1 00:00:28,194 --> 00:00:30,155 O čem jsi mluvil s Katie? 2 00:00:32,699 --> 00:00:34,743 - Jen… - Ty to nevíš? 3 00:00:35,785 --> 00:00:40,081 Já… Jen jsme se bavili o tom, co se stalo. 4 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 Jako co? 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,460 Můžeš mi to vysvětlit? 6 00:00:45,879 --> 00:00:47,505 Tobě se to nelíbí? 7 00:00:47,589 --> 00:00:51,384 Ne, protože moje nejlepší kamarádka a můj snoubenec si povídají 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,762 a tlemí se jak pominutí. 9 00:00:53,845 --> 00:00:55,055 Štve mě to. 10 00:00:56,723 --> 00:00:57,807 Nic to nebylo. 11 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 Potřeboval jsi to s ní uzavřít. 12 00:00:59,976 --> 00:01:01,728 - Ne. - To jsi říkal. 13 00:01:01,811 --> 00:01:03,688 - Neříkal. - Tak co jsi říkal? 14 00:01:03,772 --> 00:01:07,233 „Pokud chci s někým mluvit, tak asi s Katie.“ 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,819 - Takže máš, cos chtěl. - Jo. Jsem chlap. 16 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 A tohle mě štve, vysvětlím to. 17 00:01:15,909 --> 00:01:18,036 Katie, nejlepší kamarádka na světě. 18 00:01:18,119 --> 00:01:23,124 A ty jsi mi dneska řekl, že tě zajímá setkání s Katie… 19 00:01:23,208 --> 00:01:24,375 Nezajímá mě. 20 00:01:24,459 --> 00:01:26,836 Jen jsem s ní chtěl mluvit a zeptat se, 21 00:01:26,920 --> 00:01:29,255 proč jsme se o sebe tři dny zajímali 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,091 a čtvrtý den už nepřišla. 23 00:01:31,174 --> 00:01:34,260 Řekla mi, že s kluky jako já chodila v minulosti. 24 00:01:34,344 --> 00:01:38,264 Naprosto to chápu. Rozumím, že mě nechtěla vidět. 25 00:01:38,765 --> 00:01:41,976 V pohodě. S Hannah jsem šťastný a to je celý. 26 00:01:42,060 --> 00:01:46,022 Vysvětlil jsi to za tři vteřiny. Proč jste spolu mluvili 40 minut? 27 00:01:46,106 --> 00:01:48,441 - Fajn holka. - Moje nejlepší kamarádka. 28 00:01:48,525 --> 00:01:51,194 Tak proč se nezeptáš jí, co se stalo. 29 00:01:51,277 --> 00:01:54,197 - Proč se ptáš mě? - Jsi můj snoubenec, štve mě to. 30 00:01:54,280 --> 00:01:57,659 Probírali jste, jak jsem skvělá, nebo váš bývalý vztah? 31 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 - Jsme dost vyspělí na… - Jsi dost vyspělý? 32 00:02:00,453 --> 00:02:03,832 Já tě naučila všechno, udělala jsem z tebe chlapa. 33 00:02:03,915 --> 00:02:07,669 - Udělala jsem pro tebe všechno. - Udělala jsi ze mě chlapa? 34 00:02:07,752 --> 00:02:09,754 Podle mě jsi nejúžasnější člověk. 35 00:02:09,838 --> 00:02:13,883 Dneska jsem s Ashley probírala, jak jsme v buňkách… 36 00:02:13,967 --> 00:02:17,595 Nepřerušuj mě, vysvětlím ti to. Bavila jsem se s Ashley. 37 00:02:17,679 --> 00:02:21,141 Říkala mi, že ti moc neukazuju svou zábavnou stránku. 38 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 V buňkách se mnou byla sranda. Strašná. 39 00:02:24,352 --> 00:02:26,271 - Jasně. - A s tebou už není. 40 00:02:26,354 --> 00:02:28,481 Se mnou je strašná sranda. 41 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 Ale tys to neviděl, protože to beru fakt vážně. 42 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Jsem ve stresu. 43 00:02:32,902 --> 00:02:36,030 I rodiče to říkali. Tak jsme si s Ashley povídaly. 44 00:02:36,114 --> 00:02:39,576 Řekla jsem si, že musíš vidět mou zábavnou stránku. 45 00:02:39,659 --> 00:02:41,995 A musím ti ji ukázat už dnes. 46 00:02:42,078 --> 00:02:44,497 - Jo. - Můžeme se spolu bavit, ne? 47 00:02:44,581 --> 00:02:48,960 Ale v tu samou chvíli za mnou Katie třikrát přišla. 48 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 Moje nejlepší kamarádka mi cpe, jak seš atraktivní. 49 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 - Co to má společného se mnou? - Vysvětlím to! 50 00:02:54,966 --> 00:02:57,844 „Je sexy, Hannah. Fakt mě bere.“ Řekla to třikrát. 51 00:02:57,927 --> 00:03:01,014 - A co já s tím? - A ty jsi s ní chtěl mluvit. 52 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 - A co já s tím? - A pak se spolu bavíte. 53 00:03:04,142 --> 00:03:07,645 Netuším, o čem mluvíte. Nevím, co probíráte. 54 00:03:07,729 --> 00:03:11,608 Ale bolí mě to, protože je to můj snoubenec a nejlepší kámoška. 55 00:03:11,691 --> 00:03:12,775 Bolí mě to. 56 00:03:13,818 --> 00:03:19,073 A já pak uvažuju, jestli by tohle nejlepší kámoška udělala. 57 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 A jestli by tohle udělal snoubenec. 58 00:03:21,492 --> 00:03:24,412 Takže necítíš jistotu a nevěříš mi. 59 00:03:24,495 --> 00:03:26,873 - O to jde. - To není ono. 60 00:03:26,956 --> 00:03:29,000 - Je to o respektu. - Věříš mi? 61 00:03:29,083 --> 00:03:32,629 Nevím, jestli ti nevěřím, ale nevím, jestli mám věřit Katie. 62 00:03:32,712 --> 00:03:35,506 Já nevím, proč o tom mluvíme. 63 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 Jsem tu s tebou. Vezmu si tě. 64 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 - Já vím. - Jestli mi nevěříš… 65 00:03:39,844 --> 00:03:42,472 - Chápeš mou frustraci? - Vážně ne. 66 00:03:42,555 --> 00:03:45,767 Pamatuješ, jak jsme se pohádali? „Jde o respekt“? 67 00:03:45,850 --> 00:03:47,769 Respekt, Nicku. 68 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 Jdu spát. 69 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 Respektoval jsem tě. 70 00:03:55,818 --> 00:03:58,321 Řekl jsem jí, že se máme skvěle. 71 00:03:58,404 --> 00:04:00,657 - Už se těším na svatbu… - Vážně? 72 00:04:02,742 --> 00:04:08,414 Pokud se nemůžu bavit s tvou nejlepší kamarádkou, 73 00:04:08,498 --> 00:04:10,500 tak nám asi nevěříš. 74 00:04:10,583 --> 00:04:13,211 Jen chci, abys pochopil, proč jsem naštvaná. 75 00:04:14,087 --> 00:04:16,172 Nevím, o čem jste mluvili. 76 00:04:16,256 --> 00:04:19,842 Já nemůžu za to, že ti říkala, že jsem sexy. 77 00:04:21,052 --> 00:04:23,805 Miluju tě a dávám ti svůj svět. 78 00:04:23,888 --> 00:04:26,849 „Mluvil jsi s Katie 40 minut.“ Koho to zajímá? 79 00:04:26,933 --> 00:04:28,851 - Mě. - Mě ne. 80 00:04:28,935 --> 00:04:31,562 - Ale to je… - Tak mě poslouchej. Chci tebe. 81 00:04:31,646 --> 00:04:34,983 Jsem tady. Co záleží na tom, co si myslí Katie? 82 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 Těšila jsem se, že ti ukážu, jak jsem zábavná. 83 00:04:42,365 --> 00:04:47,036 - A teď tohle. - Ale kdo to pokazil? Já ne. 84 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 Podívej na moje nohy. Vypadají psychoticky. Nechutný. 85 00:04:50,498 --> 00:04:55,044 Já to nechápu. Přesně tak to bylo v buňkách. 86 00:04:55,128 --> 00:04:58,256 „Nick flirtuje. Nick je pan Kecálista.“ 87 00:04:58,339 --> 00:05:00,216 Takovej nejsem. 88 00:05:00,300 --> 00:05:04,262 - Když ti řeknu, že tě miluju… - Nemyslím si, že takovej jsi. 89 00:05:04,345 --> 00:05:06,681 Věř mi. Jasný? Přijmi to. 90 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 Vypadáš fakt sexy. 91 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Šla bych do postele. 92 00:05:14,188 --> 00:05:15,231 Já taky. 93 00:05:15,982 --> 00:05:19,944 Jen mě štve, že nějaký můj nedůležitý rozhovor 94 00:05:20,028 --> 00:05:22,363 s tvou nejlepší kamarádkou… 95 00:05:22,447 --> 00:05:26,909 Pokud je to tvoje kamarádka, proč kvůli tomu dusíš mě? 96 00:05:27,952 --> 00:05:28,953 Dobře. 97 00:05:29,037 --> 00:05:31,372 Přesně to jsem si myslel. 98 00:05:31,456 --> 00:05:32,582 Neudělal jsem nic. 99 00:05:33,082 --> 00:05:36,377 Asi nemůžu být sám sebou. Asi se neumím oblékat. 100 00:05:36,461 --> 00:05:38,004 Mám být za idiota. 101 00:05:44,427 --> 00:05:47,638 Uvědomuju si, koho miluju. Jsem dospělý muž. 102 00:05:48,389 --> 00:05:50,391 Nevím, co jsem udělal špatně, tak… 103 00:05:52,477 --> 00:05:53,853 Slyšíš mě, Hannah? 104 00:05:58,483 --> 00:05:59,901 Hannah, slyšíš mě? 105 00:06:04,113 --> 00:06:05,990 Vždycky je dobré komunikovat. 106 00:06:06,574 --> 00:06:09,118 Ale teď je půl druhé ráno. 107 00:06:09,702 --> 00:06:13,206 Chci se vyspat. Můžeme si o tom promluvit zítra. 108 00:06:13,289 --> 00:06:19,087 Než půjdeme spát, zlobíš se na mě kvůli něčemu? 109 00:06:19,170 --> 00:06:21,214 Mohl jsem něco udělat líp? 110 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 Ne. 111 00:06:23,424 --> 00:06:26,886 To jsem potřeboval vědět, protože mám stejný pocit. 112 00:06:26,969 --> 00:06:30,056 Vedl jsem s někým dospělý rozhovor. 113 00:06:30,139 --> 00:06:32,975 - Řekl jsem, co k tobě cítím. - Hele. 114 00:06:33,059 --> 00:06:33,893 Hele. 115 00:06:33,976 --> 00:06:36,312 - Takže… - Hej. Jdeme spát. 116 00:06:36,396 --> 00:06:38,481 - Pojď sem. No tak. - Dobře. 117 00:06:40,691 --> 00:06:42,402 - Dobře, to je… - Dobře? 118 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 Dobře, jako… 119 00:06:46,406 --> 00:06:48,908 Dobře. A je to. 120 00:07:01,838 --> 00:07:06,843 LÁSKA JE SLEPÁ 121 00:07:09,804 --> 00:07:13,558 9 DNÍ DO SVATBY 122 00:07:14,767 --> 00:07:19,021 SAN DIEGO, KALIFORNIE 123 00:07:20,064 --> 00:07:22,275 Vítejte v San Diegu. 124 00:07:22,358 --> 00:07:25,027 Konečně uvidím její rodné město. 125 00:07:25,528 --> 00:07:28,448 Čekal jsem, že mi bude ukazovat věci, ale nic. 126 00:07:28,531 --> 00:07:30,825 Zatím je ta prohlídka celkem… 127 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 - Průměr? - Nic moc. 128 00:07:35,955 --> 00:07:38,458 Jako když mě Taylor poprvé viděla. 129 00:07:39,417 --> 00:07:42,628 Možná se to zlepší po kafi a pár hodinách spánku. 130 00:07:42,712 --> 00:07:45,715 Jo, jako kdybychom zažili lehkou noc. 131 00:07:45,798 --> 00:07:47,425 Ani nevím, co se stalo. 132 00:07:49,760 --> 00:07:50,595 Dobře. 133 00:07:51,095 --> 00:07:53,055 Celou noc jsme nespali. 134 00:07:53,139 --> 00:07:54,265 Hodně jsem brečela. 135 00:07:54,348 --> 00:07:57,435 Dlouho jsme mluvili. Cítí se hrozně. 136 00:07:57,518 --> 00:08:00,480 Ale jeho reakce vůči ex 137 00:08:01,147 --> 00:08:05,193 byla mnohem přátelštější, než bych čekala. 138 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 Cítila jsem se příšerně. 139 00:08:07,570 --> 00:08:13,117 A vadí mi, že se to stalo týden před svatbou. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 Vím, že se s Garrettem milujeme. 141 00:08:15,244 --> 00:08:19,332 Dnes se potkáme s mými rodiči a rodinou. 142 00:08:19,415 --> 00:08:22,710 To je pro mě hrozně důležité. 143 00:08:23,252 --> 00:08:28,299 Potřebuju, abychom tohle pro dnešek odložili a užili si to tady. 144 00:08:28,382 --> 00:08:32,053 Nechci, aby tím bylo jejich setkání s Garrettem ovlivněno, 145 00:08:32,136 --> 00:08:34,680 neudělal to se zlým úmyslem. 146 00:08:34,764 --> 00:08:37,475 - Moc se těším, až uvidím rodiče. - Ano. 147 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 A Garretta budou milovat. 148 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 - Jak se ti tady líbí? - Je to super. 149 00:08:43,814 --> 00:08:44,941 Tady bych mohl žít. 150 00:08:45,024 --> 00:08:48,277 Přála bych si, aby dnešek byl… šťastný den, 151 00:08:48,361 --> 00:08:51,864 kdy oslavujeme nás dva a to, 152 00:08:51,948 --> 00:08:57,328 co bylo ještě před 12, 24 hodinami, tedy plánovanou svatbu. 153 00:08:57,411 --> 00:09:00,498 Teď si nejsem stoprocentně jistá. 