1 00:00:28,194 --> 00:00:29,946 ¿De qué hablaste con Katie? 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,534 - Simplemente… - ¿No sabes? 3 00:00:35,785 --> 00:00:40,081 Simplemente hablamos de lo que pasó. 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 ¿Como qué? 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 ¿Me puedes explicar? 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 ¿Te molesta? 7 00:00:47,589 --> 00:00:51,384 Sí, porque mi mejor amiga y mi prometido están hablando 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 y se están divirtiendo como nunca. 9 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Es molesto. 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 No significó nada. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 Dijiste que necesitabas un cierre con Katie. 12 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 - No lo necesitaba. - Eso dijiste. 13 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 - No dije eso. - ¿Qué dijiste? 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,233 Dije: "Si quisiera hablar con alguien, sería con Katie". 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 - Obtuviste lo que querías. - Sí. Soy un hombre. 16 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 Te voy a explicar qué es lo que me molesta. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Katie, la mejor amiga del mundo. 18 00:01:18,119 --> 00:01:23,124 Hoy, cuando me dijiste que tenías intriga por ver a Katie… 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,375 No me intrigaba. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 Quería hablar con ella para preguntarle 21 00:01:26,920 --> 00:01:31,091 si los primeros tres días fueron tan bien, por qué no la vi el cuarto día. 22 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 Dijo que yo era como algunos con los que ha salido. 23 00:01:34,344 --> 00:01:38,014 "Bien, entiendo. Sé que no querías verme. 24 00:01:38,765 --> 00:01:41,976 Está bien. Estoy feliz con Hannah". Y eso es todo. 25 00:01:42,060 --> 00:01:46,022 Me lo explicaste en tres segundos. ¿Por qué hablaron 40 minutos? 26 00:01:46,106 --> 00:01:48,441 - Es una chica genial. - Es mi mejor amiga. 27 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 Si es tu mejor amiga, pregúntale a ella. 28 00:01:51,277 --> 00:01:53,613 - ¿Por qué a mí? - Eres mi prometido. Me molesta. 29 00:01:53,696 --> 00:01:57,659 ¿Hablaban de lo fabulosa que soy o de sus relaciones anteriores? 30 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 - ¿Somos lo suficientemente maduros? - ¿Lo eres tú? 31 00:02:00,453 --> 00:02:03,832 Te enseñé todo lo que sabes. Te convertí de niño en hombre. 32 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 - He hecho de todo por ti. - ¿Me convertiste de niño en hombre? 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 Eres la persona más increíble. 34 00:02:09,838 --> 00:02:13,883 Estuve hablando con Ashley de que yo en las cápsulas… 35 00:02:13,967 --> 00:02:17,595 Déjame explicarte, no me interrumpas. Ashley y yo hablamos. 36 00:02:17,679 --> 00:02:21,141 Hablé con Ashley de que no te muestro mi faceta divertida. 37 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 En las cápsulas, era divertida. Era muy divertida. 38 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 - Sí. - Eso se acabó contigo. 39 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 Soy una persona muy divertida. 40 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 No te lo he demostrado porque me he tomado esto en serio. 41 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 He estado estresada. 42 00:02:32,902 --> 00:02:35,989 Hasta mis padres lo dijeron. Ashley y yo hablamos 43 00:02:36,072 --> 00:02:39,576 y le dije: "Debo mostrarle a Nick mi lado divertido. Lo amo. 44 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 Esta noche verá lo divertida que puedo ser". 45 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 - Sí. - "Podemos divertirnos juntos", ¿sí? 46 00:02:44,581 --> 00:02:48,960 Pero al mismo tiempo, Katie se me acercó tres veces. 47 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 Mi mejor amiga me dijo lo atractivo que eras. 48 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 - ¿Qué tiene que ver conmigo? - ¡Déjame explicar! 49 00:02:54,966 --> 00:02:57,844 "Es sexi, Hannah. Me gusta". Lo dijo tres veces. 50 00:02:57,927 --> 00:03:01,014 El mismo día, dijiste que querías hablar con Katie. 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 - ¿Qué tiene que ver eso conmigo? - Y se juntan. 52 00:03:04,142 --> 00:03:07,645 No tengo idea de qué carajo están hablando, ¿sí? 53 00:03:07,729 --> 00:03:11,608 Pero me duele, porque son mi prometido y mi mejor amiga. 54 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Me duele. 55 00:03:13,818 --> 00:03:19,073 Pienso: "¿Sí son mi mejor amiga y mi prometido 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 si me faltan así al respeto?". 57 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 O sea que no estás segura. No confías en mí. 58 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 - A eso se reduce todo. - No es eso. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,583 - Es el respeto. - ¿Confías en mí? 60 00:03:29,083 --> 00:03:32,629 No sé si no confío en ti, pero no sé si confío en Katie. 61 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 No sé por qué estamos hablando de esto. 62 00:03:35,590 --> 00:03:37,884 Estoy aquí contigo. Me casaré contigo. 63 00:03:37,967 --> 00:03:39,761 - Yo sé. - Si no confías en mí… 64 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 - ¿Entiendes por qué estoy molesta? - No. 65 00:03:42,555 --> 00:03:45,808 ¿Recuerdas que en la primera pelea te dije: "Se trata de respeto"? 66 00:03:45,892 --> 00:03:47,769 Respeto, Nick. 67 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 Me voy a dormir. 68 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 Te respeté. 69 00:03:55,818 --> 00:03:58,321 Dije: "Hannah y yo estamos muy bien. 70 00:03:58,404 --> 00:04:00,448 - Ya quiero casarme…". - ¿Lo estamos? 71 00:04:02,742 --> 00:04:08,414 Si no puedo tener una conversación con una de tus mejores amigas, 72 00:04:08,498 --> 00:04:10,458 no confías en lo nuestro. 73 00:04:10,541 --> 00:04:13,211 Solo quiero que entiendas cuando estoy molesta. 74 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 No sé de qué hablaron, Nick. 75 00:04:16,256 --> 00:04:19,842 No es culpa mía que ella te haya dicho que soy guapo. 76 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 Te amo y te estoy entregando mi mundo. 77 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 "Hablaste 40 minutos con Katie". ¿A quién le importa? 78 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 - A mí. - Me importa un carajo. 79 00:04:28,935 --> 00:04:31,562 - Pero eso… - Deberías escucharme. Me gustas. 80 00:04:31,646 --> 00:04:34,983 Y me gusta esto. ¿A quién le importa lo que piense Katie? 81 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 Tenía tantas ganas de mostrarte mi lado divertido y divertirnos hoy. 82 00:04:42,365 --> 00:04:47,036 - Y tenía que pasar esta mierda. - Pero ¿quién arruinó eso? No fui yo. 83 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Mira mis pies. Parecen psicóticos. Es repugnante. 84 00:04:50,498 --> 00:04:55,044 No entiendo. Es lo mismo que pasaba en las cápsulas. 85 00:04:55,128 --> 00:04:58,256 "Nick está coqueteando con otras. Es Rico Suave". 86 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 Así soy yo. 87 00:05:00,300 --> 00:05:04,262 - Si te digo que te amo… - No creo que seas así. 88 00:05:04,345 --> 00:05:06,681 Apuesta. Está bien. Acéptalo. 89 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Estás muy guapo. 90 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Estoy lista para acostarme. 91 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Sí, yo también. 92 00:05:15,982 --> 00:05:19,944 Estoy enojado porque una conversación insignificante que tuve 93 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 sobre una de tus mejores amigas… 94 00:05:22,447 --> 00:05:26,909 Si es una de tus mejores amigas, ¿por qué me interrogas? 95 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Está bien. 96 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 Claro, justo lo que pensaba. 97 00:05:31,456 --> 00:05:32,582 No hice nada. 98 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 No puedo ser yo mismo, no puedo vestirme bien. 99 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Tengo que parecer tonto. 100 00:05:44,427 --> 00:05:47,638 Sé a quién amo. Soy un hombre maduro. 101 00:05:48,389 --> 00:05:50,099 No sé qué hice mal, así que… 102 00:05:52,477 --> 00:05:53,686 ¿Me oyes, Hannah? 103 00:05:58,483 --> 00:05:59,692 Hannah, ¿me oyes? 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Siempre es bueno comunicarse. 105 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 Pero es la 1:30 de la mañana. 106 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 Quiero dormir. Podemos hablar de eso mañana. 107 00:06:13,289 --> 00:06:19,087 Antes de irnos a dormir, ¿estás enojada conmigo por algo 108 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 que podría haber hecho mejor? 109 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 No. 110 00:06:23,383 --> 00:06:26,886 Solo necesitaba saber eso porque creo que no hice nada malo. 111 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Tuve una conversación madura con alguien. 112 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 - Le dije lo que sentía por ti. - Oye. 113 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 ¡Oye! 114 00:06:33,976 --> 00:06:36,312 - Entonces… - Oye. Vámonos a dormir. 115 00:06:36,396 --> 00:06:38,481 - Ven aquí. Vamos. - Está bien. 116 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 - Bueno, eso es… - ¿Está bien? 117 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 Está bien… 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Muy bien. Bueno, ya está. 119 00:07:01,838 --> 00:07:06,843 EL AMOR ES CIEGO 120 00:07:09,804 --> 00:07:13,558 FALTAN 9 DÍAS PARA LAS BODAS 121 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Bienvenidos a San Diego. 122 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 Por fin me muestra su ciudad natal. 123 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 Espero que me señale todo, pero no lo hace. 124 00:07:28,531 --> 00:07:30,741 Hasta ahora, el tour ha sido un poco… 125 00:07:30,825 --> 00:07:32,702 FÍSICO 126 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 - ¿Mediocre? - Regular. 127 00:07:35,955 --> 00:07:38,040 Como lo que pensó la primera vez que me vio. 128 00:07:39,417 --> 00:07:42,086 Quizá con más cafeína y sueño mejore el tour. 129 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 Como si hubiéramos tenido una noche muy fácil. 130 00:07:45,798 --> 00:07:47,592 No sé si recuerdo lo que pasó. 131 00:07:49,719 --> 00:07:50,553 Bueno. 132 00:07:51,053 --> 00:07:52,472 Anoche no dormimos. 133 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 Lloré mucho. 134 00:07:54,348 --> 00:07:57,435 Hablamos mucho. Él se siente muy mal. 135 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Pero su reacción con su ex 136 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 fue mucho más amigable de lo que yo esperaba. 137 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Me sentí como una mierda. 138 00:08:07,570 --> 00:08:13,117 Y odio que pase esto a una semana de nuestra boda. 139 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Sé que Garrett y yo nos amamos, 140 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 y hoy vamos a ir a que conozca a mis padres y a mi familia. 141 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 Eso ha sido muy importante para mí. 142 00:08:23,252 --> 00:08:27,048 Me estoy esforzando por dejar eso a un lado por ahora 143 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 y disfrutar el día, 144 00:08:28,382 --> 00:08:32,053 que conozcan a Garrett, y que no se estropee por esto 145 00:08:32,136 --> 00:08:34,680 que no creo que haya hecho maliciosamente. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 - Tengo muchas ganas de ver a mis padres. - Sí. 147 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 Y Garrett les va a encantar. 148 00:08:40,228 --> 00:08:42,813 - ¿Qué opinamos del barrio? - Me encanta. 