1 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 Ano'ng pinag-usapan n'yo ni Katie? 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 -Ano lang… -Di mo lang alam? 3 00:00:35,785 --> 00:00:40,081 Nag-usap lang kami tungkol sa mga bagay na nangyari. 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 Tulad ng ano? 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Pwede mo bang ipaliwanag? 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 May inaalala ka ba doon? 7 00:00:47,589 --> 00:00:51,384 Well, oo, kasi nag-uusap 'yong best friend saka fiancé ko, 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 tapos parang ang saya-saya n'yo lang. 9 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Nakakainis 'to. 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 Wala 'yon sa akin. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 Sabi mo, kailangan mo ng closure kay Katie. 12 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 -Hindi. -Sinab mo 'yon. 13 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 -Di ko sinabi 'yon. -Ano'ng sinabi mo? 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,233 Sabi ko, "Kung may gusto akong makausap, si Katie 'yon." 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 -Nakuha mo ang gusto mo. -Tama. Lalaki ako. 16 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 Kaya dito ako frustrated. Ipapaliwanag ko. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Si Katie, best friend ko sa buong mundo. 18 00:01:18,119 --> 00:01:23,124 Ngayon, noong sinabi mo sa aking si Katie 'yong naiintriga kang makita… 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,375 Di ako naiintriga. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 Gusto ko siyang makausap para itanong, 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 "Noong unang tatlong araw, top one natin pareho." 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,091 "Bakit wala ka na noong fourth day?" 23 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 Sabi niya, "Tulad mo 'yong ibang lalaking naka-date ko dati." 24 00:01:34,344 --> 00:01:38,264 Okay, naiintindihan ko na. Di mo na ako gustong makausap pa. 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,976 Ayos lang 'yon. Masaya ako kay Hannah. Tapos 'yon na. 26 00:01:42,060 --> 00:01:46,022 Three seconds mo lang napaliwanag. Bakit 40 minutes ang usapan n'yo? 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,441 -Cool siya. -Best friend ko siya. 28 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 Kung kaibigan mo siya, bakit di siya 'yong tanungin mo? 29 00:01:51,277 --> 00:01:54,197 -Bakit ako ang tinatanong mo? -Fiancée kita. Nakakairita 'to. 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,659 Nag-usap ba kayo kung gaano ako kahanga-hanga o tungkol sa past n'yo? 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 -Mature na ba tayo sa edad… -Mature ka na ba? 32 00:02:00,453 --> 00:02:03,832 Tinuro ko lahat sa 'yo. Nagpakalalaki ka mula sa pagkabinata dahil sa 'kin. 33 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 -Ginawa ko lahat para sa 'yo. -Nagpakalalaki ako dahil sa 'yo? 34 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 Tingin ko, sobrang kahanga-hanga kang tao. 35 00:02:09,838 --> 00:02:13,883 Kanina, literal kong kinakausap si Ashley kung paano ako sa pods… 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,595 Pagpaliwanagin mo muna ako. Nag-usap kami ni Ashley. 37 00:02:17,679 --> 00:02:21,141 Kinukuwento ko kay Ashley na di ko pa napapakita sa iyo 'yong fun side ko. 38 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Sa pods, masayahin ako. Sobrang masayahin. 39 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 -Sige. -Sa 'yo, wala nang saya. 40 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 Parang, sobra akong masayahing tao. 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 Di ko pa napapakita 'yon sa 'yo kasi sobra ko 'tong sineseryoso. 42 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Stressed out ako. 43 00:02:32,902 --> 00:02:36,030 Sinabi rin 'yon ng parents ko. Kaya kami nag-usap ni Ashley. 44 00:02:36,114 --> 00:02:39,576 Ako, "Tama, dapat ipakita ko kay Nick 'yong fun side ko. Mahal ko si Nick." 45 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 "Ngayon ko ipapakita sa kanya 'yon." 46 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 -Oo. -"Pwede kaming magsaya pareho," tama? 47 00:02:44,581 --> 00:02:48,960 Pero kasabay no'n, tatlong beses lumapit si Katie sa 'kin ngayong gabi. 48 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 Sinabi ng best friend ko kung gaano ka ka-attractive. 49 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 -Ano'ng kinalaman ko doon? -Pagpaliwanagin mo ako! 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,844 "Ang hot niya. Gusto ko siya." Tatlong beses niyang sinabi. 51 00:02:57,927 --> 00:03:01,014 Sa parehong araw, sinabi mong gusto mong kausapin si Katie. 52 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 -Ano'ng kinalaman ko doon? -Tapos nagsama kayo. 53 00:03:04,142 --> 00:03:07,645 Di ko alam kung ano 'yong lintik n'yong pinag-usapan, tama? 54 00:03:07,729 --> 00:03:11,608 Sa 'kin, masakit 'yon, kasi fiancé saka best friend ko 'yon. 55 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Nasaktan ako no'n. 56 00:03:13,818 --> 00:03:19,073 Parang, "Best friend ko ba talaga 'yon kung binabastos niya ako nang gano'n?" 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 "Fiancé ko ba talaga 'yon kung binabastos ako?" 58 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 So, hindi ka sigurado dito. Di ka nagtitiwala. 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 -Doon 'to lahat papunta. -Hindi gano'n. 60 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 -Tungkol 'to sa respeto. -Nagtitiwala ka ba? 61 00:03:29,083 --> 00:03:32,629 Di ko alam kung may tiwala ako sa 'yo, pero gano'n din kay Katie. 62 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 Di ko alam kung bakit natin 'to pinag-uusapan. 63 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 Magkasama tayo. Papakasalan kita. 64 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 -Alam ko. -Kung wala kang tiwala… 65 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 -Pero nauunawaan mo 'yong frustration ko? -Hindi talaga. 66 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 Naalala mo noong nag-away tayo? Sabi ko, "Tungkol 'to sa respeto"? 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 Respeto, Nick. 68 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 Matutulog na ako. 69 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 Nirespeto kita. 70 00:03:55,818 --> 00:03:58,321 Sabi ko, "Sobrang ayos namin ni Hannah." 71 00:03:58,404 --> 00:04:00,657 -Di na ako makapaghintay na magpakasal… -Talaga? 72 00:04:02,742 --> 00:04:08,414 Kung di ako pwedeng makipag-usap sa isa sa best friends mo, 73 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 siguro di ka lang nagtitiwala. 74 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 Gusto ko lang maunawaan mo pag nag-aalala ko. 75 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Wala akong kaalam-alam sa pinag-usapan n'yo! 76 00:04:16,256 --> 00:04:19,842 Di ko kasalanang limang beses siyang lumapit sa 'yo at sinabing hot ako. 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 Mahal kita at binibigay ko ang mundo ko sa 'yo. 78 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 "Nag-usap kayo ni Katie ng 40 minutes." Sino'ng may pakialam? 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 -Ako. -Wala akong pakialam. 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,562 -Pero 'yon… -Makinig ka sa 'kin. Gusto kita. 81 00:04:31,646 --> 00:04:34,983 Sobrang gusto ko 'to. Kaya sino'ng may pakialam sa iniisip ni Katie? 82 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 Sobrang excited akong ipakita sa 'yo 'yong fun side ko at magsaya ngayong gabi. 83 00:04:42,365 --> 00:04:47,036 -Tapos, nangyari itong lintik na 'to. -Pero sino'ng sumira no'n? Hindi ako. 84 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Tingnan mo 'yong paa ko. Mukhang psychotic. Nakakadiri. 85 00:04:50,498 --> 00:04:55,044 Di 'ko ito naiintindihan. Ganito din mismo sa pods. 86 00:04:55,128 --> 00:04:58,256 "Ang flirt ni Nick sa mga babae. Siya si Rico Suave." 87 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 E, sa gano'n talaga ako. 88 00:05:00,300 --> 00:05:04,262 -Pag sinabi kong mahal kita… -Tingin ko, hindi ka gano'n. 89 00:05:04,345 --> 00:05:06,681 Magtiwala ka. Okay. 90 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Ang hot mo ngayon. 91 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Tingin ko, handa na akong matulog. 92 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Oo, ako rin. 93 00:05:15,982 --> 00:05:19,944 Naiinis lang akong 'yong walang kuwentang usapan namin 94 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 ng isa sa best friends mo… 95 00:05:22,447 --> 00:05:26,909 Kung isa 'yon sa best friends mo, bakit ako ang ginigiling mo tungkol dito? 96 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Okay. 97 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 Di ba, 'yan mismo 'yong iniisip ko. 98 00:05:31,456 --> 00:05:32,582 Di ako gumawa ng mali. 99 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 Siguro, di ako pwedeng maging ako. Di ako pwedeng magdamit nang maayos. 100 00:05:36,461 --> 00:05:38,171 Dapat mukha lang akong tanga. 101 00:05:44,427 --> 00:05:47,722 Na-realize ko 'yong taong mahal ko. Mature akong lalaki. 102 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 Di ko alam 'yong mali kong nagawa, kaya… 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,020 Naririnig mo ako, Hannah? 104 00:05:58,483 --> 00:05:59,984 Hannah, naririnig mo ako? 105 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Lagi namang okay makipag-usap. 106 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 Pero kasi ngayon, 1:30 na ng umaga. 107 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 Gusto ko nang matulog. Pwedeng bukas na natin pag-usapan. 108 00:06:13,289 --> 00:06:19,087 Bago tayo matulog, meron ka bang ikinagalit dahil sa 'kin? 109 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Na sana mas maayos kong nagawa? 110 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 Wala. 111 00:06:23,424 --> 00:06:26,886 Kailangan ko lang malaman kasi ramdam kong wala akong ginawang masama. 112 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Ramdam ko na mature 'yong usapan namin noong tao. 113 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 -Sinabi ko 'yong pakiramdam ko sa 'yo. -Uy. 114 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 Uy. 115 00:06:33,976 --> 00:06:36,312 -Kaya… -Uy. Matulog na lang tayo. 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,481 -Halika. Halika na. -Okay. 117 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 -Okay, 'yan… -Okay? 118 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 Sige, parang… 119 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Sige. 'Yon na 'yon. 120 00:07:09,804 --> 00:07:13,558 9 ARAW BAGO ANG KASAL 121 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Welcome sa San Diego. 122 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 Sa wakas, makikita ko na 'yong hometown niya. 123 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 Inaasahan kong ituturo niya ang mga bagay, pero hindi. 124 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 So far, 'yong tour, medyo… 125 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 -Saktong lang? -Medyo alanganin. 126 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Parang tingin sa 'kin ni Taylor noong nakita niya ako. 127 00:07:39,417 --> 00:07:42,628 Baka mas okay ang tour pag mas maraming caffeine at tulog. 128 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 Parang ang gaan talaga ng gabi namin o kung anuman. 129 00:07:45,798 --> 00:07:47,800 Di ko sure kung naaalala ko 'yong nangyari. 130 00:07:49,760 --> 00:07:50,595 Okay. 131 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Di kami nakatulog buong gabi. 132 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 Grabe ang iyak ko. 133 00:07:54,348 --> 00:07:57,435 Matagal kaming nag-usap. Ang sama ng pakiramdam niya. 134 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Pero, alam n'yo, 'yong reaction niya sa ex niya 135 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 talagang sobrang friendly kaysa sa inaakala kong reaksiyon niya. 136 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Sobrang sama ng pakiramdam ko dito. 137 00:08:07,570 --> 00:08:13,117 At naiinis akong nangayari 'to nang isang linggo bago 'yong kasal namin. 138 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Mahal namin ni Garrett ang isa't isa, 139 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 tapos plano naming makita 'yong parents saka family ko ngayon. 140 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 Isang bagay 'yon na sobrang halaga para sa akin. 141 00:08:23,252 --> 00:08:28,299 Ginagawa ko ang best ko para siguraduhing mapag-usapan 'yon, mag-enjoy ngayon, 142 00:08:28,382 --> 00:08:32,053 tapos makita nila si Garrett, at di 'yon maapektuhan nito 143 00:08:32,136 --> 00:08:34,680 na di naman niya ginawa nang may malisya. 