00:40:31,053 Aku tahu aku ingin menikah karena aku sangat romantis, seperti yang kau tahu. 736 00:40:31,137 --> 00:40:32,054 Ya. 737 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Aku suka cinta. 738 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 Dan Ramses mencintai cinta, jadi aku menemukan pasangan cocok. 739 00:40:36,767 --> 00:40:40,312 Dia melakukannya. Dia cantik dan aku senang dia bahagia. 740 00:40:40,396 --> 00:40:41,313 Ya. 741 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 - Bersemangat untuk menikah. - Ya. 742 00:40:43,774 --> 00:40:45,317 - Dia bersemangat. - Ya. 743 00:40:45,401 --> 00:40:47,736 Aku akan pakai ini sepanjang malam. Aku tak berubah. 744 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Ya. 745 00:40:58,080 --> 00:41:01,375 Apakah ada keraguan? Kau baru bertemu orang ini, seperti, 746 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 apa, sebulan yang lalu? 747 00:41:03,210 --> 00:41:05,963 - Ya. Kau tak tahu. - Kau bekerja keras. 748 00:41:06,046 --> 00:41:09,675 Aku yakin kalian sedang mengobrol tentang bagaimana menangani keuanganmu 749 00:41:09,758 --> 00:41:12,303 dan hal-hal nyata lainnya, 750 00:41:12,386 --> 00:41:16,140 tapi masih banyak yang belum diketahui… 751 00:41:16,640 --> 00:41:19,810 Ya. Kami mengobrol setiap hari. 752 00:41:20,519 --> 00:41:23,606 Ini sudah sebulan. Perasaanmu hilang. 753 00:41:23,689 --> 00:41:27,401 Bagaimana perasaanku saat aku di atas? Bagaimana perasaanku hari ini? 754 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Semua tentangku mengatakan aku benar-benar bodoh jika menolak. 755 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 Ini orang yang tepat untukku. 756 00:41:32,239 --> 00:41:34,408 Selama kau merasa seperti itu setiap hari… 757 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Ya, kau bisa sadar ini masih pagi. Mungkin terlalu dini. 758 00:41:37,661 --> 00:41:39,413 - Aku tak mau kehilangan dia. - Ya. 759 00:41:40,247 --> 00:41:42,583 Apakah ada sesuatu di ujungnya dia akan menolak? 760 00:41:44,210 --> 00:41:46,670 Kau tak pernah tahu. Aku bisa melakukan hal bodoh. 761 00:41:46,754 --> 00:41:48,464 Sesuatu yang lain bisa muncul. 762 00:41:48,547 --> 00:41:51,175 Ibunya bisa mengatakan sesuatu yang membuatnya menebaknya. 763 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 - Apa itu pengaruh besar? - Orang tuanya sangat berpengaruh. 764 00:41:54,261 --> 00:41:56,305 Aku membayangkan kalian berdua, ya. 765 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Orang tuaku kesal, tapi mereka tetap mendukung. 766 00:41:59,099 --> 00:42:02,186 Mereka hanya kesal dengan ide itu aku pindah ke San Diego. 767 00:42:02,686 --> 00:42:05,231 Aku tak pernah dalam situasi tempat yang tak kumiliki 768 00:42:05,314 --> 00:42:07,942 semua kekuatan dalam suatu hubungan, jadi aneh, tapi… 769 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 Aku ingin bersama gadis ini. 770 00:42:26,752 --> 00:42:27,753 Sangat cantik. 771 00:42:34,260 --> 00:42:36,720 Aku menyukainya. Menurutku itu sangat menyanjung. 772 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 Aku suka itu sederhana, tapi detail. 773 00:42:39,139 --> 00:42:40,808 Sangat cantik. 774 00:42:40,891 --> 00:42:42,142 Ini juga memiliki saku. 775 00:42:44,812 --> 00:42:46,689 Aku tahu kalian sangat khawatir. 776 00:43:02,788 --> 00:43:03,872 Sangat indah. 777 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 Sangat indah. 778 00:43:05,040 --> 00:43:09,378 Aku senang memikirkannya Bagaimana Garrett melihatku dalam hal ini. 779 00:43:09,461 --> 00:43:10,546 Ya. 780 00:43:10,629 --> 00:43:14,133 Membayangkannya di akhir dan bagaimana reaksinya. 781 00:43:14,717 --> 00:43:16,302 Ibu, bagaimana menurutmu? 782 00:43:18,012 --> 00:43:18,887 Cantik. 783 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 Baiklah… 784 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 Cantik. Aku tidak selesai. 785 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 Gaun yang indah. 786 00:43:28,188 --> 00:43:29,857 Aku suka warnanya. 787 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 Tapi aku tak 100% menjualnya. 788 00:43:34,403 --> 00:43:36,322 - Umpan balik yang jujur. Kami suka. - Ya. 789 00:43:36,405 --> 00:43:38,532 - Kau tahu kapan kau tahu. - Benar. 790 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 Saat kau tahu, kau tahu. Aku tak tahu tentang gaun ini. 791 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Jadi, yang berikutnya? 792 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Hari ini hari besar untuk ibuku, karena dia juga pernah 793 00:43:51,003 --> 00:43:53,297 ibu yang membuat setiap kostum Halloween untukku, 794 00:43:53,380 --> 00:43:55,633 ibu yang membantu menjahit pakaian. 795 00:43:55,716 --> 00:43:59,803 Jadi, melihatku dengan gaun pengantinku adalah momen yang sangat spesial. 796 00:43:59,887 --> 00:44:01,555 Oke. 797 00:44:01,639 --> 00:44:02,556 Baiklah! 798 00:44:05,392 --> 00:44:06,226 Ya! 799 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 Taylor, aku suka itu padamu. 800 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 Ini dia, Nona? Aku bahkan belum melihatnya. 801 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 Lihat dirimu! 802 00:44:20,157 --> 00:44:21,200 Indah. 803 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 - Warnanya, gayanya… - Warnanya indah. 804 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Aku suka yang itu. Aku ingin memakainya. 