149 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 Podría vivir aquí. 150 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Me gustaría que este fuera… un día feliz 151 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 y que girara en torno a celebrarnos a nosotros 152 00:08:51,948 --> 00:08:57,328 y lo que hace 12, 24 horas era una boda feliz y esperada. 153 00:08:57,411 --> 00:09:00,498 Y ahora no estoy al 100 %. 154 00:09:00,581 --> 00:09:03,709 Y creo que Garrett entiende. 155 00:09:03,793 --> 00:09:06,003 Creo que está siendo muy paciente. 156 00:09:06,087 --> 00:09:07,046 Y… 157 00:09:09,340 --> 00:09:11,217 yo estoy un poco… 158 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 Muy herida. 159 00:09:15,555 --> 00:09:19,684 Garrett por fin pudo venir a conocer a mi familia y amigos. 160 00:09:19,767 --> 00:09:22,270 Todos son maravillosos. Cada uno es especial. 161 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Y ha sido un placer conocerlos. 162 00:09:24,355 --> 00:09:29,819 Solo quiero mostrar todo el apoyo y el amor que recibimos. 163 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 - Sí. - Son personas reales. 164 00:09:33,364 --> 00:09:35,324 - Tiene una familia real. - Son reales. 165 00:09:35,408 --> 00:09:37,410 Sí tengo una familia de verdad. 166 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 - Soy oficialmente hincha de los Padres. - "Oficialmente". 167 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 ¡Eso, Garrett! 168 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 Garrett pudo conocer 169 00:09:49,880 --> 00:09:52,592 a quienes podrían ser los abuelos de sus hijos. 170 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Fue perfecto. 171 00:09:55,177 --> 00:10:00,224 Creo que pueden ver lo feliz que estoy y lo seriamente que lo hemos pensado. 172 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Y poder describir el experimento 173 00:10:03,561 --> 00:10:09,191 y el valor que ha aportado para que dos personas muy lógicas 174 00:10:09,275 --> 00:10:12,320 compaginen sus vidas para ser compañeros de vida 175 00:10:12,403 --> 00:10:17,366 fue algo que los sorprendió tanto como a nosotros. 176 00:10:17,450 --> 00:10:18,326 Sí. 177 00:10:19,285 --> 00:10:22,246 Creo que confían en que tome la mejor decisión para mí. 178 00:10:22,330 --> 00:10:26,042 Y creo que Garrett es la mejor decisión para mí. 179 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Me alegra que los hayas conocido. 180 00:10:30,838 --> 00:10:33,174 Sí. Espero con ansias la boda. 181 00:10:36,927 --> 00:10:43,267 WASHINGTON, D. C. 182 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 No puedo dejar que me alcance. 183 00:10:52,109 --> 00:10:53,903 Se burlará sin parar. 184 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 No huyas de mí. 185 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 ¡Aléjate! 186 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 ¡Eso es! ¡Dale! 187 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 Las manos y los brazos. Siento que hice ejercicio. 188 00:11:18,010 --> 00:11:19,470 Sí, pero eres fuerte. 189 00:11:19,553 --> 00:11:20,971 DIRECTORA DE MARKETING 190 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 Déjame ver una cosa. 191 00:11:24,058 --> 00:11:24,934 ¿Ves? 192 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 - ¿Sientes? - Pareces una niña. 193 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 - Te pedí perdón muchas veces. - Sí. 194 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 De nuevo, perdón. 195 00:11:31,857 --> 00:11:33,651 Ya pasó el impacto. 196 00:11:34,151 --> 00:11:36,862 Así que ahora puedo racionalizar ciertas cosas 197 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 e imaginar cómo sería 198 00:11:39,824 --> 00:11:43,244 si los niños entraran en nuestras vidas en cinco años. 199 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 Cómo… Si me parecería bien. 200 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 Siento que… 201 00:11:49,542 --> 00:11:51,752 te quiero en mi vida pase lo que pase. 202 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 No es lo que quería para mí, 203 00:11:58,342 --> 00:12:03,431 pero creo que vale la pena la recompensa, que eres tú, así que… 204 00:12:05,850 --> 00:12:07,059 Me vas a tener. 205 00:12:08,060 --> 00:12:09,520 - Así es. - ¿En serio? 206 00:12:14,525 --> 00:12:15,943 Esa es mi conclusión. 207 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 Me gusta. 208 00:12:20,656 --> 00:12:21,699 Nos vamos a casar. 209 00:12:28,289 --> 00:12:30,374 Ahora si sales con otra sorpresa, 210 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 no puedo prometer nada. 211 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 ¿Está bien? 212 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Aquí tienes tu pase. Tómalo. 213 00:12:39,049 --> 00:12:42,052 - No hay más sorpresas. - Qué bien. 214 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 ¿Quieres probar la mezcla? 215 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 Tiene huevo crudo, ¿no? 216 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 Cariño, no pasa nada con el huevo crudo. 217 00:13:00,237 --> 00:13:02,239 Antiguamente comían… 218 00:13:02,323 --> 00:13:05,075 Antiguamente, la gente moría por un corte de papel. 219 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Pero podías tragarte un huevo crudo. 220 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 - ¿Morían por un corte de papel? - Antiguamente. 221 00:13:09,580 --> 00:13:12,666 - No había papel para morir por eso. - Muy bien. 222 00:13:12,750 --> 00:13:15,002 Bueno, entra la primera tanda. 223 00:13:16,128 --> 00:13:19,548 Tenemos que llenar el certificado de matrimonio. 224 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 - Entonces… - Adelante, cariño. 225 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 ¡Increíble! 226 00:13:24,470 --> 00:13:26,514 Necesito una cerveza para esto. 227 00:13:26,597 --> 00:13:29,683 - ¿Por qué necesitas una cerveza? - Es especial. 228 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 ¿Lleno tus datos primero? Llenemos tus datos primero. 229 00:13:33,229 --> 00:13:34,814 Fecha de nacimiento… 230 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 Abril… Espera. 231 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 - ¿Abril qué? - Espera. Era… 232 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 - ¡No! - No, es abril… No, espera. 233 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 - 3 de abril de 1992. - Está bien. 234 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Increíble que tenga que decírtelo. 235 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 - Solo confirma. - Sí. 236 00:13:54,291 --> 00:13:58,295 ¿Por qué me haces sentir como un imbécil? ¿Cuál es tu teléfono? 237 00:14:00,923 --> 00:14:02,299 ¿Sabes cómo me llamo? 238 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 Cariño, concentrémonos. 239 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Bueno, lo siento. 240 00:14:06,762 --> 00:14:08,347 ¿Se casó anteriormente? Sí. 241 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 La hora de la verdad. 242 00:14:12,142 --> 00:14:14,979 - ¿La hora de la verdad? ¡Espera! - La hora de la verdad. 243 00:14:15,479 --> 00:14:17,314 - Tengo miedo. - ¿Tienes alguna…? 244 00:14:17,898 --> 00:14:20,317 No. Ninguna duda. 245 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 ¿Presionamos el botón juntos? 246 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 - ¿Dónde hago clic? - Aquí. 247 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 - Uno, dos, tres. - ¿Lista? Uno, dos, tres. 248 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 - Ya está. - Ahí está. 249 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 Nos casaremos, cariño. 250 00:14:34,039 --> 00:14:35,291 Nos casaremos. 251 00:14:42,464 --> 00:14:45,509 FALTAN 8 DÍAS PARA LAS BODAS 252 00:14:48,721 --> 00:14:51,765 La mayoría no merece conocer a mis amigas. Tienes suerte. 253 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 Trabajé duro. Me convertiste de niño en hombre. 254 00:14:56,854 --> 00:15:00,983 - ¿Crees que resolvimos el tema? - Creo que resolvimos el tema. 255 00:15:01,066 --> 00:15:04,570 A veces parezco coqueto, pero no es así. 256 00:15:05,154 --> 00:15:10,200 Ha sido un proceso de adaptación tratar de cambiar para ti. 257 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 ¿Intentas cambiar tu coqueteo por mí? 258 00:15:12,620 --> 00:15:14,955 Intento cambiar mi personalidad por ti, sí. 259 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 ¿Al pedirte que no coquetees con otras cambio tu personalidad? 260 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 - No coqueteaba. - Bien. 261 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Pero eso fue lo que te pareció. 262 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 A veces hay pruebas en este experimento, 263 00:15:24,590 --> 00:15:27,718 y esa es una prueba que creo que reprobaste, pero… 264 00:15:27,801 --> 00:15:31,889 - ¿Ni siquiera saqué deficiente? ¿Reprobé? - Mientras no vuelvas a reprobar. 265 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 Eso es lo que… No quiero fallarte. 266 00:15:34,558 --> 00:15:37,561 - Ojalá no falle en esto. - Ya veremos, Nick. 267 00:15:38,437 --> 00:15:39,813 Deberías confiar en mí. 268 00:15:40,606 --> 00:15:43,025 - Confío en ti. - Es todo lo que necesitaba. 269 00:15:43,108 --> 00:15:44,818 - ¡Hola! - ¿Qué tal, chicas? 270 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 ¡Hola! 271 00:15:47,446 --> 00:15:50,032 - ¿Cómo estás? Soy Hannah. - ¿Qué tal? Mucho gusto. 272 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 Mucho gusto. 273 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 - Hueles bien. - Tú también. 274 00:15:53,702 --> 00:15:54,828 Voy al banquillo. 275 00:15:54,912 --> 00:15:56,830 - Hace mucho que no te veo. - Así es. 276 00:15:56,914 --> 00:15:59,875 - Ha pasado mucho tiempo. - ¿Me veían casada? 277 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Me imaginaba que te casarías, pero no… 278 00:16:03,003 --> 00:16:05,047 Esto es muy diferente. 279 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 Háblanos de ti. ¿Qué te gusta hacer? 280 00:16:07,508 --> 00:16:11,512 Crecí practicando deportes. A mi familia le encantan los deportes. 281 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 Jugué fútbol universitario a nivel profesional. 282 00:16:14,390 --> 00:16:18,227 Trabajo en bienes raíces. Las mujeres nunca fueron mi prioridad. 283 00:16:18,310 --> 00:16:20,562 Siempre estaba trabajando o con el fútbol. 284 00:16:20,646 --> 00:16:24,650 Si nunca ha sido tu prioridad, ¿por qué haces esto ahora? 285 00:16:24,733 --> 00:16:26,068 Ya es hora. 286 00:16:26,151 --> 00:16:29,113 Estaba muy metido en el fútbol. Se lo daba todo a eso. 287 00:16:29,196 --> 00:16:33,742 Después de eso, me di cuenta de lo que quiero hacer con mi vida. 288 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 Quiero formar una familia, quiero casarme. 289 00:16:36,745 --> 00:16:39,331 Nunca me había enamorado antes de Hannah. 290 00:16:39,415 --> 00:16:43,460 - Cuando conoces a la indicada, lo sabes. - ¿Estás listo para casarte conmigo? 291 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 - Creo que sí. - ¿Sí? 292 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 - ¡Sí! ¿Crees que estás lista? - ¿"Creo"? 293 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 - Un momento. - ¿Tú crees que estás lista? 294 00:16:51,260 --> 00:16:52,845 - Quiero casarme contigo. - Sí. 295 00:16:52,928 --> 00:16:55,723 Me encantaría. A veces cuestiono las cosas. 296 00:16:55,806 --> 00:16:57,891 Pienso si deberíamos casarnos. 297 00:16:57,975 --> 00:17:00,769 - ¿Me entiendes? - Sí. Tengo defectos por corregir. 298 00:17:00,853 --> 00:17:04,356 No significa que no esté listo para casarme o que no te ame. 299 00:17:04,440 --> 00:17:09,778 Pero hubo situaciones en las que pensé que la conversación era inofensiva, 300 00:17:09,862 --> 00:17:14,199 y para ti… fue un poco más que eso. 301 00:17:14,283 --> 00:17:17,745 Un defecto mío es que a veces soy demasiado directa 302 00:17:17,828 --> 00:17:20,289 y puedo parecer maliciosa o grosera. 303 00:17:20,372 --> 00:17:24,543 Pero cuando me conoces, sabes que lo hago con buena intención. 304 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 - Y la verdad duele. Seamos realistas. - Sí. 305 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Todos quieren total sinceridad hasta que la reciben. 