144 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 -Excited na akong makita 'yong parents ko. -Oo. 145 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 Saka magugustuhan nila si Garrett. 146 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 -Ano'ng tingin natin sa neigborhood? -Gusto ko. 147 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 Pwede akong tumira dito. 148 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Gusto kong 'yong araw na 'to… maging masaya, 149 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 saka maging tungkol sa pagse-celebrate sa amin, 150 00:08:51,948 --> 00:08:57,328 saka kung ano 'yong meron 12, 24 hours ago na isang masaya saka inaabangang kasal. 151 00:08:57,411 --> 00:09:00,498 At, alam n'yo 'yon, di ako 100% ngayon. 152 00:09:00,581 --> 00:09:03,709 At tingin ko, naiintindihan 'yon ni Garrett. 153 00:09:03,793 --> 00:09:06,003 Tingin ko, sobrang pasensiyoso siya. 154 00:09:06,087 --> 00:09:11,217 Saka… Para lang akong… 155 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 sobrang nasaktan. 156 00:09:15,555 --> 00:09:19,684 Sa wakas, nakita na ni Garrett 'yong pamilya saka mga kaibigan ko. 157 00:09:19,767 --> 00:09:22,270 Nakakatuwa sila. Special character 'yong bawat isa. 158 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Saka masaya akong makilala kayo, guys. 159 00:09:24,355 --> 00:09:29,819 Kaya, gusto ko lang ipakita 'yong suporta saka pagmamahal na nakuha namin. 160 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 -Yes. -Totoo silang mga tao. 161 00:09:33,322 --> 00:09:35,241 -May totoong pamlya si Taylor. -Totoo sila. 162 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 May totoong pamilya talaga ako. 163 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 -Officially, Padres fan na ako kaya… -Padres fan na, officially. 164 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 Yehey, Garrett! 165 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 Nakilala na ni Garrett 'yong posibleng maging… 166 00:09:49,880 --> 00:09:52,800 magiging lolo't lola ng mga magiging anak niya. 167 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Ang perfect nito. 168 00:09:55,177 --> 00:10:00,224 Tingin ko, nakita nila 'yong saya ko saka na malalim namin 'tong pinag-isipan. 169 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Saka mapara ma-describe 'yong experiment 170 00:10:03,561 --> 00:10:09,191 saka lahat ng halaga na naibigay nito para sa dalawang sobrang lohikal na tao 171 00:10:09,275 --> 00:10:12,320 para pagtagpuin 'yong buhay nila bilang life partners, 172 00:10:12,403 --> 00:10:17,366 isang bagay 'yon na ikinagulat nila katulad ng kung paano kami nagulat. 173 00:10:17,450 --> 00:10:18,326 Oo. 174 00:10:19,327 --> 00:10:22,246 Pero nagtitiwala sila sa 'king magdesisyon para sa sarili ko. 175 00:10:22,330 --> 00:10:26,042 At tignin ko, si Garrett 'yong best decision para sa 'kin. 176 00:10:28,753 --> 00:10:30,838 Masaya akong nakilala mo ang lahat. 177 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Oo. Looking forward na ako sa kasal. 178 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Di pwedeng lumamang si Tyler. 179 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 Di ko hahayaang mangyari 'yon. 180 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 Wag mo akong lagpasan. 181 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Baba! 182 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 Ganyan! Galingan mo mag-drive! 183 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 'Yong kamay at braso ko. Para akong nag-exercise. 184 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 Oo, pero ang lakas mo. 185 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 Patingin nga. 186 00:11:24,058 --> 00:11:24,934 Tingnan mo? 187 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 -Ramdam mo 'yan? -Para kang bata. 188 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 -Alam mo, nag-sorry na ako. -Oo. 189 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Sorry ulit. 190 00:11:31,857 --> 00:11:34,068 Lumipas na 'yong pagkabigla ko. 191 00:11:34,151 --> 00:11:36,862 Kaya mas napag-isipan ko na 'yong ilang bagay 192 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 saka naisip ko na kung ano'ng magiging hitsura 193 00:11:39,824 --> 00:11:43,244 kung, papasok sa buhay natin 'yong mga bata in five years. 194 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 Para, paano… Magiging okay ba sa 'kin 'yon? 195 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 Pakiramdam ko, gusto kita sa buhay ko kahit ano pa ang mangyari. 196 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 Di ito 'yong inasahan ko para sa sarili ko, 197 00:11:58,342 --> 00:12:03,431 pero ramdam kong sulit 'yong kapalit, na ikaw, kaya… 198 00:12:05,850 --> 00:12:07,059 Makukuha mo ako. 199 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 -'Yon 'yon. -Talaga? 200 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 'Yon 'yong palagay ko. 201 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 Gusto ko 'yon. 202 00:12:20,656 --> 00:12:21,699 Ikakasal tayo. 203 00:12:28,289 --> 00:12:33,043 Wala nang sekretong bigla-biglang lalabas… Di ko na kayang mangako. 204 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Ayos? 205 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Sige, ito na 'yong isa mong card. Kunin mo na 'to. 206 00:12:39,049 --> 00:12:42,052 -Wala nang sekretong lalabas. -Okay, mabuti. 207 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Gusto mong subukan 'yong batter? 208 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 May hilaw na itlog 'yan, di ba? 209 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 Babe, ayos lang kumain ng hilaw na itlog. 210 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 Kinakain nila 'yan dati… 211 00:13:02,406 --> 00:13:05,075 Dati, ikinakamatay ng mga tao 'yong paper cut. 212 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Pero pwede kang uminom ng hilaw na itlog. 213 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 -Namamatay 'yong mga tao sa paper cut? -Dati! 214 00:13:09,580 --> 00:13:12,666 -Walang papel para ikamatay nila. -Sige. 215 00:13:12,750 --> 00:13:15,002 Sige, papasok na 'yong first batch. 216 00:13:16,128 --> 00:13:19,548 Kailangan nang sagutan 'yong marriage license certificate. 217 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 -So… -Sige na, babe. 218 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 Nakakaloka! 219 00:13:24,470 --> 00:13:26,514 Kailangan ko ng beer para dito. 220 00:13:26,597 --> 00:13:29,683 -Bakit kailangan mo ng beer? -Kasi importanteng moment 'to. 221 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 'Yong sa iyo ba muna 'yong sasagutan ko? Sagutan muna natin 'yong sa iyo. 222 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 Date of birth… 223 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 April… Teka. 224 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 -April ano? -Teka lang. Ano… 225 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 -Hindi! -Hindi, April 'to… Hindi, teka lang. 226 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 -April 3, 1992. -Okay. 227 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Grabe, kailangan ko pang sabihin. 228 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 -I-confirm mo na lang. -Oo. 229 00:13:54,291 --> 00:13:58,295 Bakit pinaparamdam mong ang sama ko? Ano'ng phone number mo? 230 00:14:00,923 --> 00:14:02,299 Alam mo ba 'yong pangalan ko? 231 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 Darling, mag-focus tayo. 232 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Okay, sorry. 233 00:14:06,762 --> 00:14:08,347 Kinasal na ba dati? Oo. 234 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Malalalaman na natin. 235 00:14:12,142 --> 00:14:14,770 -Malalaman na natin? Teka! -Malalaman na natin. 236 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 -Natatakot ako. -Meron ka bang… 237 00:14:17,898 --> 00:14:20,317 Hindi, wala. Wala akong pagdududa. 238 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Sabay nating pindutin 'yong next button? 239 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 -Saan ako magki-click? -Dito. 240 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 -One, two, three. -Ready? One, two, three. 241 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 -'Yon na. -Ito na nga. 242 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 Magpapakasal na tayo. 243 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Magpapakasal na tayo. 244 00:14:42,464 --> 00:14:46,010 8 ARAW BAGO ANG KASAL 245 00:14:48,721 --> 00:14:51,765 Maraming lalaking di deserve makita 'yong friends ko. Masuwerte ka. 246 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 Nagpakahirap ako. Ginawa mo akong responsableng lalaki. 247 00:14:56,854 --> 00:15:00,983 -Tingin mo, naresolba na natin ang issue? -Tingin ko, naresolba na. 248 00:15:01,066 --> 00:15:04,570 Minsan, mukha akong malandi, pero mali 'yong dating na 'yon. 249 00:15:05,154 --> 00:15:10,200 Kaya, adjustment din na subukan kong, alam mo 'yon, magbago para sa iyo. 250 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 Binabago mo 'yong paglalandi mo para sa akin? 251 00:15:12,620 --> 00:15:14,955 Binabago ko 'yong personality ko para sa 'yo, oo. 252 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 'Yong sinabi kong wag kang makipaglandian, binabago kita? 253 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 -Di ako lumalandi… -Okay. 254 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Pero gano'n 'yong dating sa 'yo. 255 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 Sa experiment na 'to, minsan may tests, 256 00:15:24,590 --> 00:15:27,259 at tingin ko, ito 'yong test na bumagsak ka, pero… 257 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Di man lang D? Bumagsak ako? 258 00:15:29,929 --> 00:15:31,889 Basta di ka na babagsak ulit. 259 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 'Yon 'yong… Ayokong mabigo kita. 260 00:15:34,558 --> 00:15:37,561 -Sana di ako bumagsak dito. -Makikita natin, Nick. 261 00:15:38,437 --> 00:15:40,522 Dapat may kumpiyansa ka sa akin. 262 00:15:40,606 --> 00:15:43,025 -May kumpiyansa ako. -'Yon lang ang kailangan ko. 263 00:15:43,108 --> 00:15:44,818 -Hello! -Kumusta, guys? 264 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 Hi! 265 00:15:47,446 --> 00:15:50,032 -Kumusta ka? Ako si Hannah. -Kumusta? Nice to meet you. 266 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 Nice to meet you. 267 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 -Ang bango mo. -Ikaw din. 268 00:15:53,702 --> 00:15:54,828 Nasa hot seat ako. 269 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 -Ang tagal na kitang di nakikita. -Oo nga. 270 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 -Sobrang tagal. -Naisip mo bang magpapakasal ako? 271 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Naiisip kong magpapakasal ka, pero hindi… 272 00:16:03,003 --> 00:16:05,047 Ito, parang, sobrang iba nito. 273 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 Magkuwento ka. Ano'ng hilig mong gawin? 274 00:16:07,508 --> 00:16:11,512 Lumaki akong maraming sports na nilalaro. Mahilig sa sports 'yong pamilya ko. 275 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 Naglaro ako ng college football, konting pro. 276 00:16:14,390 --> 00:16:18,227 Nasa real estate na ako. Di naging priority ang mga babae sa akin. 277 00:16:18,310 --> 00:16:20,562 Lagi akong nasa trabaho o football. 278 00:16:20,646 --> 00:16:24,650 Dahil di 'to naging priority, bakit ka pumasok sa ganito? 279 00:16:24,733 --> 00:16:27,528 Tama na 'yong panahon. Invested ako sa football. 280 00:16:27,611 --> 00:16:29,113 Binigay ko lahat doon. 281 00:16:29,196 --> 00:16:33,742 Pagkatapos noon, naisip ko na 'yong eksaktong gusto kong gawin sa buhay, 282 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 gusto kong magsimula ng pamilya, at magpakasal. 283 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 Bago kay Hannah, wala pa akong minamahal. 284 00:16:39,415 --> 00:16:41,291 Alam mo pag nakilala mo 'yong tamang tao. 285 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 Tingin mo, handa kang magpakasal? 286 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 -Tingin ko. -Talaga? 287 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 -Oo! Tingin, mo handa ka na? -"Tingin ko"? 288 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 -Teka lang. -Tingin mo, handa ka nang pakasalan ako? 289 00:16:51,260 --> 00:16:52,845 -Gusto kitang pakasalan. -Oo. 290 00:16:52,928 --> 00:16:55,723 Sobrang gusto ko. Minsan kinukuwestiyon ko 'yong mga bagay. 291 00:16:55,806 --> 00:16:57,891 Napapaisip ako kung dapat ba tayong magpakasal. 292 00:16:57,975 --> 00:17:00,769 -Alam 'yong sinasabi ko? -Oo. May mga flaws akong aayusin. 293 00:17:00,853 --> 00:17:04,273 Di ibig sabihing di ako handa. Di ibig sabihing di kita mahal. 294 00:17:04,356 --> 00:17:09,778 Pero may mga sitwasyon tayong pakiramdam ko harmless 'yong usapan, 295 00:17:09,862 --> 00:17:14,199 tapos sa punto de bista mo, mas malala kaysa sa gano'n. 296 00:17:14,283 --> 00:17:17,745 Alam kong minsan, mali ako sa sobra kong pagiging prangka 297 00:17:17,828 --> 00:17:20,289 na pwedeng magdating na masama o bastos. 