805 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 - Ini 100%. Ini dia. - Aku setuju. 806 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 Menakjubkan, Taylor. 807 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 Astaga. 808 00:44:42,471 --> 00:44:44,765 Aku suka semua tentang gaun ini. 809 00:44:44,848 --> 00:44:46,141 Kau terlihat cantik. 810 00:44:46,225 --> 00:44:47,142 Taylor. 811 00:44:48,018 --> 00:44:49,687 Kau tampak seperti pengantin. 812 00:44:49,770 --> 00:44:51,605 Taylor, kau akan menikah. 813 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Itu dia, sejauh "bersahaja." 814 00:44:57,986 --> 00:45:00,531 Dan itu memiliki keunikan tersendiri. 815 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 Cantik. Dan tombol di belakang… 816 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 Semuanya ada di detailnya. 817 00:45:05,035 --> 00:45:06,245 Sangat cantik. 818 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Terima kasih, Ibu. 819 00:45:14,962 --> 00:45:16,255 Kau selalu memikirkan, 820 00:45:16,338 --> 00:45:19,758 "Gadis kecilku, dia akan menikah." Dan inilah kami. 821 00:45:21,301 --> 00:45:22,636 Ini benar-benar terjadi. 822 00:45:26,724 --> 00:45:28,058 Kau terlihat cantik. 823 00:45:28,142 --> 00:45:31,854 Terima kasih, Bu. Bukan seperti yang kita pikirkan, tapi… 824 00:45:34,231 --> 00:45:35,733 itu aku. 825 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 Tak pernah seperti yang kita pikirkan. 826 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 Seperti, gaunnya indah, 827 00:45:44,074 --> 00:45:49,288 tapi kau di sini dan hanya ini yang kupedulikan. 828 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 Ini dia. 829 00:45:56,879 --> 00:45:58,130 Ya. 830 00:45:58,213 --> 00:46:00,799 Aku merasa sangat istimewa karena aku bisa 831 00:46:01,550 --> 00:46:07,097 benar-benar bisa berpartisipasi di saat-saat kecil dalam hidupmu 832 00:46:07,181 --> 00:46:09,183 bahwa Anda bisa menghargai selamanya. 833 00:46:10,267 --> 00:46:12,227 Aku tak mau dengan cara lain. 834 00:46:17,149 --> 00:46:18,275 Aku mencintaimu. 835 00:46:19,026 --> 00:46:21,236 - Garrett akan terpesona. - Ya! 836 00:46:25,574 --> 00:46:27,201 Kau tampak luar biasa. 837 00:46:41,215 --> 00:46:42,549 - Hei. - Hei. 838 00:46:43,675 --> 00:46:46,303 - Biar kuletakkan ini dengan cepat. - Oke. 839 00:46:59,858 --> 00:47:03,278 Di bilik, katamu kau ingin seseorang yang bisa mendorongmu. 840 00:47:03,362 --> 00:47:04,863 - Ya. - Dan membantumu tumbuh. 841 00:47:04,947 --> 00:47:05,864 Ya. 842 00:47:05,948 --> 00:47:08,575 - Kau pikir aku sudah melakukannya? - Ya. 843 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 Apakah itu terlalu berlebihan? 844 00:47:10,661 --> 00:47:12,204 Kadang, mungkin. 845 00:47:17,835 --> 00:47:21,213 Saat kupikir kembali dari insiden kecil pertama yang kita alami 846 00:47:21,296 --> 00:47:23,841 dengan wanita itu, dan aku menulis catatan. 847 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 Ini daftarku. Itu… 848 00:47:26,760 --> 00:47:31,139 "Rasa hormat, delusi, kesadaran sosial…" 849 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 "Kedewasaan, kepercayaan diri versus sesuatu." 850 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 "Kedewasaan, kepercayaan diri versus ego." 851 00:47:36,019 --> 00:47:39,398 Lima kekhawatiran itu masih ada. Mereka tak pernah pergi. 852 00:47:39,481 --> 00:47:42,943 - Ya. - Kau terus mengulangi tindakan yang sama. 853 00:47:43,026 --> 00:47:46,738 Kesadaran sosial, aku tak mengerti. Hormat, kau tak punya. 854 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 Ego versus kepercayaan. 855 00:47:48,031 --> 00:47:50,617 Aku merasa perlu mengelus egomu agar kau bahagia. 856 00:47:50,701 --> 00:47:52,828 Aku merasa kau orang yang percaya diri 857 00:47:52,911 --> 00:47:55,330 dan aku membuatmu tak percaya diri saat itu hanya ego. 858 00:47:55,414 --> 00:47:56,707 Dan itu delusi. 859 00:47:56,790 --> 00:47:59,710 Sepertinya kau tak bisa melihat perasaanku. 860 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Maaf, kau merasa seperti itu. 861 00:48:09,261 --> 00:48:10,846 Aku tak mengerti. 862 00:48:10,929 --> 00:48:12,890 Aku tak mengerti. 863 00:48:12,973 --> 00:48:15,017 Misalnya, situasi Katie. 864 00:48:15,100 --> 00:48:18,020 Tidak ada contoh spesifik. Aku tak tahu apa kau bisa, tapi bisa. 865 00:48:18,103 --> 00:48:20,272 Karena aku ingat banyak hal. Aku tahu kau tak… 866 00:48:20,355 --> 00:48:23,108 Kau hanya mengkritik tanpa alasan. 867 00:48:23,191 --> 00:48:25,110 - Itu kebenarannya. - Itu bukan kebenaran. 868 00:48:25,193 --> 00:48:26,570 Ini kebenaranku. 869 00:48:26,653 --> 00:48:29,781 Kau lihat bagaimana kau merendahkan? Kau selalu merendahkanku. 870 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Kita tak setara. 871 00:48:30,949 --> 00:48:32,451 Sama sekali tidak seperti itu. 872 00:48:32,534 --> 00:48:35,662 Kau pikir aku tak bisa jaga diri untuk beberapa alasan. 873 00:48:35,746 --> 00:48:39,499 Kau pikir aku tak bisa menjagamu, tak bisa mengurus apa pun. 874 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Apa tanggung jawabmu dalam hidup? 875 00:48:42,419 --> 00:48:44,755 - Pembayaran, diriku… - Berapa bayaranmu? 876 00:48:45,255 --> 00:48:47,799 - Kami membicarakannya. - Apa itu? 877 00:48:47,883 --> 00:48:50,761 Mobilku, bensinku, asuransiku. 