306 00:17:30,382 --> 00:17:31,467 Gracias. 307 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 Nick se fue a montar en un pato. 308 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Le dije que eso me daría asco. 309 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 "Voy a llamarte Asqui-Nicky, 310 00:17:38,057 --> 00:17:41,351 pero ve a montarte en el pato". Y fue a montar… 311 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Se veía genial. 312 00:17:42,519 --> 00:17:46,190 Y una mujer se subió con él. La mujer me miró 313 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 y dijo: "Mira a tu chica. Está celosa". 314 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Y yo estaba como… 315 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 Y Nick dijo: "Qué gracioso". 316 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 Y yo… 317 00:17:55,407 --> 00:17:59,912 - No me hubiera parecido gracioso. - No fue gracioso, Audriana. 318 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 Es difícil para mí porque siento 319 00:18:02,456 --> 00:18:06,210 que tengo que cambiar muchas cosas de mi forma de ser. 320 00:18:06,293 --> 00:18:08,295 Y ahora pienso: "Maldita sea, 321 00:18:08,378 --> 00:18:12,800 tal vez no soy lo suficientemente maduro". Creo que lo soy para casarme. 322 00:18:12,883 --> 00:18:14,551 Estoy dudando de mí mismo. 323 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 Crees que intento cambiarte y no es así. 324 00:18:17,346 --> 00:18:21,183 Cuando te casas, hay cambios porque es una dinámica diferente. 325 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 Eres coqueto, 326 00:18:23,143 --> 00:18:27,106 pero cuando tienes a alguien en tu vida, debes tenerla en cuenta. 327 00:18:27,189 --> 00:18:30,859 Si no puedes hacer eso, no me hagas pensar que puedes. 328 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 Anoche no decías eso. 329 00:18:32,945 --> 00:18:35,531 ¿Qué dije anoche? No querría compartir nada 330 00:18:35,614 --> 00:18:38,951 que no quieras contar, pero puedes decir cómo te sentiste. 331 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 Adelante. Tienes la palabra. 332 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 Creo que a veces no es sincero y franco conmigo, 333 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 porque creo que él piensa que si es franco conmigo 334 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 y no está listo para esto, ya no estaré en su vida. 335 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Porque nos amamos. 336 00:18:56,510 --> 00:19:01,890 Pero si decide no decirme que sí, ya no estaremos juntos. 337 00:19:02,641 --> 00:19:05,144 ¿Qué opinas de esa afirmación? 338 00:19:05,227 --> 00:19:09,606 Lo que te dije anoche. Tienes dudas sobre mi madurez, 339 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 conciencia social, si puedo cuidarte, 340 00:19:11,817 --> 00:19:15,279 si puedo cuidar a Luna, si puedo vivir en tu espacio contigo, 341 00:19:15,362 --> 00:19:17,114 cómo encajarán nuestras rutinas, 342 00:19:17,197 --> 00:19:21,451 si soy capaz de cambiar mi comportamiento por esta relación. 343 00:19:21,535 --> 00:19:25,664 Ahí van solo seis dudas enormes simplemente para empezar. 344 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Pero son cosas fáciles de arreglar. 345 00:19:28,792 --> 00:19:30,878 - Sí. - Pasear al perro es muy fácil. 346 00:19:30,961 --> 00:19:32,713 - Claro. - Entonces hazlo. 347 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 Ella solamente está hablando de acciones, 348 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 esa no es tu esencia. 349 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 Simplemente cambian tu rutina y lo que estás acostumbrado a hacer 350 00:19:42,181 --> 00:19:45,726 para estar en una relación en lugar de estar soltero. 351 00:19:45,809 --> 00:19:48,812 Y estoy dispuesto a asumir esos riesgos y desafíos, pero… 352 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 - ¿Eso es un riesgo y un desafío? - ¿Qué? 353 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 ¿Tener aptitudes para una relación? 354 00:19:53,150 --> 00:19:55,360 No, estoy dispuesto a hacerlo por ti. 355 00:19:55,444 --> 00:19:56,403 - Sí. - Sin duda. 356 00:19:56,486 --> 00:19:59,239 No te pido que seas otra persona. 357 00:19:59,323 --> 00:20:02,492 Te pido que me respetes. Te pido que no coquetees. 358 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 - Te pido… - Pero creo que te respeto. 359 00:20:04,953 --> 00:20:07,331 - …que hagas lo que yo hago. - Sí. 360 00:20:07,414 --> 00:20:11,835 No te pido que cambies tu personalidad, lo que te gusta hacer, tus pasatiempos. 361 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 No te pido eso. 362 00:20:13,253 --> 00:20:17,424 Te pido cosas pequeñas que para ti son enormes. ¿Me entiendes? 363 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 Hablas de "estos desafíos…". 364 00:20:19,635 --> 00:20:22,846 Parece que para ti es demasiado, 365 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 mucho trabajo y todo eso, cuando no lo es. 366 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 Son cosas muy sencillas y fáciles. 367 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 "Respétame. Saca a pasear al perro. Ordena la casa". 368 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Hablas como si fuera algo enorme que tienes que hacer. 369 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Y no lo es. 370 00:20:41,031 --> 00:20:43,992 No es un cambio enorme y estoy dispuesto a hacerlo. 371 00:20:44,076 --> 00:20:46,703 Entonces, ¿por qué te cuesta tanto hacerlo? 372 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 Eso te iba a decir. Dices que no es gran cosa, 373 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 pero dices que tienes dudas sobre casarte 374 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 por las seis cosas que nombraste, ¿sí? 375 00:20:57,798 --> 00:20:59,967 Ella no quiere que cambies tu forma de ser. 376 00:21:02,552 --> 00:21:06,223 Te amo y nunca cuestiono tu amor por mí. 377 00:21:06,306 --> 00:21:10,310 Solo cuestiono si estás listo para comprometerte por completo, 378 00:21:10,394 --> 00:21:13,397 casarte conmigo y ser el esposo que merezco, ¿sabes? 379 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 ¡Oigo a mi madre! 380 00:21:33,959 --> 00:21:35,627 - ¡Hola! - ¡Hola, mamá! 381 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 - Hola. Me alegra verte. - Igualmente. 382 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Siéntate. 383 00:21:41,717 --> 00:21:42,592 Acompáñanos. 384 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 ¿El tráfico siempre es tan terrible los sábados? 385 00:21:48,515 --> 00:21:50,976 - Es Washington. Siempre es malo. - Nunca para. 386 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 Siempre es malo. 387 00:21:52,144 --> 00:21:54,813 - ¿Vamos a probar vestidos mañana? - Dios mío. 388 00:21:54,896 --> 00:21:58,150 - ¿Lista para verme con vestido de novia? - No, vamos a… 389 00:22:02,279 --> 00:22:05,407 Yo decía: "Creo que mis padres me van a apoyar, 390 00:22:05,490 --> 00:22:09,244 pero si no lo hacen, no sé si haga esto". 391 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 No sería mi boda sin ustedes presentes. 392 00:22:12,456 --> 00:22:16,752 Todo el mundo se lanza al peor escenario. 393 00:22:16,835 --> 00:22:20,088 Tuve que parar a tu papá y decirle: 394 00:22:20,172 --> 00:22:23,133 "Ya no son nuestros hijos. Son adultos. 395 00:22:23,216 --> 00:22:24,092 Y… 396 00:22:27,304 --> 00:22:30,974 nos están invitando a esta locura 397 00:22:31,058 --> 00:22:33,143 y quieren que seamos parte de eso. 398 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 Así que relájate". 399 00:22:38,607 --> 00:22:39,900 ¡Mamá! 400 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 Mamá… 401 00:22:45,614 --> 00:22:49,534 Puedes pensar intelectualmente que son compatibles, 402 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 pero a veces hay que sentirlo. 403 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 Lo sé. Y, mamá, lo siento. 404 00:22:56,750 --> 00:22:58,251 - Está bien. - De verdad. 405 00:22:59,586 --> 00:23:01,380 Sé que conocí a mi pareja. 406 00:23:01,463 --> 00:23:03,340 - Bienvenido a la familia. - Gracias. 407 00:23:03,423 --> 00:23:04,966 - ¿Salud? - Salud. 408 00:23:05,050 --> 00:23:07,928 ¿Seguro que no quieres correr? ¿Correr muy rápido? 409 00:23:08,595 --> 00:23:12,057 - Hasta papá le dijo que corriera. Dios. - Quiero ser parte de la familia. 410 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 - Te amo. - Yo también. 411 00:23:17,979 --> 00:23:20,690 FALTAN 7 DÍAS PARA LAS BODAS 412 00:23:28,490 --> 00:23:30,742 Hoy nos probaremos los vestidos de novia. 413 00:23:30,826 --> 00:23:33,537 Tú… ¿Qué escribiste? ¿Escribiste un discurso? 414 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Quería saber qué te iba a decir 415 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 cuando encontraras el vestido de tus sueños. 416 00:23:39,793 --> 00:23:42,421 Es un gran día para una madre y una hija. 417 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 Quería que fuera especial. 418 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Se supone que es un día especial. 419 00:23:48,885 --> 00:23:51,847 Pero creo que Nick no me iguala intelectualmente. 420 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 No iguala mi humor. 421 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 No me iguala creativamente, financieramente. 422 00:23:57,102 --> 00:23:58,645 No me iguala en nada. 423 00:24:01,022 --> 00:24:04,985 Y ayer conoció a mis amigas y a ellas no les gustó. 424 00:24:08,280 --> 00:24:10,949 Nada de eso importa si se aman. 425 00:24:11,032 --> 00:24:12,409 Nada de eso importa. 426 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 Lo amo. Por eso sigo aquí. 427 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 Creo que piensas… 428 00:24:20,125 --> 00:24:23,420 Ves lo que podría ser y quieres que funcione. 429 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Lo sé. 430 00:24:24,921 --> 00:24:26,882 Siento que le estoy enseñando a amar, 431 00:24:26,965 --> 00:24:30,302 a estar en una relación, y eso no es justo conmigo. 432 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 Si quieres casarte con alguien, lo sabes. No hay duda. 433 00:24:35,056 --> 00:24:35,891 Sí. 434 00:24:35,974 --> 00:24:38,560 Fue lindo verte con alguien y ser feliz. 435 00:24:38,643 --> 00:24:42,063 Queremos lo que te haga feliz. Queremos que seas feliz 436 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 y no influenciarte por lo que pensamos. 437 00:24:44,649 --> 00:24:45,942 Es tu decisión. 438 00:24:46,485 --> 00:24:47,486 Sí. 439 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 Creo que ya va a llegar Nick. 440 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 Te quiero. 441 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 Sí. 442 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 ¡Dios mío! ¡Miren los vestidos! 443 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 Increíble. 444 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 Me encantan. 445 00:25:18,308 --> 00:25:20,560 Sí. Vamos a probarnos trajes. 446 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 Bien elegantes. 447 00:25:22,145 --> 00:25:23,772 - Señores. - Hombre. 448 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Hola, ¿qué tal? 449 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 ¡Sí, señor! 450 00:25:31,446 --> 00:25:33,573 - ¿Quién está listo para probarse trajes? - Yo. 451 00:25:37,160 --> 00:25:39,704 - ¿Hannah no vino? - ¿A propósito? 452 00:25:40,205 --> 00:25:41,790 Creo que a propósito. 453 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Sí. 454 00:25:43,041 --> 00:25:46,002 Ayer hablé con ella de la reunión con sus amigas, 455 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 y creo que no salió muy bien. 456 00:25:48,296 --> 00:25:50,382 Con sus amigas. No sé si ella… 457 00:25:50,465 --> 00:25:53,426 Le pregunté si canceló la boda. No ha dicho que sí… 458 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 Hola. 459 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 ¡Hola! 460 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 - ¿Interrumpo? - No, bienvenida. 