154 00:09:00,581 --> 00:09:03,709 A myslím, že to Garrett chápe. 155 00:09:03,793 --> 00:09:06,003 Myslím, že je velmi trpělivý. 156 00:09:06,087 --> 00:09:11,217 A… já jen… 157 00:09:14,428 --> 00:09:15,471 Prostě to bolelo. 158 00:09:15,555 --> 00:09:19,684 Garrett konečně poznal mou rodinu a kamarády. 159 00:09:19,767 --> 00:09:22,270 Všichni jsou úžasní. Každý je jedinečný. 160 00:09:22,353 --> 00:09:24,272 Moc rád jsem vás poznal. 161 00:09:24,355 --> 00:09:29,819 Chceme jen ukázat tu podporu a lásku, které se nám dostalo. 162 00:09:30,653 --> 00:09:32,488 - Jo. - Jsou to skuteční lidé. 163 00:09:33,406 --> 00:09:35,241 - Má skutečnou rodinu. - Existují. 164 00:09:35,324 --> 00:09:37,410 Mám skutečnou rodinu. 165 00:09:37,493 --> 00:09:40,913 - Odteď fandím Padres. - Je to oficiální. 166 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 Hurá, Garrette! 167 00:09:45,668 --> 00:09:48,462 Garrett pozná lidi, kteří… 168 00:09:49,880 --> 00:09:52,800 by se mohli stát prarodiči jeho dětí. 169 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Bylo to perfektní. 170 00:09:55,177 --> 00:10:00,224 Myslím, že vidí, jak jsem šťastná a jak hluboce jsme o tom přemýšleli. 171 00:10:00,308 --> 00:10:03,477 Dokázali jsme popsat ten experiment 172 00:10:03,561 --> 00:10:09,191 a co všechno to přineslo dvěma logicky smýšlejícím lidem, 173 00:10:09,275 --> 00:10:12,320 kteří se mohli stát partnery 174 00:10:12,403 --> 00:10:17,366 a pro které to bylo stejně šokující jako pro ně. 175 00:10:17,450 --> 00:10:18,326 Jo. 176 00:10:19,327 --> 00:10:22,246 Myslím, že mi věří, že jsem se rozhodla správně. 177 00:10:22,330 --> 00:10:26,042 A já si myslím, že Garrett je moje nejlepší rozhodnutí. 178 00:10:28,753 --> 00:10:30,755 Jsem ráda, že jsi všechny poznal. 179 00:10:30,838 --> 00:10:33,174 Jo. Těším se na svatbu. 180 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 Tyler mě nesmí dohnat. 181 00:10:52,109 --> 00:10:54,362 To bych pak poslouchala pořád. 182 00:10:55,029 --> 00:10:56,656 Neujížděj mi. 183 00:10:56,739 --> 00:10:57,740 Vypadni! 184 00:11:00,618 --> 00:11:02,036 Paráda! Opři se do toho! 185 00:11:15,132 --> 00:11:17,927 Moje ruce a nohy se cítí jako po cvičení. 186 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 Jo, ale jsi silná. 187 00:11:21,472 --> 00:11:22,848 Ukaž to. 188 00:11:24,058 --> 00:11:24,934 Vidíš? 189 00:11:25,518 --> 00:11:27,728 - Cítíš to? - Jsi jako malý dítě. 190 00:11:28,854 --> 00:11:30,690 - Víš, že mě to mrzí. - Jo. 191 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Omlouvám se znovu. 192 00:11:31,857 --> 00:11:34,068 Šok vyprchal. 193 00:11:34,151 --> 00:11:36,862 Teď jsem schopná o tom přemýšlet racionálně 194 00:11:36,946 --> 00:11:39,740 a umím si lépe představit, co by to znamenalo, 195 00:11:39,824 --> 00:11:43,244 kdyby se ty děti třeba za pět let u nás objevily. 196 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 Jak bych… Nevadilo by mi to? 197 00:11:47,540 --> 00:11:51,752 Mám pocit, že tě chci ve svém životě, ať se děje cokoliv. 198 00:11:55,464 --> 00:11:58,259 Tohle jsem si pro sebe nepředstavovala, 199 00:11:58,342 --> 00:12:03,431 ale myslím, že za tu odměnu, kterou jsi ty, to stojí. 200 00:12:05,850 --> 00:12:07,059 Máš mě mít. 201 00:12:08,060 --> 00:12:09,603 - To je jasný. - Vážně? 202 00:12:14,525 --> 00:12:16,152 K tomu jsem dospěla. 203 00:12:16,986 --> 00:12:18,028 To se mi líbí. 204 00:12:20,656 --> 00:12:21,699 Budeme se brát. 205 00:12:28,289 --> 00:12:33,043 Ale ať už se neobjevují žádní další kostlivci, jinak nevím… 206 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 Chápeš? 207 00:12:35,713 --> 00:12:38,966 Tak jo, jsi oficiálně propuštěn z vazby. 208 00:12:39,049 --> 00:12:42,052 - Už žádní kostlivci. - Dobře. 209 00:12:53,606 --> 00:12:55,191 Chceš ochutnat těsto? 210 00:12:55,274 --> 00:12:57,401 Jsou v něm syrová vejce, ne? 211 00:12:57,485 --> 00:13:00,154 Zlato, syrový vejce jsou v pohodě. 212 00:13:00,237 --> 00:13:02,323 Kdysi jedli… 213 00:13:02,406 --> 00:13:05,075 Lidi kdysi umírali na říznutí o papír. 214 00:13:05,159 --> 00:13:07,119 Můžeš sníst syrové vejce. 215 00:13:07,203 --> 00:13:09,497 - Na říznutí o papír? - Kdysi. 216 00:13:09,580 --> 00:13:12,666 - Kdysi neměli papír. - Tak jo. 217 00:13:12,750 --> 00:13:15,002 Tak jo, první várka. 218 00:13:16,128 --> 00:13:19,548 Musíme vyplnit žádost o povolení ke sňatku. 219 00:13:20,049 --> 00:13:21,926 - Takže… - Do toho, zlato. 220 00:13:23,469 --> 00:13:24,386 Ty jo! 221 00:13:24,470 --> 00:13:26,514 Musím si k tomu nalít pivo. 222 00:13:26,597 --> 00:13:29,683 - Na co potřebuješ pivo? - Je to velká chvíle. 223 00:13:29,767 --> 00:13:33,145 Tak nejprve tvoje údaje? Nejprve tvoje údaje. 224 00:13:33,229 --> 00:13:34,396 Datum narození… 225 00:13:35,940 --> 00:13:37,233 Duben… Počkej. 226 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 - Kolikátého? - Počkej. Bylo to… 227 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 - Ne! - Ne, je to duben. Ne, počkej. 228 00:13:46,575 --> 00:13:50,120 - Třetího dubna 1992. - Dobře. 229 00:13:50,204 --> 00:13:51,997 Fakt ti to musím říkat? 230 00:13:52,581 --> 00:13:54,208 - Jen to potvrď. - Ano. 231 00:13:54,291 --> 00:13:58,295 Proč se mám cítit jako kretén? Další problém. Telefonní číslo? 232 00:14:00,923 --> 00:14:02,299 Víš, jak se jmenuju? 233 00:14:03,551 --> 00:14:05,344 Zlato, soustřeďme se. 234 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Fajn, promiň. 235 00:14:06,762 --> 00:14:08,347 Předchozí manželství? Ano. 236 00:14:09,515 --> 00:14:10,933 Tady je okamžik pravdy. 237 00:14:12,142 --> 00:14:14,770 - Okamžik pravdy? Počkej! - Okamžik pravdy. 238 00:14:15,396 --> 00:14:17,314 - Bojím se. - Máš nějaké… 239 00:14:17,898 --> 00:14:20,317 Ne, nemám. Bez výhrad. 240 00:14:20,401 --> 00:14:22,278 Stiskneme to společně? 241 00:14:24,280 --> 00:14:26,073 - Kam mám kliknout? - Tady. 242 00:14:26,156 --> 00:14:28,784 - Raz, dva, tři. - Připravena? Raz, dva, tři. 243 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 - A je to. - Hotovo. 244 00:14:32,580 --> 00:14:33,956 Budeme se brát. 245 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Budeme se brát. 246 00:14:42,464 --> 00:14:46,010 8 DNI DO SVATBY 247 00:14:48,721 --> 00:14:51,765 Většina chlapů moje kamarádky nepozná. Máš kliku. 248 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 Makal jsem a ty jsi ze mě udělala chlapa. 249 00:14:56,854 --> 00:15:00,983 - Myslíš, že jsme to vyřešili? - Myslím, že jsme to vyřešili. 250 00:15:01,066 --> 00:15:04,570 Občas to vypadá, že flirtuju a občas to vyzní špatně. 251 00:15:05,154 --> 00:15:10,200 Snažil jsem se to pro tebe změnit. 252 00:15:10,284 --> 00:15:12,536 Snažíš se kvůli mě míň flirtovat? 253 00:15:12,620 --> 00:15:14,955 Snažím se pro tebe změnit svou osobnost. 254 00:15:15,039 --> 00:15:18,417 Když nechci, abys flirtoval s jinými, měním tvou osobnost? 255 00:15:18,500 --> 00:15:20,085 - Neflirtoval jsem… - Dobře. 256 00:15:20,169 --> 00:15:22,087 Ale tobě to tak přišlo. 257 00:15:22,171 --> 00:15:24,506 V tomhle experimentu máš občas zkoušky 258 00:15:24,590 --> 00:15:27,259 a tuhle jsi podle mě nezvládl, ale… 259 00:15:27,885 --> 00:15:29,845 Ani za čtyři? Prostě pětka? 260 00:15:29,929 --> 00:15:31,889 Hlavně, ať už se to neopakuje. 261 00:15:31,972 --> 00:15:34,475 To jsem… Nechci tě zklamat. 262 00:15:34,558 --> 00:15:37,561 - Snad nezklamu teď. - Uvidíme, Nicku. 263 00:15:38,437 --> 00:15:40,522 Měla bys mi věřit. 264 00:15:40,606 --> 00:15:43,025 - Věřím ti, Nicku. - To jsem potřeboval. 265 00:15:43,108 --> 00:15:44,818 - Ahoj! - Jak je? 266 00:15:45,402 --> 00:15:46,487 Ahoj! 267 00:15:47,446 --> 00:15:50,032 - Jak se máš? Hannah. - Jak je? Těší mě. 268 00:15:50,115 --> 00:15:51,158 Mě taky. 269 00:15:51,659 --> 00:15:53,202 - Hezky voníš. - Ty taky. 270 00:15:53,702 --> 00:15:54,828 Výslechové křeslo. 271 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 - Dlouho jsme tě neviděla. - Ne. 272 00:15:56,997 --> 00:15:59,875 - Dávno. - Chápete, že se budu vdávat? 273 00:15:59,959 --> 00:16:02,920 Umím si představit, že se vdáš, ale ne… 274 00:16:03,003 --> 00:16:05,047 Tohle je úplně jiné. 275 00:16:05,130 --> 00:16:07,424 Řekni nám něco o sobě. Co rád děláš? 276 00:16:07,508 --> 00:16:11,512 Vždycky jsem se věnoval sportu. Moje rodina miluje sport. 277 00:16:11,595 --> 00:16:14,306 Univerzitní fotbal, trochu profesionálně. 278 00:16:14,390 --> 00:16:18,227 Teď jsem v realitách. Ženy pro mě nikdy nebyly prioritou. 279 00:16:18,310 --> 00:16:20,562 Vždy jsem se věnoval práci, fotbalu. 280 00:16:20,646 --> 00:16:24,650 Když to nikdy nebyla priorita, proč ses rozhodl jít do tohohle? 281 00:16:24,733 --> 00:16:27,736 Byla to správná chvíle. Fakt mě bavil fotbal. 282 00:16:27,820 --> 00:16:29,113 Dal jsem mu všechno. 283 00:16:29,196 --> 00:16:33,742 A pak jsem si uvědomil, co chci opravdu dělat. 284 00:16:33,826 --> 00:16:36,662 Chci mít rodinu a chci být ženatý. 285 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 Před Hannah jsem nikoho nemiloval. 286 00:16:39,415 --> 00:16:41,291 Když potkáš tu pravou, víš to. 287 00:16:41,375 --> 00:16:43,460 Jsi připravený si mě vzít? 288 00:16:43,544 --> 00:16:45,212 - Myslím, že jo. - Jo? 289 00:16:45,295 --> 00:16:47,506 - Jo! A ty? - „Myslíš“? 290 00:16:47,589 --> 00:16:51,176 - Moment. - Myslíš, že si mě chceš vzít? 291 00:16:51,260 --> 00:16:52,845 - Chci si tě vzít. - Jo. 292 00:16:52,928 --> 00:16:55,723 Ráda bych si tě vzala. Jen občas pochybuju, 293 00:16:55,806 --> 00:16:57,891 jestli bychom se brát měli. 294 00:16:57,975 --> 00:17:00,769 - Víš, co myslím? - Jo. Mám svoje chyby. 295 00:17:00,853 --> 00:17:04,273 Ale to neznamená, že nejsem připravený a nemiluju tě. 296 00:17:04,356 --> 00:17:09,778 Ale zažili jsme situace, kdy mi to připadalo neškodné, 297 00:17:09,862 --> 00:17:14,199 ale z tvého pohledu to tak nebylo. 298 00:17:14,283 --> 00:17:17,745 Vím, že jsem občas trochu moc přímá. 299 00:17:17,828 --> 00:17:20,289 a může to působit zle a drsně. 300 00:17:20,372 --> 00:17:21,415 Ale když mě znáš, 301 00:17:21,498 --> 00:17:24,543 víš, že to myslím s láskou. 302 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 - A pravda bolí. Tak to je. - Pravda bolí. 303 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Všichni chtějí upřímnost, dokud ji nedostanou. 304 00:17:30,382 --> 00:17:31,467 Děkuju. 305 00:17:31,550 --> 00:17:33,886 Nick si šel zajezdit na kachně. 306 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 Řekla jsem, že se mi to bude hnusit. 307 00:17:36,055 --> 00:17:37,973 „Budeš pro mě NechutNicky, 308 00:17:38,057 --> 00:17:41,351 ale klidně se běž projet.“ Tak on tam šel 309 00:17:41,435 --> 00:17:42,436 Vypadaly super. 310 00:17:42,519 --> 00:17:46,190 Pak tam za ním přijde nějaká ženská a ta se na mě podívá. 311 00:17:46,273 --> 00:17:50,110 A řekne: „Podívej se na svou holku. Je tak žárlivá.“ 312 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 A já jen… 313 00:17:51,528 --> 00:17:54,239 A Nick se tomu chichotal. 314 00:17:54,323 --> 00:17:55,324 A já… 315 00:17:55,407 --> 00:17:59,912 - To by mi nepřišlo vtipný. - Nebylo to vtipný, Audriano. 