878 00:48:50,844 --> 00:48:53,597 - Sudah cukup sekarang. - Oke. 879 00:48:53,680 --> 00:48:56,308 Aku tinggal di rumah, jadi aku tak perlu bayar sewa. 880 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 Tanggung jawabku adalah, Kau tahu, menjaga diriku sendiri, 881 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 mengurus pekerjaan, 882 00:49:01,521 --> 00:49:04,691 memastikan orang-orang di sekitarku aman. 883 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 Aku punya kucing. 884 00:49:05,984 --> 00:49:08,487 - Tak seperti rawat anjing… - Siapa yang beri ia makan? 885 00:49:08,570 --> 00:49:11,865 Ayahku bangun pukul 06.30 dan memberi makan kucing. 886 00:49:11,949 --> 00:49:13,825 - Apa kucing itu tanggung jawabmu? - Ya. 887 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 Ini tanggung jawabku untuk membersihkan kotoran. 888 00:49:17,704 --> 00:49:21,208 Isi air dan makanannya. Kucing cukup mudah, bukan? 889 00:49:21,291 --> 00:49:23,669 Kau harus mengeluarkan makanan sepanjang hari. 890 00:49:23,752 --> 00:49:26,964 Kau harus mengisi mangkuk air mereka. Itu saja. 891 00:49:27,047 --> 00:49:28,840 Cukup mudah. Buat dia merasa dicintai. 892 00:49:31,176 --> 00:49:34,554 Aku pria yang cukup sederhana. Apa tanggung jawabku? 893 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 Pria sederhana tak perlu banyak tanggung jawab. 894 00:49:36,848 --> 00:49:40,519 Tanggung jawabku adalah jadi putra terbaik dan aku bisa menjadi teman. 895 00:49:40,602 --> 00:49:44,022 Melakukan semua yang aku bisa sukses di bidang real estat. 896 00:49:44,106 --> 00:49:46,775 Aku mencoba mengambil inisiatif dan… 897 00:49:46,858 --> 00:49:48,527 Kapan kau berinisiatif? 898 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 Aku tak pernah melihat sisimu ini. 899 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Saat kau terus berkata, "Aku mengubahmu dari laki-laki jadi pria." 900 00:49:58,453 --> 00:50:01,665 Kau bersikap keras padaku. 901 00:50:01,748 --> 00:50:03,875 Aku bukan tipe pria yang duduk di sini 902 00:50:03,959 --> 00:50:07,254 dan datang dengan buku catatan penuh catatan dan memukulmu. 903 00:50:07,337 --> 00:50:09,756 - Tidak berhasil… - Kau pikir aku memaksamu? 904 00:50:09,840 --> 00:50:12,884 Ini terlalu berlebihan, jujur padamu. 905 00:50:12,968 --> 00:50:14,011 Kau tahu kenapa? 906 00:50:14,094 --> 00:50:16,847 Kau bisa menuangkan pikiranmu di kertas dan tak melupakannya? 907 00:50:16,930 --> 00:50:20,142 Ya. Aku ingin memastikan apakah ini adalah percakapan terakhir kita… 908 00:50:20,225 --> 00:50:22,644 Aku ingin bisa mengeluarkan semua perasaanku. 909 00:50:23,937 --> 00:50:28,066 Aku sudah mencoba, dan aku telah mencoba, 910 00:50:28,150 --> 00:50:31,528 karena aku mencintaimu, dan aku sangat menginginkan ini. 911 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Ini seperti… 912 00:50:33,780 --> 00:50:35,741 Kapan aku lepas landas dengan kacamata mawar 913 00:50:35,824 --> 00:50:38,035 dan lihat ini apa adanya? 914 00:50:43,081 --> 00:50:46,793 Hari ini kau mencoba tuksedomu dan aku mencoba gaun pengantinku. 915 00:50:47,294 --> 00:50:50,005 Aku sadar aku tak bisa melakukan ini. Ini tidak adil bagiku. 916 00:50:50,088 --> 00:50:52,632 Ini tidak adil untukmu bagi kami untuk memakai tuksedomu 917 00:50:52,716 --> 00:50:55,218 dan untukku memakai gaun pengantin dan datang ke sini. 918 00:50:55,719 --> 00:50:56,762 Apa yang kulakukan? 919 00:50:56,845 --> 00:51:00,474 Aku meneleponmu dan berkata, "Nick, aku tak ingin membutakanmu." 920 00:51:00,557 --> 00:51:03,435 Aku mencintaimu. Aku takkan melakukan itu kepadamu. 921 00:51:03,518 --> 00:51:05,937 Kau coba buat rencana bagaimana kita melakukan ini 922 00:51:06,021 --> 00:51:07,564 karena kau tak mau terlihat buruk. 923 00:51:07,647 --> 00:51:10,817 "Aku tak mau kau membuatku terlihat buruk." Itu yang kau katakan. 924 00:51:10,901 --> 00:51:13,403 Karena aku tahu ini akan menjadi kritikan, 'kan? 925 00:51:13,487 --> 00:51:16,948 - Aku seperti, "Sialan…" - Kenapa kau pikir kau terlihat buruk? 926 00:51:17,032 --> 00:51:19,159 Kau bilang kau tak mengenalku sama sekali. 927 00:51:19,242 --> 00:51:22,871 Aku tak tahu siapa kau. Aku tak bisa membaca pikiranmu. Kau tidak… 928 00:51:23,872 --> 00:51:25,165 Aku tak mengerti. 929 00:51:25,248 --> 00:51:26,458 Ini… 930 00:51:26,541 --> 00:51:28,543 Seperti, ini aku sekarang. 931 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Ini aku. 932 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 Nick pandai memberitahu orang yang ingin mereka dengar. 933 00:51:33,632 --> 00:51:38,011 Dan aku merasa sangat dimanipulasi. Dan aku merasa sangat lemah. 934 00:51:38,095 --> 00:51:41,014 Aku merasa dia khawatir bagaimana teman-temannya, keluarganya, 935 00:51:41,098 --> 00:51:45,102 dan semua orang melihatnya, dan betapa buruknya dia nanti 936 00:51:45,185 --> 00:51:49,022 alih-alih mencoba fokus pada bersamaku, bersikap terbuka dan jujur. 937 00:51:50,023 --> 00:51:51,691 Aku tak tahu apa dia serius. 938 00:51:51,775 --> 00:51:53,944 Kurasa terkadang kau harus serius, 939 00:51:54,027 --> 00:51:56,947 dan harus jujur, dan aku sangat nyata dan jujur. 940 00:51:58,824 --> 00:52:01,701 Sekarang, kau tahu ini tak akan berhasil. 941 00:52:05,413 --> 00:52:07,124 Kita tak akan menikah. 942 00:52:15,048 --> 00:52:16,174 Bagaimana perasaanmu? 943 00:52:18,009 --> 00:52:22,806 Mungkin salah satu perasaan terburuk dalam hidupku. 944 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Aku tak tahu. Mungkin aku bisa melakukannya dengan lebih baik. 945 00:52:32,440 --> 00:52:33,275 Ya. 946 00:52:33,817 --> 00:52:36,444 Kau mencintaiku? Kau peduli padaku? Aku tak tahu. 947 00:52:40,740 --> 00:52:44,911 Kupikir aku cukup baik untukmu, dan selama ini aku salah. 