298 00:17:20,372 --> 00:17:21,415 Kung kilala mo ako, 299 00:17:21,498 --> 00:17:24,543 alam mong galing 'yon sa pinakamabuting parte ng puso ko. 300 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 -At masakit ang katotohanan. Aminin natin. -Masakit nga. 301 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Lahat gusto ng katotohanan hanggang andiyan na 'to. 302 00:17:30,382 --> 00:17:31,467 Salamat. 303 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 So, may sinakyang duck si Nick. 304 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Ako parang, "ikakairita ko 'yan." 305 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 "Tatawagin kitang Icky-Nicky." 306 00:17:38,057 --> 00:17:41,351 "Pero sige, sakyan mo 'yong duck." Tapos sinakyan niya… 307 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Mukhang masaya. 308 00:17:42,519 --> 00:17:46,190 Tapos may babaeng sumabay sa kanya. Tiningnan ako noong babae. 309 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 Tapos siya, "Tingnan mo ang girlfriend mo. Sobrang nagseselos." 310 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Tapos ako, parang… 311 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 Tapos si Nick parang… "Sobrang nakakatawa 'yon." 312 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Ako, parang, "A…" 313 00:17:55,407 --> 00:17:59,912 -Di ko maiisip na nakakatawa 'yon. -Di 'yon nakakatawa, Audriana. 314 00:17:59,995 --> 00:18:02,372 Mahirap sa 'kin kasi ramdam kong parang 315 00:18:02,456 --> 00:18:06,210 marami akong kailangang baguhin tungkol sa klase ng pagkatao ko. 316 00:18:06,293 --> 00:18:08,295 Tapos ngayon, para 'tong, "Grabe." 317 00:18:08,378 --> 00:18:12,800 Baka di ako gano'n ka-mature, tama? Na tingin ko oo naman, para sa kasal. 318 00:18:12,883 --> 00:18:14,551 Kinukuwestiyon ko 'yong sarili ko. 319 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 Iniisip mong binabago kita, di ko 'to gusto. 320 00:18:17,346 --> 00:18:21,183 Pag nagpakasal ka, may mga babaguhin ka kasi iba na 'yong dynamic. 321 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 Malandi 'yong kung paano ka, 322 00:18:23,143 --> 00:18:27,106 pero pag may tao na sa buhay mo, meron ka nang isasaalang-alang. 323 00:18:27,189 --> 00:18:30,859 Kung di mo kaya, wag mong iparamdam na kaya mo pero di mo kaya. 324 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 Di 'yan ang sinasabi mo kagabi. 325 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Ano'ng sabi ko kagabi? Ayokong magkuwento ng 326 00:18:35,656 --> 00:18:38,951 bagay na di ka komportable, pero, pwede kang magkuwento ng pakiramdam mo. 327 00:18:39,034 --> 00:18:41,161 Sige lang. Karapatan mong magsalita. 328 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 Tingin ko, minsan, di siya totoo saka tapat sa akin, 329 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 kasi tingin ko, iniisip niyang kung totoo saka tapat siya, 330 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 tapos di siya handa para dito, mawawala ako sa kaniya. 331 00:18:54,424 --> 00:18:56,385 Kasi mahal namin 'yong isa't isa. 332 00:18:56,468 --> 00:19:01,890 Pero pag pinili niyang humindi sa akin, maghihiwalay na kami nang tuluyan. 333 00:19:02,641 --> 00:19:05,144 Ano'ng pakiramdam mo sa sinabi niya? 334 00:19:05,227 --> 00:19:09,606 'Yong sinabi ko sa 'yo kagabi, parang, may mga tanong ka sa maturity ko, 335 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 social awareness, kung maaalagaan kita, 336 00:19:11,817 --> 00:19:15,279 kung maaalagaan ko si Luna, kung kaya kong tumira kasama ka, 337 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 paano maghahalo 'yong routines natin, 338 00:19:17,156 --> 00:19:21,451 kaya ko bang baguhin 'yong dati kong kinagawian para sa relasyon na 'to? 339 00:19:21,535 --> 00:19:25,664 Anim lang 'yon na simula pa lang, malalaki mo nang reserbasyon, tama? 340 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Pero madali lang ayusin 'yong mga 'yon. 341 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 -Oo. -Ilakad ang aso, madali 'yon. 342 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 -Oo naman. -E, di, gawin mo. 343 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 'Yong mga sinasabi niya, mga gagawin mo lang, 344 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 di 'yon 'yong pagkatao mo. 345 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 Babaguhin mo lang ang routine mo at kung ano'ng kinagawian mong gawin 346 00:19:42,181 --> 00:19:45,726 para maging nasa relasyon kumpara sa kung single ka. 347 00:19:45,809 --> 00:19:48,812 At handa ako para sa mga sugal saka pagsubok na 'yon, pero… 348 00:19:48,896 --> 00:19:50,814 -Sugal at pagsubok na 'yon? -Ano? 349 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 'Yong characteristics para maging nasa relasyon? 350 00:19:53,150 --> 00:19:56,361 -Hindi, handa akong gawin. Walang duda. -Oo. 351 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Di ko hinihinging maging ibang tao ka. 352 00:19:59,323 --> 00:20:02,492 Hinihingi kong irespeto mo ako. Hinihingi kong wag kang lumandi. 353 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 -Hinihingi kong… -Pakiramdam ko, nirerespeto kita. 354 00:20:04,953 --> 00:20:07,331 -gawin mo rin 'yong mga ginagawa ko. -Oo. 355 00:20:07,414 --> 00:20:11,835 Di ko hinihinging baguhin mo 'yong personality mo, hobbies mo. 356 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 Di 'yon ang hinihingi ko. 357 00:20:13,253 --> 00:20:17,424 Maliit na bagay ang mga hinihingi ko na malaki na sa 'yo. Alam mo 'yon? 358 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 Sinasabi mo, "Yong mga pagsubok…" 359 00:20:19,635 --> 00:20:22,846 Tunog malaki 'to para sa 'yo. 360 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 It's a lot of work, and all this stuff, when it's really not. 361 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 Simple at madali lang 'tong mga bagay. 362 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 "Irespeto mo ako. Ilakad 'yong aso. Maglinis sa bahay." 363 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Umaarte kang parang malaking bagay 'yong mga gagawin mo. 364 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 At hindi. 365 00:20:41,031 --> 00:20:43,992 Tingin ko, di malaking bagay ang magbago. Handa akong gawin 'yon. 366 00:20:44,076 --> 00:20:46,912 Pero bakit sobrang hirap sa 'yong makapunta doon? 367 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 'Yon ang sasabihin ko. Sabi mo, di 'yon malaking bagay. 368 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 Tapos, ikaw, "May mga duda ako tungkol sa kasal," 369 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 dahil sa anim na bagay na pinangalanan mo, tama? 370 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Di niya gustong baguhin kung sino ka. 371 00:21:02,552 --> 00:21:06,223 Sobra kitang mahal saka di ko kinuwestiyon 'yong pagmamahal mo sa akin. 372 00:21:06,306 --> 00:21:10,310 Ang tanong ko lang, kung handa ka nang mag-commit nang buo sa akin, 373 00:21:10,394 --> 00:21:13,397 pakasalan ako, maging asawang deserve ko, alam mo 'yon? 374 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 Naririnig ko si mama! 375 00:21:33,959 --> 00:21:35,627 -Hi! -Hi, Ma! 376 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 -Hi. Good to see you. -Good to see you rin. 377 00:21:40,132 --> 00:21:42,592 Upo po kayo. Samahan n'yo kami. 378 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 So, ganito ba talaga kalala 'yong traffic pag Sabado? 379 00:21:48,515 --> 00:21:50,976 -DC ito. Laging malala. -Di ito tumitigil. 380 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 Laging malala. 381 00:21:52,144 --> 00:21:54,813 -Susubok ba tayo ng dresses bukas? -Diyos ko. 382 00:21:54,896 --> 00:21:56,898 Handa ka nang makita ako sa wedding dress? 383 00:21:56,982 --> 00:21:58,150 Hindi, mag… 384 00:22:02,279 --> 00:22:05,407 Ako, "Tingin ko, susuportahan ako ng mga magulang ko." 385 00:22:05,490 --> 00:22:09,244 "Pero kung hindi, di ko alam kung gagawin ko ito." 386 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 Di ko 'yon kasal kung wala kayo doon. 387 00:22:12,456 --> 00:22:16,752 Alam mo, lahat nag-iisip agad ng worst-case scenario. 388 00:22:16,835 --> 00:22:20,088 Kailangan kong pigilan 'yong tatay mo, saka sabihing, 389 00:22:20,172 --> 00:22:23,133 "Di na sila mga bata. Mga matatanda na sila." 390 00:22:23,216 --> 00:22:24,092 Saka… 391 00:22:27,304 --> 00:22:30,891 "Iniimbita nila tayo sa kabaliwang 'to 392 00:22:30,974 --> 00:22:33,143 at gusto nilang makasali tayo rito." 393 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 "Kaya, alam mo 'yon, kalma ka lang." 394 00:22:38,607 --> 00:22:39,900 Ma! 395 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 Ma… 396 00:22:45,614 --> 00:22:49,534 Pwede n'yong isipin 'to intellectually, na bagay kayo, 397 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 pero, alam n'yo, minsan kailangan n'yo lang maramdaman. 398 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 Alam ko. At Ma, naramdaman ko. 399 00:22:56,750 --> 00:22:58,251 -Okay. -Totoo. 400 00:22:59,586 --> 00:23:01,380 Nakita ko na ang para sa akin. 401 00:23:01,463 --> 00:23:03,340 -Welcome sa pamilya. -Salamat. 402 00:23:03,423 --> 00:23:05,050 -Cheers? -Cheers. 403 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 Sigurado kang ayaw mong tumakbo? Tumakbo nang mabilis? 404 00:23:08,637 --> 00:23:12,057 -Pati si Papa, sinabing tumakbo siya. -Excited akong maging parte ng family. 405 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 -Love you. -I love you too. 406 00:23:17,979 --> 00:23:20,690 7 ARAW BAGO ANG KASAL 407 00:23:28,490 --> 00:23:30,742 Ngayon namin susukatin 'yong wedding dresses. 408 00:23:30,826 --> 00:23:33,537 Ikaw… Ano'ng sinulat mo? Nagsulat ka ng speech? 409 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Gusto kong alam ko 'yong sasabihin ko 410 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 pag nakita mo na 'yong pangarap mong dress. 411 00:23:39,793 --> 00:23:42,421 Malaking araw 'to sa pagitan ng nanay at anak. 412 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 Gusto ko, maging special ito. 413 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Dapat special day nga ito. 414 00:23:48,802 --> 00:23:51,847 Pero parang di ako matapatan ni Nick intellectually. 415 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 Di tugma 'yong humor namin. 416 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 Di niya ako matapatan creatively, financially. 417 00:23:57,102 --> 00:23:58,645 Di niya ako matapatan kahit saan. 418 00:24:01,022 --> 00:24:04,985 Noong nakilala niya 'yong mga kaibigan ko, di nila siya nagustuhan. 419 00:24:08,238 --> 00:24:10,949 Di 'yon mahalaga kung mahal n'yo ang isa't isa. 420 00:24:11,032 --> 00:24:12,409 Di 'yon mahalaga. 421 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 Mahal ko siya. Kaya andito pa ako. 422 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 Siguro iniisip mo lang na 423 00:24:20,125 --> 00:24:23,420 nakikita mo 'yong posible, tapos sobrang gusto mo 'to. 424 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Alam ko. 425 00:24:24,921 --> 00:24:26,798 Parang tinuturuan ko siyang magmahal, 426 00:24:26,882 --> 00:24:30,302 at kung paano maging nasa relasyon, di 'yon patas para sa akin. 427 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 Kung may gusto kang pakasalan, alam mo. Walang kuwestiyon. 428 00:24:35,056 --> 00:24:35,891 Oo. 429 00:24:35,974 --> 00:24:38,560 Magandang makita kang may kasama at masaya. 430 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 Gusto namin 'yong magpapasaya sa 'yo. 431 00:24:40,437 --> 00:24:42,063 Gusto naming maging masaya ka 432 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 at di maapektuhan 'yong desisyon mo ng palagay namin. 433 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 -Desisyon mo 'to lahat. -Oo. 434 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 Tingin ko, parating na si Nick. 435 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 I love you. 436 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 Oo. 437 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 Diyos ko! Tingnan n'yo 'yong mga dress! 438 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 Nakakaloka to. 439 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 Obsessed ako. 440 00:25:18,308 --> 00:25:20,560 Ayos. Masususkatan na tayo. 441 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 Magiging maporma tayo. 442 00:25:22,145 --> 00:25:23,772 -Gentlemen. -Itong taong 'to. 443 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Uy! Kumusta, pare? 444 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 Yes, sir! 445 00:25:31,446 --> 00:25:33,573 -Sino'ng gustong sumukat ng suits? -Ako. 446 00:25:37,160 --> 00:25:39,704 -Wala si Hannah dito? -Sadya ba? 447 00:25:40,205 --> 00:25:41,373 Tingin ko, sinadya. 448 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Oo. 449 00:25:43,041 --> 00:25:46,002 Kinausap ko siya kahapon tungkol sa friend meeting, 450 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 tapos tingin ko, di naging maayos. 451 00:25:48,296 --> 00:25:50,423 'Yong mga kaibigan niya. Di ko alam kung siya… 452 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 Tinanong ko kung ika-cancel niya 'yong kasal. Di niya sinabi… 453 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 Hi. 454 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 Hi! 455 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 -Nakakaistorbo ba ako? -Hindi, welcome. 