316 00:17:59,995 --> 00:18:02,372 Je to pro mě těžké, protože mám pocit, 317 00:18:02,456 --> 00:18:06,210 že musím hodně měnit, co jsem za člověka. 318 00:18:06,293 --> 00:18:08,295 Zaráží mě to. 319 00:18:08,378 --> 00:18:12,800 Možná nejsem dost vyspělý? Já myslel, že jsem na manželství připravený. 320 00:18:12,883 --> 00:18:14,551 Pochybuju sám o sobě. 321 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 Máš pocit, že se tě snažím měnit, ale to ne. 322 00:18:17,346 --> 00:18:21,183 Když si někoho vezmeš, dojde ke změnám, protože je to jiné. 323 00:18:21,266 --> 00:18:23,060 Flirtuješ, 324 00:18:23,143 --> 00:18:27,106 ale když s někým jsi, musíš na něj brát ohledy. 325 00:18:27,189 --> 00:18:30,859 Když to nedokážeš, netvař se, že ano, když to pak nepřijde. 326 00:18:30,943 --> 00:18:32,861 Tohle jsi včera večer neříkala. 327 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Co jsem říkala? Nechci mluvit o věcech, 328 00:18:35,656 --> 00:18:38,951 o kterých ty nechceš mluvit, ale můžeš říct, jak ti bylo. 329 00:18:39,034 --> 00:18:40,828 Do toho. Máš slovo. 330 00:18:44,498 --> 00:18:47,584 Myslím, že vůči mně není vždy upřímný, 331 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 nejspíš si myslí, že pokud mi řekne věci na rovinu, 332 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 tak už pak nebudu chtít být v jeho životě. 333 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Myslím, že se milujeme. 334 00:18:56,510 --> 00:19:01,890 Ale když se rozhodne, že mi neřekne ano, pak už spolu nebudeme. 335 00:19:02,641 --> 00:19:05,144 Co na to říkáš? 336 00:19:05,227 --> 00:19:09,606 Jak jsem říkal včera, vím, že zpochybňuješ mou vyspělost, 337 00:19:09,690 --> 00:19:11,733 sociální schopnosti a zda se postarám. 338 00:19:11,817 --> 00:19:15,279 Zda zvládnu Lunu, zda s tebou zvládnu bydlet, 339 00:19:15,362 --> 00:19:17,072 jak propojíme naše životy 340 00:19:17,156 --> 00:19:21,451 a jestli dokážu pro náš vztah změnit svoje zvyky. 341 00:19:21,535 --> 00:19:25,664 To je šest obrovských výhrad, které jsou tam od začátku. 342 00:19:25,747 --> 00:19:28,709 Ale to se dá snadno změnit. 343 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 - Jo. - Venčit psa, to je snadné. 344 00:19:30,878 --> 00:19:32,713 - Určitě. - Tak to udělej. 345 00:19:32,796 --> 00:19:35,924 Ona mluví o věcech, které jsou jen činy, 346 00:19:36,008 --> 00:19:37,926 to není tvoje podstata. 347 00:19:38,010 --> 00:19:42,097 Je to jen změna tvojí rutiny a zvyklostí. 348 00:19:42,181 --> 00:19:45,726 Najednou nejsi sám, ale jsi ve vztahu. 349 00:19:45,809 --> 00:19:48,812 Jsem ochoten přijmout veškerá rizika a výzvy, ale… 350 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 - Je to risk a výzva? - Cože? 351 00:19:50,939 --> 00:19:53,066 Chovat se jako ve vztahu? 352 00:19:53,150 --> 00:19:56,361 - Ne, jsem ochoten to udělat. Bezpochyby. - Jo. 353 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Nechci, aby z tebe byl jiný člověk. 354 00:19:59,323 --> 00:20:02,492 Prosím, abys mě respektoval. Prosím, abys neflirtoval. 355 00:20:02,576 --> 00:20:04,870 - Prosím… - Mám pocit, že si tě vážím. 356 00:20:04,953 --> 00:20:07,331 -…abych dělal to, co dělám já. - Jo. 357 00:20:07,414 --> 00:20:11,835 Nechci změnit tvou osobnost, abys změnil to, co rád děláš, koníčky. 358 00:20:11,919 --> 00:20:13,170 To po tobě nechci. 359 00:20:13,253 --> 00:20:17,424 Žádám o maličkosti, pro tebe jsou obrovské. Víš, co myslím? 360 00:20:17,507 --> 00:20:19,551 Říkáš, že jsou to výzvy, 361 00:20:19,635 --> 00:20:22,846 zní to, jako kdyby to pro tebe bylo náročné 362 00:20:22,930 --> 00:20:25,891 a spousta práce, ale to přece není. 363 00:20:25,974 --> 00:20:28,268 Jsou to jednoduché věci. 364 00:20:28,352 --> 00:20:32,481 „Respektuj mě. Vyvenčit psa. Uklízej po sobě.“ 365 00:20:32,564 --> 00:20:35,859 Děláš, jako kdyby ses musel nějak hrozně moc měnit. 366 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Vůbec. 367 00:20:41,031 --> 00:20:43,992 Nemyslím si, že je to hrozné. Zvládnu to udělat. 368 00:20:44,076 --> 00:20:46,912 Tak proč máš problém to udělat? 369 00:20:47,496 --> 00:20:50,916 To jsem chtěla říct. Říkáš, že to není velká věc. 370 00:20:50,999 --> 00:20:54,002 A pak říkáš, že pochybuješ, jestli se máte brát 371 00:20:54,086 --> 00:20:57,714 kvůli těm šesti věcem, které jsi vyjmenoval. 372 00:20:57,798 --> 00:21:00,384 Ona nechce měnit to, kým jsi. 373 00:21:02,552 --> 00:21:06,223 Moc tě miluju a nepochybuju o tom, že mě miluješ. 374 00:21:06,306 --> 00:21:10,310 Pochybuju jen o tom, jestli jsi připraven do toho jít naplno, 375 00:21:10,394 --> 00:21:13,397 vzít si mě a být manželem, kterého si zasloužím. 376 00:21:31,915 --> 00:21:33,375 Slyším svou matku! 377 00:21:33,959 --> 00:21:35,627 - Ahoj! - Ahoj, mami! 378 00:21:36,295 --> 00:21:38,297 - Moc mě těší. - Taky mě těší. 379 00:21:40,132 --> 00:21:41,133 Posaďte se. 380 00:21:41,717 --> 00:21:42,592 Přidejte se. 381 00:21:44,386 --> 00:21:47,973 Je v sobotu obvykle takhle hrozná doprava? 382 00:21:48,515 --> 00:21:50,976 - To je DC. Vždycky hrůza. - Nekonečný. 383 00:21:51,059 --> 00:21:52,060 Vždycky hrůza. 384 00:21:52,144 --> 00:21:54,813 - Půjdeme zítra zkoušet šaty? - Proboha. 385 00:21:54,896 --> 00:21:56,898 Jsi připravená mě vidět v šatech? 386 00:21:56,982 --> 00:21:58,150 Ne, prostě… 387 00:22:02,279 --> 00:22:05,407 Říkala jsem, že si myslím, že mě podpoříte, 388 00:22:05,490 --> 00:22:09,244 ale kdyby náhodou ne, tak nevím, jestli bych do toho šla. 389 00:22:09,328 --> 00:22:12,372 Bez vás bych se nemohla vdávat. 390 00:22:12,456 --> 00:22:16,752 Všichni mají v hlavě ten nejhorší možný scénář. 391 00:22:16,835 --> 00:22:20,088 Musela jsem tvého tátu trochu krotit a říct mu, 392 00:22:20,172 --> 00:22:23,133 že už nejste naše děti. Už jste dospělí. 393 00:22:23,216 --> 00:22:24,092 A… 394 00:22:27,304 --> 00:22:30,974 Vy jste nás na tuhle šílenost pozvali 395 00:22:31,058 --> 00:22:33,143 a chcete nás u toho. 396 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 „Takže se uklidni.“ 397 00:22:38,607 --> 00:22:39,900 Mami! 398 00:22:40,400 --> 00:22:41,526 Mami… 399 00:22:45,614 --> 00:22:49,534 Můžete o tom přemýšlet intelektuálně, že si rozumíte, 400 00:22:49,618 --> 00:22:52,996 ale někdy to prostě musíš cítit. 401 00:22:54,873 --> 00:22:56,666 Já vím. A mami, cítím to. 402 00:22:56,750 --> 00:22:58,251 - Dobře. - Vážně. 403 00:22:59,586 --> 00:23:01,380 Potkala jsem toho pravého. 404 00:23:01,463 --> 00:23:03,340 - Vítej v rodině. - Děkuju. 405 00:23:03,423 --> 00:23:05,050 - Na zdraví? - Na zdraví. 406 00:23:05,133 --> 00:23:07,928 Určitě nechceš utéct? Rychle? 407 00:23:08,637 --> 00:23:12,057 - Táta říkal to samý. - Jsem rád, že budu součástí rodiny. 408 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 - Miluju tě. - Já tebe. 409 00:23:17,979 --> 00:23:20,690 7 DNÍ DO SVATBY 410 00:23:28,490 --> 00:23:30,742 Dneska je zkouška svatebních šatů. 411 00:23:30,826 --> 00:23:33,537 A ty… Napsala sis svůj proslov? 412 00:23:33,620 --> 00:23:36,206 Chtěla jsem vědět, co řeknu, 413 00:23:36,289 --> 00:23:39,167 až najdeš šaty svých snů. 414 00:23:39,793 --> 00:23:42,421 Tohle je pro mámu a dceru velký den. 415 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 Je to výjimečné. 416 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Má to být výjimečný den. 417 00:23:48,885 --> 00:23:51,847 Ale Nick není na stejné intelektuální úrovni. 418 00:23:51,930 --> 00:23:53,598 Není na stejné úrovni humoru. 419 00:23:54,349 --> 00:23:57,018 Ani kreativně, ani finančně. 420 00:23:57,102 --> 00:23:58,645 Nikde se mi nevyrovná. 421 00:24:01,022 --> 00:24:04,985 Včera poznal moje kamarádky a jim se nelíbil. 422 00:24:08,280 --> 00:24:10,949 Pokud se milujete, tohle není podstatné. 423 00:24:11,032 --> 00:24:12,409 Nezáleží na tom. 424 00:24:14,870 --> 00:24:16,913 Miluju ho. Proto jsem pořád tady. 425 00:24:17,414 --> 00:24:18,915 Prostě jen vidíš, 426 00:24:20,125 --> 00:24:23,420 jaké by to mohlo být a hrozně chceš, aby to tak bylo. 427 00:24:24,004 --> 00:24:24,838 Já vím. 428 00:24:24,921 --> 00:24:26,798 Mám pocit, že ho učím milovat, 429 00:24:26,882 --> 00:24:30,302 jak být ve vztahu a to vůči mně není fér. 430 00:24:30,385 --> 00:24:34,014 když si chceš někoho vzít, tak to víš. Nepochybuješ. 431 00:24:35,056 --> 00:24:35,891 Jo. 432 00:24:35,974 --> 00:24:38,560 Bylo hezký tě vidět s někým a šťastnou. 433 00:24:38,643 --> 00:24:40,353 Chceme, abys byla šťastná. 434 00:24:40,437 --> 00:24:42,063 Chceme, abys byla šťastná 435 00:24:42,147 --> 00:24:44,566 a nemůžeme tě ovlivňovat našimi názory. 436 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 - Je to na tobě. - Jo. 437 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 Myslím, že Nick už je na cestě. 438 00:24:53,867 --> 00:24:55,076 Mám tě ráda. 439 00:24:55,160 --> 00:24:55,994 Jo. 440 00:25:09,257 --> 00:25:12,010 Panebože! Podívej na ty šaty! 441 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 To je něco. 442 00:25:14,679 --> 00:25:16,264 Miluju to. 443 00:25:18,308 --> 00:25:20,560 Jo. Tady nás oháknou. 444 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 Oháknou a obujou. 445 00:25:22,145 --> 00:25:23,772 - Pánové. - Je tady. 446 00:25:25,899 --> 00:25:27,484 Ahoj! Nazdar, chlape. 447 00:25:28,944 --> 00:25:30,320 Ano, pane. 448 00:25:31,446 --> 00:25:33,573 - Kdo si chce vyzkoušet obleky? - Já. 449 00:25:37,160 --> 00:25:39,704 - Hannah tu není? - Schválně? 450 00:25:40,205 --> 00:25:41,373 Asi ano. 451 00:25:41,873 --> 00:25:42,958 Jo. 452 00:25:43,041 --> 00:25:46,002 Včera jsem s ní mluvila o setkání s kamarádkami 453 00:25:46,086 --> 00:25:48,213 a myslím, že to nedopadlo dobře. 454 00:25:48,296 --> 00:25:50,423 Kamarádky. Nevím, jestli… 455 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 Ptala jsem se, jestli zrušila svatbu, ale to neřekla. 456 00:25:53,927 --> 00:25:55,387 Ahoj. 457 00:25:55,470 --> 00:25:56,555 Ahoj! 458 00:25:57,180 --> 00:25:59,266 - Neruším? - Ne, vítej. 459 00:25:59,349 --> 00:26:00,725 - Ne, nikdy. - Nikdy. 460 00:26:00,809 --> 00:26:05,188 Zrovna jsme se bavili o Hannah, která tady s námi není. 461 00:26:05,272 --> 00:26:06,773 - Hannah a Nick. - Ano. 462 00:26:06,856 --> 00:26:10,110 Možná jí její kamarádky pomohly dojít k rozhodnutí, 463 00:26:10,193 --> 00:26:13,363 jak naložit s tím vztahem, ale zatím nic nepotvrdila. 464 00:26:13,446 --> 00:26:16,908 To mě mrzí, ale já jsem vám přišla říct, 465 00:26:16,992 --> 00:26:22,205 že změníme téma, protože jsme tu kvůli výběru šatů. 466 00:26:22,289 --> 00:26:26,668 Už za týden se budete vdávat. 467 00:26:26,751 --> 00:26:27,586 Díky. 468 00:26:28,503 --> 00:26:31,464 Začnu s Taylor. Koho sis přivedla s sebou? 469 00:26:31,548 --> 00:26:33,550 - Mám tu mámu. - Ahoj, mami. 470 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 A sestřenici Cheryl. 471 00:26:35,969 --> 00:26:39,931 Ahoj, Cheryl. Těší mě. Jaký byl váš první dojem z Garretta? 472 00:26:40,015 --> 00:26:41,725 „To není její typ.“ 473 00:26:41,808 --> 00:26:43,685 - Jak vypadá? - Správně. 474 00:26:43,768 --> 00:26:47,314 Ale když promluvil, a díval se na ni a říkal věci, 475 00:26:47,397 --> 00:26:49,316 bylo vidět, že ji miluje. 