948 00:52:44,995 --> 00:52:47,789 Kupikir kau mengerti aku. Aku salah selama ini. 949 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 Kukira kau siap menikah dan… 950 00:52:50,792 --> 00:52:53,795 - Kau pikir aku belum siap menikah? - Bagiku. 951 00:52:57,382 --> 00:52:58,925 Aku mencintaimu, kau tahu? 952 00:52:59,009 --> 00:53:01,052 Ini akan menyebalkan. 953 00:53:01,553 --> 00:53:03,889 Ini akan jadi salah satu masa tersulit di hidupku. 954 00:53:04,973 --> 00:53:07,601 - Kau tahu? Kita tak bisa ke sana. - Ya. 955 00:53:07,684 --> 00:53:10,770 Dan agar itu hilang seperti itu, itu… 956 00:53:12,939 --> 00:53:15,901 Aku takkan pernah memikirkanmu. Kau akan selalu ada di hatiku. 957 00:53:17,402 --> 00:53:20,238 Aku tak punya motif tersembunyi datang ke ini 958 00:53:20,322 --> 00:53:22,616 selain menikah dan menemukan cinta. 959 00:53:22,699 --> 00:53:25,952 Kuharap kita bisa mengalami beberapa hari ke depan. 960 00:53:26,536 --> 00:53:28,121 Satu minggu bersama. 961 00:53:28,205 --> 00:53:32,292 Aku rela memberikan segalanya sampai detik terakhir 962 00:53:32,375 --> 00:53:33,877 lalu buat keputusan itu. 963 00:53:33,960 --> 00:53:37,964 Tapi dia merasa jika dia terus bilang aku akan bilang tidak di altar. 964 00:53:38,048 --> 00:53:39,758 Aku tak akan pernah melakukan itu. 965 00:53:40,675 --> 00:53:42,802 Aku tak sejauh ini sampai sejauh ini. 966 00:53:42,886 --> 00:53:46,806 Kau tahu, Kim K. Kim K ada di lagu Drake itu. 967 00:53:46,890 --> 00:53:49,017 "Aku tidak sejauh ini untuk sampai sejauh ini." 968 00:53:49,100 --> 00:53:50,977 Jadi… aku juga. 969 00:53:51,061 --> 00:53:53,271 Aku datang sejauh ini untuk menikah. 970 00:53:53,355 --> 00:53:56,149 Dan itu membuatku merasa buruk bahwa aku kehilangan seseorang 971 00:53:56,233 --> 00:54:00,070 bahwa aku berpotensi mencintai seumur hidupku. 972 00:54:02,155 --> 00:54:03,823 Kurasa aku sudah selesai mencoba. 973 00:54:08,787 --> 00:54:10,288 Aku mencintaimu. 974 00:54:10,372 --> 00:54:12,791 - Aku juga mencintaimu. - Oke, kau mau memelukku? 975 00:54:27,264 --> 00:54:30,976 4 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 976 00:54:34,813 --> 00:54:37,274 - Cantik di sini. - Ya. 977 00:54:37,357 --> 00:54:42,195 Ini hari besar terakhir kita bersama sebelum hari besar, pernikahan. 978 00:54:42,946 --> 00:54:45,198 Rasanya luar biasa! 979 00:54:46,199 --> 00:54:48,451 Astaga. Ini luar biasa. 980 00:54:50,036 --> 00:54:51,162 Aku takkan pergi. 981 00:54:52,455 --> 00:54:53,456 Aku romantis. 982 00:54:53,540 --> 00:54:55,875 Aku sangat menantikan hari itu, 983 00:54:55,959 --> 00:54:58,670 dan melihat Marissa dengan gaunnya berjalan di lorong. 984 00:55:00,088 --> 00:55:01,589 - Bersulang. - Oke. 985 00:55:01,673 --> 00:55:04,175 Apa ada keluarga Guyanamu yang akan hadir di pernikahan? 986 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 Kau tak mengundang? 987 00:55:06,469 --> 00:55:09,431 - Ya, tidak… - Aku tak bisa keluar. 988 00:55:09,514 --> 00:55:13,143 Aku belum benar-benar mengikuti mereka sebanyak yang aku mau. 989 00:55:13,810 --> 00:55:18,064 Aku tak tahu banyak dari mereka… Mungkin mereka tahu, tapi… 990 00:55:18,148 --> 00:55:21,901 - Bagaimana mereka tahu? - Mereka ikuti mantan istriku di Facebook. 991 00:55:21,985 --> 00:55:23,028 Ya. 992 00:55:23,111 --> 00:55:24,863 Mereka datang ke pernikahan pertamaku. 993 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 Mulai dari awal. 994 00:55:29,993 --> 00:55:31,202 Mulai… 995 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 Semoga bertahan lama. 996 00:55:34,998 --> 00:55:36,791 Tidak, ini yang terakhir. 997 00:55:36,875 --> 00:55:39,419 - Ini pertama dan satu-satunya. - Ya? 998 00:55:39,502 --> 00:55:42,547 Aku tak mau mengikuti jejaknya keluargaku dan bercerai. 999 00:55:42,630 --> 00:55:45,425 Apa itu yang kau takutkan? 1000 00:55:45,508 --> 00:55:49,054 Aku memikirkannya karena itu pilihan di keluargaku. 1001 00:55:50,513 --> 00:55:53,433 - Ya. - Aku tahu itu pilihan bagi kita juga. 1002 00:55:53,516 --> 00:55:55,643 - Aku tak mau. - Ya. 1003 00:55:55,727 --> 00:55:57,687 Aku rela tidak bahagia 1004 00:55:57,771 --> 00:56:00,774 selama mungkin lima sampai tujuh tahun sebelum aku bercerai. 1005 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 - Lima sampai tujuh tahun? Sayang! - Aku tahu itu waktu yang lama, tapi… 1006 00:56:05,445 --> 00:56:08,865 Akan ada masa-masa dalam hidupmu saat kau tidak bahagia. 1007 00:56:08,948 --> 00:56:12,619 Lima sampai tujuh tahun tak bahagia? Itu waktu yang lama. 1008 00:56:12,702 --> 00:56:14,621 Jelas, aku pernah bercerai, jadi… 1009 00:56:14,704 --> 00:56:17,624 Ya, menakutkan karena kau bisa melakukannya lagi dengan mudah. 1010 00:56:17,707 --> 00:56:20,293 Tapi sekarang sangat berbeda. 1011 00:56:20,377 --> 00:56:23,838 Aku mengerti di mana hatimu berada, kau ingin berusaha melalui apa pun. 1012 00:56:23,922 --> 00:56:26,007 Tapi tidak langsung bercerai. 1013 00:56:26,508 --> 00:56:29,469 Di keluargaku, tak ada ayah benar-benar terjebak. 1014 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 Ya. 1015 00:56:32,097 --> 00:56:34,307 Bagaimana perasaanmu saat bicara dengan ibuku? 1016 00:56:34,391 --> 00:56:37,685 Apa kau merasa dia menghangatkanmu? 1017 00:56:39,646 --> 00:56:40,939 Dia punya hati yang baik. 1018 00:56:41,022 --> 00:56:42,732 Kurasa dia hanya… 1019 00:56:42,816 --> 00:56:45,151 Ini sangat cepat, dan entah dari mana, 1020 00:56:45,235 --> 00:56:48,071 jadi dia akan memiliki… 1021 00:56:50,240 --> 00:56:51,408 keraguan dan semacamnya. 