456 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 -Hindi, never. -Never. 457 00:26:00,809 --> 00:26:05,188 Nag-uusap lang kami tungkol kay Hannah, isa sa girls, na wala rito. 458 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 -Hannah at Nick. -Oo. 459 00:26:06,856 --> 00:26:10,110 Baka natulungan si Hannah ng mga kaibigan niyang malaman 460 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 'yong gusto niyang gawin sa relasyon, pero di niya na-confirm. 461 00:26:13,446 --> 00:26:16,908 Sorry na dumating ako nang ganito, pero sasabihin kong, 462 00:26:16,992 --> 00:26:22,205 umusad na tayo kasi andito tayo para mag-shopping kayo ng dress. 463 00:26:22,289 --> 00:26:26,668 May isang linggo na lang kayo hanggang sa araw ng kasal n'yo. 464 00:26:26,751 --> 00:26:27,586 Thank you. 465 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Magsisimula ako kay Taylor. Sino'ng kasama mo? 466 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 -So, dinalo ko si Mama. -Hi, Ma. 467 00:26:34,384 --> 00:26:35,885 At ang pinsan ko, Cheryl. 468 00:26:35,969 --> 00:26:39,931 Hi, Cheryl. Nice to meet you pareho. Ano'ng unang impression mo kay Garrett? 469 00:26:40,015 --> 00:26:41,725 Di 'yon ang type niya. 470 00:26:41,808 --> 00:26:43,685 -Parang, 'yong hitsura? -Tama. 471 00:26:43,768 --> 00:26:47,314 Pero pag nagsalita na, tumitingin sa kanya, pag may sinasabi, 472 00:26:47,397 --> 00:26:49,316 parang, "Mahal niya nga siya." 473 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Sang-ayon ka bang di siya 'yong type mo? 474 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Oo. 475 00:26:53,862 --> 00:26:55,905 Di ba nakakatuwa 'yon? 476 00:26:55,989 --> 00:26:59,075 Oo. Pero 'yon 'yong buong punto ng experiment na 'to. 477 00:26:59,159 --> 00:27:01,536 Tingin ko siya 'yong pinaka-hot na lalaki sa mundo. 478 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 -Tingin mo, bulag talaga ang pag-ibig? -Oo. 479 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Marissa, sino ang dala mo? 480 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Dala ko ang nanay ko, at best friend noong high school, Brenda. 481 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Nice to meet you. 482 00:27:13,131 --> 00:27:17,052 Gusto niya talagang makahanap ng true love. 483 00:27:17,719 --> 00:27:20,221 'Yong may malaking puso, kasinglaki ng kanya, 484 00:27:20,305 --> 00:27:24,142 at ramdam kong, nang nakita ko si Ramses, may malaki siyang puso. 485 00:27:25,477 --> 00:27:28,104 Saka sobrang saya kong nakatagpo siya ng taong kakaiba. 486 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 'Yon ang kailangan niya. 487 00:27:29,731 --> 00:27:35,362 At tingin ko, pareho silang 'yong isa't isa lang ang kailangan. 488 00:27:35,445 --> 00:27:37,906 Ang una at nag-iisang kasal para sa kanya. 489 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 Oo. Napapaiyak niya ako. 490 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 Sweet girl. 491 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 Saka sobrang deserve niya ito. 492 00:27:45,372 --> 00:27:47,248 Hi, Ma. Ano'ng pakiramdam mo? 493 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 Oo, mabuti, tingin ko. 494 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 Masyado lang siyang… 495 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 hippie, parang… 496 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 -Masyadong creative. -Oo, di ko alam. 497 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 -Di sobrang macho. Perfect siya. -Hindi, di talaga. 498 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Gagawin ni Marissa 'yong gusto niya, kaya… 499 00:28:01,638 --> 00:28:04,307 Binalaan ko na si Ramses, kaya alam na niya. 500 00:28:04,391 --> 00:28:06,559 -Oo. -Sabi ko, puputulan ko siya ng bayag. 501 00:28:11,815 --> 00:28:13,066 Pag ginawa niya ang? 502 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 Pag sinaktan niya siya. 503 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 Kasi sobrang bait niya. Sobrang mabuti siyang tao. 504 00:28:18,405 --> 00:28:22,575 Pero may kumpiyansa akong tama 'yong naging desisyon niya. 505 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Parang okay naman siya. Ewan, nagiging emosyonal na ako. 506 00:28:28,289 --> 00:28:30,959 Sige, Ashley. Sino'ng dinala mo ngayon? 507 00:28:31,042 --> 00:28:33,086 'Yong nanay ko at kinakapatid, Brittany. 508 00:28:33,169 --> 00:28:34,170 Nice to meet you. 509 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 Actually, parang matagal ko nang kilala si Tyler. 510 00:28:39,426 --> 00:28:40,468 Mabuting lalaki. 511 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 -Gusto ko 'yan. -Masaya ako. 512 00:28:42,429 --> 00:28:44,139 Masaya ako para sa kanya. 513 00:28:45,640 --> 00:28:49,894 I'm excited for you. And to have your moms here is so special. 514 00:28:55,859 --> 00:28:59,112 Here we are at your tux fitting, your suit fitting. 515 00:28:59,195 --> 00:29:02,699 I mean, it's a suit, right? But it's more than just a suit. 516 00:29:02,782 --> 00:29:07,412 It's also a reflection of who you are, your personality, your style. 517 00:29:07,495 --> 00:29:11,499 It's a reflection of the love and commitment you have for your fiancée. 518 00:29:11,583 --> 00:29:14,002 So this is a big day, fellas. 519 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 I want you to appreciate that, but have fun. 520 00:29:16,463 --> 00:29:20,216 I want to take a minute to get to know who you guys have with you. 521 00:29:20,300 --> 00:29:21,843 Tyler, let's start with you. 522 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 I got my buddy Jake right here. 523 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 That's my friend Tevon. He's been in my life since 17. 524 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 High school. 525 00:29:27,682 --> 00:29:28,767 I had my doubts. 526 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 I know Tyler pretty well, 527 00:29:30,727 --> 00:29:34,773 but whatever went into those pods clearly worked. 528 00:29:34,856 --> 00:29:36,399 He was talking about Ashley. 529 00:29:36,483 --> 00:29:38,860 He goes, "She's the greatest girl in the world." 530 00:29:38,943 --> 00:29:42,530 I said, "What did you just say?" He goes, "Oh! I don't know." 531 00:29:42,614 --> 00:29:44,574 "They must be putting something in my food." 532 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 "I don't know what's going on, but I'm in love." 533 00:29:48,828 --> 00:29:51,372 Once he said that, I was like, "This is for real." 534 00:29:51,456 --> 00:29:54,375 -Yeah. -You know, I'm excited for you. 535 00:29:55,001 --> 00:29:57,420 -Garrett, how you feeling? -I'm good, man. 536 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 -Who you got with you? -Trevor and Brandon. 537 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 Two of my best friends from high school. 538 00:30:01,674 --> 00:30:04,427 Any thoughts? Have you had a chance to meet Taylor? 539 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 I did. She's great. 540 00:30:06,471 --> 00:30:10,350 She seems like somebody that's gonna be able to keep up with this maniac. 541 00:30:10,934 --> 00:30:14,938 Garrett's a very efficient, and targeted, and focused person. 542 00:30:15,021 --> 00:30:18,858 If he's willing to open up his life to someone else, 543 00:30:18,942 --> 00:30:20,485 then that's it. 544 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 -It sounds like you trust his instincts. -Yeah, 100%. 545 00:30:23,571 --> 00:30:26,616 -Ramses, who you got with you? -My friend David. 546 00:30:26,699 --> 00:30:29,452 He's like a brother to me. Known him for over ten years. 547 00:30:29,536 --> 00:30:33,790 We've been through a lot in life. Really similar journeys. 548 00:30:33,873 --> 00:30:36,584 He's someone who I feel really understands me. 549 00:30:36,668 --> 00:30:39,379 One thing that stuck with me about our initial meeting, 550 00:30:39,462 --> 00:30:42,882 you saying you were perceived a certain way in the dating world. 551 00:30:42,966 --> 00:30:45,969 Do you feel because of the uniqueness of this experience 552 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 that you were able to be seen for who you truly are? 553 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 Yeah, with Marissa, every time I see her, 554 00:30:51,599 --> 00:30:55,436 any doubts or any concerns I may have, everything just melts away. 555 00:30:55,520 --> 00:30:58,815 And every day I'm learning and growing with her. 556 00:30:58,898 --> 00:31:02,694 This morning, I told her, "Every day I'm falling more in love with you 557 00:31:02,777 --> 00:31:05,864 because I'm discovering little details here and there." 558 00:31:05,947 --> 00:31:10,118 I'm just excited to be on the altar and see her walking down the aisle. 559 00:31:10,201 --> 00:31:14,539 To look into the three of your eyes today and see the joy, the passion, 560 00:31:14,622 --> 00:31:18,334 the love that you clearly all feel, it's very cool for me. 561 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 -I want to say congrats to all of you… -Thank you. 562 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 …on being here, and like I said earlier, 563 00:31:25,300 --> 00:31:28,428 pretty soon you're gonna be standing at that altar 564 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 looking into the eyes of your beautiful bride. 565 00:31:31,514 --> 00:31:34,767 And you'll have to make the most important decision of your life. 566 00:31:36,019 --> 00:31:40,189 Do you say "I do" to the person you fell in love with sight unseen 567 00:31:40,273 --> 00:31:42,108 or will you walk away from him forever? 568 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 Is love truly blind? 569 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 We hope it is. 570 00:31:50,742 --> 00:31:54,120 Cheers to you all finding the dress that you will get married in 571 00:31:54,203 --> 00:31:57,165 and start the journey for the rest of your life. 572 00:31:57,248 --> 00:31:58,499 I'm so happy for you. 573 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 Thank you. 574 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 Hell yeah, boys. 575 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Appreciate y'all boys coming. 576 00:32:09,177 --> 00:32:13,264 I feel like I can say anything to Ashley. She knows insecurities, vulnerabilities. 577 00:32:13,348 --> 00:32:15,892 I've cried. She's taken me as I am. 578 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 I don't have to put on this tough face all the time. 579 00:32:18,478 --> 00:32:21,147 -I can show emotions. -I'm excited for you. 580 00:32:21,230 --> 00:32:22,857 See? Damn… 581 00:32:24,067 --> 00:32:26,402 Look, he's getting emotional. 582 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 You better not. 583 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 He had to take a walk. 584 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 -It's been a long time coming. -Come on. You're good. 585 00:32:32,408 --> 00:32:35,286 -It's been a long time coming. Come on. -Relax. 586 00:32:35,370 --> 00:32:38,498 -You grew up in a different scene. -This is crazy. 587 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 We never get to see Tyler like this. You good? 588 00:32:43,044 --> 00:32:46,756 You'll be all right. If she got you like this, then oh my God. 589 00:32:47,590 --> 00:32:48,967 -You good? -I'm good. 590 00:32:49,050 --> 00:32:52,011 This is like… It's not a sad cry. It's a happy cry. 591 00:33:04,816 --> 00:33:06,067 Ashley! 592 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Princess Ashley! 593 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 -How do you feel in it? -I like it. 594 00:33:16,744 --> 00:33:19,455 I'm just wondering if it's too much. 595 00:33:19,539 --> 00:33:21,582 You can never do too much on your wedding day. 596 00:33:21,666 --> 00:33:22,834 That's a fact. 597 00:33:23,876 --> 00:33:24,794 That's good. 598 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 I love how the veil really adds. 599 00:33:30,299 --> 00:33:32,010 -Oh shit! -Yeah! 600 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 The veil! 601 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 I feel like… I knew you'd get here, girl. 602 00:33:41,602 --> 00:33:44,605 At some point! 603 00:33:46,399 --> 00:33:48,568 There was a time where I didn't feel that way. 604 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Yeah. 605 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 I knew you would get there. 606 00:33:51,320 --> 00:33:54,198 I want to try on the other one to see if I'm sold on this dress. 607 00:33:54,282 --> 00:33:55,950 I have a good feeling. 608 00:34:02,623 --> 00:34:04,083 You good going up? 609 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 I like the way it fits. 610 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 I feel like this is how it's supposed to feel… 611 00:34:14,093 --> 00:34:16,554 I really like the other one, but… 612 00:34:16,637 --> 00:34:18,681 -Trust your gut. -This is like… yeah. 613 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Yeah. 614 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 It is beautiful. 