461 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 - No, nunca. - Nunca. 462 00:26:00,809 --> 00:26:05,188 Estábamos hablando de una de las chicas, Hannah, que no está aquí. 463 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 - Hannah y Nick. - Sí. 464 00:26:06,856 --> 00:26:10,110 Las amigas de Hannah tal vez la ayudaron a decidir 465 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 qué hacer con la relación, pero no lo ha confirmado. 466 00:26:13,446 --> 00:26:16,908 Bueno, lamento haber llegado con eso, pero voy a decirles 467 00:26:16,992 --> 00:26:22,205 que cambiemos de tema. Estamos aquí para comprar sus vestidos. 468 00:26:22,289 --> 00:26:26,668 Falta una semana para su boda. 469 00:26:26,751 --> 00:26:27,586 Gracias. 470 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Voy a comenzar con Taylor. ¿A quién trajiste hoy? 471 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 - Traje a mi mamá. - Hola, mamá. 472 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 Y a mi prima Cheryl. 473 00:26:35,969 --> 00:26:39,931 Hola, Cheryl. Mucho gusto. ¿Cuál fue su primera impresión de Garrett? 474 00:26:40,015 --> 00:26:41,725 No es su tipo. 475 00:26:41,808 --> 00:26:43,685 - ¿Físicamente? - Correcto. 476 00:26:43,768 --> 00:26:47,314 Pero cuando hablaba, la miraba y le decía cosas, 477 00:26:47,397 --> 00:26:49,316 pensaba: "La ama de verdad". 478 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 ¿Estás de acuerdo en que no es tu tipo? 479 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Sí. 480 00:26:53,862 --> 00:26:55,905 ¿No es fascinante? 481 00:26:55,989 --> 00:26:59,075 Sí. Pero de eso se trata este experimento. 482 00:26:59,159 --> 00:27:01,536 Me parece el más atractivo del mundo. 483 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 - ¿Crees que el amor es ciego? - Lo es. 484 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Marissa, ¿a quién trajiste? 485 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Traje a mi mamá y a mi mejor amiga de la secundaria, Brenda. 486 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Mucho gusto. 487 00:27:13,131 --> 00:27:17,052 Ella siempre quiso encontrar el amor verdadero. 488 00:27:17,719 --> 00:27:20,221 Alguien con un gran corazón, como el suyo. 489 00:27:20,305 --> 00:27:24,142 Y tras conocer a Ramses, creo que tiene un gran corazón. 490 00:27:25,477 --> 00:27:29,648 Y me alegra que haya encontrado a alguien diferente. Es lo que necesitaba. 491 00:27:29,731 --> 00:27:35,362 Y creo que los dos juntos serán uno y punto. 492 00:27:35,445 --> 00:27:37,906 Es la primera y única boda para ella. 493 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 Sí. Ella me hace llorar. 494 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 Qué linda. 495 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 Y ella se lo merece. 496 00:27:45,372 --> 00:27:47,248 Hola, mamá. ¿Cómo te sientes? 497 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 Supongo que bien. 498 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 Él es más… 499 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 hippie, como… 500 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 - Más creativo. - Sí, no sé. 501 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 - No es hipermasculino. Es perfecto. - No, para nada. 502 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Marissa hará lo que quiera, así que… 503 00:28:01,638 --> 00:28:04,307 Ya lo amenacé para que esté atento. 504 00:28:04,391 --> 00:28:07,143 - Sí. - Le dije que le cortaría las pelotas. 505 00:28:11,815 --> 00:28:13,066 ¿Si hace qué cosa? 506 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 Si la lastima. 507 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 Porque es muy buena. Es una buena persona. 508 00:28:18,405 --> 00:28:22,575 Pero confío en que haya tomado la decisión correcta. 509 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Él parece bueno. No sé, me estoy acalorando. 510 00:28:28,289 --> 00:28:30,917 Muy bien, Ashley. ¿A quién trajiste hoy? 511 00:28:31,000 --> 00:28:33,169 A mi mamá y la hija de mis padrinos, Brittany. 512 00:28:33,253 --> 00:28:34,170 Encantada. 513 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 Siento que conozco a Tyler hace mucho tiempo. 514 00:28:39,426 --> 00:28:40,468 Qué gran tipo. 515 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 - Me encanta. - Estoy feliz. 516 00:28:42,429 --> 00:28:44,139 Me alegro mucho por ella. 517 00:28:45,640 --> 00:28:49,894 Estoy feliz por ustedes. Y tener a sus mamás aquí es muy especial. 518 00:28:55,859 --> 00:28:59,112 Estamos en la prueba de su esmoquin, de su traje. 519 00:28:59,195 --> 00:29:02,699 Y es un traje, ¿no? Pero es más que un simple traje. 520 00:29:02,782 --> 00:29:07,412 También es un reflejo de quiénes son, de su personalidad, su estilo. 521 00:29:07,495 --> 00:29:11,499 Es un reflejo del amor y el compromiso que tienen con su prometida. 522 00:29:11,583 --> 00:29:14,002 Este es un gran día, amigos. 523 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 Aprecien eso, pero diviértanse. 524 00:29:16,463 --> 00:29:20,216 Quiero tomarme un minuto para conocer a sus acompañantes. 525 00:29:20,300 --> 00:29:21,843 Tyler, empecemos contigo. 526 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Tengo a mi amigo Jake. 527 00:29:24,012 --> 00:29:27,599 - A Tevon, que es mi amigo desde los 17. - Secundaria. 528 00:29:27,682 --> 00:29:28,767 Tenía mis dudas. 529 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 Conozco bien a Tyler. 530 00:29:30,727 --> 00:29:34,773 Pero lo que hayan hecho en esas cápsulas claramente funcionó. 531 00:29:34,856 --> 00:29:36,399 Estaba hablando de Ashley. 532 00:29:36,483 --> 00:29:38,860 Me dijo: "Es la mejor chica del mundo". 533 00:29:38,943 --> 00:29:42,530 Dije: "¿Qué dijiste?". Y él: "Uy, no sé. 534 00:29:42,614 --> 00:29:44,574 Deben poner algo en mi comida. 535 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 No sé qué está pasando, pero estoy enamorado". 536 00:29:48,828 --> 00:29:51,372 Cuando dijo eso, pensé: "Esto va en serio". 537 00:29:51,456 --> 00:29:54,375 - Sí. - Estoy feliz por ti. 538 00:29:55,001 --> 00:29:57,420 - Garrett, ¿cómo te sientes? - Bien. 539 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 - ¿Quiénes son? - Trevor y Brandon. 540 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 Mis amigos de la secundaria. 541 00:30:01,674 --> 00:30:04,427 ¿Qué piensan? ¿Ya conocieron a Taylor? 542 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 Sí. Es genial. 543 00:30:06,471 --> 00:30:10,350 Parece alguien que podrá seguirle el ritmo a este loco. 544 00:30:10,934 --> 00:30:14,938 Garrett es muy eficiente y enfocado. 545 00:30:15,021 --> 00:30:18,858 Si está dispuesto a abrirle su vida a otra persona, 546 00:30:18,942 --> 00:30:20,485 eso es todo, ya está. 547 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 - Parece que confías en su instinto. - Totalmente. 548 00:30:23,571 --> 00:30:26,533 - Ramses, ¿quién te acompaña? - Mi amigo David. 549 00:30:26,616 --> 00:30:29,452 Es como mi hermano. Lo conozco hace más de diez años. 550 00:30:29,536 --> 00:30:33,790 Hemos vivido muchas cosas. Tenemos pasados muy similares. 551 00:30:33,873 --> 00:30:36,584 Siento que me entiende de verdad. 552 00:30:36,668 --> 00:30:39,379 Algo que me quedó grabado de la reunión inicial 553 00:30:39,462 --> 00:30:42,882 fue que decías que las mujeres te veían de cierta manera. 554 00:30:42,966 --> 00:30:45,969 ¿Crees que por la singularidad de esta experiencia 555 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 lograste que te vieran como eres realmente? 556 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 Sí, con Marissa, cada vez que la veo, 557 00:30:51,599 --> 00:30:55,436 desaparece cualquier duda o inquietud que pueda tener. 558 00:30:55,520 --> 00:30:58,815 Y todos los días aprendo y crezco con ella. 559 00:30:58,898 --> 00:31:02,694 Esta mañana le dije: "Cada día me enamoro más de ti 560 00:31:02,777 --> 00:31:05,864 porque voy descubriendo pequeños detalles". 561 00:31:05,947 --> 00:31:10,118 Tengo ganas de pararme en el altar y verla caminando hacia mí. 562 00:31:10,201 --> 00:31:14,539 Para mí es genial verlos a los tres y ver la alegría, la pasión 563 00:31:14,622 --> 00:31:18,334 y el amor que claramente sienten. 564 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 - Quiero felicitarlos a todos… - Gracias. 565 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 …por estar aquí, y como dije antes, 566 00:31:25,300 --> 00:31:28,428 muy pronto estarán parados en ese altar 567 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 mirando a su hermosa novia a los ojos. 568 00:31:31,514 --> 00:31:34,767 Y deberán tomar la decisión más importante de sus vidas. 569 00:31:36,019 --> 00:31:40,189 ¿Le dirán que sí a la persona de la que se enamoraron sin verse 570 00:31:40,273 --> 00:31:42,108 o se alejarán de él para siempre? 571 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 ¿El amor es verdaderamente ciego? 572 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 Esperamos que sí. 573 00:31:50,700 --> 00:31:54,120 Espero que todas encuentren el vestido con el que se casarán 574 00:31:54,203 --> 00:31:57,165 y empezarán la trayectoria del resto de sus vidas. 575 00:31:57,248 --> 00:31:58,583 Me alegro por ustedes. 576 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 Gracias. 577 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 Claro que sí. 578 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Gracias a todos por venir. 579 00:32:09,177 --> 00:32:10,970 Con Ashley puedo abrirme. 580 00:32:11,054 --> 00:32:13,306 Conoce mis inseguridades y vulnerabilidades. 581 00:32:13,389 --> 00:32:15,892 He llorado. Me ha aceptado como soy. 582 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 No tengo que hacerme el duro. 583 00:32:18,478 --> 00:32:21,147 - Puedo mostrar sentimientos. - Me alegro por ti. 584 00:32:21,230 --> 00:32:22,857 ¿Ves? Maldita sea… 585 00:32:24,067 --> 00:32:26,402 Mira, se le saltan las lágrimas. 586 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 Más te vale que no. 587 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 Tuvo que dar un paseo. 588 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 - Ya era hora. - Vamos. No pasa nada. 589 00:32:32,408 --> 00:32:35,286 - Ya era hora. Vamos. - Relájate. 590 00:32:35,370 --> 00:32:38,498 - Creciste en otro entorno. - Esto es increíble. 591 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Nunca vemos a Tyler así. ¿Estás bien? 592 00:32:43,044 --> 00:32:46,756 Vas a estar bien. Si ella te tiene así, Dios mío. 593 00:32:47,590 --> 00:32:48,967 - ¿Estás bien? - Sí. 594 00:32:49,050 --> 00:32:52,011 Esto es… No lloro de tristeza. Lloro de felicidad. 595 00:33:04,816 --> 00:33:06,067 ¡Ashley! 596 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 ¡Princesa Ashley! 597 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 - ¿Cómo te sientes? - Me gusta. 598 00:33:16,744 --> 00:33:19,455 Pero no sé si es demasiado. 599 00:33:19,539 --> 00:33:21,582 Nunca es demasiado para el día de tu boda. 600 00:33:21,666 --> 00:33:22,834 Es verdad. 601 00:33:23,876 --> 00:33:24,794 Queda bien. 602 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 Me encanta cómo lo complementa el velo. 603 00:33:30,299 --> 00:33:32,010 - ¡Mierda! - ¡Sí! 604 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 ¡El velo! 605 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 Siento que… Sabía que llegaría aquí. 606 00:33:41,602 --> 00:33:44,605 ¡En algún momento! 607 00:33:46,399 --> 00:33:48,568 Hubo una época en la que no pensaba eso. 608 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Sí. 609 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 Sabía que llegarías. 610 00:33:51,320 --> 00:33:54,240 Quiero probarme el otro y ver si me convence este. 611 00:33:54,323 --> 00:33:55,950 Este me gusta. 612 00:34:02,623 --> 00:34:04,083 ¿Puedes subir? 613 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 Me gusta cómo te queda. 614 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Así es como debe sentirse. 615 00:34:14,093 --> 00:34:16,554 El otro me gusta mucho, pero… 616 00:34:16,637 --> 00:34:18,681 - Sigue tu instinto. - Este es… Sí. 617 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Sí. 618 00:34:22,101 --> 00:34:24,270 - Es hermoso. - Sí. 619 00:34:24,353 --> 00:34:26,689 Es una chica tan hermosa. 