1022 00:56:51,491 --> 00:56:54,828 Tapi begitu kita menikah, kurasa dia akan pemanasan. 1023 00:56:54,911 --> 00:56:57,622 Aku berpikir, "Aku harus membelikan bunga untuk ibumu." 1024 00:56:57,705 --> 00:57:00,417 Aku ingin memberinya hadiah yang kita beli di Meksiko. 1025 00:57:00,500 --> 00:57:04,838 Apa kau memikirkan hal itu dengan ibuku atau aku harus mengingatkanmu? 1026 00:57:04,921 --> 00:57:07,465 Kau tahu? Aku tak mau mengingatkanmu. 1027 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 Ya. Itu adil. 1028 00:57:09,551 --> 00:57:12,429 - Kau tak perlu beri hadiah untuk ibuku. - Bukan begitu. 1029 00:57:12,512 --> 00:57:15,348 Aku ingin memberi hadiah untuk ibumu, tapi urusanku adalah 1030 00:57:15,432 --> 00:57:18,143 karena kau berpikir seribu mil per jam, 1031 00:57:18,226 --> 00:57:21,104 kau beralih dari, "Kita melakukan sesuatu di pesta pernikahan." 1032 00:57:21,187 --> 00:57:24,149 "Sekarang tidak. Kita akan melakukan sesuatu saat bertemu." 1033 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 Kau melompat dari… 1034 00:57:25,316 --> 00:57:27,360 Kita masih akan lakukan sesuatu di pernikahan. 1035 00:57:27,444 --> 00:57:28,319 Jadi, sekarang… 1036 00:57:28,403 --> 00:57:31,156 Hadiah untuk ibumu saat makan malam? 1037 00:57:31,239 --> 00:57:34,742 Kau harus membawakan bunga untuknya karena itu bukan untuk kali pertama. 1038 00:57:37,412 --> 00:57:38,413 Oke. Ya. 1039 00:57:39,789 --> 00:57:43,543 Aku hanya… Aku butuh kejelasan di tempat kepalamu berada. 1040 00:57:43,626 --> 00:57:45,545 Lakukan apa yang ingin kau lakukan. 1041 00:57:45,628 --> 00:57:48,006 Aku takkan menyuruhmu membawakan sesuatu untuk ibuku. 1042 00:57:48,089 --> 00:57:52,218 Kupikir kau harus melakukan apa yang harus kau lakukan dalam situasi ini. 1043 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Ya. 1044 00:57:53,803 --> 00:57:56,306 Kau tak menyuruhku memberikan hadiah untuk ibumu. 1045 00:57:56,389 --> 00:57:59,642 Aku melakukannya karena kupikir itu hal yang benar untuk dilakukan. 1046 00:57:59,726 --> 00:58:01,853 Aku mengerti maksudmu 1047 00:58:02,437 --> 00:58:04,647 soal tak menyuruhku. 1048 00:58:04,731 --> 00:58:08,401 Dan aku tak ingin membuatmu kewalahan karena aku tahu kau kewalahan. 1049 00:58:08,485 --> 00:58:11,988 Tapi di saat yang sama, aku juga mengalami untuk memikirkan hal-hal ini. 1050 00:58:14,157 --> 00:58:17,827 Kau melihatku minggu itu saat aku mengalami minggu yang berat, 1051 00:58:17,911 --> 00:58:19,245 masa haidku, dan sebagainya, 1052 00:58:19,329 --> 00:58:22,665 tapi itu seperti… meskipun aku sangat stres, 1053 00:58:22,749 --> 00:58:26,461 Aku mencoba lulus sekolah hukum, dan aku pulang pergi, 1054 00:58:26,544 --> 00:58:30,757 dan aku mengerjakan pekerjaan rumah, dan kertas, dan percobaan tiruan, 1055 00:58:30,840 --> 00:58:34,093 dan juga semua yang kami lakukan, ditambah perlengkapan pernikahan. 1056 00:58:34,177 --> 00:58:35,220 Ini seperti… 1057 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 Aku hanya berpikir… 1058 00:58:38,765 --> 00:58:39,974 Hanya saja, seperti… 1059 00:58:41,434 --> 00:58:43,770 - Kau bisa mengatakannya. - Oke. 1060 00:58:45,063 --> 00:58:49,567 Atau bahkan pendaftaran, atau surel tentang lagu itu, 1061 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 dan daftar musik. 1062 00:58:51,402 --> 00:58:53,947 Jika aku tak mengungkitnya, maukah kau memikirkannya? 1063 00:58:54,030 --> 00:58:56,282 Hal-hal itu penting, tapi, seperti… 1064 00:58:57,492 --> 00:59:01,955 Aku tak mau terdengar seperti tak peduli, tapi aku sangat fokus sekarang, 1065 00:59:02,038 --> 00:59:05,792 hanya memastikan, seperti… kita, kita baik-baik saja. 1066 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 Dan kita, semuanya bekerja di antara kita. 1067 00:59:09,629 --> 00:59:12,215 Kurasa di kepalaku aku memprioritaskan yang penting, 1068 00:59:12,298 --> 00:59:15,009 ke mana energiku harus pergi, dan itu penting, 1069 00:59:15,093 --> 00:59:17,679 tapi sulit menemukan energinya 1070 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 untuk fokus pada hal-hal itu 1071 00:59:20,306 --> 00:59:22,809 mungkin saat ini tidak begitu penting. 1072 00:59:22,892 --> 00:59:24,644 Aku benci saat kau bilang tak penting 1073 00:59:24,727 --> 00:59:27,313 karena aku tak ingin merasa aku melakukannya sendiri. 1074 00:59:27,397 --> 00:59:30,942 Tidak, aku mengerti. Ya. Mungkin aku jatuh ke dalamnya, seperti… 1075 00:59:31,025 --> 00:59:34,195 Itu. Ini benar-benar kau jatuh ke dalam hal laki-laki, seperti… 1076 00:59:35,905 --> 00:59:39,033 Dan itu ketakutan terbesarku, di hidup, bukan hanya soal pernikahan, 1077 00:59:39,117 --> 00:59:42,745 tapi punya anak dengan seorang pria aku harus memikul beban mental. 1078 00:59:42,829 --> 00:59:45,415 Aku tak mau… Kita sudah membicarakannya. 1079 00:59:45,498 --> 00:59:48,042 Aku tak mencari itu dalam sebuah hubungan. 1080 00:59:48,126 --> 00:59:52,380 Aku minta maaf jika kau merasa seperti kau harus mengambil semuanya, 1081 00:59:52,463 --> 00:59:55,049 Kau tahu, dan tangani semuanya. 1082 00:59:55,133 --> 00:59:58,011 - Tapi aku mendengarmu. - Oke. 1083 00:59:59,053 --> 01:00:01,639 - Selama kau mendengarku. - Tidak, aku mendengarmu. 1084 01:00:01,723 --> 01:00:03,683 Aku mengerti pikiranmu. 1085 01:00:04,183 --> 01:00:06,561 Akan kuingat itu, Sayang. 