615 00:34:24,353 --> 00:34:26,689 She's such a beautiful girl. 616 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 She's Barbie! 617 00:34:28,441 --> 00:34:30,359 -You think? -Holy shit, yeah. 618 00:34:32,403 --> 00:34:35,239 -You look beautiful, princess. -Thank you. 619 00:34:35,740 --> 00:34:39,118 Just like you always imagined. You look amazing. 620 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Tyler's so lucky. 621 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 -He's so lucky. -You look… 622 00:34:42,663 --> 00:34:45,333 You look like a bride. He certainly is lucky. 623 00:34:45,416 --> 00:34:47,919 Can you imagine Tyler standing beside you? 624 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Yeah. 625 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 I can. 626 00:34:57,553 --> 00:34:58,679 -Yeah. -You're glowing. 627 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 You look like you're about to go down the aisle right now. 628 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 -You look perfect. -Thank you. 629 00:35:03,726 --> 00:35:07,855 -You're supposed to not be crying. -I'm starting to be more emotional. 630 00:35:09,565 --> 00:35:10,983 It was really dark days 631 00:35:13,111 --> 00:35:17,323 in past situations where you start to feel undeserving. 632 00:35:18,074 --> 00:35:21,577 So to be here now and to know that someone chose me without… 633 00:35:22,787 --> 00:35:25,706 anything else is just a very overwhelming feeling. 634 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 But I'm really happy, so I love that for me. 635 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 -Let me get my hug. -Yeah. 636 00:35:36,467 --> 00:35:38,678 -I love you so much. -I love you too. 637 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 You're gonna be a beautiful bride and a beautiful wife. 638 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 -You ready to get fitted for a tuxedo? -Yes, sir. 639 00:35:49,730 --> 00:35:53,109 -When's the last time you wore a tuxedo? -I was married once before. 640 00:35:53,192 --> 00:35:57,155 But I feel like maybe I filled in a tiny bit since then. 641 00:35:57,238 --> 00:36:00,032 -Let me take a couple measurements. -Go for it. 642 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 All righty here. 643 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Got long arms too. 644 00:36:03,911 --> 00:36:05,997 Where do you wear your pants? About right here? 645 00:36:06,080 --> 00:36:07,623 -That's perfect. -Listen. 646 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 -You like your sock to show? -A little bit, yeah. 647 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 There's a term for that. It's called "ankle cleavage." 648 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 -Ankle cleavage. -Ankle cleavage. 649 00:36:15,214 --> 00:36:18,301 -We want to show a little ankle cleavage. -Okay, I'm gonna-- 650 00:36:18,384 --> 00:36:20,970 -I support ankle cleavage. -I support some ankle cleavage. 651 00:36:21,053 --> 00:36:22,805 -Okay. -Second time around. 652 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 Second time around. 653 00:36:24,265 --> 00:36:28,769 I've learned from the ways I wasn't the best husband in my first marriage. 654 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 -Right. -I feel so confident in Marissa. 655 00:36:31,272 --> 00:36:33,649 It's just like, "We got this." 656 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 Yeah, you do. 657 00:36:35,193 --> 00:36:40,072 We really do have such a great connection, such a great bond. 658 00:36:40,948 --> 00:36:43,451 I feel like we can overcome anything, so… 659 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 Okay, you doing it! I'm very excited. 660 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 -Yeah. -This is beautiful. 661 00:36:48,956 --> 00:36:50,333 It's amazing. 662 00:36:56,422 --> 00:36:58,341 Oh my God, a little princess. 663 00:36:59,050 --> 00:37:02,511 It is very princess-y. I don't know how to feel about it. 664 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 It's definitely very beautiful. 665 00:37:05,765 --> 00:37:12,480 I feel like it looks too girly, if that makes sense. 666 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 -It does. -Yeah. 667 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Too little girl-y. 668 00:37:15,107 --> 00:37:17,318 -Yeah. -It's not, like, sophisticated. 669 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Yeah. 670 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 I actually think it's so pretty. 671 00:37:22,615 --> 00:37:27,119 This is Marissa as a little girl with her tutus and her little clog shoes 672 00:37:27,703 --> 00:37:30,081 parading around with her little clickety-clackety 673 00:37:30,164 --> 00:37:32,583 because she wanted to be the princess. 674 00:37:32,667 --> 00:37:36,504 I know y'all see her one way, but this is the Marissa I see 675 00:37:36,587 --> 00:37:38,172 in her fairy tale dress, 676 00:37:38,256 --> 00:37:42,551 and her little girly girl wearing that little tutu dress, it is. 677 00:37:42,635 --> 00:37:46,472 That's probably why it's not the dress 'cause she's not the little girl anymore. 678 00:37:46,555 --> 00:37:48,933 -She's a woman. -I know. But I see why she picked it. 679 00:37:49,016 --> 00:37:51,644 -Yeah. -It's obvious that you don't love it. 680 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 I don't. 681 00:37:53,062 --> 00:37:53,980 Next. 682 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 All right. 683 00:37:56,482 --> 00:37:57,400 How are you feeling? 684 00:37:57,483 --> 00:38:01,153 How are you feeling that your high school friend is getting married? 685 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 I'm excited for her. 686 00:38:02,655 --> 00:38:04,991 All the guys that she's ever dated are… 687 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 So it's nice that she's finally… 688 00:38:07,785 --> 00:38:13,040 She called him today for something, and he got it to Taylor really quick. 689 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 He hurried up, went, and did it. She says, "If you can't, you can't." 690 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 And he just dropped everything and did it for her. 691 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 You know, it was just… He seems really genuine. 692 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 -All right, guys. I'm coming out. -Okay. 693 00:38:29,890 --> 00:38:31,809 -Yes. -Yes. 694 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 I'm already crying. 695 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 I love it, Mama! 696 00:38:38,316 --> 00:38:39,859 Your booty looks poppin'! 697 00:38:40,651 --> 00:38:42,945 -It fits so good. -It does. 698 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 I love it. It does fit beautifully, Mama. 699 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 -You actually like it? -I love it. 700 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 I'm such a crybaby. 701 00:39:06,510 --> 00:39:07,887 It's okay, Mama. 702 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 I think I would like some up-do fashion. 703 00:39:14,226 --> 00:39:16,729 It looks beautiful up and it shows your face. 704 00:39:16,812 --> 00:39:17,772 Yeah. 705 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Yeah. 706 00:39:19,690 --> 00:39:21,609 -Yeah. -Wow, Marissa. 707 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 There you go. 708 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Beautiful. 709 00:39:25,946 --> 00:39:27,740 You look absolutely stunning. 710 00:39:27,823 --> 00:39:29,075 Okay, no, this is… 711 00:39:29,158 --> 00:39:30,242 This is perfect. 712 00:39:34,246 --> 00:39:37,291 -It's the one. Yeah, I… -Yeah, it's the one. 713 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 -Look at her. -You're glowing. 714 00:39:39,460 --> 00:39:41,629 -Yeah? -More than normal. 715 00:39:43,381 --> 00:39:45,883 I'm bright as hell right now. 716 00:39:48,219 --> 00:39:49,595 I know it sounds weird. 717 00:39:49,678 --> 00:39:51,680 -I feel like an adult. -Yeah. 718 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 I think I'm so playful 719 00:39:53,182 --> 00:39:57,144 and so young at heart at times that I forget that I'm 31. 720 00:39:57,228 --> 00:40:00,648 And looking at this, I'm like, "I look like a grown woman…" 721 00:40:00,731 --> 00:40:02,942 -Yeah. -"…who's about to get married." 722 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 You can always cry on Mommy's shoulder. 723 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 Yes, Mom. Remember when I was a kid, you said, 724 00:40:10,282 --> 00:40:12,993 "What do you want to be when you grow up?" I said, "A wife"? 725 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 She said, "No." 726 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 "You will be a lawyer, a doctor, you will not be a wife!" 727 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 So that's what I grew up with. 728 00:40:20,084 --> 00:40:23,462 Di sa kontra ako. Gusto kong magkaroon din siya ng kanya. 729 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 Oo, ginawa ko. Abogado ako. 730 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 Oo. 731 00:40:27,299 --> 00:40:31,053 Alam kong gusto kong magpakasal kasi romantic ako, na alam n'yo. 732 00:40:31,137 --> 00:40:32,054 Oo. 733 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Sobrang gusto ko ng love. 734 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 Gusto rin ni Ramses ng love. Nahanap ko 'yong perfect match ko. 735 00:40:36,767 --> 00:40:40,312 Nagawa niya. Ang ganda niya saka masaya akong masaya siya. 736 00:40:40,396 --> 00:40:41,313 Oo. 737 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 -Excited na akong ikasal. -Oo. 738 00:40:43,774 --> 00:40:45,317 -Excite na siya. -Oo. 739 00:40:45,401 --> 00:40:47,736 Isusuot ko 'to buong gabi. Di ako magpapalit. 740 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Oo. 741 00:40:58,080 --> 00:41:01,375 Meron ka bang takot na kakakilala mo lang sa taong 'to, 742 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 ng ano, isang buwan? 743 00:41:03,210 --> 00:41:05,963 -Wala kayong idea. -Ang dami n'yong inaayos. 744 00:41:06,046 --> 00:41:09,675 Sigurado akong may malalim kayong usapan kung paano harapin 'yong finances n'yo, 745 00:41:09,758 --> 00:41:12,303 at iba pang bagay sa totoong buhay, 746 00:41:12,386 --> 00:41:16,140 pero ang dami n'yo pang di alam… 747 00:41:16,640 --> 00:41:19,810 Oo. May mga usapan kami sa araw-araw. 748 00:41:20,519 --> 00:41:23,606 Isang buwan na 'to. Umuusad ka base sa pakiramdam. 749 00:41:23,689 --> 00:41:27,401 Ano'ng pakiramdam pag andun na ako? Ano'ng pakiramdam ko ngayon? 750 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Lahat sa akin nagsasabing katangahang humindi. 751 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 Siya ang tamang tao para sa akin. 752 00:41:32,239 --> 00:41:34,408 Hanggang nararamdaman mo 'yan bawat araw… 753 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Oo, pwede mong maisip na ang aga pa. Baka premature. 754 00:41:37,661 --> 00:41:39,413 -Pero ayoko siyang mawala. -Oo. 755 00:41:40,247 --> 00:41:42,583 Meron bang makakapagpahindi sa kanya? 756 00:41:44,210 --> 00:41:46,670 Di mo malalaman. Baka may katangahan akong magawa. 757 00:41:46,754 --> 00:41:48,464 Pwedeng bigla siyang may maisip. 758 00:41:48,547 --> 00:41:51,175 Pwedeng may masabi 'yong nanay niya na ikaduda niya. 759 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 -Malaking impluwensiya? -Malaking impluwensiya ang parents niya. 760 00:41:54,261 --> 00:41:56,305 I would imagine both of you guys, yeah. 761 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 My parents are upset, but they're still supportive. 762 00:41:59,099 --> 00:42:02,186 They're just upset about the idea of me moving to San Diego. 763 00:42:02,686 --> 00:42:05,231 I've never been in a situation where I've not had 764 00:42:05,314 --> 00:42:07,942 all the power in a relationship, so it's weird, but… 765 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 I want to be with this girl. 766 00:42:26,752 --> 00:42:27,753 So pretty. 767 00:42:34,260 --> 00:42:36,720 I love it. I think it's very flattering. 768 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 I like that it's simple but has detail. 769 00:42:39,139 --> 00:42:40,808 So pretty. 770 00:42:40,891 --> 00:42:42,142 It also has pockets. 771 00:42:44,812 --> 00:42:46,689 I know you guys were really worried. 772 00:43:02,788 --> 00:43:03,872 It's gorgeous. 773 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 It's gorgeous. 774 00:43:05,040 --> 00:43:09,378 I'm excited to just think about how Garrett's gonna see me in this. 775 00:43:09,461 --> 00:43:10,546 Yeah. 776 00:43:10,629 --> 00:43:14,133 Envisioning him at the end and what his reaction's gonna be. 777 00:43:14,717 --> 00:43:16,302 Mom, what do you think? 778 00:43:18,012 --> 00:43:18,887 It's pretty. 779 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 Okay, well… 780 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 It's pretty. I didn't finish. 781 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 It's a beautiful dress. 