620 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 ¡Es Barbie! 621 00:34:28,441 --> 00:34:30,359 - ¿Tú crees? - Mierda, sí. 622 00:34:32,403 --> 00:34:35,239 - Te ves hermosa, princesa. - Gracias. 623 00:34:35,740 --> 00:34:39,118 Como siempre imaginaste. Te ves increíble. 624 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Tyler tiene suerte. 625 00:34:40,453 --> 00:34:42,163 - Mucha suerte. - Te ves… 626 00:34:42,663 --> 00:34:45,416 Pareces una novia. Tiene suerte, sin duda. 627 00:34:45,500 --> 00:34:47,919 ¿Te imaginas a Tyler a tu lado? 628 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Sí. 629 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Me lo imagino. 630 00:34:55,009 --> 00:34:56,969 HIJA DE LOS PADRINOS DE ASHLEY 631 00:34:57,553 --> 00:34:58,679 - Sí. - Estás radiante. 632 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 Parece que estás a punto de caminar al altar. 633 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 - Te ves perfecta. - Gracias. 634 00:35:03,726 --> 00:35:07,855 - No deberías estar llorando. - Se me saltan las lágrimas. 635 00:35:09,565 --> 00:35:10,983 Fueron días muy oscuros 636 00:35:13,111 --> 00:35:17,323 en el pasado, donde empiezas a sentir que no te lo mereces. 637 00:35:18,074 --> 00:35:21,577 Así que estar aquí ahora y saber que alguien me eligió sin… 638 00:35:22,787 --> 00:35:25,706 nada más es un sentimiento abrumador. 639 00:35:27,959 --> 00:35:31,045 Pero estoy muy feliz. Me encanta tener eso. 640 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Dame un abrazo. - Sí. 641 00:35:36,467 --> 00:35:38,678 - Te quiero mucho. - Yo también. 642 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 Serás una novia hermosa y una esposa hermosa. 643 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 - ¿Listo para un esmoquin? - Sí, señor. 644 00:35:49,730 --> 00:35:53,109 - ¿Hace cuánto no te pones uno? - Estuve casado antes. 645 00:35:53,192 --> 00:35:57,155 Pero creo que desde entonces he engordado un poco. 646 00:35:57,238 --> 00:36:00,032 - Déjame tomar un par de medidas. - Adelante. 647 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 Muy bien. 648 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Tengo brazos largos. 649 00:36:03,911 --> 00:36:05,997 ¿Dónde llevas los pantalones? ¿Aquí? 650 00:36:06,080 --> 00:36:07,623 - Perfecto. - Escucha. 651 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 - ¿Te gusta que se vea el calcetín? - Un poco, sí. 652 00:36:10,626 --> 00:36:13,671 Eso se llama "escote de tobillo". 653 00:36:13,754 --> 00:36:15,131 Escote de tobillo. 654 00:36:15,214 --> 00:36:18,301 - Queremos mostrar un poco de tobillo. - Bien, voy a… 655 00:36:18,384 --> 00:36:20,970 - Apoyo el escote de tobillo. - Lo apoyo. 656 00:36:21,053 --> 00:36:22,805 - Muy bien. - La segunda vez. 657 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 La segunda vez, sí. 658 00:36:24,265 --> 00:36:28,769 Aprendí de las maneras en que no fui el mejor esposo en mi primer matrimonio. 659 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 - Claro. - Tengo mucha fe en Marissa. 660 00:36:31,272 --> 00:36:33,649 Creo que… vamos a estar bien. 661 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 - Sí. - ¿Sabes? 662 00:36:35,193 --> 00:36:40,072 Realmente tenemos una gran conexión, un gran vínculo. 663 00:36:40,948 --> 00:36:43,451 Podemos superar lo que sea, así que… 664 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 Qué bien, ¡lo vas a hacer! Estoy muy contento. 665 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 - Sí. - Esto es hermoso. 666 00:36:48,956 --> 00:36:50,333 Es increíble. 667 00:36:56,422 --> 00:36:58,341 Dios mío, una princesita. 668 00:36:59,050 --> 00:37:02,511 Es muy de princesa. No sé qué pensar. 669 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 Definitivamente es hermoso. 670 00:37:05,765 --> 00:37:07,266 Creo que es… 671 00:37:08,684 --> 00:37:12,480 demasiado femenino. ¿Tiene sentido? 672 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 - Sí. - Sí. 673 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Muy como de niña. 674 00:37:15,107 --> 00:37:17,318 - Sí. - No es sofisticado. 675 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Sí. 676 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 A mí me parece muy bonito. 677 00:37:22,615 --> 00:37:27,119 Esta es Marissa de niña con sus tutús y sus zuecos 678 00:37:27,703 --> 00:37:30,081 desfilando con su traqueteo 679 00:37:30,164 --> 00:37:32,583 porque quería ser la princesa. 680 00:37:32,667 --> 00:37:36,504 Ustedes la ven de una manera, pero esta es la Marissa que veo 681 00:37:36,587 --> 00:37:42,551 con su vestido de cuento de hadas, y como una niña con ese tutú. 682 00:37:42,635 --> 00:37:46,472 Probablemente por eso no es el vestido, porque ya no es esa niña. 683 00:37:46,555 --> 00:37:48,933 - Es una mujer. - Lo sé. Entiendo por qué lo eligió. 684 00:37:49,016 --> 00:37:51,644 - Sí. - Es obvio que no te encanta. 685 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 No. 686 00:37:53,062 --> 00:37:53,980 Siguiente. 687 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 Muy bien. 688 00:37:56,482 --> 00:37:57,400 ¿Cómo estás? 689 00:37:57,483 --> 00:38:01,153 ¿Cómo estás tú porque se casa tu amiga de la secundaria? 690 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 Estoy feliz por ella. 691 00:38:02,655 --> 00:38:04,991 Los chicos con los que ha salido son… 692 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 Así que es bueno que por fin… 693 00:38:07,785 --> 00:38:13,040 Ella lo llamó hoy para algo y él tenía que ir a la sastrería. 694 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 Él fue y lo hizo. Ella dijo: "Si no puedes, no importa". 695 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 Y él dejó todo y lo hizo por ella. 696 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 Fue… Parece muy auténtico. 697 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 - Muy bien, voy a salir. - Está bien. 698 00:38:29,890 --> 00:38:31,809 - Sí. - Sí. 699 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 Ya estoy llorando. 700 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 ¡Me encanta, nena! 701 00:38:38,316 --> 00:38:39,859 ¡Tu trasero se ve genial! 702 00:38:40,651 --> 00:38:42,945 - Me queda muy bien. - Sí. 703 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 Me encanta. Te queda hermoso, nena. 704 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 - ¿De verdad te gusta? - Me encanta. 705 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Soy una llorona. 706 00:39:06,510 --> 00:39:07,887 Está bien, nena. 707 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 Creo que me gustaría el pelo recogido. 708 00:39:14,226 --> 00:39:16,729 Se ve hermoso recogido y se te ve la cara. 709 00:39:16,812 --> 00:39:17,772 Sí. 710 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Sí. 711 00:39:19,690 --> 00:39:21,609 - Sí. - Vaya, Marissa. 712 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 Eso es. 713 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Hermosa. 714 00:39:25,946 --> 00:39:27,740 Te ves espectacular. 715 00:39:27,823 --> 00:39:29,075 Bueno, esto es… 716 00:39:29,158 --> 00:39:30,242 Es perfecto. 717 00:39:34,246 --> 00:39:37,291 - Es este. Sí, yo… - Sí, es ese. 718 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 - Mírenla. - Estás radiante. 719 00:39:39,460 --> 00:39:41,629 - ¿Sí? - Más de lo normal. 720 00:39:43,381 --> 00:39:45,049 ¡Estoy megarradiante! 721 00:39:48,219 --> 00:39:49,595 Sé que suena raro. 722 00:39:49,678 --> 00:39:51,680 - Me siento como una adulta. - Sí. 723 00:39:52,264 --> 00:39:57,144 Soy tan juguetona y tan joven de espíritu que se me olvida que tengo 31 años. 724 00:39:57,228 --> 00:40:00,648 Y al mirarme pienso: "Parezco una mujer adulta… 725 00:40:00,731 --> 00:40:02,942 - Sí. - …que se va a casar". 726 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 Siempre puedes llorar en el hombro de mami. 727 00:40:07,530 --> 00:40:08,823 Sí, mamá. 728 00:40:08,906 --> 00:40:11,492 ¿Recuerdas que una vez me preguntaste qué quería ser? 729 00:40:11,575 --> 00:40:14,078 Dije "esposa" y me dijo que no. 730 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 "Serás abogada, médica, ¡no serás una esposa!". 731 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 Con eso crecí. 732 00:40:20,084 --> 00:40:23,462 No estaba en contra. Quería que también tuviera lo suyo. 733 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 Sí. Lo hice. Soy abogada. 734 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 Sí. 735 00:40:27,299 --> 00:40:31,053 Sabía que quería casarme porque soy muy romántica, como saben. 736 00:40:31,137 --> 00:40:32,054 Sí. 737 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Amo el amor. 738 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 Y Ramses ama el amor. Encontré a mi pareja perfecta. 739 00:40:36,767 --> 00:40:40,312 Sí. Es hermosa y estoy feliz de que esté feliz. 740 00:40:40,396 --> 00:40:41,313 Sí. 741 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 - Emocionada por casarme. - Sí. 742 00:40:43,774 --> 00:40:45,317 - Está emocionada. - Sí. 743 00:40:45,401 --> 00:40:47,736 Lo llevaré toda la noche. No me cambiaré. 744 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Sí. 745 00:40:58,080 --> 00:41:01,375 ¿Te inquieta el que hayas conocido a esta persona 746 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 - hace un mes? - Sí. 747 00:41:03,210 --> 00:41:05,963 - No tienes idea. - Están resolviendo cosas. 748 00:41:06,046 --> 00:41:09,675 Seguro que tienen conversaciones profundas sobre las finanzas 749 00:41:09,758 --> 00:41:12,303 y otras cosas de la vida real, 750 00:41:12,386 --> 00:41:16,140 pero ¿todavía hay muchos interrogantes? 751 00:41:16,640 --> 00:41:19,810 Sí. Todos los días hablamos. 752 00:41:20,519 --> 00:41:23,606 Ha pasado un mes. Te basas en lo que sientes. 753 00:41:23,689 --> 00:41:27,401 ¿Cómo me siento cuando me pare ahí? ¿Cómo me siento hoy? 754 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Todo me dice que sería un idiota si dijera que no. 755 00:41:30,488 --> 00:41:32,198 Es la indicada para mí. 756 00:41:32,281 --> 00:41:34,408 Mientras sientas eso todos los días… 757 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Sí, puedes ver que es pronto. Quizá sea prematuro. 758 00:41:37,661 --> 00:41:39,413 - Pero no quiero perderla. - Sí. 759 00:41:40,247 --> 00:41:43,167 ¿Hay algo a lo que ella podría decir que no? 760 00:41:44,210 --> 00:41:46,670 Nunca se sabe. Yo podría hacer una tontería. 761 00:41:46,754 --> 00:41:48,464 Se le podría ocurrir algo. 762 00:41:48,547 --> 00:41:51,175 Su mamá podría decir algo que la haga dudar. 763 00:41:51,258 --> 00:41:54,261 - ¿Influye mucho? - Sus padres son una gran influencia. 764 00:41:54,345 --> 00:41:56,305 Me imagino que para los dos, sí. 765 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Mis padres están molestos, pero me apoyan. 766 00:41:59,099 --> 00:42:02,186 Les molesta la idea de que me vaya a San Diego. 767 00:42:02,686 --> 00:42:05,231 Nunca he estado en la posición de no tener 768 00:42:05,314 --> 00:42:07,942 todo el poder en una relación. Es raro, pero… 769 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 quiero estar con ella. 770 00:42:26,752 --> 00:42:27,753 Muy bonito. 771 00:42:34,260 --> 00:42:36,720 Me encanta. Creo que es muy halagador. 772 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 Me gusta que sea sencillo pero con detalles. 773 00:42:39,139 --> 00:42:40,808 Muy bonito. 774 00:42:40,891 --> 00:42:42,142 Y tiene bolsillos. 775 00:42:44,812 --> 00:42:46,689 Sé que estaban muy preocupadas. 776 00:43:02,788 --> 00:43:03,872 Espectacular. 777 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 Espectacular. 778 00:43:05,040 --> 00:43:09,378 Me emociona pensar en que Garrett me verá con esto. 779 00:43:09,461 --> 00:43:10,546 Sí. 780 00:43:10,629 --> 00:43:14,133 Me imagino cuál será su reacción en el altar. 781 00:43:14,717 --> 00:43:16,302 Mamá, ¿qué opinas? 782 00:43:18,012 --> 00:43:18,887 Es bonito. 783 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 Bueno… 784 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 Es bonito. No he terminado. 785 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 Es un vestido hermoso. 786 00:43:28,188 --> 00:43:29,857 Me encanta el color. 787 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 Pero no me convence del todo. 788 00:43:34,403 --> 00:43:36,322 - Sinceridad. Nos gusta, Fong. - Sí. 789 00:43:36,405 --> 00:43:38,532 - Cuando lo sabes, lo sabes. - Sí. 790 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 Cuando lo sabes, lo sabes. No estoy segura de este vestido. 791 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Entonces, ¿el siguiente? 792 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Es un gran día para mi mamá, porque ella… 793 00:43:51,003 --> 00:43:53,297 me ha hecho cada disfraz de Halloween, 794 00:43:53,380 --> 00:43:55,633 me ayudaba a confeccionar atuendos. 795 00:43:55,716 --> 00:43:59,803 Así que verme con mi vestido de novia es un momento muy especial. 796 00:43:59,887 --> 00:44:01,555 Bueno, chicas. 797 00:44:01,639 --> 00:44:02,556 ¡Muy bien! 798 00:44:05,392 --> 00:44:06,226 ¡Sí! 799 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 Taylor, me encanta como se te ve. 800 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 ¿Es este? Ni siquiera lo he visto. 801 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 ¡Mírate! 802 00:44:20,157 --> 00:44:21,200 Es hermoso. 803 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 - El color, el estilo… - El color es hermoso. 804 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Me encanta. Quiero ponérmelo. 805 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 - Definitivamente, es este. - De acuerdo. 806 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 Espectacular, Taylor. 807 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 Dios mío. 808 00:44:42,471 --> 00:44:44,765 Me encanta todo de este vestido. 809 00:44:44,848 --> 00:44:46,141 Te ves divina. 810 00:44:46,225 --> 00:44:47,142 Taylor. 811 00:44:48,018 --> 00:44:49,687 Pareces una novia. 812 00:44:49,770 --> 00:44:51,605 Taylor, te vas a casar. 813 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Es muy ella, muy discreto. 814 00:44:57,986 --> 00:45:00,531 Y tiene toques de singularidad. 815 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 Hermoso. Y los botones en la espalda… 816 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 Todo está en los detalles. 817 00:45:05,035 --> 00:45:06,245 Muy bonito. 818 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Gracias, mamá. 819 00:45:15,003 --> 00:45:16,255 Siempre piensas: 820 00:45:16,338 --> 00:45:19,758 "Mi hijita se va a casar". Y aquí estamos. 821 00:45:21,301 --> 00:45:22,636 Es una realidad. 822 00:45:26,724 --> 00:45:28,058 Te ves hermosa. 823 00:45:28,142 --> 00:45:31,854 Gracias, mamá. Sé que no es como nos imaginábamos, pero… 824 00:45:34,231 --> 00:45:35,733 así soy yo. 825 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 Nunca es como nos imaginábamos. 826 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 El vestido es hermoso, 827 00:45:44,074 --> 00:45:49,288 pero tenerte aquí y hacer esto es… lo único que me importa. 828 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 Es este. 829 00:45:56,879 --> 00:45:58,130 Sí. 830 00:45:58,213 --> 00:46:00,632 Me siento muy especial 831 00:46:01,550 --> 00:46:07,097 por poder participar en estos pequeños momentos de tu vida 832 00:46:07,181 --> 00:46:09,183 que puedes recordar siempre. 833 00:46:10,267 --> 00:46:12,227 No querría que fuera de otra manera. 834 00:46:17,149 --> 00:46:18,275 Las quiero. 835 00:46:19,026 --> 00:46:21,236 - Garrett quedará boquiabierto. - ¡Sí! 836 00:46:25,574 --> 00:46:27,201 Te ves increíble. 837 00:46:41,215 --> 00:46:42,549 - Hola. - Hola. 838 00:46:43,675 --> 00:46:46,303 - Déjame dejar esto rápidamente. - Está bien. 839 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 AGENTE DE BIENES RAÍCES 840 00:46:59,858 --> 00:47:03,278 En las cápsulas decías que querías a alguien que te motivara. 841 00:47:03,362 --> 00:47:04,863 - Sí. - Y te ayudara a crecer. 842 00:47:04,947 --> 00:47:05,864 Sí. 843 00:47:05,948 --> 00:47:08,575 - ¿Crees que lo he hecho? - Sí. 844 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 Pero ¿es demasiado? 845 00:47:10,661 --> 00:47:12,204 A veces, tal vez. 846 00:47:17,835 --> 00:47:21,213 Cuando recuerdo el primer pequeño incidente que tuvimos 847 00:47:21,296 --> 00:47:23,841 con esa mujer y las notas que escribí, 848 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 mi lista era esta. Era… 849 00:47:26,760 --> 00:47:31,139 "Respeto, delirio de grandeza, conciencia social…". 850 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 "Madurez, seguridad versus algo". 851 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 "Madurez y seguridad versus ego". 852 00:47:36,019 --> 00:47:39,398 Aún me preocupan esas cinco cosas. Nunca desaparecieron. 853 00:47:39,481 --> 00:47:42,943 - Sí. - Seguiste repitiendo las mismas acciones. 854 00:47:43,026 --> 00:47:46,738 Conciencia social, no veo. Respeto, no lo tienes. 855 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 Ego versus seguridad, 856 00:47:48,031 --> 00:47:50,617 siento que debo alimentar tu ego para que seas feliz. 857 00:47:50,701 --> 00:47:52,828 Dices eres seguro de ti mismo 858 00:47:52,911 --> 00:47:55,330 y te vuelvo inseguro, pero creo que es tu ego. 859 00:47:55,414 --> 00:47:56,707 Y hay un delirio. 860 00:47:56,790 --> 00:47:59,710 No eres capaz de ver cómo me siento. 861 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Lamento que pienses así. 862 00:48:09,261 --> 00:48:10,846 No te entiendo. 863 00:48:10,929 --> 00:48:12,890 No entiendo. 864 00:48:12,973 --> 00:48:15,017 Por ejemplo, el asunto con Katie. 865 00:48:15,100 --> 00:48:18,020 Puedo dar ejemplos específicos. No sé si tú puedes, pero yo sí. 866 00:48:18,103 --> 00:48:23,108 - Yo recuerdo las cosas y sé que tú no. - Me estás menospreciando sin motivo. 867 00:48:23,191 --> 00:48:25,110 - Es la verdad. - No es verdad. 868 00:48:25,193 --> 00:48:26,570 Es mi verdad. 869 00:48:26,653 --> 00:48:29,781 ¿Ves que siempre eres condescendiente conmigo? 870 00:48:29,865 --> 00:48:32,409 Aquí no somos iguales. No se siente así. 871 00:48:32,492 --> 00:48:35,787 Por alguna razón crees que no puedo ocuparme de mí mismo, 872 00:48:35,871 --> 00:48:39,499 que no puedo cuidarte, que no puedo ocuparme de nada. 873 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 ¿Cuáles son tus responsabilidades en la vida? 874 00:48:42,419 --> 00:48:44,755 - Pagos, yo mismo. - ¿Cuáles son? 875 00:48:45,255 --> 00:48:47,799 - Ya hablamos de eso. - ¿Cuáles son? 876 00:48:47,883 --> 00:48:50,761 Mi auto, mi gasolina, mi seguro. 877 00:48:50,844 --> 00:48:53,597 - Eso es todo por ahora. - Está bien. 878 00:48:53,680 --> 00:48:56,308 Vivo en casa, no tengo que pagar alquiler. 879 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 Mis responsabilidades son ocuparme de mí mismo, 880 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 ocuparme del trabajo, 881 00:49:01,521 --> 00:49:04,691 asegurarme de que la gente que me rodea esté segura. 882 00:49:04,775 --> 00:49:05,817 Tengo un gato. 883 00:49:05,901 --> 00:49:08,487 - No es como cuidar a un perro. - ¿Quién lo alimenta? 884 00:49:08,570 --> 00:49:11,865 Mi papá se levanta a las 6:30 a. m. y alimenta al gato. 885 00:49:11,949 --> 00:49:13,825 - ¿Ese gato es tu responsabilidad? - Sí. 886 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 Soy responsable de limpiar la arena, 887 00:49:17,704 --> 00:49:21,208 llenar su agua y su comida. Los gatos son fáciles, ¿no? 888 00:49:21,291 --> 00:49:23,669 Debes ponerle comida durante el día. 889 00:49:23,752 --> 00:49:26,964 Debes llenar su tazón de agua. Eso es todo. ¿Sí? 890 00:49:27,047 --> 00:49:28,840 Es fácil. Que se sienta querida. 891 00:49:31,176 --> 00:49:34,554 Soy un hombre sencillo. ¿Cuáles son mis responsabilidades? 892 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 No necesitas muchas responsabilidades. 893 00:49:36,848 --> 00:49:40,602 Mis responsabilidades son ser el mejor hijo y amigo que pueda ser. 894 00:49:40,686 --> 00:49:44,022 Hacer lo que pueda para tener éxito en bienes raíces. 895 00:49:44,106 --> 00:49:46,775 Intento tomar la iniciativa y… 896 00:49:46,858 --> 00:49:48,527 ¿Cuándo tomas la iniciativa? 897 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 No conocía este lado tuyo. 898 00:49:53,365 --> 00:49:57,035 Me criticas y dices: "Te estoy convirtiendo de niño en hombre". 899 00:49:58,453 --> 00:50:01,665 Eres dura conmigo. 900 00:50:01,748 --> 00:50:03,875 No soy un hombre que se sienta 901 00:50:03,959 --> 00:50:07,254 con una libreta llena de apuntes para atacarte. 902 00:50:07,337 --> 00:50:09,673 - No funcionó… - ¿Crees que te ataco? 903 00:50:09,756 --> 00:50:14,011 - Sinceramente, es demasiado. - ¿Sabes por qué hago esto? 904 00:50:14,094 --> 00:50:16,805 ¿Para poner tus ideas en papel y no olvidarlas? 905 00:50:16,888 --> 00:50:20,142 Sí. Si esta es nuestra última conversación, 906 00:50:20,225 --> 00:50:22,644 quiero poder decir todo lo que siento. 907 00:50:23,937 --> 00:50:28,066 He estado intentando e intentando 908 00:50:28,150 --> 00:50:31,528 porque te amo, y quiero esto con todas mis fuerzas. 909 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Pero… 910 00:50:33,780 --> 00:50:38,035 ¿cuándo dejo de ver todo color de rosa y veo esto por lo que es? 911 00:50:43,081 --> 00:50:46,793 Hoy te probarías tu esmoquin y yo mis vestidos de novia. 912 00:50:47,294 --> 00:50:50,005 Entendí que no puedo. No es justo conmigo 913 00:50:50,088 --> 00:50:52,632 ni contigo que te pongas tu esmoquin 914 00:50:52,716 --> 00:50:55,218 y yo un vestido de novia y vengamos aquí. 915 00:50:55,719 --> 00:50:56,762 ¿Qué hice? 916 00:50:56,845 --> 00:51:00,474 Te llamé y te dije: "Nick, no quiero tomarte por sorpresa. 917 00:51:00,557 --> 00:51:03,435 Te amo. No te haría eso". 918 00:51:03,518 --> 00:51:07,564 Y trataste de planear cómo hacer esto porque no quieres quedar mal. 919 00:51:07,647 --> 00:51:10,817 Dijiste: "No quiero que me hagas quedar mal". 920 00:51:10,901 --> 00:51:13,403 Porque sabía que me ibas a machacar. 921 00:51:13,487 --> 00:51:16,948 - Pensé: "Maldita sea…". - ¿Por qué crees que vas a quedar mal? 922 00:51:17,032 --> 00:51:19,159 Porque dices que no me conocías. 923 00:51:19,242 --> 00:51:22,871 No sé quién carajo eres. No puedo leer tu mente. No eres… 924 00:51:23,872 --> 00:51:25,165 No te entiendo. 925 00:51:25,248 --> 00:51:26,458 Bueno, esto es… 926 00:51:26,541 --> 00:51:28,043 Este soy yo ahora mismo. 927 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Este soy yo. 928 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 Nick es bueno para decir lo que uno quiere oír. 929 00:51:33,632 --> 00:51:35,634 Y me siento muy manipulada… 930 00:51:35,717 --> 00:51:37,052 VENTA DE DISPOSITIVOS MÉDICOS 931 00:51:37,135 --> 00:51:38,011 …y muy débil. 932 00:51:38,095 --> 00:51:42,265 Estaba preocupado por cómo lo verían sus amigos y su familia 933 00:51:42,349 --> 00:51:45,102 y por lo mal que iba a quedar, 934 00:51:45,185 --> 00:51:49,022 en lugar de concentrarse en estar conmigo, ser abierto y sincero. 935 00:51:50,065 --> 00:51:51,691 No sé si es auténtico. 936 00:51:51,775 --> 00:51:54,903 Creo que a veces tienes que ser auténtico y sincero. 937 00:51:54,986 --> 00:51:56,947 Y yo soy muy auténtica y sincera. 938 00:51:58,824 --> 00:52:01,701 Ahora mismo, sabes que esto no va a funcionar. 939 00:52:05,413 --> 00:52:07,124 No nos vamos a casar. 940 00:52:15,048 --> 00:52:16,174 ¿Cómo te sientes? 941 00:52:18,009 --> 00:52:22,806 Creo que nunca me había sentido tan mal. 942 00:52:28,770 --> 00:52:31,398 No sé. Tal vez podría haberlo hecho mejor. 943 00:52:32,440 --> 00:52:33,275 Sí. 944 00:52:33,817 --> 00:52:36,444 ¿Me amabas? ¿Te importo? No sé. 945 00:52:40,740 --> 00:52:44,911 Pensé que yo era suficiente para ti y estaba equivocado. 946 00:52:44,995 --> 00:52:47,789 Creí que me entendías y estaba equivocado. 947 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 Pensé que estabas lista para casarte y… 948 00:52:50,792 --> 00:52:53,795 - ¿Crees que no estoy lista para casarme? - Conmigo. 949 00:52:57,382 --> 00:52:58,925 Te amo, ¿sabes? 950 00:52:59,009 --> 00:53:01,052 Así que va a ser terrible. 951 00:53:01,553 --> 00:53:03,889 Será uno de mis momentos más difíciles. 952 00:53:04,973 --> 00:53:07,601 - ¿Sabes? Que no lo hayamos logrado. - Sí. 953 00:53:07,684 --> 00:53:10,770 Y el que eso desaparezca así, es… 954 00:53:12,939 --> 00:53:15,901 Nunca dejaré de pensar en ti. Siempre estarás en mi corazón. 955 00:53:17,402 --> 00:53:20,238 No tenía segundas intenciones con esto, 956 00:53:20,322 --> 00:53:22,616 aparte de casarme y encontrar el amor. 957 00:53:22,699 --> 00:53:25,952 Ojalá hubiéramos podido vivir los próximos días. 958 00:53:26,536 --> 00:53:28,121 Una semana juntos. 959 00:53:28,205 --> 00:53:32,292 Estaba dispuesto a darlo todo hasta el último segundo posible 960 00:53:32,375 --> 00:53:33,877 y luego tomar esa decisión. 961 00:53:33,960 --> 00:53:37,964 Pero ella pensaba que si seguía adelante, yo diría que no en el altar. 962 00:53:38,048 --> 00:53:39,758 Nunca habría hecho eso. 963 00:53:40,675 --> 00:53:42,802 No llegué tan lejos para rendirme. 964 00:53:42,886 --> 00:53:46,806 Ya sabes, Kim K. Kim K sale en esa canción de Drake. 965 00:53:46,890 --> 00:53:49,017 "No llegué tan lejos para rendirme". 966 00:53:49,100 --> 00:53:50,977 Así que… yo tampoco. 967 00:53:51,061 --> 00:53:53,271 Llegué hasta aquí para casarme. 968 00:53:53,355 --> 00:53:56,149 Y me siento muy mal por haber perdido a alguien 969 00:53:56,233 --> 00:54:00,070 a quien podría haber amado por el resto de mi vida. 970 00:54:02,155 --> 00:54:03,823 Me harté de intentarlo. 971 00:54:08,787 --> 00:54:10,288 Te amo. 972 00:54:10,372 --> 00:54:12,791 - Yo también. - ¿Quieres darme un abrazo? 973 00:54:27,430 --> 00:54:30,558 FALTAN 4 DÍAS PARA LAS BODAS 974 00:54:34,813 --> 00:54:37,274 - Qué día tan espectacular. - Sí. 975 00:54:37,357 --> 00:54:42,195 Hoy es nuestro último gran día juntos antes del gran día, la boda. 976 00:54:42,946 --> 00:54:45,198 ¡Está increíble! 977 00:54:46,199 --> 00:54:48,451 Dios mío. Esto es la gloria. 978 00:54:50,036 --> 00:54:51,162 No me iré nunca. 979 00:54:52,455 --> 00:54:53,456 Soy un romántico. 980 00:54:53,540 --> 00:54:55,875 Espero con ansias ese día 981 00:54:55,959 --> 00:54:58,670 y ver a Marissa con su vestido caminando al altar. 982 00:55:00,088 --> 00:55:01,589 - Salud. - Está bien. 983 00:55:01,673 --> 00:55:04,175 ¿Alguien de tu familia guyanesa irá a la boda? 984 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 ¿No los invitaste? 985 00:55:06,469 --> 00:55:09,431 - No, no los invité… - No puedo salir. 986 00:55:09,514 --> 00:55:13,143 No he mantenido el contacto con ellos tanto como me gustaría. 987 00:55:13,810 --> 00:55:18,064 No sé si muchos de ellos… Probablemente lo sepan, pero… 988 00:55:18,148 --> 00:55:21,901 - ¿Cómo lo sabrían? - Siguen a mi exesposa en Facebook. 989 00:55:21,985 --> 00:55:23,028 Sí. 990 00:55:23,111 --> 00:55:24,863 Estuvieron en mi primera boda. 991 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 A empezar de cero. 992 00:55:29,993 --> 00:55:31,202 A empezar… 993 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 Espero que sea tu última boda. 994 00:55:34,998 --> 00:55:36,791 Definitivamente es la última. 995 00:55:36,875 --> 00:55:39,419 - Es mi primera y única boda. - ¿Sí? 996 00:55:39,502 --> 00:55:42,547 No quiero seguir los pasos de mi familia y divorciarme. 997 00:55:42,630 --> 00:55:45,425 ¿Eso es algo que te asusta? 998 00:55:45,508 --> 00:55:49,054 Pienso en eso porque es una opción en mi familia. 999 00:55:50,513 --> 00:55:53,433 - Sí. - Y sé que es una opción para nosotros. 1000 00:55:53,516 --> 00:55:55,643 - No quiero que lo sea. - Sí. 1001 00:55:55,727 --> 00:55:57,687 Estaría dispuesta a ser infeliz 1002 00:55:57,771 --> 00:56:00,774 durante cinco o siete años antes de divorciarme. 1003 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 - ¿De cinco a siete años? ¡Cariño! - Es mucho tiempo, pero… 1004 00:56:05,445 --> 00:56:08,865 Habrá épocas en la vida en las que eres infeliz. 1005 00:56:08,948 --> 00:56:12,619 Cinco a siete años de infelicidad es mucho tiempo. 1006 00:56:12,702 --> 00:56:14,621 Me divorcié una vez, así que… 1007 00:56:14,704 --> 00:56:17,665 Sí, me asusta. Podrías volverlo a hacer fácilmente. 1008 00:56:17,749 --> 00:56:20,293 Pero ahora será completamente diferente. 1009 00:56:20,377 --> 00:56:23,838 Entiendo lo que sientes, quieres resolver lo que sea. 1010 00:56:23,922 --> 00:56:25,840 Pero no ir directo al divorcio. 1011 00:56:26,508 --> 00:56:29,469 En mi familia, ninguno de los papás se quedó. 1012 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 Sí. 1013 00:56:32,097 --> 00:56:37,602 ¿Qué piensas cuando hablas con mi mamá? ¿Sientes que empieza a aceptarte? 1014 00:56:39,646 --> 00:56:40,939 Tiene buen corazón. 1015 00:56:41,022 --> 00:56:42,732 Creo que simplemente… 1016 00:56:42,816 --> 00:56:45,151 Es tan rápido y tan de repente, 1017 00:56:45,235 --> 00:56:48,071 que va a tener sus… 1018 00:56:50,240 --> 00:56:51,408 dudas y todo eso. 1019 00:56:51,491 --> 00:56:54,828 Pero una vez que nos casemos, creo que me aceptará. 1020 00:56:54,911 --> 00:56:57,622 Ya estoy pensando en comprarle flores a tu mamá. 1021 00:56:57,705 --> 00:57:00,417 Quiero darle el regalo que le compramos en México. 1022 00:57:00,500 --> 00:57:04,838 ¿Estás pensando en esas cosas con mi mamá o tengo que recordártelo? 1023 00:57:04,921 --> 00:57:07,465 ¿Sabes? No quiero tener que recordártelo. 1024 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 Sí. Tienes razón. 1025 00:57:09,551 --> 00:57:12,429 - No tienes que comprarle un regalo. - No es eso. 1026 00:57:12,512 --> 00:57:15,348 Quiero comprarle algo a tu mamá. 1027 00:57:15,432 --> 00:57:18,143 Pero como piensas a mil por hora, 1028 00:57:18,226 --> 00:57:21,104 pasas de decir que haremos algo en la boda 1029 00:57:21,187 --> 00:57:24,149 a que en la boda no, sino cuando nos veamos. 1030 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 Saltas de… 1031 00:57:25,316 --> 00:57:27,360 También haremos algo en la boda. 1032 00:57:27,444 --> 00:57:31,156 Ahora es un regalo para tu mamá en la cena. ¿Eso quieres? 1033 00:57:31,239 --> 00:57:35,160 Deberías llevarle flores porque no lo hicimos la primera vez. 1034 00:57:37,412 --> 00:57:38,413 Está bien. Sí. 1035 00:57:39,789 --> 00:57:43,543 Solo necesito claridad sobre lo que estás pensando. 1036 00:57:43,626 --> 00:57:45,545 No sé. Haz lo que quieras. 1037 00:57:45,628 --> 00:57:48,006 No te diré que le lleves algo a mi mamá. 1038 00:57:48,089 --> 00:57:52,218 Deberías hacer lo que creas que deberías hacer en esta situación. 1039 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Sí. 1040 00:57:53,803 --> 00:57:56,306 No me dices que le compre algo a tu mamá. 1041 00:57:56,389 --> 00:57:59,642 Lo hago porque creo que es lo correcto y quiero hacerlo. 1042 00:57:59,726 --> 00:58:01,436 Entiendo lo que dices. 1043 00:58:02,479 --> 00:58:04,731 No deberías tener que decirme qué hacer. 1044 00:58:04,814 --> 00:58:08,401 Y no quiero abrumarte porque sé que te sientes abrumado. 1045 00:58:08,485 --> 00:58:11,988 Pero al mismo tiempo, también tengo pensar en estas cosas. 1046 00:58:14,157 --> 00:58:19,245 Me viste esa semana que fue tan dura con el síndrome premenstrual, 1047 00:58:19,329 --> 00:58:22,665 pero es que… aunque estoy muy estresada 1048 00:58:22,749 --> 00:58:26,461 intentando terminar la carrera de Derecho, viajando, 1049 00:58:26,544 --> 00:58:30,757 haciendo tareas, artículos y juicios simulados, 1050 00:58:30,840 --> 00:58:34,093 más todo lo que estamos haciendo, más lo de la boda. 1051 00:58:34,177 --> 00:58:35,220 Es como… 1052 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 Creo que… 1053 00:58:38,765 --> 00:58:39,974 Es… 1054 00:58:41,434 --> 00:58:43,770 - Dilo. Podría hacer más. - Está bien. 1055 00:58:45,063 --> 00:58:49,567 O incluso el registro, o el correo electrónico sobre la canción 1056 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 y el programa. 1057 00:58:51,402 --> 00:58:53,947 ¿Habrías pensado en eso si no lo hubiera mencionado? 1058 00:58:54,030 --> 00:58:56,115 Esas cosas son importantes, pero… 1059 00:58:57,492 --> 00:59:01,955 No quiero que parezca que no me importa, pero estoy tan concentrado 1060 00:59:02,038 --> 00:59:05,792 en asegurarme de que nosotros estemos bien, 1061 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 de que todo funcione entre nosotros. 1062 00:59:09,629 --> 00:59:12,215 Estoy priorizando lo que es importante, 1063 00:59:12,298 --> 00:59:15,009 dónde debe ir mi energía, y eso es importante, 1064 00:59:15,093 --> 00:59:17,679 pero es difícil encontrar la energía 1065 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 para enfocarme en cosas 1066 00:59:20,306 --> 00:59:22,809 que tal vez ahora no sean tan importantes. 1067 00:59:22,892 --> 00:59:27,313 Odio que digas que no es importante porque no quiero sentir que lo hago sola. 1068 00:59:27,397 --> 00:59:30,942 No, entiendo. Sí. Tal vez estoy cayendo en eso de… 1069 00:59:31,025 --> 00:59:34,195 Sin duda estás cayendo en lo que hacen los hombres de… 1070 00:59:35,905 --> 00:59:39,033 Y es lo que temo en la vida, no solo en lo de la boda. 1071 00:59:39,117 --> 00:59:42,745 Tener hijos con un hombre y que yo deba llevar la carga mental. 1072 00:59:42,829 --> 00:59:45,415 No quiero… Hablamos de eso en las cápsulas. 1073 00:59:45,498 --> 00:59:48,042 No estoy buscando eso en una relación. 1074 00:59:48,126 --> 00:59:52,380 Discúlpame si sientes que has tenido que pensar en todo 1075 00:59:52,463 --> 00:59:55,049 y ocuparte de todo. 1076 00:59:55,133 --> 00:59:58,011 - Pero te entiendo. - Está bien. 1077 00:59:59,053 --> 01:00:01,639 - Mientras me entiendas. - No, te entiendo. 1078 01:00:01,723 --> 01:00:03,391 Entiendo por qué lo dices. 1079 01:00:04,183 --> 01:00:06,561 Lo tendré en cuenta, cariño. 1080 01:00:06,644 --> 01:00:08,438 - Sí, bien. - Lo haré mejor. 1081 01:00:09,314 --> 01:00:10,315 Me sigues. 1082 01:00:13,568 --> 01:00:15,778 - Sé que tú… - Me preocupo. 1083 01:00:15,862 --> 01:00:17,822 - …tienes tus preocupaciones. - Sí. 1084 01:00:18,865 --> 01:00:21,868 - Somos buenos el uno para el otro. - Creo que sí. 1085 01:00:23,077 --> 01:00:25,288 - ¿Cómo te sientes? - Muy bien. 1086 01:00:25,371 --> 01:00:26,664 - ¿Sí? - Sí. 1087 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 - Te amo. - Yo también. 1088 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 ¿Qué estoy haciendo? 1089 01:01:02,700 --> 01:01:06,704 Lo aceptaste. Recuérdalo. Cuando bajes, di: "Acepté esto". 1090 01:01:06,788 --> 01:01:09,707 - No subimos mucho, ¿no? - Unos tres kilómetros. 1091 01:01:09,791 --> 01:01:13,002 No sé qué significa eso en lenguaje aeronáutico. 1092 01:01:13,503 --> 01:01:15,213 ¿Cuánto dura la caída libre? 1093 01:01:15,713 --> 01:01:17,465 Unos 40 segundos. 1094 01:01:17,548 --> 01:01:19,092 - Bien. - O el resto de tu vida. 1095 01:01:19,175 --> 01:01:20,718 Estoy aterrorizada. 1096 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Siempre quise tirarme en paracaídas antes de casarme. 1097 01:01:24,263 --> 01:01:28,017 Me gusta la idea de dar un salto de fe 1098 01:01:28,101 --> 01:01:30,395 metafórica y realmente. 1099 01:01:30,478 --> 01:01:34,941 Y creo que si mi pareja y yo podemos hacer eso juntos, 1100 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 podemos abordar cualquier cosa. 1101 01:01:36,943 --> 01:01:40,738 - También estoy nerviosa. No creas… - Pareces calmada y serena. 1102 01:01:40,822 --> 01:01:44,450 Porque no estoy en el avión preparándome para saltar. 1103 01:01:44,534 --> 01:01:48,913 Cuando lo haga, él tendrá que llevarme. No podré hacerlo sola. 1104 01:01:52,750 --> 01:01:54,377 - ¿Lista? - ¡Lista! 1105 01:01:54,460 --> 01:01:57,213 - Ya está. Vamos a despegar. - Vamos. 1106 01:01:58,756 --> 01:02:01,718 - ¿Quieres salir? - Lo que haces por amor. 1107 01:02:07,432 --> 01:02:08,516 ¡Estamos volando! 1108 01:02:17,358 --> 01:02:19,736 - Voy a abrir la puerta. ¿Listo? - No. 1109 01:02:23,448 --> 01:02:24,365 Tengo miedo. 1110 01:02:42,175 --> 01:02:43,176 Dios mío. 1111 01:02:43,801 --> 01:02:44,802 Qué vista. 1112 01:02:48,848 --> 01:02:51,100 - Gracias, Jesús. Eres el mejor. - Bien hecho. 1113 01:02:51,184 --> 01:02:52,435 Arriba. 1114 01:02:53,936 --> 01:02:55,563 ¡Eso es! 1115 01:02:55,646 --> 01:02:56,564 ¡Sí! 1116 01:02:57,440 --> 01:02:58,858 - Ve a verla. - Sí. 1117 01:02:58,941 --> 01:02:59,859 Eso fue… 1118 01:03:01,694 --> 01:03:04,197 ¡Dios mío! ¿Cómo estás? 1119 01:03:05,239 --> 01:03:06,324 ¿Cómo estás? 1120 01:03:08,451 --> 01:03:10,703 - Lo volvería a hacer. - Te lo dije. 1121 01:03:10,787 --> 01:03:11,996 ¡Dios mío! 1122 01:03:12,079 --> 01:03:15,041 Eso fue lo más emocionante que he hecho. 1123 01:03:15,124 --> 01:03:17,126 Tal vez lo mejor que he vivido. 1124 01:03:17,210 --> 01:03:19,378 - ¿Quieres repetir? - Lo haría. 1125 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 - Yo iría. - Sí. 1126 01:03:21,047 --> 01:03:25,051 Volvería sin dudarlo. La sensación de flotar fue la mejor. 1127 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 - Gracias por hacerme hacer eso. Te amo. - Te amo. 1128 01:03:34,435 --> 01:03:35,853 Vaya, qué divertido. 1129 01:03:36,354 --> 01:03:38,606 Fresas cubiertas de chocolate. 1130 01:03:38,689 --> 01:03:40,399 ¡Qué lindo! 1131 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Estoy muy orgullosa de ti. No te imaginas. 1132 01:03:43,236 --> 01:03:46,697 Nadie más puede hacerme saltar de un avión. Ni mi mamá. 1133 01:03:47,281 --> 01:03:50,618 Ni mis amigos ni mi familia me habrían hecho hacer esto. 1134 01:03:50,701 --> 01:03:53,955 A menos que Jesús dijera: "Te llevaré". Solo así. 1135 01:03:54,997 --> 01:03:58,876 Ahora entiendes que… no toda mi vida, pero tal vez desde… 1136 01:03:58,960 --> 01:04:01,212 - ¿Quieres una? - …la secundaria. Sí. 1137 01:04:01,295 --> 01:04:04,048 Siempre dije: "Saltaré de un avión con mi esposo 1138 01:04:04,131 --> 01:04:05,424 el día antes de mi boda". 1139 01:04:05,508 --> 01:04:08,553 Mi mamá decía: "¿Por qué? ¡Por si se mueren!". 1140 01:04:08,636 --> 01:04:10,263 Yo decía: "Viviremos". 1141 01:04:10,346 --> 01:04:13,891 Sí, al estar tan arriba, flotar hacia abajo y verlo todo, 1142 01:04:13,975 --> 01:04:17,520 pensaba: "Esta es la mejor experiencia de mi vida". 1143 01:04:17,603 --> 01:04:19,605 En serio. Hasta la próxima semana. 1144 01:04:23,442 --> 01:04:25,361 ¿Ves? No mentía en las cápsulas. 1145 01:04:25,444 --> 01:04:26,737 - Sí. - Te dije que lo haría. 1146 01:04:26,821 --> 01:04:29,532 Nunca había tenido tanto miedo. 1147 01:04:29,615 --> 01:04:32,451 Para mí, saltar fue como soltar muchas cosas. 1148 01:04:32,535 --> 01:04:34,745 Me lanzaré a esta vida con Ashley. 1149 01:04:39,208 --> 01:04:43,462 Siento que ahora podemos abordar cualquier cosa. Como dar a luz. 1150 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 Eso no me da miedo. 1151 01:04:45,631 --> 01:04:49,302 A ti no, pero yo tengo que parir y sacar un bebé de mi vagina. 1152 01:04:49,385 --> 01:04:51,470 Eso me pone muy nerviosa. 1153 01:04:51,554 --> 01:04:55,141 - Es lo más aterrador que haré. - Tomaré tu mano como tomaste la mía. 1154 01:04:55,224 --> 01:04:56,684 Es menos riesgoso para ti. 1155 01:04:56,767 --> 01:04:59,729 Tú solamente tienes que disparar y luego… 1156 01:04:59,812 --> 01:05:01,272 - En serio. - Es lo divertido. 1157 01:05:01,355 --> 01:05:04,734 Donar tus cosas y luego ayudarme con el proceso… 1158 01:05:04,817 --> 01:05:07,028 - No donaré. Estamos casados. - "Donar" no. 1159 01:05:07,987 --> 01:05:09,447 - Sí. - No usemos esas… 1160 01:05:11,449 --> 01:05:13,242 - Bueno. - ¡Cariño! 1161 01:05:13,326 --> 01:05:16,913 - Elegí mal las palabras. - Ni siquiera quieres… 1162 01:05:16,996 --> 01:05:18,414 Elegí mal las palabras. 1163 01:05:18,497 --> 01:05:23,294 Tú solamente tienes que, ya sabes, dar tus cosas. 1164 01:05:23,377 --> 01:05:26,088 - ¡A tu esposa! - No daré… Vamos a compartir. 1165 01:05:26,172 --> 01:05:28,424 - Sí, pero digo… - "Dar tus cosas". 1166 01:05:28,507 --> 01:05:30,927 Tú no tienes el niño. Eso es importante. 1167 01:05:31,010 --> 01:05:32,011 Lo es. 1168 01:05:32,094 --> 01:05:34,680 Eso sería lo más aterrador en mi vida. 1169 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 Pero si me apoyas, creo que podríamos hacerlo. 1170 01:05:37,642 --> 01:05:38,768 Ahí estaré. 1171 01:05:38,851 --> 01:05:41,270 Si estás a mi lado y sé que me apoyarás 1172 01:05:41,354 --> 01:05:45,858 y que te arriesgarás conmigo, creo que podemos hacer cualquier cosa. 1173 01:05:45,942 --> 01:05:47,568 - Te amo. - Te amo. 1174 01:05:59,246 --> 01:06:00,581 - Gracias. - Bienvenida. 1175 01:06:00,665 --> 01:06:01,582 Dios mío. 1176 01:06:04,001 --> 01:06:06,587 - Bueno. Qué loco. - Esto está genial. 1177 01:06:10,967 --> 01:06:12,176 Muy loco. 1178 01:06:12,259 --> 01:06:13,970 Me siento en una película. 1179 01:06:14,053 --> 01:06:15,680 Sí, es una locura. 1180 01:06:18,641 --> 01:06:21,268 Cuando entras, tienes una explosión mental. 1181 01:06:21,352 --> 01:06:25,064 Colores, luces y… Es una combinación de ciencia y arte. 1182 01:06:25,147 --> 01:06:28,734 Es perfecto porque Taylor y yo tenemos formación científica. 1183 01:06:28,818 --> 01:06:32,530 Y como científicos y con nuestro lado artístico, 1184 01:06:32,613 --> 01:06:35,616 ambos apreciamos esta galería. Es genial. 1185 01:06:35,700 --> 01:06:37,702 - Dios… Mira. - ¿La luz de tu vida? 1186 01:06:37,785 --> 01:06:40,496 - Sí. Es una señal. - ¿En medio de tu universo? 1187 01:06:41,330 --> 01:06:43,290 A pocos días de la boda, 1188 01:06:43,374 --> 01:06:46,377 esto te pone en perspectiva el peso de la decisión. 1189 01:06:46,460 --> 01:06:50,673 Se siente muy real, muy serio, pero es algo hermoso. 1190 01:06:50,756 --> 01:06:52,758 Ya no da miedo. Es hermoso. 1191 01:06:52,842 --> 01:06:54,301 Ahí está Fredericksburg. 1192 01:06:58,597 --> 01:07:02,059 Es hermoso. Estoy muy emocionado, muy feliz. 1193 01:07:02,601 --> 01:07:03,936 Es genial. 1194 01:07:06,772 --> 01:07:10,317 ¿Qué? ¿Por qué te ríes de mí? 1195 01:07:10,818 --> 01:07:13,112 Me haces feliz. No sé qué decirte. 1196 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 Qué bien. Gracias. 1197 01:07:19,076 --> 01:07:21,328 No nos vamos a ver por un par de días. 1198 01:07:21,412 --> 01:07:22,621 PROMOTORA DE POLÍTICAS 1199 01:07:22,705 --> 01:07:24,790 ¿Quién te pegará la boca por la noche? 1200 01:07:25,541 --> 01:07:26,917 Contrataré a alguien. 1201 01:07:29,253 --> 01:07:31,422 Es parte de la experiencia de la boda. 1202 01:07:31,505 --> 01:07:33,799 ¿Llorarás al verme caminando al altar? 1203 01:07:33,883 --> 01:07:34,884 Ni hablar. 1204 01:07:34,967 --> 01:07:36,761 - ¿Ni hablar? - Ni hablar. 1205 01:07:36,844 --> 01:07:38,929 No, lo digo para convencerme. 1206 01:07:41,098 --> 01:07:43,559 - Es posible. - ¿Cuál es el valor p? 1207 01:07:43,642 --> 01:07:45,102 El valor éxito parece alto. 1208 01:07:45,603 --> 01:07:49,231 El valor llanto parece bastante bajo, pero no es cero. 1209 01:07:49,899 --> 01:07:54,653 Será un bello final para una experiencia maravillosamente caótica, increíble, 1210 01:07:54,737 --> 01:07:58,991 única y a veces estresante. 1211 01:08:00,201 --> 01:08:04,246 ¿Sientes que has estado más estresado que feliz en esta experiencia? 1212 01:08:04,330 --> 01:08:06,999 ¿Más estresado que feliz? Imposible. 1213 01:08:07,083 --> 01:08:09,502 Unos de los días más felices de mi vida. 1214 01:08:10,002 --> 01:08:14,256 Es hermoso saber que encontré a la persona con la que quiero pasar mi vida. 1215 01:08:15,257 --> 01:08:16,133 ¿Y tú? 1216 01:08:16,217 --> 01:08:18,803 Definitivamente no ha sido muy estresante 1217 01:08:18,886 --> 01:08:23,891 tener a alguien como tú que has sido mi mejor amigo en todo esto. 1218 01:08:23,974 --> 01:08:24,892 Ha sido genial. 1219 01:08:28,729 --> 01:08:31,398 - ¿O me amas o algo así? - Sabes que… 1220 01:08:31,482 --> 01:08:33,776 Sí, te amo. Estoy loca por ti. 1221 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 ¿Algo de última hora para confrontarme? 1222 01:08:38,531 --> 01:08:41,867 Sí. De hecho, he estado esperando este momento. 1223 01:08:42,493 --> 01:08:43,953 La mostaza va en la despensa. 1224 01:08:44,036 --> 01:08:45,538 - No en la nevera. - Es raro. 1225 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 No lo es. 1226 01:08:47,957 --> 01:08:50,501 La mostaza marrón, sí. Tiene azúcar. 1227 01:08:50,584 --> 01:08:52,920 La mostaza amarilla es semilla de mostaza molida. 1228 01:08:53,003 --> 01:08:57,550 - ¿Es posible que alguien… - Mostaza amarilla estándar. 1229 01:08:57,633 --> 01:09:00,594 …deje la mostaza abierta fuera de la nevera? 1230 01:09:00,678 --> 01:09:03,013 Es semilla de mostaza molida y vinagre. 1231 01:09:03,764 --> 01:09:06,684 Tendremos baños separados y mostazas separadas. 1232 01:09:09,228 --> 01:09:11,814 - ¿Quieres más de esto? - No, estoy bien. 1233 01:09:11,897 --> 01:09:14,775 ¿No es gracioso? Dejaste de salir con chicas. 1234 01:09:14,859 --> 01:09:17,153 - Solo saldrás con tu esposa. - Gracias a Dios. 1235 01:09:17,236 --> 01:09:18,487 ¿"Gracias a Dios"? 1236 01:09:18,571 --> 01:09:21,198 Estoy feliz de dejar atrás esa tontería. 1237 01:09:21,282 --> 01:09:23,951 El objetivo era encontrarte a ti, ¿no? 1238 01:09:24,618 --> 01:09:26,453 Ahora estoy aquí. Es… 1239 01:09:27,204 --> 01:09:28,581 Me siento muy relajado. 1240 01:09:30,875 --> 01:09:32,209 No te pongas cómodo. 1241 01:09:32,293 --> 01:09:35,629 "No te pongas cómodo". Ese fue el consejo de tu papá. 1242 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 Un hombre listo. 1243 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 Es como si me conociera superbién. 1244 01:09:46,056 --> 01:09:49,852 Creo que estamos siguiendo nuestro instinto por primera vez 1245 01:09:49,935 --> 01:09:51,770 en una decisión muy importante. 1246 01:09:52,438 --> 01:09:57,610 Y estoy muy segura, confiada, increíblemente feliz 1247 01:09:57,693 --> 01:10:02,990 y emocionada por todo lo que vendrá cuando estemos solos. 1248 01:10:03,574 --> 01:10:05,701 Yo también. 1249 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 Intentas hacerme llorar. 1250 01:10:08,329 --> 01:10:10,831 - Te amo. - Yo también te amo. Por la vida. 1251 01:10:21,217 --> 01:10:24,053 FALTAN 2 DÍAS PARA LAS BODAS 1252 01:10:24,136 --> 01:10:25,596 CENTRO MANTÉNGASE A LA IZQUIERDA 1253 01:10:31,852 --> 01:10:35,648 COORDINADOR DE PROGRAMA 1254 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 ¿Qué piensas? 1255 01:10:44,240 --> 01:10:47,576 SECRETARIA JUDICIAL 1256 01:10:49,995 --> 01:10:52,248 No sé. Es demasiado. 1257 01:10:55,459 --> 01:11:00,339 Sinceramente, no quiero tomar ninguna decisión precipitada. 1258 01:11:00,422 --> 01:11:05,052 Hemos podido resolver nuestros problemas y hablar las cosas. 1259 01:11:05,636 --> 01:11:08,097 Pero esta es una de esas cosas que… 1260 01:11:10,099 --> 01:11:12,476 en cuanto a experimentar… 1261 01:11:13,602 --> 01:11:18,983 tú sabes, lo que es existir juntos y vivir juntos y todo eso. 1262 01:11:19,066 --> 01:11:20,192 Es que… 1263 01:11:20,276 --> 01:11:24,363 sería diferente si fuera un problema que tenemos todo el tiempo, pero… 1264 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 O sea… 1265 01:11:30,869 --> 01:11:34,081 Te lo dije, no cuestiono mi amor por ti. 1266 01:11:34,164 --> 01:11:38,627 No quiero perderte, pero no es solo el matrimonio. 1267 01:11:38,711 --> 01:11:41,630 No se trata solo del amor. El amor es importante. 1268 01:11:41,714 --> 01:11:43,090 Es muy importante. 1269 01:11:43,173 --> 01:11:47,386 Pero no es solo eso. Hay otras cosas que tienen que funcionar. 1270 01:11:49,430 --> 01:11:50,681 No sé… 1271 01:11:51,807 --> 01:11:54,184 No sé qué dirección tomar. 1272 01:11:55,561 --> 01:11:58,731 ¿Te das cuenta de que hablas con algunas personas 1273 01:11:58,814 --> 01:12:01,900 y empiezas a tener dudas? 1274 01:12:03,777 --> 01:12:06,322 Sé que es normal tener nervios, 1275 01:12:06,822 --> 01:12:11,076 pero a veces la influencia externa no ayuda. 1276 01:12:12,661 --> 01:12:16,373 Dejar que esa gente te afecte… No están aquí con nosotros. 1277 01:12:16,457 --> 01:12:18,834 No vivieron lo que vivimos juntos. 1278 01:12:18,917 --> 01:12:22,087 Enamorarse es un riesgo. Si nos casamos, esto es todo. 1279 01:12:22,171 --> 01:12:25,549 No quiero volver a hacer esto. No volveré a hacer esto. 1280 01:12:26,050 --> 01:12:29,178 Ya está. Si no es esto, no hay nada. 1281 01:12:30,179 --> 01:12:33,474 Me asusta porque no quiero pasar por un divorcio. 1282 01:12:33,557 --> 01:12:36,268 No quiero llegar al punto de divorciarnos. 1283 01:12:39,521 --> 01:12:41,565 Tenemos un gran futuro por delante. 1284 01:12:44,902 --> 01:12:46,445 Quiero casarme contigo. 1285 01:12:51,033 --> 01:12:55,537 El riesgo es que lo demos todo, seamos supervulnerables, 1286 01:12:55,621 --> 01:12:57,998 yo te abra mi alma, tú me abras tu alma, 1287 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 y no funcione. 1288 01:13:01,168 --> 01:13:03,295 Ese es el riesgo de enamorarse. 1289 01:13:03,379 --> 01:13:05,381 A todos nos aterroriza eso. 1290 01:13:06,173 --> 01:13:09,593 Pero ese es el riesgo de enamorarse, Ramses. 1291 01:13:30,239 --> 01:13:32,449 PRÓXIMAMENTE 1292 01:13:32,533 --> 01:13:35,702 EL ÚLTIMO EPISODIO DE EL AMOR ES CIEGO 1293 01:13:36,537 --> 01:13:37,413 De pie. 1294 01:13:38,580 --> 01:13:42,209 Es el momento de decidir si el amor es ciego. 1295 01:14:21,999 --> 01:14:25,919 Subtítulos: Juanita Cardona