1086 01:00:06,644 --> 01:00:08,438 - Ya, baiklah. - Aku akan lebih baik. 1087 01:00:09,314 --> 01:00:10,315 Pelacakan. 1088 01:00:13,568 --> 01:00:15,778 - Aku tahu, seperti, kau… - Aku khawatir. 1089 01:00:15,862 --> 01:00:17,739 - …khawatir. - Ya. 1090 01:00:18,865 --> 01:00:21,868 - Menurutku kita cocok satu sama lain. - Aku juga. 1091 01:00:23,077 --> 01:00:25,288 - Bagaimana perasaanmu? - Aku merasa cukup baik. 1092 01:00:25,371 --> 01:00:26,664 - Ya? - Ya. 1093 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 1094 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Apa yang kulakukan? 1095 01:01:02,700 --> 01:01:06,704 Kau setuju. Ingat itu. Saat turun, katakan, "Aku setuju." 1096 01:01:06,788 --> 01:01:08,581 Kita tidak terlalu tinggi, bukan? 1097 01:01:08,665 --> 01:01:09,707 Sekitar 3.000 meter. 1098 01:01:09,791 --> 01:01:13,002 Aku bahkan tak tahu artinya dalam bahasa pesawat. 1099 01:01:13,503 --> 01:01:15,213 Jadi, berapa lama kau terjun bebas? 1100 01:01:15,713 --> 01:01:17,465 Sekitar 40 detik. 1101 01:01:17,548 --> 01:01:19,050 - Oke. - Atau sisa hidupmu. 1102 01:01:19,133 --> 01:01:20,718 Aku takut, jujur. 1103 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Terjun payung, selalu menyenangkan aku ingin melakukannya sebelum menikah. 1104 01:01:24,263 --> 01:01:28,017 Aku suka idenya mengambil lompatan iman yang sebenarnya, 1105 01:01:28,101 --> 01:01:30,395 secara metaforis dan sebenarnya. 1106 01:01:30,478 --> 01:01:34,941 Dan kupikir jika aku dan orang penting bisa melakukannya bersama, 1107 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 lalu kita bisa mengatasi apa pun. 1108 01:01:36,943 --> 01:01:40,738 - Aku juga gugup. Jangan berpikir… - Kau tampak keren, tenang, tenang. 1109 01:01:40,822 --> 01:01:44,450 Itu karena aku tak di pesawat bersiap-siap untuk melompat keluar. 1110 01:01:44,534 --> 01:01:46,536 Saat aku melakukannya, dia harus membawaku. 1111 01:01:46,619 --> 01:01:48,913 Aku tak bisa melakukannya sendiri. 1112 01:01:52,750 --> 01:01:54,377 - Siap? - Siap! 1113 01:01:54,460 --> 01:01:57,213 - Ini dia. Kita akan lepas landas. - Ayo. 1114 01:01:58,756 --> 01:02:01,718 - Kau ingin keluar? - Ini yang kau dapatkan dari cinta. 1115 01:02:07,432 --> 01:02:08,516 Kita di udara! 1116 01:02:17,358 --> 01:02:19,736 - Aku akan buka pintunya. Kau siap? - Tidak. 1117 01:02:23,448 --> 01:02:24,365 Aku takut. 1118 01:02:42,175 --> 01:02:43,176 Ya Tuhan. 1119 01:02:43,801 --> 01:02:44,802 Pemandangan indah. 1120 01:02:48,848 --> 01:02:51,100 - Terima kasih. Kau yang paling keren. - Bagus. 1121 01:02:51,184 --> 01:02:52,435 Naik. 1122 01:02:53,936 --> 01:02:55,563 Ya, Kawan! 1123 01:02:55,646 --> 01:02:56,564 Ya! 1124 01:02:57,440 --> 01:02:58,858 - Periksa dia. - Ya. 1125 01:02:58,941 --> 01:02:59,859 Itu… 1126 01:03:01,694 --> 01:03:04,322 Astaga! Bagaimana perasaanmu? 1127 01:03:05,239 --> 01:03:06,324 Bagaimana perasaanmu? 1128 01:03:08,451 --> 01:03:10,495 - Kan kulakukan lagi. - Sudah kubilang. 1129 01:03:10,995 --> 01:03:11,996 Astaga! 1130 01:03:12,079 --> 01:03:15,041 Itu mungkin hal yang paling mendebarkan yang pernah kulakukan. 1131 01:03:15,124 --> 01:03:17,251 Mungkin yang terbaik. 1132 01:03:17,335 --> 01:03:19,378 - Maukah kau pergi lagi? - Aku akan naik lagi. 1133 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 - Aku akan pergi. - Ya. 1134 01:03:21,047 --> 01:03:25,051 Aku 100% akan kembali. Pelampung itu adalah pelampung terbaik yang pernah ada. 1135 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 - Terima kasih. - Aku mencintaimu. 1136 01:03:34,435 --> 01:03:35,853 Itu menyenangkan. 1137 01:03:36,354 --> 01:03:38,606 Stroberi cokelat? 1138 01:03:38,689 --> 01:03:40,399 Manis sekali! 1139 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Aku bangga padamu. Kau bahkan tak tahu. 1140 01:03:43,236 --> 01:03:45,571 Tidak ada yang bisa mengeluarkanku dari pesawat. 1141 01:03:45,655 --> 01:03:46,781 Bukan ibuku. 1142 01:03:47,281 --> 01:03:50,618 Kuberitahu, tak satu pun temanku, keluarga bisa membuatku melakukan ini. 1143 01:03:50,701 --> 01:03:53,955 Kecuali Yesus seperti, "Aku akan mengantarmu." Itu satu-satunya cara. 1144 01:03:54,997 --> 01:03:58,876 Sekarang kau lihat di mana aku… bukan seumur hidupku, tapi mungkin sejak… 1145 01:03:58,960 --> 01:04:01,212 - Kau mau ini? - SMA. Ya. 1146 01:04:01,295 --> 01:04:04,048 Aku bilang, "Aku akan melompat dari pesawat bersama suamiku 1147 01:04:04,131 --> 01:04:05,424 sebelum pernikahanku." 1148 01:04:05,508 --> 01:04:08,553 Ibuku dulu seperti, "Kenapa? Kalau-kalau kalian tidak berhasil!" 1149 01:04:08,636 --> 01:04:10,263 Aku seperti, "Kita akan berhasil." 1150 01:04:10,346 --> 01:04:13,891 Ya, untuk menjadi setinggi itu, melayang ke bawah, dan lihat semuanya, 1151 01:04:13,975 --> 01:04:17,520 Aku seperti, "Ini pengalaman terbaik dalam hidupku." 1152 01:04:17,603 --> 01:04:19,647 Serius. Sampai minggu depan. 1153 01:04:23,442 --> 01:04:25,361 Lihat? Aku tidak berbohong. 1154 01:04:25,444 --> 01:04:26,737 - Ya. - Sudah kubilang. 1155 01:04:26,821 --> 01:04:29,532 Itu ketakutan terbesar yang pernah ada. 1156 01:04:29,615 --> 01:04:32,451 Bagiku, melompat keluar, rasanya seperti melepaskan banyak hal. 1157 01:04:32,535 --> 01:04:34,745 Aku terjun ke kehidupan ini bersama Ashley. 1158 01:04:39,208 --> 01:04:43,462 Aku hanya merasa, bisa kita atasi, seperti melahirkan. 1159 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 Kurasa itu bukan ketakutanku. 1160 01:04:45,631 --> 01:04:49,302 Bukan untukmu, tapi aku harus melahirkan dan mendorong bayi keluar dari vaginaku. 