782 00:43:28,188 --> 00:43:29,857 I love the color. 783 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 But I'm not 100% sold on it. 784 00:43:34,403 --> 00:43:36,322 -Honest feedback. We love it, Fong. -Yeah. 785 00:43:36,405 --> 00:43:38,532 -You know when you know. -True. 786 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 When you know, you know. I don't know about this dress. 787 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 So, next one? 788 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Today's a big day for my mom, because she's also been 789 00:43:51,003 --> 00:43:53,297 the mom that's made every Halloween costume for me, 790 00:43:53,380 --> 00:43:55,633 the mom who helped tailor outfits. 791 00:43:55,716 --> 00:43:59,803 So to see me in my wedding dress is just a really special moment. 792 00:43:59,887 --> 00:44:01,555 Okie-dokie, ladies. 793 00:44:01,639 --> 00:44:02,556 All right! 794 00:44:05,392 --> 00:44:06,226 Yes! 795 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 Taylor, I love that on you. 796 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 Is this the one, ladies? I haven't even seen it. 797 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 Look at yourself! 798 00:44:20,157 --> 00:44:21,200 It's beautiful. 799 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 -The color, the style… -The color is beautiful. 800 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 I love that one. I want to wear it. 801 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 -This is 100%. This is the one. -I agree. 802 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 Stunning, Taylor. 803 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 Oh my God. 804 00:44:42,471 --> 00:44:44,765 I love everything about this dress. 805 00:44:44,848 --> 00:44:46,141 You look gorgeous. 806 00:44:46,225 --> 00:44:47,142 Taylor. 807 00:44:48,018 --> 00:44:49,687 You look like a bride. 808 00:44:49,770 --> 00:44:51,605 Taylor, you're getting married. 809 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 It's so her, as far as "understated." 810 00:44:57,986 --> 00:45:00,531 And it has pops of uniqueness to it. 811 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 It's beautiful. And the buttons in the back… 812 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 It's all in the details. 813 00:45:05,035 --> 00:45:06,245 Very pretty. 814 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Thank you, Mama. 815 00:45:14,962 --> 00:45:16,255 You always think about, 816 00:45:16,338 --> 00:45:19,758 "My little girl, she's gonna get married." And here we are. 817 00:45:21,301 --> 00:45:22,636 It's really happening. 818 00:45:26,724 --> 00:45:28,058 You look beautiful. 819 00:45:28,142 --> 00:45:31,854 Thank you, Mom. It's not the way that we thought, but… 820 00:45:34,231 --> 00:45:35,733 that's kind of me. 821 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 It's never the way we thought. 822 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 Like, the dress is beautiful, 823 00:45:44,074 --> 00:45:49,288 but having you here and doing this is all that I care about. 824 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 This is it. 825 00:45:56,879 --> 00:45:58,130 Yep. 826 00:45:58,213 --> 00:46:00,799 I just feel very special that I'm able to 827 00:46:01,550 --> 00:46:07,097 actually be able to participate in these little moments of your life 828 00:46:07,181 --> 00:46:09,183 that you get to treasure forever. 829 00:46:10,267 --> 00:46:12,227 I wouldn't want it any other way. 830 00:46:17,149 --> 00:46:18,275 Love you. 831 00:46:19,026 --> 00:46:21,236 -Garrett's gonna be blown away. -Yeah! 832 00:46:25,574 --> 00:46:27,201 You look amazing. 833 00:46:41,215 --> 00:46:42,549 -Hey. -Hey. 834 00:46:43,675 --> 00:46:46,303 -Let me put this down real quick. -Okay. 835 00:46:59,858 --> 00:47:03,278 In the pods, you said you wanted someone that could push you. 836 00:47:03,362 --> 00:47:04,863 -Yeah. -And help you grow. 837 00:47:04,947 --> 00:47:05,864 Yeah. 838 00:47:05,948 --> 00:47:08,575 -Do you think I've done that at all? -Yeah. 839 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 Is it too much, though? 840 00:47:10,661 --> 00:47:12,204 At times, maybe. 841 00:47:17,835 --> 00:47:21,213 When I think back of the very first little incident we had 842 00:47:21,296 --> 00:47:23,841 with that woman, and like, I wrote notes. 843 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 This was my list. It was… 844 00:47:26,760 --> 00:47:31,139 "Respect, delusional, social awareness…" 845 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 "Maturity, confidence versus something." 846 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 "Maturity, confidence versus ego." 847 00:47:36,019 --> 00:47:39,398 Those five concerns are still there. They never went away. 848 00:47:39,481 --> 00:47:42,943 -Yeah. -You kept repeating the same actions. 849 00:47:43,026 --> 00:47:46,738 Social awareness, I do not see. Respect, you have none. 850 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 Ego versus confidence. 851 00:47:48,031 --> 00:47:50,617 I feel like I need to stroke your ego for you to be happy. 852 00:47:50,701 --> 00:47:52,828 I feel like you say you're a confident person 853 00:47:52,911 --> 00:47:55,330 and I make you unconfident when I think it's just ego. 854 00:47:55,414 --> 00:47:56,707 And it's delusion. 855 00:47:56,790 --> 00:47:59,710 It's like you just can't see how I feel. 856 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 I'm sorry you feel that way. 857 00:48:09,261 --> 00:48:10,846 I don't understand you. 858 00:48:10,929 --> 00:48:12,890 I don't, like-- I don't get it. 859 00:48:12,973 --> 00:48:15,017 For instance, the Katie situation. 860 00:48:15,100 --> 00:48:18,020 I can use specific examples. I don't know if you can, but I can. 861 00:48:18,103 --> 00:48:20,272 Because I remember things. I know you don't-- 862 00:48:20,355 --> 00:48:23,108 You're just throwing shade for no reason. 863 00:48:23,191 --> 00:48:25,110 -It's the truth. -It's not the truth. 864 00:48:25,193 --> 00:48:26,570 It's my truth. 865 00:48:26,653 --> 00:48:29,781 You see how you're always demeaning? You're always talking down on me. 866 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 We're not equals here. 867 00:48:30,949 --> 00:48:32,451 It doesn't feel that way at all. 868 00:48:32,534 --> 00:48:35,662 You think I can't take care of myself for some reason. 869 00:48:35,746 --> 00:48:39,499 You think I can't take care of you, can't take care of anything. 870 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 What are your responsibilities in life? 871 00:48:42,419 --> 00:48:44,755 -Payments, myself-- -What are your payments? 872 00:48:45,255 --> 00:48:47,799 -We talked about it. -What are they? 873 00:48:47,883 --> 00:48:50,761 My car, my gas, my insurance. 874 00:48:50,844 --> 00:48:53,597 -That's pretty much it right now. -Okay. 875 00:48:53,680 --> 00:48:56,308 Nakatira ako sa bahay, kaya di kailangan magbayad ng rent. 876 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 'Yong mga responsabilidad ko, alagaan 'yong sarili ko, 877 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 ayusin 'yong trabaho, 878 00:49:01,521 --> 00:49:04,691 siguraduhing secure 'yong mga tao sa paligid ko. 879 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 May pusa ako. 880 00:49:05,984 --> 00:49:08,487 -Di ito gaya ng pag-aalaga sa aso… -Sino'ng nagpapakain? 881 00:49:08,570 --> 00:49:11,865 Gumigising 'yong tatay ko ng 6:30 a.m. at pinapakain 'yong pusa. 882 00:49:11,949 --> 00:49:13,825 -Responsabilidad mo 'yong pusa? -Oo. 883 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 Responsabilidad kong linisin 'yong litter. 884 00:49:17,704 --> 00:49:21,208 Punuan 'yong tubig at pagkain niya. Madali lang 'yong mga pusa, di ba? 885 00:49:21,291 --> 00:49:23,669 Dapat may pagkain lang buong araw. 886 00:49:23,752 --> 00:49:26,964 Dapat punuan mo lang 'yong tubig. 'Yon na 'yon. 887 00:49:27,047 --> 00:49:28,840 Iparamdam mo lang na mahal mo. 888 00:49:31,176 --> 00:49:34,554 Simpleng lalaki lang ako. Ano'ng mga responsabilidad ko? 889 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 Walang maraming responsabilidad pag simple. 890 00:49:36,848 --> 00:49:40,519 Responsabilidad kong maging pinakamabuting anak saka kaibigan. 891 00:49:40,602 --> 00:49:44,022 Gawin 'yong lahat para maging successful sa real estate. 892 00:49:44,106 --> 00:49:46,775 Sinusubukan kong magkaroon ng initiative, at… 893 00:49:46,858 --> 00:49:48,527 Kailan mo ginawa 'yong initiative? 894 00:49:51,697 --> 00:49:53,323 Di ko pa nakita 'to sa 'yo. 895 00:49:53,407 --> 00:49:56,994 Lagi mo akong nilalait at sinasabing, "Ginawa mo akong responsableng lalaki." 896 00:49:58,453 --> 00:50:01,665 Parang sobrang nagiging mahigpit ka lang sa akin. 897 00:50:01,748 --> 00:50:03,875 Di ako 'yong tipo ng lalaking andito 898 00:50:03,959 --> 00:50:07,254 tapos may notebook na puro listahan ng panalalait sa 'yo. 899 00:50:07,337 --> 00:50:09,756 -Di ito gagana… -Tingin mo, nilalait kita? 900 00:50:09,840 --> 00:50:14,011 -Medyo sobra na, para maging totoo sa 'yo. -Alam mo kung bakit? 901 00:50:14,094 --> 00:50:16,805 Para mailista mo sa papel at di sila malimutan? 902 00:50:16,888 --> 00:50:20,142 Yeah. I want to make sure if this is the last conversation we ever have… 903 00:50:20,225 --> 00:50:22,644 I would like to be able to get all my feelings out. 904 00:50:23,937 --> 00:50:28,066 I have been trying, and I have been trying, 905 00:50:28,150 --> 00:50:31,528 because I love you, and I want this so freaking bad. 906 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 It's just like… 907 00:50:33,780 --> 00:50:35,741 When do I take off the rose-colored glasses 908 00:50:35,824 --> 00:50:38,035 and just see this for what it is? 909 00:50:43,081 --> 00:50:46,793 Today is the day where you try on your tux and I try on my wedding dresses. 910 00:50:47,294 --> 00:50:50,005 I realized I can't do this. This is not fair to me. 911 00:50:50,088 --> 00:50:52,632 This is not fair to you for us to put on your tux 912 00:50:52,716 --> 00:50:55,218 and for me to put on a wedding dress and come here. 913 00:50:55,719 --> 00:50:56,762 So what did I do? 914 00:50:56,845 --> 00:51:00,474 I call you and I say, "Nick, I don't want to blindside you." 915 00:51:00,557 --> 00:51:03,435 I love you. I would not do that to you. 916 00:51:03,518 --> 00:51:05,937 Then you try to make a plan of how we're gonna do this 917 00:51:06,021 --> 00:51:07,564 'cause you don't want to look bad. 918 00:51:07,647 --> 00:51:10,817 "I don't want you to make me look bad." That's what you said, Nick. 919 00:51:10,901 --> 00:51:13,403 Because I knew this was gonna be a grill sesh, right? 920 00:51:13,487 --> 00:51:16,948 -I'm like, "Damn--" -Why do you think you're gonna look bad? 921 00:51:17,032 --> 00:51:19,159 Because you're saying you didn't know me at all. 922 00:51:19,242 --> 00:51:22,871 I don't know who the fuck you are. I can't read your mind. You're not being… 923 00:51:23,872 --> 00:51:25,165 I don't understand you. 924 00:51:25,248 --> 00:51:26,458 Well, this is… 925 00:51:26,541 --> 00:51:28,543 Like, this is me right now. 926 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 This is me. 927 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 Nick's good at telling people what they want to hear. 928 00:51:33,632 --> 00:51:38,011 And I feel very manipulated. And I feel very weak. 929 00:51:38,095 --> 00:51:41,014 I feel like he was worried about how his friends, his family, 930 00:51:41,098 --> 00:51:45,102 and everybody views him, and how bad he was gonna look 931 00:51:45,185 --> 00:51:49,022 instead of trying to focus on being with me, being open and honest. 932 00:51:50,065 --> 00:51:51,691 I don't know if he's even real. 933 00:51:51,775 --> 00:51:53,944 I think sometimes you have to be real, 934 00:51:54,027 --> 00:51:56,947 and have to be honest, and I'm so real and honest. 935 00:51:58,824 --> 00:52:01,701 Right now, you know that this is not gonna work. 936 00:52:05,413 --> 00:52:07,124 We are not gonna get married. 937 00:52:15,048 --> 00:52:16,174 How do you feel? 938 00:52:18,009 --> 00:52:22,806 Feels like probably one of the worst feelings of my life. 939 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 I don't know. Maybe I could've done a better job of it. 940 00:52:32,440 --> 00:52:33,275 Yeah. 941 00:52:33,817 --> 00:52:36,444 Did you love me? Do you care about me? I don't know. 942 00:52:40,740 --> 00:52:44,911 I thought I was good enough for you, and I was wrong the whole time. 943 00:52:44,995 --> 00:52:47,789 I thought you understood me. I was wrong the whole time. 944 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 I thought you were ready to get married, and-- 945 00:52:50,792 --> 00:52:53,795 -You think I'm not ready to get married? -To me. 946 00:52:57,382 --> 00:52:58,925 I love you, you know? 947 00:52:59,009 --> 00:53:01,052 So it's gonna suck. 948 00:53:01,553 --> 00:53:03,889 It's gonna be one of the hardest times of my life. 949 00:53:04,973 --> 00:53:07,601 -You know? That we couldn't get there. -Yeah. 950 00:53:07,684 --> 00:53:10,770 And for that to be gone like that, it's… 951 00:53:12,939 --> 00:53:15,901 I'll never not think about you. You'll always be in my heart. 952 00:53:17,402 --> 00:53:20,238 I didn't have ulterior motives coming into this 953 00:53:20,322 --> 00:53:22,616 other than getting married and finding love. 954 00:53:22,699 --> 00:53:25,952 I wish we could have experienced these next couple days. 955 00:53:26,536 --> 00:53:28,121 One week together. 956 00:53:28,205 --> 00:53:32,292 I was willing to give it my all to the last possible second 957 00:53:32,375 --> 00:53:33,877 and then make that decision. 958 00:53:33,960 --> 00:53:37,964 But she felt that if she kept going I would say no at the altar. 959 00:53:38,048 --> 00:53:39,758 I would never have done that. 960 00:53:40,675 --> 00:53:42,802 I didn't come this far just to come this far. 961 00:53:42,886 --> 00:53:46,806 You know, Kim K. Kim K is in that Drake song. 962 00:53:46,890 --> 00:53:49,017 "I didn't come this far just to come this far." 963 00:53:49,100 --> 00:53:50,977 So… me either, man. 964 00:53:51,061 --> 00:53:53,271 Like, I came this far to get married. 965 00:53:53,355 --> 00:53:56,149 And it makes me feel shitty that I lost a person 966 00:53:56,233 --> 00:54:00,070 that I could potentially have loved for the rest of my life. 967 00:54:02,155 --> 00:54:03,823 I think I'm done trying. 968 00:54:08,787 --> 00:54:10,288 I do love you. 969 00:54:10,372 --> 00:54:12,791 -I love you too. -Okay, you wanna give me a hug? 970 00:54:27,264 --> 00:54:30,976 4 ARAW BAGO ANG KASAL 971 00:54:34,813 --> 00:54:37,274 -Gorgeous out here. -Yeah. 972 00:54:37,357 --> 00:54:42,195 Today is our last big day we have together before the big day, the wedding. 973 00:54:42,946 --> 00:54:45,198 It feels amazing! 974 00:54:46,199 --> 00:54:48,451 Oh my God. This is glorious. 975 00:54:50,036 --> 00:54:51,162 I'm never gonna leave. 976 00:54:52,455 --> 00:54:53,456 I'm a romantic. 977 00:54:53,540 --> 00:54:55,875 I'm really looking forward to that day, 978 00:54:55,959 --> 00:54:58,670 and seeing Marissa in her dress walking down the aisle. 979 00:55:00,088 --> 00:55:01,589 -Cheers. -Okay. 980 00:55:01,673 --> 00:55:04,175 Are any of your Guyanese family gonna be at the wedding? 981 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 You didn't invite them? 982 00:55:06,469 --> 00:55:09,431 -Yeah, no, I didn't… -I can't get out. 983 00:55:09,514 --> 00:55:13,143 I haven't really kept up with them as much as I would like to. 984 00:55:13,810 --> 00:55:18,064 I don't know that very many of them… Well, they probably know, but… 985 00:55:18,148 --> 00:55:21,901 -How would they know? -They follow my ex-wife on Facebook. 986 00:55:21,985 --> 00:55:23,028 Oh yeah. 987 00:55:23,111 --> 00:55:24,863 They were there for my first wedding. 988 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 Starting fresh. 989 00:55:29,993 --> 00:55:31,202 Starting… 990 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 Hopefully your frigging last. 991 00:55:34,998 --> 00:55:36,791 No, it's definitely my last. 992 00:55:36,875 --> 00:55:39,419 -Well, this is my first and only. -Yeah? 993 00:55:39,502 --> 00:55:42,547 I don't want to follow the footsteps of my family and get a divorce. 994 00:55:42,630 --> 00:55:45,425 Is that something you're scared about? 995 00:55:45,508 --> 00:55:49,054 I think about it because it's such an option in my family. 996 00:55:50,513 --> 00:55:53,433 -Yeah. -I know it's an option for us too. 997 00:55:53,516 --> 00:55:55,643 -I don't really want it to be. -Yeah. 998 00:55:55,727 --> 00:55:57,687 I would be willing to be unhappy 999 00:55:57,771 --> 00:56:00,774 for probably five to seven years before I go for a divorce. 1000 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 -Five to seven years? Babe! -I know that's a long time, but, like… 1001 00:56:05,445 --> 00:56:08,865 There's gonna be periods of your life where you're unhappy. 1002 00:56:08,948 --> 00:56:12,619 Five to seven years of being unhappy? That's a long time. 1003 00:56:12,702 --> 00:56:14,621 Obviously, I've been divorced once, so… 1004 00:56:14,704 --> 00:56:17,624 Yeah, so it's scary, because you could easily do it again. 1005 00:56:17,707 --> 00:56:20,293 But now it's gonna be completely different. 1006 00:56:20,377 --> 00:56:23,838 I understand where your heart is, you want to work through whatever. 1007 00:56:23,922 --> 00:56:26,007 But not, like, straight to divorce. 1008 00:56:26,508 --> 00:56:29,469 In my family, none of the dads really stuck around. 1009 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 Yeah. 1010 00:56:32,097 --> 00:56:34,307 How are you feeling when you talk to my mom? 1011 00:56:34,391 --> 00:56:37,685 Do you feel like she's warming up to you? 1012 00:56:39,646 --> 00:56:40,939 She does have a good heart. 1013 00:56:41,022 --> 00:56:42,732 I think she's just… 1014 00:56:42,816 --> 00:56:45,151 It's just so quick, and out of nowhere, 1015 00:56:45,235 --> 00:56:48,071 so she's gonna have her… 1016 00:56:50,240 --> 00:56:51,408 hesitations and all that. 1017 00:56:51,491 --> 00:56:54,828 But once we get married, I think she'll warm up. 1018 00:56:54,911 --> 00:56:57,622 I'm already thinking, "I've gotta get flowers for your mom." 1019 00:56:57,705 --> 00:57:00,417 I want to present her with the present we got her in Mexico. 1020 00:57:00,500 --> 00:57:04,838 Are you thinking about those things with my mom or do I have to remind you? 1021 00:57:04,921 --> 00:57:07,465 You know? I don't want to have to remind you. 1022 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 Yeah. That's fair. 1023 00:57:09,551 --> 00:57:12,429 -You don't have to get a gift for my mom. -That's not the thing. 1024 00:57:12,512 --> 00:57:15,348 I want to get a gift for your mom, but my thing is 1025 00:57:15,432 --> 00:57:18,143 since you're thinking a thousand miles an hour, 1026 00:57:18,226 --> 00:57:21,104 you're shifting from, "We're gonna do something at the wedding." 1027 00:57:21,187 --> 00:57:24,149 "Now, we're not. We're gonna do something when we meet." 1028 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 You're jumping from-- 1029 00:57:25,316 --> 00:57:27,360 We're still gonna do something at the wedding. 1030 00:57:27,444 --> 00:57:28,319 So now we're-- 1031 00:57:28,403 --> 00:57:31,156 A gift for your mom at the dinner is what you want to do? 1032 00:57:31,239 --> 00:57:34,742 You should probably bring her flowers because we didn't the first time. 1033 00:57:37,412 --> 00:57:38,413 Okay. Yeah. 1034 00:57:39,789 --> 00:57:43,543 I'm just-- I need clarity on just where your head is at though. 1035 00:57:43,626 --> 00:57:45,545 I don't know. You do what you want to do. 1036 00:57:45,628 --> 00:57:48,006 I'm not gonna tell you to bring something for my mom. 1037 00:57:48,089 --> 00:57:52,218 I think you should do what you think you should do in this situation. 1038 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Yeah. 1039 00:57:53,803 --> 00:57:56,306 You're not telling me to get a gift for your mom. 1040 00:57:56,389 --> 00:57:59,642 I'm doing it because I think that's the right thing to do and I want to. 1041 00:57:59,726 --> 00:58:01,853 I get what you're saying in terms of 1042 00:58:02,437 --> 00:58:04,647 you shouldn't have to be telling me what to do. 1043 00:58:04,731 --> 00:58:08,401 And I don't want to overwhelm you 'cause I know you're feeling overwhelmed. 1044 00:58:08,485 --> 00:58:11,988 But at the same time, I'm also having to think about these things. 1045 00:58:14,157 --> 00:58:17,827 You saw me in that week where I was having a really rough week, 1046 00:58:17,911 --> 00:58:19,245 my PMS week and stuff, 1047 00:58:19,329 --> 00:58:22,665 but it's just like… even though I'm really stressed, 1048 00:58:22,749 --> 00:58:26,461 I'm trying to pass law school, and I'm commuting, 1049 00:58:26,544 --> 00:58:30,757 and I'm doing homework, and papers, and mock trials, 1050 00:58:30,840 --> 00:58:34,093 and also everything else we're doing, plus the wedding stuff. 1051 00:58:34,177 --> 00:58:35,220 It's like… 1052 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 I just think… 1053 00:58:38,765 --> 00:58:39,974 It's just, like… 1054 00:58:41,434 --> 00:58:43,770 -You can say it. I could do more. -Okay. 1055 00:58:45,063 --> 00:58:49,567 Or even the registry, or the email about the song, 1056 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 and the lineup. 1057 00:58:51,402 --> 00:58:53,947 If I didn't bring it up, would you have thought about it? 1058 00:58:54,030 --> 00:58:56,282 Those things are important, but, like… 1059 00:58:57,492 --> 00:59:01,955 I don't want to sound like I don't care, but I'm so focused on right now, 1060 00:59:02,038 --> 00:59:05,792 just making sure, like… us, we're good, 1061 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 And we're, like, everything is working between us. 1062 00:59:09,629 --> 00:59:12,215 I guess in my head I'm prioritizing what's important, 1063 00:59:12,298 --> 00:59:15,009 where does my energy need to go, and it is important, 1064 00:59:15,093 --> 00:59:17,679 but it's hard to find the energy 1065 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 to focus on stuff that 1066 00:59:20,306 --> 00:59:22,809 maybe in the moment right now isn't as important. 1067 00:59:22,892 --> 00:59:24,644 I hate when you say it's not important 1068 00:59:24,727 --> 00:59:27,313 because I don't want to feel like I'm doing it by myself. 1069 00:59:27,397 --> 00:59:30,942 No, I get that. Yeah. Maybe it is me falling into that, like… 1070 00:59:31,025 --> 00:59:34,195 It is. It's totally you falling into the men thing of, like… 1071 00:59:35,905 --> 00:59:39,033 And that's my biggest fear, in just life, not just the wedding stuff, 1072 00:59:39,117 --> 00:59:42,745 but having children with a man who I have to carry the mental load. 1073 00:59:42,829 --> 00:59:45,415 I don't want-- We talked about that in the pods. 1074 00:59:45,498 --> 00:59:48,042 I'm not looking for that in a relationship. 1075 00:59:48,126 --> 00:59:52,380 I do apologize if you feel like you've been having to take everything, 1076 00:59:52,463 --> 00:59:55,049 you know, and handle everything. 1077 00:59:55,133 --> 00:59:58,011 -But I hear you though. -Okay. 1078 00:59:59,053 --> 01:00:01,639 -As long as you hear me. -No, I hear you. 1079 01:00:01,723 --> 01:00:03,683 I understand where you're coming from. 1080 01:00:04,183 --> 01:00:06,561 I will keep that in mind, baby. 1081 01:00:06,644 --> 01:00:08,438 -Yeah, okay. -I will do better. 1082 01:00:09,314 --> 01:00:10,315 Tracking. 1083 01:00:13,568 --> 01:00:15,778 -I know, like, you… -I do worry. 1084 01:00:15,862 --> 01:00:17,739 -…have your concerns. -Yeah. 1085 01:00:18,865 --> 01:00:21,868 -I do think we're good for each other. -I do too. 1086 01:00:23,077 --> 01:00:25,288 -How are you feeling? -I'm feeling pretty good. 1087 01:00:25,371 --> 01:00:26,664 -Yeah? -Yeah. 1088 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 -I love you. -Love you too. 1089 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 What am I doing? 1090 01:01:02,700 --> 01:01:06,704 You agreed to this. Remember that. On your way down, say, "I agreed to this." 1091 01:01:06,788 --> 01:01:08,581 We don't go super high, do we? 1092 01:01:08,665 --> 01:01:09,707 About two miles. 1093 01:01:09,791 --> 01:01:13,002 I don't even know what that means in airplane language. 1094 01:01:13,503 --> 01:01:15,213 So how long do you free fall? 1095 01:01:15,713 --> 01:01:17,465 About 40 seconds. 1096 01:01:17,548 --> 01:01:19,050 -Okay. -Or the rest of your life. 1097 01:01:19,133 --> 01:01:20,718 I'm terrified, honestly. 1098 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Skydiving, it's always something I wanted to do prior to getting married. 1099 01:01:24,263 --> 01:01:28,017 I just like the idea of taking an actual leap of faith, 1100 01:01:28,101 --> 01:01:30,395 metaphorically and actually. 1101 01:01:30,478 --> 01:01:34,941 And I think that if me and my significant other can do that together, 1102 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 then we can tackle anything. 1103 01:01:36,943 --> 01:01:40,738 -I'm nervous too. Don't think… -You seem cool, calm, collected. 1104 01:01:40,822 --> 01:01:44,450 That's because I'm not on the plane getting ready to leap out. 1105 01:01:44,534 --> 01:01:46,536 When I do, he's gonna have to take me. 1106 01:01:46,619 --> 01:01:48,913 I'm not gonna be able to do it myself. 1107 01:01:52,750 --> 01:01:54,377 -Ready? -Ready! 1108 01:01:54,460 --> 01:01:57,213 -This is it. We're about to take off. -Let's go. 1109 01:01:58,756 --> 01:02:01,718 -You want to get out? -This is what love gets you. 1110 01:02:07,432 --> 01:02:08,516 We're airborne! 1111 01:02:17,358 --> 01:02:19,736 -I'm gonna open the door. You ready? -No. 1112 01:02:23,448 --> 01:02:24,365 I'm scared. 1113 01:02:42,175 --> 01:02:43,176 Oh my God. 1114 01:02:43,801 --> 01:02:44,802 What a view. 1115 01:02:48,848 --> 01:02:51,100 -Thank you, Jesus. You're the dopest. -Good job. 1116 01:02:51,184 --> 01:02:52,435 Up. 1117 01:02:53,936 --> 01:02:55,563 Yeah, girl! 1118 01:02:55,646 --> 01:02:56,564 Yes! 1119 01:02:57,440 --> 01:02:58,858 -Go check on her. -Yep. 1120 01:02:58,941 --> 01:02:59,859 That was… 1121 01:03:01,694 --> 01:03:04,322 Oh my God! How do you feel? 1122 01:03:05,239 --> 01:03:06,324 How do you feel? 1123 01:03:08,451 --> 01:03:10,495 -I would do it again. -I told you. 1124 01:03:10,995 --> 01:03:11,996 Oh my God! 1125 01:03:12,079 --> 01:03:15,041 That was probably the most thrilling thing I've ever done. 1126 01:03:15,124 --> 01:03:17,251 Probably the best thing I've ever experienced. 1127 01:03:17,335 --> 01:03:19,378 -Would you go again now? -I would go back up. 1128 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 -I would go. -Yeah. 1129 01:03:21,047 --> 01:03:25,051 I 100% would go back up. That float was the best float ever. 1130 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 -Thanks for making me do that. Love you. -I love you. 1131 01:03:34,435 --> 01:03:35,853 Damn, that was fun. 1132 01:03:36,354 --> 01:03:38,606 Chocolate-covered strawberries. 1133 01:03:38,689 --> 01:03:40,399 So cute! 1134 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 I'm so proud of you. You don't even know. 1135 01:03:43,236 --> 01:03:45,571 No other person can get me to come out of a plane. 1136 01:03:45,655 --> 01:03:46,781 Not my mama. 1137 01:03:47,281 --> 01:03:50,618 I'm telling you, none of my friends, family could've gotten me to do this. 1138 01:03:50,701 --> 01:03:53,955 Unless Jesus was like, "I'm gonna take you." That's the only way. 1139 01:03:54,997 --> 01:03:58,876 Now you see where I… not my whole life, but probably since… 1140 01:03:58,960 --> 01:04:01,212 -You want one of these? -Middle school. Yeah. 1141 01:04:01,295 --> 01:04:04,048 I always said, "I'm gonna jump out of a plane with my husband 1142 01:04:04,131 --> 01:04:05,424 the day before my wedding." 1143 01:04:05,508 --> 01:04:08,553 My mom used to be like, "Why? In case y'all don't make it!" 1144 01:04:08,636 --> 01:04:10,263 I'm like, "We're gonna make it." 1145 01:04:10,346 --> 01:04:13,891 Yeah, to be that high up, float down, and look at everything, 1146 01:04:13,975 --> 01:04:17,520 I was like, "This is the best experience of my life." 1147 01:04:17,603 --> 01:04:19,647 Seriously. Until next week. 1148 01:04:23,442 --> 01:04:25,361 See? I wasn't lying in the pods. 1149 01:04:25,444 --> 01:04:26,737 -Yeah. -Told you I'd do it. 1150 01:04:26,821 --> 01:04:29,532 That was, like, the biggest fear ever. 1151 01:04:29,615 --> 01:04:32,451 For me, jumping out, it was like letting go of a lot of things. 1152 01:04:32,535 --> 01:04:34,745 I'm jumping into this life with Ashley. 1153 01:04:39,208 --> 01:04:43,462 I just feel like, anything now, we could tackle, like giving birth. 1154 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 I don't think it's a fear of mine. 1155 01:04:45,631 --> 01:04:49,302 It's not for you, but I have to give birth and push a baby out of my vagina. 1156 01:04:49,385 --> 01:04:51,470 That is very nerve-racking for me. 1157 01:04:51,554 --> 01:04:55,141 -The scariest thing I'll ever do. -I'll hold your hand like you held mine. 1158 01:04:55,224 --> 01:04:56,642 It's less risk for you. 1159 01:04:56,726 --> 01:04:59,729 All you gotta do is shoot the club up, and then… 1160 01:04:59,812 --> 01:05:01,272 -Literally. -That's the fun part. 1161 01:05:01,355 --> 01:05:04,734 Donate your stuff and then help me through the process-- 1162 01:05:04,817 --> 01:05:07,028 -I'm not donating. We're married. -Not "donate." 1163 01:05:07,987 --> 01:05:09,780 -Yeah. -Let's not use those… 1164 01:05:11,449 --> 01:05:13,242 -All right, now. -Babe! 1165 01:05:13,326 --> 01:05:16,913 -All right, wrong choice of words! -You ain't even wanna… 1166 01:05:16,996 --> 01:05:18,331 Wrong choice of words. 1167 01:05:18,414 --> 01:05:23,294 All right, all you have to do is, like, you know, give your stuff. 1168 01:05:23,377 --> 01:05:26,088 -To your wife! -I'm not giving-- We're sharing. 1169 01:05:26,172 --> 01:05:28,424 -We are, but I'm saying-- -"Give your stuff." 1170 01:05:28,507 --> 01:05:30,927 You don't have to bear the child. That's a big deal. 1171 01:05:31,010 --> 01:05:32,011 No, it is. 1172 01:05:32,094 --> 01:05:34,680 For me, that would be the scariest thing I ever do. 1173 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 But if you're there to support me, I feel like we could do it. 1174 01:05:37,642 --> 01:05:38,768 I'll be there. 1175 01:05:38,851 --> 01:05:41,270 If I could have you, and know you're gonna support me, 1176 01:05:41,354 --> 01:05:45,858 and know you're gonna take risks with me, I feel like we could do anything. 1177 01:05:45,942 --> 01:05:47,568 -Love you. -I love you. 1178 01:05:59,246 --> 01:06:00,581 -Thank you. -Welcome. 1179 01:06:00,665 --> 01:06:01,958 Oh my God. 1180 01:06:04,001 --> 01:06:06,587 -Okay. This is so trippy. -This is cool. 1181 01:06:10,967 --> 01:06:12,176 This is so trippy. 1182 01:06:12,259 --> 01:06:13,970 I feel like I'm in a movie. 1183 01:06:14,053 --> 01:06:15,680 Yeah, this is pretty crazy. 1184 01:06:18,641 --> 01:06:21,268 Walking in here, it's this mental explosion. 1185 01:06:21,352 --> 01:06:25,064 Colors and lights and-- It's science and art combined in there. 1186 01:06:25,147 --> 01:06:28,734 It's perfect because Taylor and I both have science backgrounds. 1187 01:06:28,818 --> 01:06:32,530 And as scientists, and also this art side of us… 1188 01:06:32,613 --> 01:06:35,616 We both appreciate this entire gallery. Very cool. 1189 01:06:35,700 --> 01:06:37,702 -Oh my-- Look. -Light of your life? 1190 01:06:37,785 --> 01:06:40,413 -Yeah. It's a sign. -Middle of your universe? 1191 01:06:41,330 --> 01:06:43,290 The wedding being days away, 1192 01:06:43,374 --> 01:06:46,377 it brings the weight of the decision into perspective. 1193 01:06:46,460 --> 01:06:50,673 It feels very real, very heavy-hitting, but it's this beautiful thing. 1194 01:06:50,756 --> 01:06:52,758 It's not scary anymore. It's beautiful. 1195 01:06:52,842 --> 01:06:54,301 There's Fredericksburg. 1196 01:06:58,597 --> 01:07:02,059 It's just beautiful. I'm so excited, so happy. 1197 01:07:02,601 --> 01:07:03,936 It's so great. 1198 01:07:06,772 --> 01:07:10,317 What? Why are you laughing at me? 1199 01:07:10,818 --> 01:07:13,529 You make me happy. I don't know what to tell you. 1200 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 Nice. Thank you. 1201 01:07:19,076 --> 01:07:21,454 We're not gonna see each other for a couple days. 1202 01:07:22,705 --> 01:07:24,790 Who's gonna tape your mouth shut at night? 1203 01:07:25,541 --> 01:07:26,917 I'll have to hire somebody. 1204 01:07:29,253 --> 01:07:31,422 It's part of the wedding experience. 1205 01:07:31,505 --> 01:07:33,799 Do you think you're gonna cry when you see me? 1206 01:07:33,883 --> 01:07:34,884 Not a chance. 1207 01:07:34,967 --> 01:07:36,761 -Not a chance? -Not a chance. 1208 01:07:36,844 --> 01:07:38,929 No, I'm trying to convince myself. 1209 01:07:41,098 --> 01:07:43,559 -There's definitely a chance. -What's the p-value? 1210 01:07:43,642 --> 01:07:45,102 P win feels pretty high. 1211 01:07:45,603 --> 01:07:49,231 The P cry feels pretty low, but not zero. 1212 01:07:49,899 --> 01:07:54,653 It'll be a very beautiful end to a wonderfully chaotic, and amazing, 1213 01:07:54,737 --> 01:07:58,991 unique, at times stressful experience. 1214 01:08:00,201 --> 01:08:04,246 Do you feel you've been more stressed than happy in this experience? 1215 01:08:04,330 --> 01:08:06,999 More stressful than happy? Impossible. 1216 01:08:07,083 --> 01:08:09,585 Some of the happiest days of my life. 1217 01:08:10,086 --> 01:08:12,963 Knowing I found the person I want to spend my life with 1218 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 is a beautiful feeling. 1219 01:08:15,257 --> 01:08:16,133 And you? 1220 01:08:16,217 --> 01:08:18,803 Definitely not super stressful 1221 01:08:18,886 --> 01:08:23,891 having someone like you be my best friend during this whole thing. 1222 01:08:23,974 --> 01:08:24,892 It's been cool. 1223 01:08:28,729 --> 01:08:31,398 -Or you love me or something? -You know that-- 1224 01:08:31,482 --> 01:08:33,776 Yes, I love you. I'm crazy about you. 1225 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 Any last minute things to confront me about? 1226 01:08:38,531 --> 01:08:41,867 Yeah. I've been waiting for this moment, in fact. 1227 01:08:42,493 --> 01:08:43,953 Mustard stays in the pantry. 1228 01:08:44,036 --> 01:08:45,538 -Not in the fridge. -So weird. 1229 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 It's not. 1230 01:08:47,957 --> 01:08:50,501 Brown mustard, yes, there's sugar in it. 1231 01:08:50,584 --> 01:08:52,920 Standard yellow mustard is just ground mustard seed. 1232 01:08:53,003 --> 01:08:57,550 -Does anyone possibly… -Standard yellow mustard. 1233 01:08:57,633 --> 01:09:00,594 …keep their open mustard not in the fridge? 1234 01:09:00,678 --> 01:09:02,888 It's ground mustard seed and vinegar. 1235 01:09:03,764 --> 01:09:06,684 We're gonna have separate bathrooms and separate mustards. 1236 01:09:09,228 --> 01:09:11,814 -Do you want more of this? -No, I'm good. 1237 01:09:11,897 --> 01:09:14,775 Isn't that funny? You're done taking girls out on dates. 1238 01:09:14,859 --> 01:09:17,153 -Just a wife to take out on dates. -Thank God. 1239 01:09:17,236 --> 01:09:18,487 "Thank God"? 1240 01:09:18,571 --> 01:09:21,198 I'm happy to leave all that bullshit behind. 1241 01:09:21,282 --> 01:09:23,951 I mean, the goal was to find you, right? 1242 01:09:24,618 --> 01:09:26,453 So now I'm here. It feels… 1243 01:09:27,204 --> 01:09:28,581 I feel very relaxed. 1244 01:09:30,875 --> 01:09:32,209 Don't get comfortable. 1245 01:09:32,293 --> 01:09:35,629 "Don't get too comfortable." That was the advice your dad told me. 1246 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 Smart man. 1247 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 It's like he knows me well or something. 1248 01:09:46,056 --> 01:09:49,894 I think we actually are following our guts for the first time 1249 01:09:49,977 --> 01:09:51,770 on a really big decision. 1250 01:09:52,438 --> 01:09:57,610 And so I'm really sure, and certain, and incredibly happy, 1251 01:09:57,693 --> 01:10:02,990 and excited for everything that's gonna come when it's just us. 1252 01:10:03,574 --> 01:10:05,701 Me too. 1253 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 You're trying to make me cry. 1254 01:10:08,329 --> 01:10:10,706 -I love you. -Love you too. To life. 1255 01:10:21,217 --> 01:10:24,053 2 ARAW BAGO ANG KASAL 1256 01:10:43,113 --> 01:10:44,448 Ano'ng iniisip mo? 1257 01:10:49,995 --> 01:10:52,248 Di ko alam. Ang dami lang. 1258 01:10:55,459 --> 01:11:00,339 'Yong totoo, ayokong bigla-biglang magdesisyon na lang. 1259 01:11:00,422 --> 01:11:05,052 Nagawa nating ayusin 'yong issues natin. Napag-usapan natin 'yong mga bagay. 1260 01:11:05,636 --> 01:11:08,097 Pero isa ito sa mga bagay na, parang… 1261 01:11:10,099 --> 01:11:12,476 kung tungkol sa pagranas… 1262 01:11:13,602 --> 01:11:18,983 alam mo 'yon, kung paano maging magkasama, tumirang magkasama at lahat ng 'yon. 1263 01:11:19,066 --> 01:11:20,192 Para lang 'tong… 1264 01:11:20,276 --> 01:11:24,321 Magiging iba kung issue 'to na matagal nang meron sa atin, pero… 1265 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 Parang… 1266 01:11:30,869 --> 01:11:34,081 Sabi ko sa 'yo, walang tanong kung mahal kita o hindi. 1267 01:11:34,164 --> 01:11:38,627 Ayokong mawala ka, pero di lang ito, parang kasal. 1268 01:11:38,711 --> 01:11:41,630 Di lang 'to tungkol sa pag-ibig. Mahalaga 'yon. 1269 01:11:41,714 --> 01:11:43,090 Sobrang mahalaga 'yon. 1270 01:11:43,173 --> 01:11:47,386 Pero di lang 'to 'yon. May iba pang bagay na dapat umubra. 1271 01:11:49,430 --> 01:11:50,681 Di ko alam… 1272 01:11:51,765 --> 01:11:54,184 Di ko alam kung saang direksiyon pupunta. 1273 01:11:55,561 --> 01:11:58,731 Di mo ba nakikitang, parang… nakipag-usap ka sa iba 1274 01:11:58,814 --> 01:12:01,900 tapos nagsimula ka nang mag-isip ng kung ano-ano? 1275 01:12:03,777 --> 01:12:06,322 Alam kong normal na makaramdam ng kaba, 1276 01:12:06,822 --> 01:12:11,076 pero minsan 'yong impluwensiya ng iba, parang, di nakakatulong. 1277 01:12:12,661 --> 01:12:16,373 Baka ang pagpapapasok mo sa kanila sa 'yo… di natin sila kasama. 1278 01:12:16,457 --> 01:12:18,834 Di nila naranasan 'yong naranasan natin. 1279 01:12:18,917 --> 01:12:22,129 Sugal 'yong ma-in love. Pag kasal na tayo, ito na 'yon. 1280 01:12:22,212 --> 01:12:25,549 Ayoko na 'tong gawin ulit. Di ko na 'to gagawin ulit. 1281 01:12:26,050 --> 01:12:29,178 Ito na 'yon. Kung hindi ito 'yon, wala na. 1282 01:12:30,220 --> 01:12:33,474 Natatakot ako kasi mo gusto 'yong divorce. 1283 01:12:33,557 --> 01:12:36,268 Ayokong mapunta sa sitwasyong kukuha tayo ng divorce. 1284 01:12:39,521 --> 01:12:41,565 May maganda tayong future na haharapin. 1285 01:12:44,902 --> 01:12:46,445 Gusto kitang pakasalan. 1286 01:12:51,033 --> 01:12:55,537 'Yong sugal, 'yong ibibigay natin lahat, at maging sobrang vulnerable, 1287 01:12:55,621 --> 01:12:57,998 at maghuhubad ako ng kaluluwa sa 'yo, gano'n ka rin, 1288 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 tapos di ito uubra. 1289 01:13:01,168 --> 01:13:03,295 'Yon ang sugal pag mai-in love ka. 1290 01:13:03,379 --> 01:13:05,381 Takot tayong lahat doon. 1291 01:13:06,173 --> 01:13:09,593 Pero 'yon 'yong literal na sugal pag na-in love ka, Ramses. 1292 01:13:30,239 --> 01:13:32,449 SUSUNOD NA 1293 01:13:32,533 --> 01:13:35,702 ANG FINALE NG LOVE IS BLIND 1294 01:13:36,537 --> 01:13:37,413 Tumayo ang lahat. 1295 01:13:38,580 --> 01:13:42,209 Ngayon na ang oras para magdesisyon kung bulag ang pag-ibig. 1296 01:14:19,997 --> 01:14:22,916 Nagsalin ng subtitle: Kez Evangelista