476 00:26:49,899 --> 00:26:52,402 Souhlasíš, že to není tvůj obvyklý typ? 477 00:26:52,485 --> 00:26:53,320 Ano. 478 00:26:53,862 --> 00:26:55,905 Není to fascinující? 479 00:26:55,989 --> 00:26:59,075 Je. Ale přesně o tohle tady jde. 480 00:26:59,159 --> 00:27:01,536 Podle mě je to nejhezčí chlap na světě. 481 00:27:01,620 --> 00:27:04,247 - Myslíš, že láska je slepá? - To je. 482 00:27:05,999 --> 00:27:07,667 Marisso, kdo je tu s tebou? 483 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Přivedla jsem mámu a nejlepší kamarádku ze střední, Brendu. 484 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 Těší mě. 485 00:27:13,131 --> 00:27:17,052 Vždycky chtěla najít pravou lásku. 486 00:27:17,719 --> 00:27:20,221 Někoho se stejně velkým srdcem 487 00:27:20,305 --> 00:27:24,142 a pak jsem poznala Ramsese, který to největší srdce má. 488 00:27:25,477 --> 00:27:28,104 A jsem ráda, že si k sobě našla pravý opak. 489 00:27:28,188 --> 00:27:29,648 To potřebovala. 490 00:27:29,731 --> 00:27:35,362 A myslím, že tihle dva dohromady budou fungovat napořád. 491 00:27:35,445 --> 00:27:37,906 Už se víckrát vdávat nebude. 492 00:27:37,989 --> 00:27:39,741 Vždycky mě rozbrečí. 493 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 Milá holka. 494 00:27:41,868 --> 00:27:44,162 A ona si to moc zaslouží. 495 00:27:45,372 --> 00:27:47,248 Ahoj, mami. Jak se cítíš? 496 00:27:47,832 --> 00:27:49,292 Jo, asi dobře. 497 00:27:49,376 --> 00:27:50,794 On je spíš… 498 00:27:51,836 --> 00:27:52,962 hippie, jako… 499 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 - Kreativnější. - Jo, já nevím. 500 00:27:55,715 --> 00:27:58,885 - Ne hypermužský. Je dokonalý. - Ne, vůbec ne. 501 00:27:59,469 --> 00:28:01,554 Marissa udělá, co bude chtít. 502 00:28:01,638 --> 00:28:04,307 Už jsem mu vyhrožovala, takže si dá pozor. 503 00:28:04,391 --> 00:28:06,559 - Jo. - Že mu uříznu koule. 504 00:28:11,815 --> 00:28:13,066 Kdyby udělal co? 505 00:28:13,566 --> 00:28:15,026 Jestli jí ublížil. 506 00:28:15,110 --> 00:28:18,321 Protože je tak dobrá duše. Je to dobrý člověk. 507 00:28:18,405 --> 00:28:22,575 Ale věřím, že se rozhodla správně. 508 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Vypadá v pohodě. Já nevím, začíná mi být horko. 509 00:28:28,289 --> 00:28:30,959 Dobře, Ashley. Koho jsi dnes přivedla? 510 00:28:31,042 --> 00:28:33,086 Mámu a dceru mé kmotry, Brittany. 511 00:28:33,169 --> 00:28:34,170 Těší mě. 512 00:28:34,254 --> 00:28:37,590 Jako bych ho znala už dlouho. 513 00:28:39,426 --> 00:28:40,468 Skvělý chlap. 514 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 - To se mi líbí. - Mám radost. 515 00:28:42,429 --> 00:28:44,139 Mám z ní velkou radost. 516 00:28:45,640 --> 00:28:49,894 Mám z vás velkou radost a je skvělé, že tu máte mámy. 517 00:28:55,859 --> 00:28:59,112 Dnes nás čeká vybírání svatebního obleku. 518 00:28:59,195 --> 00:29:02,699 A je to sice oblek, ale není to obyčejný oblek. 519 00:29:02,782 --> 00:29:07,412 Je to také odraz toho, kdo jste, jakou máte osobnost a styl. 520 00:29:07,495 --> 00:29:11,499 Je odrazem lásky a oddanosti k vaší snoubence. 521 00:29:11,583 --> 00:29:14,002 Takže tohle je velký den, chlapi. 522 00:29:14,085 --> 00:29:16,379 Myslete na to, ale užijte si to. 523 00:29:16,463 --> 00:29:20,216 Chtěl bych se seznámit s lidmi, kteří tu jsou s vámi. 524 00:29:20,300 --> 00:29:21,843 Tylere, začneme s tebou. 525 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Mám tady kámoše Jakea. 526 00:29:24,012 --> 00:29:26,681 Můj kamarád Tevon. Je v mém životě od 17 let. 527 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 Od střední. 528 00:29:27,682 --> 00:29:28,767 Pochyboval jsem. 529 00:29:28,850 --> 00:29:30,643 Tylera znám docela dobře, 530 00:29:30,727 --> 00:29:34,773 ale ať už se v těch buňkách stalo cokoli, očividně to funguje. 531 00:29:34,856 --> 00:29:36,399 Mluvil o Ashley. 532 00:29:36,483 --> 00:29:38,860 Povídá: „Je to nejlepší holka na světě.“ 533 00:29:38,943 --> 00:29:42,530 Ptal jsem se ho, co to říkal a on: „Ty jo, já nevím. 534 00:29:42,614 --> 00:29:44,574 Asi mi tam dali něco do jídla. 535 00:29:45,867 --> 00:29:48,745 Nevím, co se děje, ale jsem zamilovaný.“ 536 00:29:48,828 --> 00:29:51,372 Když řekl tohle, došlo mi, že je to fakt. 537 00:29:51,456 --> 00:29:54,375 - Jo. - Mám z tebe radost. 538 00:29:55,001 --> 00:29:57,420 - Garrette, jak se cítíš? - Jsem v pohodě. 539 00:29:57,504 --> 00:29:59,547 - Kdo je s sebou? - Trevor a Brandon. 540 00:29:59,631 --> 00:30:01,591 Dva nejlepší kamarádi ze střední. 541 00:30:01,674 --> 00:30:04,427 Co si o tom myslíte? Poznali jste Taylor? 542 00:30:04,511 --> 00:30:05,845 Ano. Je skvělá. 543 00:30:06,471 --> 00:30:10,350 Vypadá jako někdo, kdo… s tímhle maniakem udrží krok. 544 00:30:10,934 --> 00:30:14,938 Garrett je velmi efektivní, zacílený a soustředěný člověk. 545 00:30:15,021 --> 00:30:18,858 Pokud je ochoten otevřít svůj život někomu jinému, 546 00:30:18,942 --> 00:30:20,485 tak to tak bude. 547 00:30:20,568 --> 00:30:23,488 - Zdá se, že věříš jeho instinktům. - Stoprocentně. 548 00:30:23,571 --> 00:30:26,616 - Ramsesi, koho máš s sebou? - Kamaráda Davida. 549 00:30:26,699 --> 00:30:29,452 Je jako můj bratr. Známe se už přes deset let. 550 00:30:29,536 --> 00:30:33,790 Zažili jsme toho v životě hodně, naše cesty byly podobné. 551 00:30:33,873 --> 00:30:36,584 Mám pocit, že tenhle člověk mi opravdu rozumí. 552 00:30:36,668 --> 00:30:39,379 Po prvním setkání mi utkvěla jedna věc v hlavě. 553 00:30:39,462 --> 00:30:42,882 Říkal jsi, že tě mají holky zaškatulkovaného. 554 00:30:42,966 --> 00:30:45,969 Máš pocit, že jsi byl v tomhle experimentu 555 00:30:46,052 --> 00:30:48,805 vnímaný skutečně takový, jaký jsi? 556 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 Jo. Pokaždé, když vidím Marissu, 557 00:30:51,599 --> 00:30:55,436 tak se veškeré pochybnosti hned rozplynou a zmizí. 558 00:30:55,520 --> 00:30:58,815 Každý den se s ní učím a rostu. 559 00:30:58,898 --> 00:31:02,694 Dnes ráno jsem jí říkal, že se do ní každým dnem zamilovávám 560 00:31:02,777 --> 00:31:05,864 víc a víc, protože objevuju nové detaily. 561 00:31:05,947 --> 00:31:10,118 Těším se, až budu stát u oltáře a uvidím, jak jde ke mně. 562 00:31:10,201 --> 00:31:14,539 Když se vám třem dívám do očí, vidím radost, vášeň 563 00:31:14,622 --> 00:31:18,334 a lásku, kterou očividně cítíte, je to pro mě krásný pohled. 564 00:31:19,168 --> 00:31:21,713 - Chci vám všem pogratulovat… - Děkuju. 565 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 …že jste došli až sem a jak jsem řekl, 566 00:31:25,300 --> 00:31:28,428 již brzy budete stát u oltáře 567 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 a budete hledět do očí své krásné nevěstě. 568 00:31:31,514 --> 00:31:34,767 A pak vás čeká nejdůležitější rozhodnutí v životě. 569 00:31:36,019 --> 00:31:40,189 Řeknete ano člověku, do kterého jste se zamilovali beze zraku, 570 00:31:40,273 --> 00:31:42,108 nebo od něj navždy odejdete? 571 00:31:44,611 --> 00:31:47,196 Je láska opravdu slepá? 572 00:31:48,364 --> 00:31:49,616 Doufáme, že ano. 573 00:31:50,742 --> 00:31:54,120 Na zdraví vám všem a na šaty, ve kterých se budete vdávat 574 00:31:54,203 --> 00:31:57,165 a ve kterých začne vaše cesta do zbytku života. 575 00:31:57,248 --> 00:31:58,499 Moc vám to přeju. 576 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 Děkuju. 577 00:32:03,379 --> 00:32:04,380 Jdeme na to. 578 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Děkuju, že jste přišli. 579 00:32:09,177 --> 00:32:13,264 Mám pocit, že Ashley můžu říct cokoliv. Zná nejistoty, slabá místa. 580 00:32:13,348 --> 00:32:15,892 Brečel jsem. Brala mě takového, jaký jsem. 581 00:32:15,975 --> 00:32:18,394 Nemusím si nasazovat drsnou tvář. 582 00:32:18,478 --> 00:32:21,147 - Můžu projevit emoce. - Mám z tebe radost. 583 00:32:21,230 --> 00:32:22,857 Vidíš? Sakra… 584 00:32:24,067 --> 00:32:26,402 Hele, začíná se dojímat. 585 00:32:26,486 --> 00:32:27,612 Opovaž se. 586 00:32:27,695 --> 00:32:29,155 Musel to rozchodit. 587 00:32:29,238 --> 00:32:32,325 - Už bylo načase. - No tak, v pohodě. 588 00:32:32,408 --> 00:32:35,286 - Už bylo načase. No tak. - Klídek. 589 00:32:35,370 --> 00:32:38,498 - Vyrůstal jsi v něčem jiném. - To je šílený. 590 00:32:39,499 --> 00:32:42,335 Takového Tylera neznám. Seš v pohodě? 591 00:32:43,044 --> 00:32:46,756 Budeš dobrej. Jestli s tebou zvládla tohle, tak dobrý. 592 00:32:47,590 --> 00:32:48,967 - V pohodě? - V pohodě. 593 00:32:49,050 --> 00:32:52,011 Tohle nejsou slzy smutku, ale slzy radosti. 594 00:33:04,816 --> 00:33:06,067 Ashley! 595 00:33:12,156 --> 00:33:14,242 Princezna Ashley! 596 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 - Jak se v nich cítíš? - Líbí se mi. 597 00:33:16,744 --> 00:33:19,455 Jen si říkám, jestli to není moc. 598 00:33:19,539 --> 00:33:21,582 V den svatby není nic příliš. 599 00:33:21,666 --> 00:33:22,834 To je fakt. 600 00:33:23,876 --> 00:33:24,794 To je dobrý. 601 00:33:24,877 --> 00:33:27,797 Líbí se mi ten závoj. 602 00:33:30,299 --> 00:33:32,010 - Sakra! - Jo! 603 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 Závoj. 604 00:33:38,266 --> 00:33:41,019 Já věděla, že tohle jednou přijde. 605 00:33:41,602 --> 00:33:44,605 Jednou! Fakt! 606 00:33:46,399 --> 00:33:48,568 Jednu dobu jsem tomu už nevěřila. 607 00:33:48,651 --> 00:33:49,485 Jo. 608 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 Já věděla, že to přijde. 609 00:33:51,320 --> 00:33:54,198 Chci si zkusit ty druhé, abych si potvrdila tyhle. 610 00:33:54,282 --> 00:33:55,950 Mám z nich dobrej pocit. 611 00:34:02,623 --> 00:34:04,083 Zvládneš tam vylézt? 612 00:34:06,711 --> 00:34:08,004 Krásně ti sedí. 613 00:34:11,966 --> 00:34:14,010 Mám pocit, že takhle to má být. 614 00:34:14,093 --> 00:34:16,554 Ty předtím se mi fakt líbily, ale… 615 00:34:16,637 --> 00:34:18,681 - Věř intuici. - Tohle je… Jo. 616 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Jo. 617 00:34:22,101 --> 00:34:23,603 Je to nádhera. 618 00:34:24,353 --> 00:34:26,689 Je to krásná holka. 619 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 Je to Barbie! 620 00:34:28,441 --> 00:34:30,359 - Myslíš? - To si piš. 621 00:34:32,403 --> 00:34:35,239 - Vypadáš krásně, princezno. - Děkuju. 622 00:34:35,740 --> 00:34:39,118 Jak sis vždycky představovala. Vypadáš úžasně. 623 00:34:39,202 --> 00:34:40,369 Tyler má štěstí. 624 00:34:40,453 --> 00:34:41,954 - Obří štěstí. - Vypadáš… 625 00:34:42,663 --> 00:34:45,333 Vypadáš jako nevěsta. Rozhodně má štěstí. 626 00:34:45,416 --> 00:34:47,919 Umíš si vedle sebe představit Tylera? 627 00:34:48,419 --> 00:34:49,253 Jo. 628 00:34:51,047 --> 00:34:51,881 Umím. 629 00:34:57,553 --> 00:34:58,679 - Jo. - Ty záříš. 630 00:34:58,763 --> 00:35:01,766 Jako kdybys měla jít k oltáři teď. 631 00:35:01,849 --> 00:35:03,643 - Vypadáš dokonale. - Děkuju. 632 00:35:03,726 --> 00:35:07,855 - Neměla bys brečet. - Začínám se dojímat. 633 00:35:09,565 --> 00:35:10,983 Byly to temné dny, 634 00:35:13,111 --> 00:35:17,323 zažila jsem chvíle, kdy máte pocit, že si to nezasloužíte. 635 00:35:18,074 --> 00:35:21,577 A když tu teď stojím s vědomím, že si mě někdo vybral bez… 636 00:35:22,787 --> 00:35:25,706 ohledu na cokoli, to je vážně síla. 637 00:35:27,959 --> 00:35:30,628 Ale jsem fakt šťastná, mám ze sebe radost. 638 00:35:34,882 --> 00:35:36,384 - Chci tě obejmout. - Jo. 639 00:35:36,467 --> 00:35:38,678 - Mám tě moc ráda. - Já tebe taky. 640 00:35:39,804 --> 00:35:42,431 Bude z tebe krásná nevěsta a krásná manželka. 641 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 - Jsi připraven na smoking? - Ano, pane. 642 00:35:49,730 --> 00:35:53,109 - Kdy jsi ho měl naposledy? - Už jsem byl jednou ženatý. 643 00:35:53,192 --> 00:35:57,155 Ale mám pocit, že jsem… od té doby trochu zesílil. 644 00:35:57,238 --> 00:36:00,032 - Tak si to změříme. - Jistě. 645 00:36:00,616 --> 00:36:01,617 Dobře. 646 00:36:02,118 --> 00:36:03,411 Taky mám dlouhé ruce. 647 00:36:03,911 --> 00:36:05,997 Kde nosíš kalhoty? Tady? 648 00:36:06,080 --> 00:36:07,623 - Perfektní. - Tak hele. 649 00:36:07,707 --> 00:36:10,543 - Chceš, aby byly vidět ponožky? - Trochu jo. 650 00:36:10,626 --> 00:36:13,588 Tomu se říká „kotníkový výstřih“. 651 00:36:13,671 --> 00:36:15,131 Kotníkový výstřih. 652 00:36:15,214 --> 00:36:18,301 - Jo, kousek výstřihu chceme. - Tak dobře… 653 00:36:18,384 --> 00:36:20,970 Fandím kotníkovým výstřihům. 654 00:36:21,053 --> 00:36:22,805 - Dobře. - Podruhé. 655 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 Podruhé. 656 00:36:24,265 --> 00:36:28,769 Poučil jsem se z chyb, které jsem udělal v prvním manželství. 657 00:36:28,853 --> 00:36:31,189 - Jasně. - S Marissou tomu věřím. 658 00:36:31,272 --> 00:36:33,649 Prostě to zvládneme. 659 00:36:33,733 --> 00:36:35,109 Jo, zvládnete. 660 00:36:35,193 --> 00:36:40,072 Je mezi námi vážně skvělý vztah a silné pouto. 661 00:36:40,948 --> 00:36:43,451 Myslím, že můžeme překonat cokoli, takže… 662 00:36:43,534 --> 00:36:46,495 Dobře, je to tady! Moc se těším. 663 00:36:46,579 --> 00:36:48,873 - Jo. - Je to nádhera. 664 00:36:48,956 --> 00:36:50,333 Úžasné. 665 00:36:56,422 --> 00:36:58,341 Bože, malá princezna. 666 00:36:59,050 --> 00:37:02,511 Hodně princeznovské. Nevím, co si o tom myslím. 667 00:37:03,012 --> 00:37:05,181 Je to moc krásné. 668 00:37:05,765 --> 00:37:12,480 Zdá se mi to moc holčičí… jestli to dává smysl. 669 00:37:12,563 --> 00:37:13,564 - Ano. - Jo. 670 00:37:13,648 --> 00:37:15,024 Jako malá holka. 671 00:37:15,107 --> 00:37:17,318 - Jo. - Není to sofistikované. 672 00:37:17,401 --> 00:37:18,611 Jo. 673 00:37:19,111 --> 00:37:21,697 Mně to připadá moc krásné. 674 00:37:22,615 --> 00:37:27,119 Tohle je maličká Marissa v sukýnce a dřevácích, 675 00:37:27,703 --> 00:37:30,081 která chodí po bytě a cvaká podpatky, 676 00:37:30,164 --> 00:37:32,583 protože chtěla být princeznou. 677 00:37:32,667 --> 00:37:36,504 Vím, že ji vidíte jinak, ale tohle je Marissa, kterou vidím já 678 00:37:36,587 --> 00:37:38,172 v pohádkových šatech 679 00:37:38,256 --> 00:37:42,551 a v těch šatičkách s tylovou sukní. 680 00:37:42,635 --> 00:37:46,472 A právě proto to možná nejsou ty pravé, protože už není malá. 681 00:37:46,555 --> 00:37:48,933 - Je žena. - Ale chápu, proč je vybrala. 682 00:37:49,016 --> 00:37:51,644 - Jo. - Je vidět, že se ti to nelíbí. 683 00:37:51,727 --> 00:37:52,979 Ne. 684 00:37:53,062 --> 00:37:53,980 Další! 685 00:37:54,063 --> 00:37:54,897 Tak fajn. 686 00:37:56,482 --> 00:37:57,400 Jak se cítíš? 687 00:37:57,483 --> 00:38:01,153 Jaký máš pocit, že se kamarádka ze střední vdává? 688 00:38:01,237 --> 00:38:02,571 Mám z ní radost. 689 00:38:02,655 --> 00:38:04,991 Všichni kluci, se kterými chodila… 690 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 Takže je fajn, že konečně… 691 00:38:07,785 --> 00:38:13,040 Jo, dneska mu kvůli něčemu volala a on spěchal k tomu krejčímu. 692 00:38:13,124 --> 00:38:16,877 On spěchal a ona říkala, že pokud to nejde, nemusí, 693 00:38:16,961 --> 00:38:19,547 ale on všeho nechal a šel to pro ni udělat. 694 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 A je to prostě… Zdá se, že je upřímný. 695 00:38:22,591 --> 00:38:25,386 - Tak jo. Jdu k vám. - Dobře. 696 00:38:29,890 --> 00:38:31,809 - Ano. - Ano. 697 00:38:31,892 --> 00:38:33,227 Už brečím. 698 00:38:34,270 --> 00:38:35,855 To je boží, kočko. 699 00:38:38,316 --> 00:38:39,859 Dokonalej zadek. 700 00:38:40,651 --> 00:38:42,945 - Skvěle sedí. - Ano. 701 00:38:43,029 --> 00:38:46,032 Miluju to. Krásně sedí, kočko. 702 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 - Líbí se ti? - To se mi líbí moc. 703 00:38:56,709 --> 00:38:57,918 Jsem hrozná plačka. 704 00:39:06,510 --> 00:39:07,887 To nic, kočko. 705 00:39:11,599 --> 00:39:14,143 Asi bych chtěla vyčesané vlasy. 706 00:39:14,226 --> 00:39:16,729 To je krásný a zvýrazní to tvůj obličej. 707 00:39:16,812 --> 00:39:17,772 Jo. 708 00:39:17,855 --> 00:39:18,856 Jo. 709 00:39:19,690 --> 00:39:21,609 - Jo. - Páni, Marisso. 710 00:39:21,692 --> 00:39:22,818 To je ono. 711 00:39:23,736 --> 00:39:24,862 Nádhera. 712 00:39:25,946 --> 00:39:27,740 Vypadáš naprosto úchvatně. 713 00:39:27,823 --> 00:39:29,075 Dobře, ne, tohle je… 714 00:39:29,158 --> 00:39:30,242 To je perfektní. 715 00:39:34,246 --> 00:39:37,291 - To jsou ony. Jo, já… - Jo, to jsou ony. 716 00:39:37,375 --> 00:39:39,377 - Podívej se na ni. - Ty záříš. 717 00:39:39,460 --> 00:39:41,629 - Jo? - Víc než normálně. 718 00:39:43,381 --> 00:39:45,883 Jsem totální nevěsta! 719 00:39:48,219 --> 00:39:49,595 Vím, že to zní divně. 720 00:39:49,678 --> 00:39:51,680 - Připadám si jako dospělá. - Jo. 721 00:39:51,764 --> 00:39:53,099 Jsem hodně hravá 722 00:39:53,182 --> 00:39:57,144 a mladá srdcem, že občas zapomínám, že je mi 31. 723 00:39:57,228 --> 00:40:00,648 A při pohledu na tohle si říkám, že vypadám jako dospělá. 724 00:40:00,731 --> 00:40:02,942 - Jo. - Žena, co se bude vdávat. 725 00:40:04,693 --> 00:40:06,862 Ale u maminky se můžeš vždy vybrečet. 726 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 Ano, mami. Pamatuješ, jak ses ptala, 727 00:40:10,282 --> 00:40:12,993 čím chci být, až vyrostu? Já řekla, že manželka. 728 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 A ona: „Ne.“ 729 00:40:14,829 --> 00:40:18,124 „Budeš právnička, doktorka, žádná manželka!“ 730 00:40:18,207 --> 00:40:20,000 V tom jsem vyrůstala. 731 00:40:20,084 --> 00:40:23,462 Nejsem proti, ale chtěla jsem, aby měla něco svého. 732 00:40:23,546 --> 00:40:25,965 Jo. Ano. Jsem právnička. 733 00:40:26,048 --> 00:40:27,216 Jo. 734 00:40:27,299 --> 00:40:31,053 Věděla jsem, že se chci vdát protože jsem velký romantik. 735 00:40:31,137 --> 00:40:32,054 Jo. 736 00:40:32,138 --> 00:40:33,681 Miluju lásku. 737 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 A Ramses miluje lásku, mám ideálního partnera. 738 00:40:36,767 --> 00:40:40,312 Ano. Je krásná a jsem ráda, že je šťastná. 739 00:40:40,396 --> 00:40:41,313 Ano. 740 00:40:41,897 --> 00:40:43,691 - Těším se na svatbu. - Jo. 741 00:40:43,774 --> 00:40:45,317 - Je nadšená. - Jo. 742 00:40:45,401 --> 00:40:47,736 Budu v nich celou noc. Nesundám je. 743 00:40:47,820 --> 00:40:48,821 Jo. 744 00:40:58,080 --> 00:41:01,375 Nemáš nějaké obavy z toho, že jsi toho člověka poznal… 745 00:41:01,917 --> 00:41:03,127 před měsícem? 746 00:41:03,210 --> 00:41:05,963 - Jo. Moc toho nevíš. - Hodně toho řešíš. 747 00:41:06,046 --> 00:41:09,675 Určitě vedete hluboké rozhovory jak nakládat s financemi 748 00:41:09,758 --> 00:41:12,303 a další věci ze života, 749 00:41:12,386 --> 00:41:16,140 ale je tu ještě spousta neznámého… 750 00:41:16,640 --> 00:41:19,810 Jo. Každý den se bavíme. 751 00:41:20,519 --> 00:41:23,606 Už je to měsíc. A pak se řídíš pocity. 752 00:41:23,689 --> 00:41:27,401 Jak se cítím, když jsem tady? Jak se cítím dnes? 753 00:41:27,485 --> 00:41:30,404 Všechno mi říká, že bych byl idiot, kdybych odmítl. 754 00:41:30,488 --> 00:41:32,156 Tohle je pro mě ta pravá. 755 00:41:32,239 --> 00:41:34,408 A když se takhle cítíš každý den… 756 00:41:34,492 --> 00:41:37,578 Jo, uvědomuješ si, že je to krátký. Možná předčasný. 757 00:41:37,661 --> 00:41:39,413 - Ale nechci ji ztratit. - Jo. 758 00:41:40,247 --> 00:41:42,583 Myslíš, že je možné, že odmítne ona? 759 00:41:44,210 --> 00:41:46,670 Nikdy nevíš. Můžu udělat nějakou blbost. 760 00:41:46,754 --> 00:41:48,464 Nebo jí něco dojde. 761 00:41:48,547 --> 00:41:51,175 Nebo třeba máma něco řekne a začne pochybovat. 762 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 - Mají velký vliv? - Její rodiče mají velký vliv. 763 00:41:54,261 --> 00:41:56,305 To asi u vás obou. 764 00:41:56,388 --> 00:41:59,016 Naši jsou rozhození, ale podporují nás. 765 00:41:59,099 --> 00:42:02,186 Nelíbí se jim, že bych se stěhoval do San Diega. 766 00:42:02,686 --> 00:42:05,231 Nikdy jsem nebyl v situaci, 767 00:42:05,314 --> 00:42:07,942 kdy bych neměl ve vztahu totální kontrolu… 768 00:42:08,442 --> 00:42:09,818 Ale já s ní chci být. 769 00:42:26,752 --> 00:42:27,753 Moc hezký. 770 00:42:34,260 --> 00:42:36,720 Miluju to. Je to velmi lichotivé. 771 00:42:36,804 --> 00:42:39,056 Jednoduché, ale hezké detaily. 772 00:42:39,139 --> 00:42:40,808 Moc hezké. 773 00:42:40,891 --> 00:42:42,142 A mají kapsy. 774 00:42:44,812 --> 00:42:46,689 Na to jste určitě čekali. 775 00:43:02,788 --> 00:43:03,872 Jsou nádherné. 776 00:43:03,956 --> 00:43:04,957 Jsou nádherné. 777 00:43:05,040 --> 00:43:09,378 Ráda si představuju, jak mě v tom Garrett uvidí. 778 00:43:09,461 --> 00:43:10,546 Jo. 779 00:43:10,629 --> 00:43:14,133 Představovat si ho na konci a jaká bude jeho reakce. 780 00:43:14,717 --> 00:43:15,718 Mami, co myslíš? 781 00:43:18,012 --> 00:43:18,887 Pěkné šaty. 782 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 Dobře, no… 783 00:43:21,724 --> 00:43:24,018 Jsou pěkné, ještě jsem neskončila. 784 00:43:25,811 --> 00:43:27,646 Jsou to krásné šaty. 785 00:43:28,188 --> 00:43:29,857 Krásná barva. 786 00:43:29,940 --> 00:43:32,818 Ale nejsem si jimi úplně jistá. 787 00:43:34,403 --> 00:43:36,322 - Upřímný názor máme rádi. - Jo. 788 00:43:36,405 --> 00:43:38,532 - Poznáš to. - Pravda. 789 00:43:38,616 --> 00:43:42,036 Když to víš, tak to víš. A já s těmi šaty nevím. 790 00:43:42,995 --> 00:43:45,122 Takže další? 791 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 Dnešek je velký den i pro mámu, protože ona byla ta máma, 792 00:43:51,003 --> 00:43:53,297 který mi šila všechny kostýmy 793 00:43:53,380 --> 00:43:55,633 a upravovala oblečení. 794 00:43:55,716 --> 00:43:59,803 Když mě vidí ve svatebních šatech, je to velký okamžik. 795 00:43:59,887 --> 00:44:01,555 Dobře, dámy. 796 00:44:01,639 --> 00:44:02,556 Dobře! 797 00:44:05,392 --> 00:44:06,226 Jo! 798 00:44:07,603 --> 00:44:09,730 Taylor, to se mi líbí. 799 00:44:09,813 --> 00:44:12,399 Jsou to ony? Ještě jsem se neviděla. 800 00:44:12,483 --> 00:44:14,860 Podívej se na sebe! 801 00:44:20,157 --> 00:44:21,200 Je to nádhera. 802 00:44:21,950 --> 00:44:24,662 - Barva, styl… - Ta barva je krásná. 803 00:44:30,918 --> 00:44:33,003 Ty se mi líbí. Chci je nosit. 804 00:44:35,464 --> 00:44:38,050 - Tohle je stopro. Ty pravé. - Souhlasím. 805 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 Úžasné, Taylor. 806 00:44:41,220 --> 00:44:42,388 Panebože. 807 00:44:42,471 --> 00:44:44,765 Na těch šatech se mi líbí všechno. 808 00:44:44,848 --> 00:44:46,141 Vypadáš nádherně. 809 00:44:46,225 --> 00:44:47,142 Taylor. 810 00:44:48,018 --> 00:44:49,687 Vypadáš jak nevěsta. 811 00:44:49,770 --> 00:44:51,605 Taylor, budeš se vdávat. 812 00:44:53,816 --> 00:44:57,903 Tohle je přesně ona. Nekřičí to. 813 00:44:57,986 --> 00:45:00,531 a jsou výjimečné. 814 00:45:00,614 --> 00:45:02,866 Je to nádhera. A ty knoflíky vzadu… 815 00:45:03,450 --> 00:45:04,952 Je to o těch detailech. 816 00:45:05,035 --> 00:45:06,245 Moc krásné. 817 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Díky, mamčo. 818 00:45:14,962 --> 00:45:16,255 Člověk si říká, 819 00:45:16,338 --> 00:45:19,758 že se bude jeho dcera vdávat, ale najednou je to tady. 820 00:45:21,301 --> 00:45:22,636 Vážně se to děje. 821 00:45:26,724 --> 00:45:28,058 Moc ti to sluší. 822 00:45:28,142 --> 00:45:31,854 Díky, mami. Vím, že to není tak, jak jsme mysleli, ale… 823 00:45:34,231 --> 00:45:35,733 asi už jsem taková. 824 00:45:37,234 --> 00:45:39,528 Vždycky je to trochu jinak. 825 00:45:42,114 --> 00:45:43,991 Ty šaty jsou krásné, 826 00:45:44,074 --> 00:45:49,288 ale to, že seš tady se mnou, to je pro mě nejdůležitější. 827 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 Je to tady. 828 00:45:56,879 --> 00:45:58,130 Jo. 829 00:45:58,213 --> 00:46:00,799 Cítím se poctěná, že můžu 830 00:46:01,550 --> 00:46:07,097 být součástí takových krásných okamžiků tvého života, 831 00:46:07,181 --> 00:46:09,183 které se budeš navždy pamatovat. 832 00:46:10,267 --> 00:46:12,227 A jinak bych to ani nechtěla. 833 00:46:17,149 --> 00:46:18,275 Mám tě ráda. 834 00:46:19,026 --> 00:46:21,236 - Garrett bude unešený. - Jo! 835 00:46:25,574 --> 00:46:27,201 Vypadáš úchvatně. 836 00:46:41,215 --> 00:46:42,549 - Ahoj. - Ahoj. 837 00:46:43,675 --> 00:46:46,303 - Jenom to odložím. - Dobře. 838 00:46:59,858 --> 00:47:03,278 V buňkách jsi říkal, že chceš někoho, kdo tě bude tlačit. 839 00:47:03,362 --> 00:47:04,863 - Jo. - A pomáhat ti růst. 840 00:47:04,947 --> 00:47:05,864 Jo. 841 00:47:05,948 --> 00:47:08,575 - Myslíš, že jsem to udělala? - Jo. 842 00:47:08,659 --> 00:47:10,160 Nebylo to až moc? 843 00:47:10,661 --> 00:47:12,204 Občas možná jo. 844 00:47:17,835 --> 00:47:21,213 Když si vzpomenu na ten první drobný incident 845 00:47:21,296 --> 00:47:23,841 s tou ženou a když jsem si dělala poznámky. 846 00:47:23,924 --> 00:47:25,717 Tohle byl můj seznam. Bylo to… 847 00:47:26,760 --> 00:47:31,139 „Respekt, mimo, sociální povědomí…“ 848 00:47:31,223 --> 00:47:33,600 „Zralost, sebevědomí versus něco.“ 849 00:47:33,684 --> 00:47:35,936 „Zralost, sebevědomí versus ego.“ 850 00:47:36,019 --> 00:47:39,398 Těch pět bodů tam stále je. Ty nikam nezmizely. 851 00:47:39,481 --> 00:47:42,943 - Jo. - Protože tvé činy se stále opakovaly. 852 00:47:43,026 --> 00:47:46,738 Nevidím u tebe vnímání okolí. Respekt nemáš. 853 00:47:46,822 --> 00:47:47,948 Ego a sebevědomí. 854 00:47:48,031 --> 00:47:50,617 Abys byl spokojený, potřebuješ čechrat ego. 855 00:47:50,701 --> 00:47:52,828 Ty říkáš, že jsi sebevědomý 856 00:47:52,911 --> 00:47:55,330 a já tě srážím, ale podle mě je to jen ego. 857 00:47:55,414 --> 00:47:56,707 Nevnímáš to. 858 00:47:56,790 --> 00:47:59,710 Jako bys neviděl, jak se cítím. 859 00:48:02,421 --> 00:48:04,089 Mrzí mě, že se tak cítíš. 860 00:48:09,261 --> 00:48:10,846 Nerozumím ti. 861 00:48:10,929 --> 00:48:12,890 Nechápu to. Nechápu. 862 00:48:12,973 --> 00:48:15,017 Například situace s Katie. 863 00:48:15,100 --> 00:48:18,020 Mám konkrétní příklady. Nevím, jestli ty, ale já ano. 864 00:48:18,103 --> 00:48:20,272 Já si věci pamatuju, vím, že ty ne. 865 00:48:20,355 --> 00:48:23,108 Jen mě bezdůvodně urážíš. 866 00:48:23,191 --> 00:48:25,110 - Je to pravda. - Není to pravda. 867 00:48:25,193 --> 00:48:26,570 Je to moje pravda. 868 00:48:26,653 --> 00:48:29,781 Slyšíš, jak mě ponižuješ? Mluvíš se mnou spatra. 869 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Nejsme si rovni. 870 00:48:30,949 --> 00:48:32,451 Vůbec se tak necítím. 871 00:48:32,534 --> 00:48:35,662 Z nějakého důvodu máš pocit, že se o sebe nepostarám. 872 00:48:35,746 --> 00:48:39,499 Že se nedokážu postarat o tebe, ano i nic jiného. 873 00:48:39,583 --> 00:48:41,835 Jaké jsou tvé povinnosti v životě? 874 00:48:42,419 --> 00:48:44,755 - Platby, já… - Co platíš? 875 00:48:45,255 --> 00:48:47,799 - Mluvili jsme o tom. - Co platíš? 876 00:48:47,883 --> 00:48:50,761 Moje auto, benzín, pojištění. 877 00:48:50,844 --> 00:48:53,597 - To je asi všechno. - Dobře. 878 00:48:53,680 --> 00:48:56,308 Bydlím u rodičů, nájem platit nemusím. 879 00:48:56,391 --> 00:48:59,686 Moje povinnosti jsou starat se o sebe, 880 00:48:59,770 --> 00:49:01,021 starat se o práci. 881 00:49:01,521 --> 00:49:04,691 Pečovat o lidi kolem sebe a zajistit jim bezpečí. 882 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 Mám kočku. 883 00:49:05,984 --> 00:49:08,487 - Není to jako péče o psa… - Kdo ji krmí? 884 00:49:08,570 --> 00:49:11,865 Táta vstává v půl sedmé, tak ji krmí. 885 00:49:11,949 --> 00:49:13,825 - Za tu kočku zodpovídáš? - Jo. 886 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 Je na mně, abych čistil její záchod. 887 00:49:17,704 --> 00:49:21,208 Doplnit vodu a jídlo. Kočky nejsou náročné. 888 00:49:21,291 --> 00:49:23,669 Jen jim doplňuješ v průběhu dne jídlo. 889 00:49:23,752 --> 00:49:26,964 Doplníš čerstvou vodu a to je vlastně celý. 890 00:49:27,047 --> 00:49:28,840 Hračka. Pomazlit ji. 891 00:49:31,176 --> 00:49:34,554 Jsem prostý člověk. Jaké mám povinnosti? 892 00:49:34,638 --> 00:49:36,765 Prostí nepotřebují moc zodpovědnosti. 893 00:49:36,848 --> 00:49:40,519 Moje zodpovědnost je být co nejlepší syn a přítel. 894 00:49:40,602 --> 00:49:44,022 Snažit se uspět v realitním světě. 895 00:49:44,106 --> 00:49:46,775 Snažím se převzít iniciativu a… 896 00:49:46,858 --> 00:49:48,527 Kdy jsi převzal iniciativu? 897 00:49:51,738 --> 00:49:53,281 Takovou tě neznám. 898 00:49:53,365 --> 00:49:56,994 Pořád do mě šiješ a říkáš, že jsi ze mě udělala chlapa. 899 00:49:58,453 --> 00:50:01,665 Prostě jsi na mě dost tvrdá. 900 00:50:01,748 --> 00:50:03,875 Nejsem ten typ, co by tu seděl 901 00:50:03,959 --> 00:50:07,254 a vymýšlel věci, které ti může omlátit o hlavu. 902 00:50:07,337 --> 00:50:09,756 - To by nefungovalo. - To podle tebe dělám? 903 00:50:09,840 --> 00:50:12,884 Abych byl upřímný, je to trochu moc. 904 00:50:12,968 --> 00:50:14,011 Víš proč? 905 00:50:14,094 --> 00:50:16,805 Sepisuješ si to, abys nezapomněla? 906 00:50:16,888 --> 00:50:20,142 Jo. Pokud je to náš poslední rozhovor, chci vědět, 907 00:50:20,225 --> 00:50:22,644 že jsem řekla všechno, co cítím. 908 00:50:23,937 --> 00:50:28,066 Snažila jsem se a snažím se, 909 00:50:28,150 --> 00:50:31,528 protože tě miluju a moc chci, aby to vyšlo. 910 00:50:31,611 --> 00:50:32,696 Je to jako… 911 00:50:33,780 --> 00:50:35,741 Kdy si sundám ty růžové brýle 912 00:50:35,824 --> 00:50:38,035 a podívám se na realitu? 913 00:50:43,081 --> 00:50:46,793 Dneska si máš zkoušet svůj oblek a já svatební šaty. 914 00:50:47,294 --> 00:50:50,005 Ale já nemůžu, není to vůči mně fér. 915 00:50:50,088 --> 00:50:52,632 Není fér vůči tobě, aby sis zkoušel oblek 916 00:50:52,716 --> 00:50:55,218 a já svatební šaty a abychom tam šli. 917 00:50:55,719 --> 00:50:56,762 Co jsem udělala? 918 00:50:56,845 --> 00:51:00,474 Zavolala ti a řekla, že ti nemůžu nic zatajovat. 919 00:51:00,557 --> 00:51:03,435 Miluju tě. To bych ti neudělala. 920 00:51:03,518 --> 00:51:05,937 A ty se chceš domlouvat na dalším postupu, 921 00:51:06,021 --> 00:51:07,564 abys nevypadal blbě. 922 00:51:07,647 --> 00:51:10,817 „Nechci být za špatného.“ To jsi mi řekl, Nicku. 923 00:51:10,901 --> 00:51:13,403 Věděl jsem, že to bude drsný rozhovor. 924 00:51:13,487 --> 00:51:16,948 - „Sakra…“ - Proč myslíš, že budeš vypadat špatně? 925 00:51:17,032 --> 00:51:19,159 Říkáš, že jsi mě vůbec neznala. 926 00:51:19,242 --> 00:51:22,871 Nevím, kdo jsi. Nedokážu ti číst myšlenky. Nejsi… 927 00:51:23,872 --> 00:51:25,165 Nerozumím ti. 928 00:51:25,248 --> 00:51:26,458 Tohle je… 929 00:51:26,541 --> 00:51:28,543 Tohle jsem teď já. 930 00:51:28,627 --> 00:51:30,170 Tohle jsem já. 931 00:51:30,670 --> 00:51:33,548 Nick umí lidem říkat, co chtějí slyšet. 932 00:51:33,632 --> 00:51:38,011 A cítím se velmi zmanipulovaná. A cítím se velmi slabá. 933 00:51:38,095 --> 00:51:41,014 Hodně se bál, jak ho budou jeho kamarádi, rodina 934 00:51:41,098 --> 00:51:45,102 a všichni ostatní vnímat a jak špatně bude vypadat. 935 00:51:45,185 --> 00:51:49,022 Místo toho, aby se soustředil na mě, na otevřenost a upřímnost. 936 00:51:50,065 --> 00:51:51,691 Nevím, jestli je skutečný. 937 00:51:51,775 --> 00:51:53,944 Někdy musíš být skutečný 938 00:51:54,027 --> 00:51:56,947 a upřímný a já jsem totálně skutečná a upřímná. 939 00:51:58,824 --> 00:52:01,701 Ty teď víš, že to nebude fungovat. 940 00:52:05,413 --> 00:52:07,124 Nebudeme se brát. 941 00:52:15,048 --> 00:52:16,174 Jak se cítíš? 942 00:52:18,009 --> 00:52:22,806 Je to jeden z nejhorších pocitů v mém životě. 943 00:52:28,770 --> 00:52:31,940 Já nevím, možná jsem to mohl udělat líp. 944 00:52:32,440 --> 00:52:33,275 Jo. 945 00:52:33,817 --> 00:52:36,444 Miloval mě? Nevím. Záleželo mu na mně? Nevím. 946 00:52:40,740 --> 00:52:44,911 Myslel jsem, že jsem pro tebe dost dobrý, a celou dobu jsem se mýlil. 947 00:52:44,995 --> 00:52:47,789 Myslel jsem, že mi rozumíš. Mýlil jsem se. 948 00:52:47,873 --> 00:52:50,709 Myslel jsem, že jsi připravená se vzít a… 949 00:52:50,792 --> 00:52:53,795 - Myslíš, že nejsem připravená se vdát? - Za mě. 950 00:52:57,382 --> 00:52:58,925 Miluju tě, víš? 951 00:52:59,009 --> 00:53:01,052 Takže to bude na prd. 952 00:53:01,553 --> 00:53:03,889 Jedna z nejtěžších chvil v životě. 953 00:53:04,973 --> 00:53:07,601 - Víš? Že jsme tam nedošli. - Jo. 954 00:53:07,684 --> 00:53:10,770 A když to zmizí jak lusknutím prstů, to je… 955 00:53:12,939 --> 00:53:15,901 Nepřestanu na tebe myslet, vždy mi zůstaneš v srdci. 956 00:53:17,402 --> 00:53:20,238 Nešel jsem do toho s postranními úmysly. 957 00:53:20,322 --> 00:53:22,616 Chtěl jsem se oženit a najít lásku. 958 00:53:22,699 --> 00:53:25,952 Kéž bychom prožili ty další dny. 959 00:53:26,536 --> 00:53:28,121 Týden spolu. 960 00:53:28,205 --> 00:53:32,292 Chtěl jsem do toho dát všechno až do poslední vteřiny 961 00:53:32,375 --> 00:53:33,877 a pak se rozhodnout. 962 00:53:33,960 --> 00:53:37,964 Ona ale cítila, že kdyby pokračovala, řekl bych u oltáře ne. 963 00:53:38,048 --> 00:53:39,758 To bych nikdy neudělal. 964 00:53:40,675 --> 00:53:42,802 Nedotáhl jsem to až sem jen tak. 965 00:53:42,886 --> 00:53:46,806 Jak to říkala Kim K. V tý písničce od Drakea. 966 00:53:46,890 --> 00:53:49,017 „Nedotáhnu to až sem jen tak.“ 967 00:53:49,100 --> 00:53:50,977 Takže… ani já. 968 00:53:51,061 --> 00:53:53,271 Já to dotáhl sem, abych se oženil. 969 00:53:53,355 --> 00:53:56,149 A je mi zle z toho, že jsem ztratil člověka, 970 00:53:56,233 --> 00:54:00,070 kterého bych mohl milovat po zbytek svého života. 971 00:54:02,155 --> 00:54:03,823 Já už se asi nechci snažit, 972 00:54:08,787 --> 00:54:10,288 Miluju tě. 973 00:54:10,372 --> 00:54:12,791 - Taky tě miluju. - Chceš mě obejmout? 974 00:54:27,264 --> 00:54:30,976 4 DNY DO SVATBY 975 00:54:34,813 --> 00:54:37,274 - Nádhera. - Jo. 976 00:54:37,357 --> 00:54:42,195 Dnes je náš poslední velký den před velkým dnem, svatbou. 977 00:54:42,946 --> 00:54:45,198 To je strašně příjemný! 978 00:54:46,199 --> 00:54:48,451 Panebože. To je paráda. 979 00:54:50,036 --> 00:54:51,162 Už tady zůstanu. 980 00:54:52,455 --> 00:54:53,456 Jsem romantik. 981 00:54:53,540 --> 00:54:55,875 Moc se na ten den těším. 982 00:54:55,959 --> 00:54:58,670 Až uvidím Marissu, jak kráčí v šatech uličkou. 983 00:55:00,088 --> 00:55:01,589 - Na zdraví. - Dobře. 984 00:55:01,673 --> 00:55:04,175 Bude někdo z vaší rodiny z Guyany na svatbě? 985 00:55:04,259 --> 00:55:05,385 Tys je nepozval? 986 00:55:06,469 --> 00:55:09,431 - No, ne… - Nemůžu ven. 987 00:55:09,514 --> 00:55:13,143 Nejsem s nimi v tak blízkém kontaktu, jak bych chtěl. 988 00:55:13,810 --> 00:55:18,064 Nevím, kdo z nich vlastně… Asi o tom vědí, ale… 989 00:55:18,148 --> 00:55:21,901 - Jak by to věděli? - Sledují moji bývalou ženu na Facebooku. 990 00:55:21,985 --> 00:55:23,028 Jo. 991 00:55:23,111 --> 00:55:24,863 Byli na mé první svatbě. 992 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 Začínám znovu. 993 00:55:29,993 --> 00:55:31,202 Začíná… 994 00:55:33,038 --> 00:55:34,914 Snad ti to vydrží. 995 00:55:34,998 --> 00:55:36,791 Tohle je rozhodně naposledy. 996 00:55:36,875 --> 00:55:39,419 - Moje první a jediná. - Jo? 997 00:55:39,502 --> 00:55:42,547 Nechci jít ve stopách své rodiny a rozvádět se. 998 00:55:42,630 --> 00:55:45,425 Toho se bojíš? 999 00:55:45,508 --> 00:55:49,054 Přemýšlím o tom, protože v mé rodině je to častý jev. 1000 00:55:50,513 --> 00:55:53,433 - Jo. - Vím, že se to může stát i nám. 1001 00:55:53,516 --> 00:55:55,643 - To fakt nechci. - Jo. 1002 00:55:55,727 --> 00:55:57,687 Byla bych ochotná být nešťastná 1003 00:55:57,771 --> 00:56:00,774 asi pět až sedm let než se rozvedu. 1004 00:56:00,857 --> 00:56:04,694 - Pět až sedm let? Zlato! - Vím, že je to dlouhá doba, ale… 1005 00:56:05,445 --> 00:56:08,865 Budeš mít období života, kdy jsi nešťastný. 1006 00:56:08,948 --> 00:56:12,619 Pět až sedm let nešťastných? To je dlouhá doba. 1007 00:56:12,702 --> 00:56:14,621 Už jsem se jednou rozvedl, tak… 1008 00:56:14,704 --> 00:56:17,624 Je to děsivé, protože bys to mohl zopakovat. 1009 00:56:17,707 --> 00:56:20,293 Ale teď to bude úplně jiný. 1010 00:56:20,377 --> 00:56:23,838 Chápu, jak to máš nastavené, prostě chceš problémy řešit. 1011 00:56:23,922 --> 00:56:26,007 Prostě bych se hned nerozvedla. 1012 00:56:26,508 --> 00:56:29,469 V mojí rodině žádný otec nevydržel dlouho. 1013 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 Jo. 1014 00:56:32,097 --> 00:56:34,307 Jaký máš pocit z rozhovoru s mámou? 1015 00:56:34,391 --> 00:56:37,685 Myslíš, že už tě začíná přijímat? 1016 00:56:39,646 --> 00:56:40,939 Má dobré srdce. 1017 00:56:41,022 --> 00:56:42,732 Myslím, že je jen… 1018 00:56:42,816 --> 00:56:45,151 Je to tak rychlé a z ničeho nic, 1019 00:56:45,235 --> 00:56:48,071 takže má logicky svoje… 1020 00:56:50,240 --> 00:56:51,408 obavy a tak. 1021 00:56:51,491 --> 00:56:54,828 Myslím, že až se vezmeme, tak to bude lepší. 1022 00:56:54,911 --> 00:56:57,622 Myslím na to, abych koupila tvojí mámě květiny. 1023 00:56:57,705 --> 00:57:00,417 Chci jí dát dárek, co jsme jí koupili v Mexiku. 1024 00:57:00,500 --> 00:57:04,838 Budeš na tyhle věci myslet u mojí mámy, nebo ti to mám připomínat? 1025 00:57:04,921 --> 00:57:07,465 Víš? Nechci ti to připomínat. 1026 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 Jo. To je fér. 1027 00:57:09,551 --> 00:57:12,429 - Nemusíš pro mámu shánět dárek. - O to nejde. 1028 00:57:12,512 --> 00:57:15,348 Chci koupit dárek pro tvou mámu, ale jde mi o to, 1029 00:57:15,432 --> 00:57:18,143 že ty přemýšlíš světelnou rychlostí 1030 00:57:18,226 --> 00:57:21,104 a přeskakuješ z toho, že uděláme něco na svatbě, 1031 00:57:21,187 --> 00:57:24,149 najednou je to jinak a chceš to udělat při setkání. 1032 00:57:24,232 --> 00:57:25,233 Skáčeš z… 1033 00:57:25,316 --> 00:57:27,360 Na svatbě pořád něco uděláme. 1034 00:57:27,444 --> 00:57:28,319 Takže teď… 1035 00:57:28,403 --> 00:57:31,156 Tak si představuješ dárek pro mámu při večeři? 1036 00:57:31,239 --> 00:57:34,742 Měl bys jí přinést květiny, poprvé jsme je neměli. 1037 00:57:37,412 --> 00:57:38,413 Dobře. Jo. 1038 00:57:39,789 --> 00:57:43,543 Jen potřebuju vědět, jak o tom přemýšlíš. 1039 00:57:43,626 --> 00:57:45,545 Já nevím. Dělej, co chceš. 1040 00:57:45,628 --> 00:57:48,006 Nebudu ti říkat, ať mámě něco koupíš. 1041 00:57:48,089 --> 00:57:52,218 Myslím, že bys měl dělat, co je podle tebe vhodné. 1042 00:57:52,719 --> 00:57:53,720 Jo. 1043 00:57:53,803 --> 00:57:56,306 Neříkáš mi, abych tvojí mámě koupila dárek. 1044 00:57:56,389 --> 00:57:59,642 Dělám to, protože to chci a připadá mi to správné. 1045 00:57:59,726 --> 00:58:01,853 Chápu, co říkáš. 1046 00:58:02,437 --> 00:58:04,647 Nechceš mi říkat, co mám dělat. 1047 00:58:04,731 --> 00:58:08,401 A nechci tě zahltit, protože vím, že je toho na tebe hodně. 1048 00:58:08,485 --> 00:58:11,988 Ale zároveň si říkám, že já na ty věci taky myslím. 1049 00:58:14,157 --> 00:58:17,827 Zažil jsi mě v tom týdnu, kdy to bylo hodně náročné, 1050 00:58:17,911 --> 00:58:19,245 můj týden s PMS a tak, 1051 00:58:19,329 --> 00:58:22,665 ale je to jako… i když jsem ve stresu, 1052 00:58:22,749 --> 00:58:26,461 snažím se dokončit práva, do toho neustálé dojíždění, 1053 00:58:26,544 --> 00:58:30,757 domácí úkoly, papíry, cvičné procesy, 1054 00:58:30,840 --> 00:58:34,093 do toho všechno, co děláme spolu a věci kolem svatby. 1055 00:58:34,177 --> 00:58:35,220 Je to jako… 1056 00:58:35,303 --> 00:58:36,513 Jen si myslím… 1057 00:58:38,765 --> 00:58:39,974 Je to jako… 1058 00:58:41,434 --> 00:58:43,770 - Mohl bych dělat víc. - Dobře. 1059 00:58:45,063 --> 00:58:49,567 Věci jako svatební dary, e-mail ohledně písničky 1060 00:58:49,651 --> 00:58:50,860 a pořadí. 1061 00:58:51,402 --> 00:58:53,947 Napadlo by tě to, kdybych to nezmínila? 1062 00:58:54,030 --> 00:58:56,282 Jsou to důležité věci, ale… 1063 00:58:57,492 --> 00:59:01,955 Nechci, aby to znělo, že je mi to jedno, ale soustředím se na to, 1064 00:59:02,038 --> 00:59:05,792 abychom byli v pohodě my dva 1065 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 a všechno, co je mezi námi. 1066 00:59:09,629 --> 00:59:12,215 Asi podvědomě dávám věcem jinou prioritu 1067 00:59:12,298 --> 00:59:15,009 a kam zaměřuju svou energii. A je to důležité, 1068 00:59:15,093 --> 00:59:17,679 ale je těžké najít energii 1069 00:59:17,762 --> 00:59:19,806 a soustředit se na věci, 1070 00:59:20,306 --> 00:59:22,809 které v tuhle chvíli asi nejsou zásadní. 1071 00:59:22,892 --> 00:59:24,644 Nesnáším, když tohle říkáš, 1072 00:59:24,727 --> 00:59:27,313 protože nechci mít pocit, že to zařizuju sama. 1073 00:59:27,397 --> 00:59:30,942 Ne, to chápu. Jo. Možná se fakt hodně vezu jako… 1074 00:59:31,025 --> 00:59:34,195 Jo, je to stereotypně chlapské… 1075 00:59:35,905 --> 00:59:39,033 A toho se nejvíc bojím, v životě, nejen při svatbě, 1076 00:59:39,117 --> 00:59:42,745 ale třeba mít děti s mužem, který neponese mentální zátěž. 1077 00:59:42,829 --> 00:59:45,415 To nechci. Mluvili jsme o tom v buňkách. 1078 00:59:45,498 --> 00:59:48,042 To ve vztahu fakt nechci. 1079 00:59:48,126 --> 00:59:52,380 Omlouvám se. Mrzí mě, pokud máš pocit, že to stojí celé na tobě, 1080 00:59:52,463 --> 00:59:55,049 že to celé táhneš. 1081 00:59:55,133 --> 00:59:58,011 - Ale slyším tě. - Dobře. 1082 00:59:59,053 --> 01:00:01,639 - Hlavně, že mě slyšíš. - Jo, slyším. 1083 01:00:01,723 --> 01:00:03,683 Chápu tvůj postoj. 1084 01:00:04,183 --> 01:00:06,561 Budu na to myslet. 1085 01:00:06,644 --> 01:00:08,438 - Jo, dobře. - Zvládnu to líp. 1086 01:00:09,314 --> 01:00:10,315 Sleduju tě. 1087 01:00:13,568 --> 01:00:15,778 - Já vím, že… - Mám strach. 1088 01:00:15,862 --> 01:00:17,739 - Máš své obavy. - Jo. 1089 01:00:18,865 --> 01:00:21,868 - Myslím, že jsme si navzájem prospěšní. - Já taky. 1090 01:00:23,077 --> 01:00:25,288 - Jak se cítíš? - Cítím se dobře. 1091 01:00:25,371 --> 01:00:26,664 - Jo? - Jo. 1092 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 - Miluju tě. - Já tebe. 1093 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Co to dělám? 1094 01:01:02,700 --> 01:01:06,704 Souhlasil jsi s tím, pamatuj. Až poletíš, říkej si, že jsi souhlasil. 1095 01:01:06,788 --> 01:01:08,581 Nepoletíme moc vysoko, že ne? 1096 01:01:08,665 --> 01:01:09,707 Asi tři kilometry. 1097 01:01:09,791 --> 01:01:13,002 Ani nevím, co to u letadla znamená. 1098 01:01:13,503 --> 01:01:15,213 Jak dlouho trvá volný pád? 1099 01:01:15,713 --> 01:01:17,465 Asi 40 vteřin. 1100 01:01:17,548 --> 01:01:19,050 - Jo. - Nebo do konce života. 1101 01:01:19,133 --> 01:01:20,718 Mám strach, fakt. 1102 01:01:20,802 --> 01:01:24,180 Vždy jsem chtěla před svatbou skočit z letadla. 1103 01:01:24,263 --> 01:01:28,017 Líbí se mi ta myšlenka skutečného skoku do neznáma. 1104 01:01:28,101 --> 01:01:30,395 Metaforicky i ve skutečnosti. 1105 01:01:30,478 --> 01:01:34,941 A myslím si, že pokud to s partnerem zvládneme, 1106 01:01:35,024 --> 01:01:36,859 tak zvládneme cokoli. 1107 01:01:36,943 --> 01:01:40,738 - Taky jsem nervózní. Nemysli si… - Vypadáš v pohodě, vyrovnaná. 1108 01:01:40,822 --> 01:01:44,450 Protože ještě nejsem v letadle a před tím skokem. 1109 01:01:44,534 --> 01:01:46,536 Bude mě muset vyhodit. 1110 01:01:46,619 --> 01:01:48,913 Sama to nezvládnu. 1111 01:01:52,750 --> 01:01:54,377 - Připraveni? - Připraveni! 1112 01:01:54,460 --> 01:01:57,213 - Je to tady. Za chvíli letíme. - Paráda. 1113 01:01:58,756 --> 01:02:01,718 - Chceš pryč? - Kam až tě zavede láska. 1114 01:02:07,432 --> 01:02:08,516 Jsme ve vzduchu! 1115 01:02:17,358 --> 01:02:19,736 - Otevřu dveře. Připraven? - Ne. 1116 01:02:23,448 --> 01:02:24,365 Bojím se. 1117 01:02:42,175 --> 01:02:43,176 Panebože. 1118 01:02:43,801 --> 01:02:44,802 Pohled pro bohy. 1119 01:02:48,848 --> 01:02:51,100 - Díky, Ježíši. Nejvíc. - Dobrá práce. 1120 01:02:51,184 --> 01:02:52,435 Nahoru. 1121 01:02:53,936 --> 01:02:55,563 Paráda! 1122 01:02:55,646 --> 01:02:56,564 Jo! 1123 01:02:57,440 --> 01:02:58,858 - Běž za ní. - Jo. 1124 01:02:58,941 --> 01:02:59,859 To bylo… 1125 01:03:01,694 --> 01:03:04,322 Panebože! Jak se cítíš? 1126 01:03:05,239 --> 01:03:06,324 Jak se cítíš? 1127 01:03:08,451 --> 01:03:10,495 - Šel bych znovu. - Já to říkala. 1128 01:03:10,995 --> 01:03:11,996 Ty kráso. 1129 01:03:12,079 --> 01:03:15,041 To byla nejbláznivější věc, jakou jsem kdy udělala. 1130 01:03:15,124 --> 01:03:17,251 Nejlepší zážitek v životě. 1131 01:03:17,335 --> 01:03:19,378 - Šli byste znovu? - Jo. 1132 01:03:19,462 --> 01:03:20,963 - Šla bych. - Jo. 1133 01:03:21,047 --> 01:03:25,051 Rozhodně bych šel znovu. To plachtění bylo nejlepší. 1134 01:03:25,134 --> 01:03:28,095 - Díky, že jsi mě donutila. Miluju tě. - Miluju tě. 1135 01:03:34,435 --> 01:03:35,853 To byla zábava. 1136 01:03:36,354 --> 01:03:38,606 Jahody máčené v čokoládě. 1137 01:03:38,689 --> 01:03:40,399 To je krásný. 1138 01:03:40,483 --> 01:03:43,152 Jsem na tebe pyšná. Ani nevíš jak. 1139 01:03:43,236 --> 01:03:45,571 Nikdo jiný by mě k tomu nepřekecal. 1140 01:03:45,655 --> 01:03:46,781 Ani máma. 1141 01:03:47,281 --> 01:03:50,618 Nikdo, nikdo z mých kamarádů, nikdo z rodiny. 1142 01:03:50,701 --> 01:03:53,955 Leda by přišel ježíš a řekl, že mě vezme s sebou. 1143 01:03:54,997 --> 01:03:58,876 Teď už to chápeš. Asi ne celý život, ale od… 1144 01:03:58,960 --> 01:04:01,212 - Chceš tohle? - Od střední. Jo. 1145 01:04:01,295 --> 01:04:04,048 Říkala jsem, že den před svatbou skočím 1146 01:04:04,131 --> 01:04:05,424 s manželem z letadla. 1147 01:04:05,508 --> 01:04:08,553 Máma vždycky: „Ale proč? Co když to nepřežijete?“ 1148 01:04:08,636 --> 01:04:10,263 Já věděla, že přežijeme. 1149 01:04:10,346 --> 01:04:13,891 Když jsi v té výšce, plachtíš a koukáš na všechno pod tebou, 1150 01:04:13,975 --> 01:04:17,520 to jsem si říkal, že je to nejlepší zážitek mého života. 1151 01:04:17,603 --> 01:04:19,647 Vážně. Do příštího týdne. 1152 01:04:23,442 --> 01:04:25,361 Vidíš? Já v buňkách nekecal. 1153 01:04:25,444 --> 01:04:26,737 - Jo. - Slíbil jsem to. 1154 01:04:26,821 --> 01:04:29,532 V životě jsem se tak nebál. 1155 01:04:29,615 --> 01:04:32,451 Když skočíš, musíš hodně věcí pustit. 1156 01:04:32,535 --> 01:04:34,745 Skočím do tohohle života s Ashley. 1157 01:04:39,208 --> 01:04:43,462 Mám pocit, že teď zvládneme cokoli. Jako třeba porod. 1158 01:04:43,546 --> 01:04:45,548 Toho se asi nebojím. 1159 01:04:45,631 --> 01:04:49,302 Ty nemáš čeho, ale já musím vytlačit na svět dítě. 1160 01:04:49,385 --> 01:04:51,470 To mě vážně děsí. 1161 01:04:51,554 --> 01:04:55,141 - Toho se bojím nejvíc. - Budu tě držet za ruku jako ty mě. 1162 01:04:55,224 --> 01:04:56,642 Ty tolik neriskuješ. 1163 01:04:56,726 --> 01:04:59,729 Ty musíš jen správně vystřelit a pak… 1164 01:04:59,812 --> 01:05:01,272 - Doslova. - Zábavná část. 1165 01:05:01,355 --> 01:05:04,734 Darovat. svůj díl a pak mi v průběhu pomáhat. 1166 01:05:04,817 --> 01:05:07,028 - Nedaruju. Jsme manželé. - Ne. 1167 01:05:07,987 --> 01:05:09,780 - Jo. - Nepoužívejme tenhle… 1168 01:05:11,449 --> 01:05:13,242 - Tak jo. - Zlato! 1169 01:05:13,326 --> 01:05:16,913 - Špatná volba slov! - Ani nechceš… 1170 01:05:16,996 --> 01:05:18,331 Špatná volba slov. 1171 01:05:18,414 --> 01:05:23,294 Dobře, tak ty prostě musíš jen dát… 1172 01:05:23,377 --> 01:05:26,088 - Své ženě! - Nedávám… Dělíme se. 1173 01:05:26,172 --> 01:05:28,424 - Jo, ale… - „Naval to sem.“ 1174 01:05:28,507 --> 01:05:30,927 Nemusíš to dítě odnosit. To je síla. 1175 01:05:31,010 --> 01:05:32,011 To je. 1176 01:05:32,094 --> 01:05:34,680 Toho se asi bojím nejvíc. 1177 01:05:34,764 --> 01:05:37,558 Když mi budeš pomáhat, tak to určitě zvládneme. 1178 01:05:37,642 --> 01:05:38,768 Budu tam. 1179 01:05:38,851 --> 01:05:41,270 Když budeš po mém boku a podpoříš mě, 1180 01:05:41,354 --> 01:05:45,858 půjdeš se mnou do toho rizika, tak podle mě zvládneme cokoli. 1181 01:05:45,942 --> 01:05:47,568 - Miluju tě. - Miluju tě. 1182 01:05:59,246 --> 01:06:00,581 - Děkuju. - Vítej. 1183 01:06:00,665 --> 01:06:01,958 - Panebože. - Páni. 1184 01:06:04,001 --> 01:06:06,587 - Dobře. To je mazec. - To je super. 1185 01:06:10,967 --> 01:06:12,176 To je fakt ujetý. 1186 01:06:12,259 --> 01:06:13,970 Připadám si jako ve filmu. 1187 01:06:14,053 --> 01:06:15,680 Jo, to je šílený. 1188 01:06:18,641 --> 01:06:21,268 Když sem vejdete, skoro vám exploduje hlava. 1189 01:06:21,352 --> 01:06:25,064 Barvy a světla a… Je to spojení vědy a umění. 1190 01:06:25,147 --> 01:06:28,734 Je to perfektní, oba se s Taylor věnujeme vědě. 1191 01:06:28,818 --> 01:06:32,530 Jsme vědci a zároveň máme kreativní stránku… 1192 01:06:32,613 --> 01:06:35,616 Tahle galerie nás fakt baví. Je to skvělý. 1193 01:06:35,700 --> 01:06:37,702 - Podívej. - Světlo tvého života? 1194 01:06:37,785 --> 01:06:40,413 - Jo. Je to znamení. - Uprostřed vesmíru? 1195 01:06:41,330 --> 01:06:43,290 Do svatby zbývá pár dní, 1196 01:06:43,374 --> 01:06:46,377 tohle je nový pohled na tíhu našeho rozhodování. 1197 01:06:46,460 --> 01:06:50,673 Je to velmi skutečné, doléhá to na vás, ale je to krásná věc. 1198 01:06:50,756 --> 01:06:52,758 Už to není děsivé. Je to nádhera. 1199 01:06:52,842 --> 01:06:54,301 Tamhle je Fredericksburg. 1200 01:06:58,597 --> 01:07:02,059 Je to nádhera. Jsem vážně nadšený, šťastný. 1201 01:07:02,601 --> 01:07:03,936 Je to skvělý. 1202 01:07:06,772 --> 01:07:10,317 Co? Proč se mi směješ? 1203 01:07:10,818 --> 01:07:13,529 Děláš mi radost. Nevím, co ti mám říct. 1204 01:07:15,823 --> 01:07:17,283 Pěkný. Děkuju. 1205 01:07:19,076 --> 01:07:21,454 Pár dní se neuvidíme. 1206 01:07:22,705 --> 01:07:24,790 Kdo ti v noci zalepí pusu? 1207 01:07:25,541 --> 01:07:26,917 Někoho si najmu. 1208 01:07:29,253 --> 01:07:31,422 Je to součást svatebního zážitku. 1209 01:07:31,505 --> 01:07:33,799 Budeš brečet, až mě uvidíš u oltáře? 1210 01:07:33,883 --> 01:07:34,884 Ani omylem. 1211 01:07:34,967 --> 01:07:36,761 - Ani omylem? - Ani omylem. 1212 01:07:36,844 --> 01:07:38,929 Ne, snažím se přesvědčit sám sebe. 1213 01:07:41,098 --> 01:07:43,559 - Určitě je tu šance. - Jaká je p-hodnota? 1214 01:07:43,642 --> 01:07:45,102 Šance na výhru vysoká. 1215 01:07:45,603 --> 01:07:49,231 Šance na pláč nízká, nikoli však nulová. 1216 01:07:49,899 --> 01:07:54,653 Bude to nádherné zakončení úžasně chaotického, báječného, 1217 01:07:54,737 --> 01:07:58,991 jedinečného a místy stresujícího zážitku. 1218 01:08:00,201 --> 01:08:04,246 Máš pocit, že jsi byl v průběhu víc ve stresu než šťastný? 1219 01:08:04,330 --> 01:08:06,999 Víc ve stresu než šťastný? Ani omylem. 1220 01:08:07,083 --> 01:08:09,585 Nejšťastnější dny mého života. 1221 01:08:10,086 --> 01:08:12,963 Našel jsem člověka, se kterým strávím život, 1222 01:08:13,047 --> 01:08:14,256 to je krásný pocit. 1223 01:08:15,257 --> 01:08:16,133 A co ty? 1224 01:08:16,217 --> 01:08:18,803 Nebylo to až tak stresující, 1225 01:08:18,886 --> 01:08:23,891 když je vedle mě někdo jako ty, můj nejlepší kamarád. 1226 01:08:23,974 --> 01:08:24,892 Bylo to super. 1227 01:08:28,729 --> 01:08:31,398 - Ty mě snad miluješ? - Víš, že já… 1228 01:08:31,482 --> 01:08:33,776 Ano, miluju tě. Jsem do tebe blázen. 1229 01:08:35,986 --> 01:08:38,447 Nepotřebuješ mi ještě něco říct? 1230 01:08:38,531 --> 01:08:41,867 Jo, na tuhle chvíli jsem čekal. 1231 01:08:42,493 --> 01:08:43,953 Hořčice bude ve spíži. 1232 01:08:44,036 --> 01:08:45,538 - Ne v lednici. - Ujetý. 1233 01:08:45,621 --> 01:08:46,956 Není. 1234 01:08:47,957 --> 01:08:50,501 Hnědá hořčice, ano, je v ní cukr. 1235 01:08:50,584 --> 01:08:52,920 Žlutá je jen mleté hořčičné semínko. 1236 01:08:53,003 --> 01:08:57,550 - Může někdo… - Standardní žlutá hořčice. 1237 01:08:57,633 --> 01:09:00,594 Kdo by nenechal otevřenou hořčici v lednici? 1238 01:09:00,678 --> 01:09:02,888 Je to mleté hořčičné semínko a ocet. 1239 01:09:03,764 --> 01:09:06,684 Budeme mít oddělené koupelny a oddělené hořčice. 1240 01:09:09,228 --> 01:09:11,814 - Chceš víc? - Ne, jsem v pohodě. 1241 01:09:11,897 --> 01:09:14,775 Není to vtipné? Už nebudeš brát holky na rande. 1242 01:09:14,859 --> 01:09:17,153 - Jen manželku. - Díky bohu. 1243 01:09:17,236 --> 01:09:18,487 „Díky bohu“? 1244 01:09:18,571 --> 01:09:21,198 Strašně rád tohle nechám v minulosti. 1245 01:09:21,282 --> 01:09:23,951 Cílem bylo najít tebe, ne? 1246 01:09:24,618 --> 01:09:26,453 Takže teď jsem tady. Je to… 1247 01:09:27,204 --> 01:09:28,581 Cítím se uvolněně. 1248 01:09:30,875 --> 01:09:32,209 Ale moc si nezvykej. 1249 01:09:32,293 --> 01:09:35,629 „Moc si nezvykej.“ Tohle mi radil tvůj táta. 1250 01:09:39,216 --> 01:09:40,259 Chytrý muž. 1251 01:09:40,342 --> 01:09:42,469 Jako by mě dobře znal, nebo co. 1252 01:09:46,056 --> 01:09:49,894 Mám pocit, že se úplně poprvé řídíme intuicí 1253 01:09:49,977 --> 01:09:51,770 při zásadním rozhodnutí. 1254 01:09:52,438 --> 01:09:57,610 Já jsem si opravdu jistá a jsem neskutečně šťastná. 1255 01:09:57,693 --> 01:10:02,990 A těším se na všechno, co přijde, až budeme jen my dva. 1256 01:10:03,574 --> 01:10:05,701 Já taky. 1257 01:10:06,285 --> 01:10:07,745 Snažíš se mě rozbrečet. 1258 01:10:08,329 --> 01:10:10,706 - Miluju tě. - Taky tě miluju. Na život. 1259 01:10:21,217 --> 01:10:24,053 2 DNY DO SVATBY 1260 01:10:24,136 --> 01:10:25,596 CENTRUM DRŘTE SE VLEVO 1261 01:10:43,113 --> 01:10:44,448 Co si myslíš? 1262 01:10:49,995 --> 01:10:52,248 Já nevím. Je to síla. 1263 01:10:55,459 --> 01:11:00,339 Upřímně nechci dělat unáhlené rozhodnutí. 1264 01:11:00,422 --> 01:11:05,052 Dokázali jsme vyřešit naše problémy. Dokázali jsme to probrat. 1265 01:11:05,636 --> 01:11:08,097 Ale tohle je jedna z věcí, které… 1266 01:11:10,099 --> 01:11:12,476 Co se týče prožívání… 1267 01:11:13,602 --> 01:11:18,983 toho, jaké to je, fungovat spolu, žít spolu a tak vůbec. 1268 01:11:19,066 --> 01:11:20,192 Je to jako… 1269 01:11:20,276 --> 01:11:24,321 Bylo by to jiné, kdyby to byl problém celou dobu, ale… 1270 01:11:25,781 --> 01:11:26,782 Jako… 1271 01:11:30,869 --> 01:11:34,081 Říkal jsem, že nezpochybňuju, jestli tě miluju nebo ne. 1272 01:11:34,164 --> 01:11:38,627 Nechci tě ztratit, ale nejde jen o manželství. 1273 01:11:38,711 --> 01:11:41,630 Není to jen o lásce. Láska je důležitá. 1274 01:11:41,714 --> 01:11:43,090 Nesmírně důležitá. 1275 01:11:43,173 --> 01:11:47,386 Ale není to jen o ní. Musí fungovat i jiné věci. 1276 01:11:49,430 --> 01:11:50,681 Já nevím… 1277 01:11:51,807 --> 01:11:54,184 Nevím, kterým směrem se vydat. 1278 01:11:55,561 --> 01:11:58,731 Nemáš pocit, že jsi prostě mluvil s pár lidmi 1279 01:11:58,814 --> 01:12:01,900 a najednou o tom uvažuješ jinak? 1280 01:12:03,777 --> 01:12:06,322 Je úplně normální být nervózní, 1281 01:12:06,822 --> 01:12:11,076 ale občas vnější vliv ničemu nepomůže. 1282 01:12:12,661 --> 01:12:16,373 Nechat se těmi lidmi ovlivňovat… Oni tu s námi nejsou. 1283 01:12:16,457 --> 01:12:18,834 Nezažili to, co jsme spolu zažili. 1284 01:12:18,917 --> 01:12:22,129 Zamilovanost je riskantní. Manželství je navždy. 1285 01:12:22,212 --> 01:12:25,549 Už to nechci opakovat. Už to neudělám. 1286 01:12:26,050 --> 01:12:29,178 Je to navždy. Když ne tohle, tak nic. 1287 01:12:30,220 --> 01:12:33,474 Děsí mě to, protože člověk se nechce rozvádět. 1288 01:12:33,557 --> 01:12:36,268 Nechci zažít, že bychom se rozvedli. 1289 01:12:39,521 --> 01:12:41,565 Čeká nás skvělá budoucnost. 1290 01:12:44,902 --> 01:12:46,445 Chci si tě vzít. 1291 01:12:51,033 --> 01:12:55,537 Risk je v tom, že do toho dáme všechno, budeme zcela otevření, 1292 01:12:55,621 --> 01:12:57,998 odevzdáme si své duše 1293 01:12:58,082 --> 01:13:00,084 a ono to nevyjde. 1294 01:13:01,168 --> 01:13:03,295 To je riziko zamilovanosti. 1295 01:13:03,379 --> 01:13:05,381 Všichni se toho bojíme. 1296 01:13:06,173 --> 01:13:09,593 Ale to je riziko každé lásky, Ramsesi. 1297 01:13:30,239 --> 01:13:32,449 JEŠTĚ UVIDÍTE 1298 01:13:32,533 --> 01:13:35,702 FINÁLE LÁSKA JE SLEPÁ 1299 01:13:36,537 --> 01:13:37,413 Povstaňte. 1300 01:13:38,580 --> 01:13:42,209 Nyní se ukáže, zda je láska slepá. 1301 01:14:19,997 --> 01:14:22,916 Překlad titulků: Zuzana Matějková