1161 01:04:49,385 --> 01:04:51,470 Itu sangat menegangkan bagiku. 1162 01:04:51,554 --> 01:04:55,141 - Hal paling menakutkan. - Aku akan memegang tanganmu. 1163 01:04:55,224 --> 01:04:56,642 Risikonya lebih kecil untukmu. 1164 01:04:56,726 --> 01:04:59,729 Yang harus kau lakukan adalah ejakulasi di kemaluan wanita, lalu… 1165 01:04:59,812 --> 01:05:01,272 - Secara harfiah. - Menyenangkan. 1166 01:05:01,355 --> 01:05:04,692 Sumbangkan barangmu lalu bantu aku melalui prosesnya… 1167 01:05:04,775 --> 01:05:07,028 - Aku tak menyumbang. Kita sudah menikah. - Bukan. 1168 01:05:07,987 --> 01:05:09,780 - Ya. - Jangan gunakan itu… 1169 01:05:11,449 --> 01:05:13,242 - Baiklah, sekarang. - Sayang! 1170 01:05:13,326 --> 01:05:16,913 - Baiklah, pilihan kata yang salah! - Kau bahkan tak mau… 1171 01:05:16,996 --> 01:05:18,331 Pilihan kata yang salah. 1172 01:05:18,414 --> 01:05:23,294 Baiklah, yang harus kau lakukan adalah berikan barang-barangmu. 1173 01:05:23,377 --> 01:05:26,088 - Untuk istrimu! - Aku tak memberi… Kita berbagi. 1174 01:05:26,172 --> 01:05:28,424 - Ya, tapi maksudku… - "Berikan barang-barangmu." 1175 01:05:28,507 --> 01:05:30,927 Kau tak harus melahirkan anak itu. Itu masalah besar. 1176 01:05:31,010 --> 01:05:32,011 Tidak. 1177 01:05:32,094 --> 01:05:34,680 Bagiku, itu hal paling menakutkan yang pernah kulakukan. 1178 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 Tapi jika kau mendukungku, aku rasa kita bisa. 1179 01:05:37,642 --> 01:05:38,768 Aku akan datang. 1180 01:05:38,851 --> 01:05:41,270 Jika bisa memilikimu dan tahu kau akan mendukungku, 1181 01:05:41,354 --> 01:05:45,858 dan tahu kau akan ambil risiko denganku, aku merasa kita bisa melakukan apa saja. 1182 01:05:45,942 --> 01:05:47,568 - Aku mencintaimu. - Aku juga. 1183 01:05:59,121 --> 01:06:00,581 - Terima kasih. - Selamat datang. 1184 01:06:00,665 --> 01:06:01,958 Ya Tuhan. 1185 01:06:04,001 --> 01:06:06,587 - Oke. Ini sangat kacau. - Ini keren. 1186 01:06:10,967 --> 01:06:12,176 Ini sangat kacau. 1187 01:06:12,259 --> 01:06:13,970 Aku merasa seperti di film. 1188 01:06:14,053 --> 01:06:15,680 Ya, ini cukup gila. 1189 01:06:18,641 --> 01:06:21,268 Berjalan di sini, ini ledakan mental. 1190 01:06:21,352 --> 01:06:25,064 Warna dan lampu dan Ilmu dan seni digabungkan di sana. 1191 01:06:25,147 --> 01:06:28,734 Sempurna karena Taylor dan aku keduanya memiliki latar belakang sains. 1192 01:06:28,818 --> 01:06:32,530 Dan sebagai ilmuwan, dan juga sisi seni kita… 1193 01:06:32,613 --> 01:06:35,616 Kami berdua menghargai seluruh galeri ini. Sangat keren. 1194 01:06:35,700 --> 01:06:37,702 - Ya ampun… Lihat. - Cahaya hidupmu? 1195 01:06:37,785 --> 01:06:40,413 - Ya. Ini pertanda. - Di tengah alam semestamu? 1196 01:06:41,330 --> 01:06:43,290 Pernikahan tinggal beberapa hari lagi, 1197 01:06:43,374 --> 01:06:46,377 itu membawa beban keputusan ke dalam perspektif. 1198 01:06:46,460 --> 01:06:50,673 Terasa sangat nyata, sangat keras, tapi ini hal yang indah. 1199 01:06:50,756 --> 01:06:52,758 Itu tidak menakutkan lagi. Indah. 1200 01:06:52,842 --> 01:06:54,301 Ada Fredericksburg. 1201 01:06:58,597 --> 01:07:02,059 Sangat indah. Aku sangat senang. 1202 01:07:02,601 --> 01:07:03,936 Luar biasa. 1203 01:07:06,772 --> 01:07:10,317 Apa? Kenapa kau mentertawakanku? 1204 01:07:10,818 --> 01:07:13,529 Kau membuatku bahagia. Aku tak tahu harus bilang apa. 1205 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 Baik. Terima kasih. 1206 01:07:19,076 --> 01:07:21,454 Kita takkan bertemu selama beberapa hari. 1207 01:07:22,705 --> 01:07:24,790 Siapa yang akan menutup mulutmu di malam hari? 1208 01:07:25,541 --> 01:07:26,917 Harus pekerjakan seseorang. 1209 01:07:29,253 --> 01:07:31,422 Itu bagian dari pengalaman pernikahan. 1210 01:07:31,505 --> 01:07:33,799 Kau pikir kau akan menangis saat kau melihatku? 1211 01:07:33,883 --> 01:07:34,884 Tidak ada kesempatan. 1212 01:07:34,967 --> 01:07:36,761 - Tidak ada kesempatan? - Tidak ada. 1213 01:07:36,844 --> 01:07:38,929 Tidak, aku mencoba meyakinkan diriku sendiri. 1214 01:07:41,098 --> 01:07:43,559 - Pasti ada kesempatan. - Berapa nilai p? 1215 01:07:43,642 --> 01:07:45,102 P menang terasa cukup tinggi. 1216 01:07:45,603 --> 01:07:49,231 Tangisan P terasa sangat pelan, tapi bukan nol. 1217 01:07:49,899 --> 01:07:54,653 Ini akan menjadi akhir yang sangat indah sangat kacau, dan menakjubkan, 1218 01:07:54,737 --> 01:07:58,991 pengalaman yang unik dan terkadang membuat stres. 1219 01:08:00,201 --> 01:08:04,246 Apa kau merasa lebih stres daripada senang dalam pengalaman ini? 1220 01:08:04,330 --> 01:08:06,999 Lebih stres daripada bahagia? Mustahil. 1221 01:08:07,083 --> 01:08:09,585 Beberapa hari paling bahagia dalam hidupku. 1222 01:08:10,086 --> 01:08:12,963 Mengetahui aku menemukan orang yang ingin kuhabiskan hidupku, 1223 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 perasaan yang indah. 1224 01:08:15,257 --> 01:08:16,133 Kalau kau? 1225 01:08:16,217 --> 01:08:18,803 Jelas tidak membuat stres 1226 01:08:18,886 --> 01:08:23,891 memiliki seseorang sepertimu sebagai sahabatku selama ini. 1227 01:08:23,974 --> 01:08:24,892 Itu keren. 1228 01:08:28,729 --> 01:08:31,398 - Atau kau mencintaiku? - Kau tahu itu… 1229 01:08:31,482 --> 01:08:33,776 Ya, aku mencintaimu. Aku tergila-gila padamu. 1230 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 Hal-hal menit terakhir untuk menghadapiku? 1231 01:08:38,531 --> 01:08:41,867 Ya. Aku sudah menunggu untuk saat ini, sebenarnya. 1232 01:08:42,493 --> 01:08:43,953 Mustar tetap di dapur. 1233 01:08:44,036 --> 01:08:45,538 - Jangan di lemari es. - Aneh. 1234 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 Tidak. 1235 01:08:47,957 --> 01:08:50,501 Mustar cokelat, ya, ada gula di dalamnya. 1236 01:08:50,584 --> 01:08:52,920 Mustard kuning standar hanya biji sesawi giling. 1237 01:08:53,003 --> 01:08:57,550 - Apakah ada yang mungkin… - Mustar kuning standar. 1238 01:08:57,633 --> 01:09:00,594 …simpan mustar terbuka mereka bukan di kulkas? 1239 01:09:00,678 --> 01:09:02,888 Ini biji sawi dan cuka. 1240 01:09:03,764 --> 01:09:06,684 Kita akan punya kamar mandi terpisah dan mustard terpisah. 1241 01:09:09,228 --> 01:09:11,814 - Kau ingin lebih dari ini? - Tidak, aku baik-baik saja. 1242 01:09:11,897 --> 01:09:14,775 Bukankah itu lucu? Kau sudah selesai mengajak gadis kencan. 1243 01:09:14,859 --> 01:09:17,153 - Hanya seorang istri. - Syukurlah. 1244 01:09:17,236 --> 01:09:18,487 "Syukurlah"? 1245 01:09:18,571 --> 01:09:21,198 Aku senang meninggalkan semua omong kosong itu. 1246 01:09:21,282 --> 01:09:23,951 Maksudku, tujuannya untuk menemukanmu, 'kan? 1247 01:09:24,618 --> 01:09:26,453 Sekarang aku di sini. Rasanya… 1248 01:09:27,204 --> 01:09:28,581 Aku merasa sangat santai. 1249 01:09:30,875 --> 01:09:32,209 Jangan merasa nyaman. 1250 01:09:32,293 --> 01:09:35,629 "Jangan terlalu nyaman." Itu nasihat ayahmu. 1251 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 Pria cerdas. 1252 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 Sepertinya dia mengenalku dengan baik. 1253 01:09:46,056 --> 01:09:49,894 Kurasa kita benar-benar mengikuti nyali kita untuk pertama kalinya 1254 01:09:49,977 --> 01:09:51,770 pada keputusan yang sangat besar. 1255 01:09:52,438 --> 01:09:57,610 Jadi aku sangat yakin, dan pasti, dan sangat bahagia, 1256 01:09:57,693 --> 01:10:02,990 dan bersemangat untuk semua yang akan datang saat hanya kita. 1257 01:10:03,574 --> 01:10:05,701 Aku juga. 1258 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 Kau mencoba membuatku menangis. 1259 01:10:08,329 --> 01:10:10,706 - Aku mencintaimu. - Aku juga. Untuk hidup. 1260 01:10:21,217 --> 01:10:24,053 2 HARI SAMPAI PERNIKAHAN 1261 01:10:24,136 --> 01:10:25,596 PUSAT KOTA TETAP DI KIRI 1262 01:10:43,113 --> 01:10:44,448 Apa yang kau pikirkan? 1263 01:10:49,995 --> 01:10:52,248 Aku tak tahu. Banyak. 1264 01:10:55,459 --> 01:11:00,339 Sejujurnya aku tak mau mengambil keputusan terburu-buru. 1265 01:11:00,422 --> 01:11:05,052 Kami sudah bisa memecahkan masalah kita. Kita bisa membicarakan banyak hal. 1266 01:11:05,636 --> 01:11:08,097 Tapi ini salah satu hal yang, seperti… 1267 01:11:10,099 --> 01:11:12,476 dalam hal mengalami… 1268 01:11:13,602 --> 01:11:18,983 Kau tahu, bagaimana rasanya hidup bersama dan untuk hidup bersama dan semua itu. 1269 01:11:19,066 --> 01:11:20,192 Ini seperti… 1270 01:11:20,276 --> 01:11:24,321 Akan berbeda jika ini masalah kita bersenang-senang, tapi… 1271 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 Seperti… 1272 01:11:30,869 --> 01:11:34,081 Aku tak mempertanyakannya apa aku mencintaimu atau tidak. 1273 01:11:34,164 --> 01:11:38,627 Aku tak ingin kehilanganmu, tapi ini bukan hanya, seperti, pernikahan. 1274 01:11:38,711 --> 01:11:41,630 Ini bukan hanya tentang cinta. Cinta itu penting. 1275 01:11:41,714 --> 01:11:43,090 Ini sangat penting. 1276 01:11:43,173 --> 01:11:47,386 Tapi bukan hanya itu. Ada hal lain yang harus berhasil. 1277 01:11:49,430 --> 01:11:50,681 Entahlah… 1278 01:11:51,807 --> 01:11:54,184 Aku tak tahu arahnya. 1279 01:11:55,561 --> 01:11:58,731 Tidakkah kau lihat, seperti… Kau sudah bicara dengan beberapa orang? 1280 01:11:58,814 --> 01:12:01,900 lalu pikiranmu mulai bertanya-tanya? 1281 01:12:03,777 --> 01:12:06,322 Aku tahu itu normal untuk merasa gugup, 1282 01:12:06,822 --> 01:12:11,076 tapi terkadang pengaruh luar tidak membantu. 1283 01:12:12,661 --> 01:12:16,373 Mungkin membiarkan mereka memengaruhi… mereka tak di sini bersama kita. 1284 01:12:16,457 --> 01:12:18,834 Mereka tidak mengalami yang kita alami bersama. 1285 01:12:18,917 --> 01:12:22,129 Jatuh cinta adalah risiko. Jika kita menikah, ini dia. 1286 01:12:22,212 --> 01:12:25,549 Aku tak mau lakukan ini lagi. Aku takkan lakukan ini lagi. 1287 01:12:26,050 --> 01:12:29,178 Ini dia. Jika bukan ini, tak ada apa-apa. 1288 01:12:30,220 --> 01:12:33,474 Itu membuatku takut karena perceraian bukan sesuatu yang kau inginkan. 1289 01:12:33,557 --> 01:12:36,268 Aku tak ingin pergi ke suatu tempat saat kita bercerai. 1290 01:12:39,521 --> 01:12:41,565 Kita punya masa depan yang cerah. 1291 01:12:44,902 --> 01:12:46,445 Aku ingin menikahimu. 1292 01:12:51,033 --> 01:12:55,537 Risikonya adalah kita memberikan segalanya dan kita sangat rentan, 1293 01:12:55,621 --> 01:12:57,998 dan aku menyerahkan jiwaku padamu, kau juga, 1294 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 dan tak berhasil. 1295 01:13:01,168 --> 01:13:03,295 Itulah risiko jatuh cinta. 1296 01:13:03,379 --> 01:13:05,381 Kita semua takut akan hal itu. 1297 01:13:06,173 --> 01:13:09,593 Tapi itu benar-benar risiko jatuh cinta, Ramses. 1298 01:13:30,239 --> 01:13:32,449 BERIKUTNYA 1299 01:13:32,533 --> 01:13:35,702 EPISODE TERAKHIR LOVE IS BLIND 1300 01:13:36,537 --> 01:13:37,413 Tolong berdiri. 1301 01:13:38,580 --> 01:13:42,209 Sekarang saatnya untuk memutuskan apa cinta itu buta. 1302 01:14:17,995 --> 01:14:22,916 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah