1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 Korkuyorum, çünkü hoşlandığım kız 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 aynı şeyleri hissetmeyebilir. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 İster dağlar yüce olsun İster vadiler alçak 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 İster nehirler geniş 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 Bana ihtiyacın olursa çağır yeter Nerede olursan ol 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Ne kadar uzak olursa olsun 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Merak etme canım 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,362 Beni çağır yeter Bir nefeste orada olurum 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 Merak etme sen Çünkü ben… 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 Hadi bakalım! 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 Kendime gerçek aşkı bulma fırsatı tanımaya geldim. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 80 yaşına gelince güzellik kalmaz, 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 beni ben olduğum için seven birini bulmak önemli. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Çünkü önemli olan bu. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 Herkes aşkı hak eder. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,519 O kişiyi istiyorum. Şimdi istiyorum. Onu bulacağım. 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 O benim için rüya gibi, sanki benim için yaratılmış. 18 00:01:10,695 --> 00:01:15,283 Duygusal açıdan tutkulu olmak çok ferahlatıcı bir şey. 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,912 Hem saf hem de tutkulu bir aşkı hiç yaşamadım. 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 Bana aşkı gösterdin. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 Böyle hissedeceğimi hiç sanmazdım. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 İlk kez tam anlamıyla kendim oldum. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Bence aşk tek başına yeterli değil. 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Haksızlık bu. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 Nasıl bu kadar emin olabiliyor? 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 Olmayacak mı? 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Nişanlı olmasaydım seninle sevişirdim. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 -Bence kıskandın. -Yine de izledim. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 -Beni soğuttu. -İhanete uğramış hissettim. 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 Yanlışın ne olduğunu anlamaya çalışıyorum. 31 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 Hikâyemizin böyle devam etmesini istemem. 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 Seni seviyorum. 33 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Sizi seviyorum. 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Onsuz bir gelecek düşünemiyorum. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,910 En güzel şeylerden biri birini sevmek ve sevilmek. 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 Seni ölesiye seviyorum. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 Bu aşk bizi evliliğe götürebilir mi? 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 Lütfen ayağa kalkın. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Sana ulaşmamı engelleyemez 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Selam hanımlar. 41 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 -Merhaba! -Merhaba! 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Beyler! 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,228 -Selam! -N'aber? 44 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 -Hoş geldiniz. -Hoş geldiniz. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 -N'aber dostum? -Oturun. 46 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 -Hadi. -Herkese merhaba. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,026 Merhaba. 48 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 Ben Vanessa Lachey. 49 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 Ben de Nick Lachey. 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Love Is Blind'a hoş geldiniz! 51 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Love is Blind'da sizi cezbeden neydi? 52 00:02:44,414 --> 00:02:47,750 Güzellik geçici. Beni engellere rağmen seçecek birini isterim. 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 Tipini beğendiklerimle çıktım. 54 00:02:49,961 --> 00:02:56,009 Bu deneyim sayesinde hem güçlü hem de zayıf yönlerimi sevecek 55 00:02:56,092 --> 00:02:58,219 birini bulmayı umuyorum. 56 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 Bu işin sevdiğim yanı, insanların kişiliğimi tanıması. 57 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 Gelecekten bahsedeceğimiz için heyecanlıyım. 58 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 Geleneksel flört dünyasında birinci veya ikinci görüşmede 59 00:03:09,772 --> 00:03:13,693 çocuk istiyor musun diye sorarsan deli muamelesi görürsün. 60 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 "Kendini nasıl koca olarak görüyorsun?" 61 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Burada hiçbir şey yasak değil! Güzelliği de bu. 62 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Kişiyi tanımak için her konuda konuşabilirsiniz. 63 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Hiç uzun süreli ilişkim olmadı. 64 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 Hep durumdaşlık yaşadım. 65 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 Yaşlandım mı? Durumdaşlık terimini hiç duymadım. 66 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 Çok şey öğreniyorum. 67 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 Çünkü uzun süredir mutlu bir evliliğiniz var. 68 00:03:32,712 --> 00:03:35,757 Flört dünyası çok fena. Tavsiye etmem. 69 00:03:35,840 --> 00:03:39,177 İstersen sonra durumdaş gibi yaparız. 70 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 Şu an flört dünyasında çoğu kişi evlenmek istemiyor. 71 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Bence bu kültüre, müziğe yansıyor. 72 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Herkes aynı amaçla gelmiş olunca 73 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 bir nevi hedefe odaklanma. 74 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Biriyle çıkmak çok tesadüfi. 75 00:03:52,941 --> 00:03:56,277 Bu süreç çok daha az tesadüfi, değil mi? 76 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Seçim yapılıyor. 77 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Evlenmeye hazırız. 78 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 O bağı kurmaya hazırız. Sürece güveniyorum. 79 00:04:02,867 --> 00:04:07,622 Bence gerçek dünyada, sıralamada önce fizik geliyor. 80 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 Duygular sonra devreye giriyor. 81 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Burada tersine mühendislik var. 82 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 "Tersine mühendislik." Bunu sevdim. 83 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 İşime çok düşkünüm. 84 00:04:17,423 --> 00:04:21,052 Etrafıma bakacak, randevuya çıkacak, oyalanacak zamanım yok. 85 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 Nihayet buna öncelik verebileceğim. 86 00:04:23,388 --> 00:04:26,683 Kendimle gurur duyan biriyim. Hayatta çok şey başardım. 87 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 Üniversiteye gitmek, hayalindeki işi bulmak. 88 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Hayalimdeki işi buldum. İyi kazandım. 89 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 Aşkı bulmayı çok istiyordum ama işim buna engeldi, 90 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 ben de burada olmak için işimi bıraktım. 91 00:04:37,610 --> 00:04:39,779 Seni hemen başlamaya davet ediyoruz. 92 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 -Evet! Başlayacağım. -Bayıldım. 93 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 Bayıldım. 94 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 Önümüzdeki on gün boyunca 95 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 sadece kişiliğinizle âşık olma şansına sahip olacaksınız. 96 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Âşık olursanız, 97 00:04:51,582 --> 00:04:54,919 ömrünüzü beraber geçirmek isteyeceğiniz birini bulursanız 98 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 nişanlanacaksınız, 99 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 sonra nihayet nişanlınızı ilk kez göreceksiniz. 100 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Sadece dört hafta sonra düğününüz olacak 101 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 ve hayatınızın en önemli kararını vermek zorunda kalacaksınız. 102 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 Evlenecek misiniz? 103 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 Yoksa çekip gitmeyi mi tercih edeceksiniz? 104 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Aşkın gözü gerçekten kör mü? 105 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 Bunu kanıtlamanızı umuyoruz. 106 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Artık durumdaşlık yok. 107 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Hepinizin beklediği an geldi. 108 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 Odalar resmen 109 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 açılmıştır. 110 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Gidelim! 111 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 Gidelim! 112 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 Hadi hanımlar. 113 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 -Hadi bakalım. -Hadi. 114 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 -Tanrım, bu çok çılgınca. -Maç başlasın. 115 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 İlk buluşma, hadi! Bu kişi karınız olabilir! 116 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 -Adını sorabilir miyim? -Ashley W. 117 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 W, Wife'ın, yani Eş'in ilk harfi. 118 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 -Derin bir soru sorabilir miyim? -Lütfen. 119 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 En sevdiğin Trader Joe's atıştırması ne? 120 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 Yulafını çok yiyorum. 121 00:06:06,449 --> 00:06:09,285 Ekstra tatlı istersen Biscoff eklersin. 122 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 Biraz çilek ve yaban mersini. 123 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 Bu yasa dışı olmalı. 124 00:06:13,873 --> 00:06:17,668 Maruldan nefret ederim. Marullu hiçbir şey yemem. 125 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 PERRY, 31 EMLAKÇI 126 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 Kaç yaşındasın? 127 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 36 yaşındayım. 128 00:06:24,008 --> 00:06:28,388 Benden biraz daha yaşlı olman biraz tereddüt verdi. 129 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 Yaşın kaç? Basit başlayalım. 130 00:06:31,391 --> 00:06:33,935 -28 yaşındayım. -31 yaşındayım. 131 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 Bu konuda ne düşünüyorsun? 132 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 -Yaş sadece bir sayıdır. -Bu bir gerçek! 133 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 30'lu yaşlar zor. İndirimli ürünler reyonuna kaldık. 134 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 Defolu mallar arasında mücevher bulmaya çalışıyorsun. 135 00:06:46,406 --> 00:06:47,824 Terliyorum. 136 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 Hâlâ bekâr olmam şaşırtıcı geliyor. 137 00:06:51,244 --> 00:06:55,289 Denememiş ve ilgisiz de değilim. 138 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Hep evlenmek isteyen biriydim. 139 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 Çünkü annemle babam ben altı yaşındayken boşandı. 140 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 Annem sonra yeniden evlendi, o da yürümedi. 141 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 Küçükken şöyle derdim, 142 00:07:09,637 --> 00:07:12,432 "Merak etme anneciğim, bir gün sen de 143 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 filmlerdeki gibi bir adam bulacaksın." 144 00:07:15,101 --> 00:07:18,855 Evlenip evli kalacak biri olacağım. 145 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 -Kiminle konuşma şerefine nail oluyorum? -Ashley A, sen kimsin? 146 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 -Ben Tyler. Nasılsın? -İyiyim, sen? 147 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 -Gerginim. Midem bulanıyor. -Öyle mi? 148 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 -Çok gerginim. -Hiç gerilme. 149 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 -Benimle konuşmak kolaydır. -Sakinleştirici bir sesin var. 150 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 Ama sanki… 151 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 Kolaydan başlayalım. 152 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 -Ne yapmayı seversin? -Dışarıda olmayı, yürüyüş yapmayı. 153 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 -Hoş. -Bir yavru köpeğim var. 154 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Üç ay önce geldi. 155 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 -Yani… -Cinsi ne? 156 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 Avustralya çoban köpeği. Yürüyüş arkadaşım. 157 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 -Güzel! -Ya sen? 158 00:07:46,716 --> 00:07:48,301 Yeni restoranlar denemeyi severim. 159 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Yemeye düşkünüm. 160 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 -Ben de yemekçiyim. Yapmayı severim. -Güzel. 161 00:07:52,263 --> 00:07:53,931 -Yemek mi yapıyorsun? -Evet. 162 00:07:54,015 --> 00:07:55,892 -Bunu not edeyim. -Evet. 163 00:07:56,684 --> 00:07:59,479 Başka kolay ne sorabilirim, bir düşüneyim. 164 00:07:59,979 --> 00:08:02,398 Benim de soracaklarım vardı ama gerilince… 165 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 -Olsun. Gerilmen hoşuma gitti. -Sakinleştirici birisin. 166 00:08:05,568 --> 00:08:09,572 Sesin beni çok yatıştırdı. 167 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 -Sevindim. -Evet. 168 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 -Harika! -Güzel. Ne iş yapıyorsun? 169 00:08:13,451 --> 00:08:15,244 -Pazarlama müdürüyüm. -Peki. 170 00:08:15,328 --> 00:08:19,499 Ayrıca kadınlarla ve çocuklarla ilgili bir derneğin yönetim kurulundayım. 171 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Bunu çok beğendim. 172 00:08:21,334 --> 00:08:23,002 En önem verdiğim şeylerden biri 173 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 yardıma ihtiyacı olanlara yardım etmeyi reddetmemektir. 174 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 "İyilik yap, iyilik bul" zihniyeti. 175 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 Sen mutluysan başkalarını da mutlu et. 176 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 -Evet. Çocuklara gelince… -Evet. 177 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 Önemli bir konu. 178 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 -Çocuk istiyor musun? -İstiyorum. 179 00:08:37,725 --> 00:08:40,978 İdeal bir dünyada, buradan erkeğimle ayrılıyorum. 180 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 Sonra evleniyoruz. 181 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 -Buradan erkeğinle ayrılıyorsun. -Enerjini sevdim. 182 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Seni düşüneceğim. 183 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 Umarım. 184 00:08:50,363 --> 00:08:53,991 Tyler'ın gergin olması çekiciydi. 185 00:08:54,075 --> 00:08:57,662 Savunmasız olduklarında, kendileri olduklarında 186 00:08:57,745 --> 00:08:59,288 erkekleri çekici bulurum. 187 00:08:59,956 --> 00:09:00,998 Bu çok acayip. 188 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 Duvarın arkasında iyi birileri var, bunu hissediyorum. 189 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 Sonraki randevuyu iple çekiyorum. 190 00:09:06,629 --> 00:09:07,755 İnanılmaz. 191 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 Burası çok acayip.. 192 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 -Merhaba! Adın ne? -Ashley A. 193 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Ben Nick Dorka. 194 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 Mal anlamına gelen Dork'a A eklenmiş. 195 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 -İyi günler. -Bu çok hoş. 196 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 Ne hoş? Ben mi? 197 00:09:25,189 --> 00:09:27,858 Flört etmeyi severim. Alaycılığı severim. 198 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Tara, neler oluyor? 199 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 Konuşmak istediğin her şeyi komik hâle getiririm. 200 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 Konuşmalarımızı düşününce sence arkadaşların beni sever mi? 201 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 -Sanırım. -Sence öyle mi? 202 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 Evet. 203 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 -Öyle mi? -Bu konuşmaya dayanarak. 204 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 Bence arkadaşlarını etkilerdim. 205 00:09:43,207 --> 00:09:44,125 Kim? 206 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 -Hangi sporları yaptın? -Basketbol oynuyorum. 207 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 Bayıldım. 208 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 -Şutördün, değil mi? -Nereden bildin? 209 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 -Sesinden anladım. -Peki. 210 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 Çok tatlı dilli. Zampara mı? Orası soru işareti. 211 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 -Hayatım boyunca sporcuydum. -Bayıldım. 212 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 Amerikan futbolu sektöründeyim. 213 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 Lütfen Commanders olsun. 214 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 Hayır, daha iyi bir takım. 215 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 Ravens taraftarı mısın? 216 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 Faturalarımı ödüyorlar şekerim. 217 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Ben vurucu ve degajcıydım… 218 00:10:12,403 --> 00:10:16,782 O pozisyonlar için fazla düzgün konuşuyorsun. İnanmam. 219 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Vurucu ve degajcıydım. Amerika karmasındaydım. 220 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 -Hangi takımlardaydın? -Hiçbir NFL takımında oynamadım. 221 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 -XFL'de miydin? -XFL, CFL. 222 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 İster inan ister inanma ama vurucuyken vizör ve kol manşeti takıyordum. 223 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 En şık vurucu-degajcı olarak tarihe geçtin. 224 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Teşekkür ederim. 225 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 Günlük hayatımda daha şıkım. 226 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Sana karşı dürüst olacağım. 227 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 Seninle konuşma şansı yakaladığım için çok şanslıyım. 228 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 -Az dilbaz değilsin. -Beni çok özleme. 229 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Bu deney hayatımda yaptığım en iyi şey. 230 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 Kiminle konuşacağını, buradan çıkarken bekâr mı olacağını, 231 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 evlenme mi teklif edeceğini bilmiyorsun. 232 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 Bu kız süper. 233 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Sanırım ben hiç âşık olmadım. 234 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 -Merhaba. -Merhaba. 235 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Açıkçası bilmiyorum. Biraz korkutucu. Beni korkutan kısım da bu. 236 00:11:08,918 --> 00:11:13,673 En iyi arkadaşlarımı ve ailemi seviyorum. ama bu romantik bir sevgi. 237 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 Gerginim, huzursuzum. 238 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 Fazla düşünüyorum, midem bulanmaya başlıyor. 239 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 Ama futbol veya iş için böyle gergin hissettiğimde 240 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 benim için önemli olduğu anlamına gelir. 241 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 Adım Nick D. 242 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 -Nick D. -Evet. 243 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 -Nick D'yi hatırlarım. -Hatırlarsın. 244 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Kiminle konuşuyorum? 245 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Adım Hannah. 246 00:11:32,900 --> 00:11:37,655 Adının tersten de aynı olduğunu söyleyen olmuş muydu? 247 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Acayip, değil mi? 248 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 -Kaç yaşındasın Hannah? -26 yaşındayım. 249 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 -Sen kaç yaşındasın? -26. Tamam. 250 00:11:45,496 --> 00:11:46,414 28 yaşındayım. 251 00:11:46,497 --> 00:11:49,959 28. Sen de gençsin. Grubun en genci benim. 252 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 Ben de grubun en genciyim. Sanırım bundan yürüyebiliriz. 253 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 Ama aşk istiyoruz, değil mi? 254 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 Aşkı arıyorum. Hayatımın aşkını arıyorum. 255 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 -Ruh eşi. -Ruh eşim. 256 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Onu bulup bu defteri kapatmak istiyorum. 257 00:12:02,972 --> 00:12:05,391 -Kesinlikle! -Demek hemfikiriz. 258 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 Sen neden buradasın Hannah? 259 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 Hayatımın aşkını oturduğum yerden bulamazdım. 260 00:12:13,649 --> 00:12:16,902 -Flört uygulaması kullandın mı? -Hayır, çok bunaltıcı. 261 00:12:16,986 --> 00:12:21,699 Dışarı çıkıyorsun, "Merhaba" diyorsun. Bakkaldayım, o nerede? 262 00:12:22,283 --> 00:12:26,787 Gerçek aşkını bakkalda bulabilirsin, ne acayip, değil mi? 263 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Öyle diyorlar ama benim başıma gelmedi. 264 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 Yiyecek bir şey alırken seni görüyorum. "Sesin çok güzel." 265 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 -Nerelisin, güneyden mi? -West Virginia'lıyım. 266 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 Çok küçük bir kasabadan. 267 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 Lisede ponpon kızdım, "oyun kurucuyla çıkan" türden. 268 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Üniversitede oynadım. Biraz profesyonelce. 269 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 Peki Nick! 270 00:12:48,559 --> 00:12:51,395 Vurucu ve degajcıydım. Tutkum spordu. 271 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Bir şekilde emlakçı oldum. 272 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 Hayatlarının en büyük alışverişinde 273 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 insanlara yardım etmenin keyfini seviyorum. 274 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 Ama sporcu olmayı seçebilseydim seçerdim. 275 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 -Böyle şeyler olur. -Olur. 276 00:13:03,616 --> 00:13:08,829 Sonra bir bakmışsın, bir odada 26 yaşındaki Hannah karşında. 277 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 -Ne acayip, değil mi? -Harikayım, benden iyisi yoktur. 278 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 -Sesinden öyle anlaşılıyor. -Senin de. 279 00:13:15,586 --> 00:13:18,339 Senin lisende olsaydım vurucuyla çıkardın. 280 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 Koca bulmak çok zor çünkü insanlar çok yüzeysel. 281 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 Aksini iddia ederler ama öyle. 282 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Üstüme döktüm. 283 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Ben de suçluyum. 284 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Çok üzücü. 285 00:13:30,768 --> 00:13:34,230 Dünyanın en güzel yüzlü, en kişilikli, en iyi insanı olabilirsin 286 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 ama birkaç kilo fazlan var diye seni beğenmiyorlar. 287 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Dengede çok iyiyim. Şimdi fark ettim. 288 00:13:40,277 --> 00:13:43,030 Kimsenin asıl beni tanıma şansı olmuyor. 289 00:13:43,113 --> 00:13:47,785 Hobilerimden, tutkularımdan, tuhaf şakalarımdan hoşlanmıyorlar. 290 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Tamam, döndü. 291 00:13:49,954 --> 00:13:53,332 İşimi bıraktım. Aşkı bulma konusunda bu kadar ciddiyim. 292 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Ben Leo. 293 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Leo! 294 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 -Merhaba Leo. -Merhaba. 295 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 -Peki ya sen kimsin? -Hannah. 296 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 Hannah. 297 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 -Ne iş yapıyorsun Leo? -Sanat simsarıyım. 298 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 Harika bir iş. Van Gogh'u sever misin? 299 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 Van Gogh'a bayılırım. 300 00:14:08,639 --> 00:14:11,892 Amsterdam'a gittim. Tüm eserlerini görmek büyüleyiciydi. 301 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 Harika. En sevdiğim ressamlardan. 302 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 Dünyada en sevdiğim şey ilk deneyimler, yeni deneyimler. 303 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 -Bayıldım. -Avrupa'yı seviyorum. 304 00:14:21,026 --> 00:14:25,531 Kosta Rika'ya gideceksek kaya tırmanışına, volkanlara gidelim. 305 00:14:25,614 --> 00:14:29,201 Avrupa'ya gidersem tarih görmek isterim. Tarih tutkunuyum. 306 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 Katılıyorum. Dünya harika ve çok az zamanımız var. 307 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Her şeyi denemek istiyorum. 308 00:14:34,665 --> 00:14:38,127 Açık büfede her şeyden biraz denerim. 309 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 Ben de! 310 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 İdeal akşam yemeğim beş meze sipariş etmektir. 311 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Aynen! Evet! 312 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Ana yemekle kendini kısıtlarsın. 313 00:14:48,053 --> 00:14:51,265 Hafif şeylerden bahsediyoruz. Çünkü sanki… 314 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Akşam yemeğinden falan bahsediyoruz 315 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 ama evlenirsek akşam yemeğine çok çıkacağız. 316 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 Evet! 317 00:14:58,772 --> 00:15:02,735 İnsanın çok yaptığı şeylerden zevk alması önemli bence. 318 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Biliyorum! 319 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 Bu odalarda zaman kısıtlı, cool davranacak kadar zaman yok. 320 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 Evet! Ben de seni beğendim. Eminim yarın görüşürüz. 321 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 -Umarım olur. -Evet, umarım. 322 00:15:15,831 --> 00:15:17,249 Eğlenceli olmaya başladı. 323 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 İşin içindeyiz. 324 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 Burada olmaktan memnunum. 325 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Ben de öyle diyorum. Teşekkürler. 326 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 -Seninle burada olduğuma memnunum. -Beni böyle şımartma. 327 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 -İçeride seni düşünüyor olacağım. -İlgi çektim! 328 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Şanslıyım. 329 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 İlginç ve kazançlı bir işim var. Sanat simsarıyım. 330 00:15:34,767 --> 00:15:35,976 Gidelim! 331 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Bu bir aile işi. Artık ben yürütüyorum. 332 00:15:38,729 --> 00:15:42,816 Bana miras kaldı. Ama en büyük güvensizliklerimden biri 333 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 bir kızın beni sadece param için istemesi. 334 00:15:46,362 --> 00:15:47,613 -Merhaba. -Merhaba. 335 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Önce duygusal bağa odaklanan bir deneyim 336 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 kaçıramayacağım bir fırsat. 337 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 -Adın ne? -Ben Brittany. 338 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 -Senin adın ne? -Leo. 339 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Leo mu? DiCaprio mu? 340 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Buna bayıldım. 341 00:15:59,792 --> 00:16:01,251 Kim onun yerinde olmak istemez? 342 00:16:02,461 --> 00:16:04,254 Brittany, sesini çok beğendim. 343 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 Teşekkür ederim. 344 00:16:06,006 --> 00:16:10,010 Tatile gittik diyelim ve ben eğlenceli şeyler planladım. 345 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 -Lütfen! Evet, ne olursa! -"Eşlik ederim" mi dersin? 346 00:16:13,764 --> 00:16:16,016 Bu benim için çok önemli. 347 00:16:16,100 --> 00:16:19,687 -Her şeye varım. -Dürüst olacağım. Ben plancıyım. 348 00:16:20,187 --> 00:16:21,981 Birimiz beyin görevini üstlenmeli. 349 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Tanrım. 350 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Bekârım çünkü eğlence peşindeyim. 351 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Bekleyin! 352 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 Flört geçmişimde sporcular ve rock yıldızları var. 353 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 Merhaba? 354 00:16:36,036 --> 00:16:40,874 Bu adamları âşık olup evlenmek için kolayca baştan çıkarabilirim. 355 00:16:40,958 --> 00:16:41,834 Bir şey söyle! 356 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 Ama ne istediğimi biliyorum. 357 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 Bazı kadınlar patron olup para kazanmak, 358 00:16:47,297 --> 00:16:50,884 o tarz bir yaşam ister, ben öyle yaşamak istemiyorum. 359 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Merhaba. 360 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 Merhaba? 361 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 Zengin bir eş arıyorum, 362 00:16:54,388 --> 00:16:58,600 birlikte olmak isteyeceğim kişi bana kendimi bir numara hissettirmeli, 363 00:16:58,684 --> 00:17:02,646 yemek yapmayı sevmeli. Çünkü ben nefret ederim. 364 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 Çocukların beslenmesi lazım. 365 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 En son ne pişirmeye çalıştın? 366 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 Bilemem. 367 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 -Smoothie? -Tanrı aşkına. 368 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Kırmızı yakışır mı sana? 369 00:17:11,030 --> 00:17:15,451 Evet, kırmızı, beyaz ve mavi. Açıkçası yakışmayan bir şey yok. 370 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 Vay. Çok seksi. 371 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Buraya neden geldin? 372 00:17:19,455 --> 00:17:24,293 Öyle çılgın, uçuk kaçık bir hayatım oldu ki 373 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 kocamla bu şekilde tanışmak çok normal geliyor. 374 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 -Harika bir cevap. -Evet. 375 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Her şey olacağına varır. 376 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Gözümde canlandırmaya başlayacağım. 377 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 "Brittany, benimle evlenir misin?" 378 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Tanrım. 379 00:17:41,060 --> 00:17:43,270 Maskülen erkekleri severim. 380 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 Bu tamam. Çok baskınımdır. 381 00:17:45,314 --> 00:17:47,107 -Yemek yapar mısın? -Bayılırım. 382 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 Ben nefret ederim. 383 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 Ne iş yapıyorsun? 384 00:17:49,485 --> 00:17:53,363 Cilt bakımı yapıyorum ve plaj temizliği düzenliyorum. 385 00:17:53,447 --> 00:17:57,409 Son üç yılda beş ton çöp topladık. 386 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 -Olamaz. -Evet. 387 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 -Deniz biyoloğu olmak istiyordum. -Cidden mi? 388 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Evet, ama sonra fizikçi oldum. 389 00:18:06,835 --> 00:18:10,964 Açık konuşayım, telefonum olmadan 390 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 hiçbir haltı doğru yazamıyorum. 391 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 "Fizikçi" sözcüğünü nasıl yazdığımı görsen 392 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 kapıdan çıkıp giderdin. 393 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 Kendimle ilgili yeni şeyler öğreniyorum. 394 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 Birlikte öğreniyoruz. 395 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 Bence beni en çok heyecanlandıran 396 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 ne aradığımı öğrenmek. Çünkü bu konularda düşünmem. 397 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Odadan odaya geçiyorum, "Bu iyi, bu da iyi." 398 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 -O bana göre değil. -Öyle mi? 399 00:18:35,364 --> 00:18:38,992 Hayatımda ön önemli yeri çalışmak kaplıyor. 400 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 Çalışmadığımda zıpkınla dalmak isterim. 401 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 Veya dünyanın uzak bir köşesine seyahat ederim. 402 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 Oralarda da kadınlarla pek tanışamıyorum. 403 00:18:48,293 --> 00:18:51,171 Böyle birini bulmam çok düşük ihtimal. 404 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 -Gidelim canım. -Hadi bakalım. 405 00:18:53,757 --> 00:18:58,303 Bence aşkı bulmaya öncelik vermediğim söylenebilir. 406 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 Merhaba. 407 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 N'aber? Adın ne? 408 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 -Ben Taylor, sen? -Taylor! 409 00:19:04,726 --> 00:19:09,231 Hayatımı birlikte geçireceğim kişiyle çıkmak istiyorum buradan. 410 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Adım Garrett. 411 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 -Garrett mı? -Evet. 412 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 -"G" diyebilir miyim? -Herkese bana G deyin derim. 413 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 Çok basit. 414 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Çok spor yaparım, basketbol sahasında bana G de. 415 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 Evet, pas verirken söylemek daha kolay. 416 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 Evet! Spor yaptın mı? 417 00:19:24,830 --> 00:19:26,874 -Basketbol oynadım. -Olamaz! Gördün mü? 418 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 Beni anladın. 419 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 Lisede mi, üniversitede mi? 420 00:19:30,252 --> 00:19:34,006 Lisede as takımdaydım, üniversitede okul içi ligdeydim. 421 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 -Kötü sakatlandım. -Sahi mi? 422 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 -Evet, ayak bileğimde iki bağ koptu. -Olamaz! 423 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Korkunçtu. 424 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 O günden beri ciddi oynamaktan korkar oldum. 425 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 Evet. 426 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 Spor salonunda 40 yaş üstü kadınlar ligi olsa… 427 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 Bir dakika, kaç yaşındasın? 428 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Hayır, 29 yaşındayım. 429 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 "Lanet olsun!" dedim. Tamam Taylor. 430 00:19:57,112 --> 00:20:01,617 Beni sakatlamayacak kişilerle oynayabilirim. 431 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 Çok komik. 432 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 -İşin ne? -Ben fizikçiyim. 433 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 Fizikten nefret ederdim. 434 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 Kimse sevmez. Bu bir kusur değil bu arada. 435 00:20:11,627 --> 00:20:16,006 Lisansta kimya okudum, sonra enerji politikası masterı yaptım. 436 00:20:16,590 --> 00:20:21,053 Çok çalışıyorum. Temiz hidrojen enerjisi uzmanıyım. 437 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 Bileğimde hidrojen dövmesi var. 438 00:20:23,764 --> 00:20:25,182 -Şey gibi… -Evet! 439 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Süper. Benim kolumun arkasında kuantum denklemi var. 440 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 -Olamaz! Hangisi? -Belirsizlik ilkesi. 441 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 Heisenberg. Peki. Nerede olduğumu asla bilemeyeceksin. 442 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Evet, aynen. Bayağı ineğim. 443 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Seksi konuşuyorsun G. 444 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 Gençken çok şey başarmak istiyordum, 445 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 nihai hedef, hayatın anlamı bu sanıyordum. 446 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 O yüzden uzun zamandır ilişkim yok. 447 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 Böyle yaşamaya devam edip yedi yıl sonra 448 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 "Vay canına, çok zaman kaybettim" demek istemiyorum. 449 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 Kuantum fiziği çalışıyorsun, 450 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 yani söyleyeceğim termodinamik yasasını anlayabilirsin. 451 00:21:04,096 --> 00:21:09,059 Bence ilişkiler entropiye doğru gider. 452 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 Onları bir arada tutmaya çalışmalısın. 453 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Güzelmiş. 454 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 Sonraki ilişkimin son ilişkim olmasını isterim. 455 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 Hayalimiz bu. 456 00:21:17,484 --> 00:21:18,860 Bu sohbeti sevdim. 457 00:21:22,656 --> 00:21:25,701 -Güle güle G. -Peki, umarım yakında görüşürüz. 458 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Daha ilk gün. 459 00:21:26,785 --> 00:21:28,370 Göz kırpışını sevdim. 460 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 Uzun zamandır kimse yüreğim çarptırmadı. 461 00:21:30,539 --> 00:21:33,500 Görmediğin biriyle anında bağ kuracağını düşünmezsin 462 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 çünkü genelde 463 00:21:36,044 --> 00:21:40,048 bakışlarla flörtleşirsin veya fiziksel şeyler olur 464 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 ama sanırım Garrett'la anında bağlantı kurdum. 465 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 Sanırım biraz heyecan yarattım, 466 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 nereye varacağını heyecanla bekliyorum. 467 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 Çarpılma gibisi yoktur. 468 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 Bu harika! Muhteşem! 469 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 Kızlar müthiş. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,778 Adının yanına "tek boynuzlu at" yazdım çünkü söyledikleri 471 00:22:01,862 --> 00:22:05,115 beni şaşırtıyordu. "Sen kimsin? Ne acayip" dedim. 472 00:22:05,198 --> 00:22:07,909 Ashley süper. 12 puan olabilir. 473 00:22:08,535 --> 00:22:12,414 -On üzerinden mi? -Bu yüzden "Bebeğim" dedim. 474 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 -Brittany? -Sessiz biriydi. 475 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 "Çok kadınsıyım" dedi. "Olsun, ben baskınım" dedim. 476 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 En beğendiğim kızla sadece sohbet harika değildi, 477 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 bir sürü konuda anlaştık. 478 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 15 kız var, bir tanesi olabilir. 479 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 -Seni heyecanlandıran var mı? -Evet. 480 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Hannah listemin başında. 481 00:22:29,014 --> 00:22:32,351 Bence çoğu kızla sohbet eğlenceliydi. 482 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 -Doğru. -"En çok hangi konuda bağ kuruyorsun?" 483 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 Nick D bayağı tatlı dilli. 484 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 Nick'in sesini sevdim. 485 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 Ağzı iyi laf yapıyor. 486 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 İşini biliyor. 487 00:22:43,153 --> 00:22:45,113 Ateşli biri ama muhtemelen canıma okur. 488 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Biliyorum, ben… Çok çekici 489 00:22:48,116 --> 00:22:50,577 ama vurucu ve degajcı. Mantıklı gelmiyor. 490 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 -Vay be. -Konuşma hazırladım. 491 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 Love Is Blind'dayız Aşkı bulmak için buradayız 492 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Şiir yazmış! 493 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 Düğün günü, karar günü 494 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 Aynı kızdan hoşlanıyorsak Geri çekil, o benim 495 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 -Tüm avokadoyu mu kullanıyorsun? -Yok, yarısını yiyebilirsin. 496 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Yumurtalı ekmek isteyen? 497 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 Evde gibiyiz. 498 00:23:23,235 --> 00:23:26,196 Love is Bacon'ın yeni sezonuna hoş geldiniz. 499 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 -Cızır cızır! -Vay be. 500 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 -Acı oldu. -İyi görünüyorsun. 501 00:23:31,910 --> 00:23:36,581 Bu tişörtün hikâyesini anlatmış mıydım? Ciddi görüştüğüm son kız… 502 00:23:36,665 --> 00:23:39,167 Ona mesaj atıyordum. O sitelerden biriydi. 503 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 "Bu tişörtlerin hangisini beğendin?" "Bunu beğendim" dedim. 504 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 "O renkten nefret ederim" dedi. 505 00:23:43,922 --> 00:23:45,632 Ben de inatla aldım. 506 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Sık yaşadığım sorun, ilgilendiğim kadınların 507 00:23:49,928 --> 00:23:51,847 beni anlamadığını hissetmem. 508 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Aklım benim en mahrem yanım. 509 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 İyi ki yapmışsın. İnsan renkli olmalı. 510 00:23:57,602 --> 00:23:58,812 İyi ki öyle olmuş. 511 00:24:01,148 --> 00:24:04,818 Eskiden zamparaydım. Hazır değildim. Oyun oynuyordum. 512 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Bedenim erkek, zihnim çocuktu. 513 00:24:08,738 --> 00:24:11,741 Olgunlaşma noktasındayım, olabilecek en iyi şey 514 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 hayatımın aşkını bulmak. 515 00:24:14,035 --> 00:24:16,455 Buraya karımı bulmaya geldim. 516 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Nokta. 517 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 -Merhaba. Kiminle konuşuyorum? -Alex. 518 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 -Sen kimsin? -Tim. 519 00:24:23,879 --> 00:24:26,548 -Selam Tim! -Seninle konuşmayı bekliyordum. 520 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 Astrolojiye çok meraklıyım. 521 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 -Sahi mi? -Ama seni korkutmak istemem. 522 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 -Tamam. -32 yaşındayım demiştin. 523 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 -Doğum günün ne zaman? -1 Eylül. 524 00:24:38,685 --> 00:24:40,437 -Peki Başak! -Seninki ne zaman? 525 00:24:40,520 --> 00:24:42,606 -5 Ağustos, yani… -5 Ağustos. 526 00:24:42,689 --> 00:24:44,399 -Aslan, değil mi? -Evet. 527 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 Bunu biliyorum çünkü kolumda aslan dövmesi var. 528 00:24:47,861 --> 00:24:49,654 Aslan mısın diye soruyorlar. 529 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 Neden aslan dövmen var? 530 00:24:51,615 --> 00:24:55,660 Koca yeleli aslanın liderliğini hep takdir etmişimdir. 531 00:24:55,744 --> 00:24:58,371 Hep derdim ki, evlenirsem 532 00:24:58,455 --> 00:25:02,459 bir yerime dişi aslan dövmesi isterim… 533 00:25:02,542 --> 00:25:05,253 Düğünümde aslan isterim diyeceksin sandım. 534 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 Olamaz dedim. 535 00:25:07,964 --> 00:25:12,010 Alex, sence ciddi bir ilişkiyle 536 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 evlilik ihtimali arasında ne fark var? 537 00:25:14,387 --> 00:25:15,472 Önce yüzük. 538 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Ama hayır… 539 00:25:17,766 --> 00:25:19,059 Çok ruhani biriyim. 540 00:25:19,935 --> 00:25:23,813 Bence insan evlenirken Tanrı'nın önünde 541 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 iyi günde kötü günde birlikte olma sözü verir. 542 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 Annem ve babam MS hastası. 543 00:25:30,862 --> 00:25:32,030 Buna üzüldüm. 544 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Babam ve üvey annem 25 yıldır evliler. 545 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 Üvey annem melek gibidir. 546 00:25:37,994 --> 00:25:41,790 Babamı yıkar, onun bakımını yapar. 547 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 Babam 1,88 boyunda ve 100 kilo. 548 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 -Çok düşüyor. -Ne zor. 549 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 Bir de annem var. 550 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 Biriyle 15 yıldır ilişkisi var, evlenmediler. 551 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 Çok mutlulardı. 552 00:25:53,677 --> 00:25:57,305 Ama annemin MS'i kötüleşince 553 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 bastonla yürümek zorunda kaldı, adam onu bıraktı. 554 00:26:00,809 --> 00:26:04,604 Hayatta beklenmedik şeyler oluyor. 555 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 Bu gerçekten bana 556 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 evliliğin ne önemli olduğunu gösterdi. 557 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 Ailem bana her şeyi verdi. 558 00:26:12,612 --> 00:26:14,614 Beni şımarttılar demiyorum, 559 00:26:14,698 --> 00:26:17,033 istediğimiz her şeyi aldılar demiyorum. 560 00:26:17,117 --> 00:26:20,954 Çünkü babama bakıyorum, ona ne yapacağımı sormam gerekmiyor. 561 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 Çünkü doğduğum günden beri bana gösterdi. 562 00:26:23,623 --> 00:26:27,377 Anneme bakıyorum, bana olan sevgisini hiç sorgulamıyorum. 563 00:26:27,460 --> 00:26:30,338 Birbirine olan bağlılıklarını hiç sorgulamam gerekmedi. 564 00:26:30,422 --> 00:26:34,342 Ama hep derim ki daha hayatımın en kötü gününü görmedim, 565 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 ki çok kötü günler de gördüm. 566 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 İki kız kardeşim vardı, ikisini de kaybettim. 567 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 Çok üzüldüm. 568 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 -Tek kardeşin onlar mıydı? -Sağ ol. Evet. 569 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 En küçük çocuktum. 570 00:26:44,728 --> 00:26:46,980 Hep bende küçük kardeş enerjisi var derim. 571 00:26:47,063 --> 00:26:50,400 Ama onlar ablalarım. Gittiğim her yere yanımda taşıyorum. 572 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 -Evet. -Yani öyle. 573 00:26:52,152 --> 00:26:55,196 Her birinin hayatından, hikâyesinden bir şeyler aldım. 574 00:26:55,280 --> 00:26:57,991 Ölümlülüğümün çok farkındayım 575 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 çünkü hayatımın çoğu ölümle tanımlandı. 576 00:27:02,412 --> 00:27:06,124 Sözüm sözdür. "Evet" dersem ölene kadardır. 577 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 Evlenmek değil, evli ölmek istiyorum. 578 00:27:13,506 --> 00:27:15,925 -Evet. -Bu çok güzel bir şey. 579 00:27:27,646 --> 00:27:29,689 Bu kadar çabuk duygulanmayı beklemiyordum. 580 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 Büyük bir saadet. Başka hiçbir şeyin önemi yok sanki. 581 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 Her şeyi söyleyebilirim, yargılandığımı hissetmiyorum, çok acayip. 582 00:27:36,863 --> 00:27:38,281 Bu deneyim beni şaşırttı. 583 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 Görmediğim birinden hoşlanıyorum 584 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 çünkü kimseye açmadığım konularda konuşabiliyorum. 585 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Gözümü kapatıp insanlarla konuşabilirim, 586 00:27:46,706 --> 00:27:49,876 yıllardır tanıyormuşum gibi geliyor. 587 00:27:49,959 --> 00:27:52,420 Ağzım kulaklarımda. 588 00:27:52,504 --> 00:27:56,174 Her anından zevk alıyorum. Aslında hiç inanmıyordum 589 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 ama devam etmeye hazırım. 590 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Yapalım şunu. 591 00:28:00,303 --> 00:28:03,515 Karşılıklı telefon şifrelerini bilmeye ne diyorsun? 592 00:28:03,598 --> 00:28:08,103 Benimkini alabilirsin. İstersen bakıp kendini güvende hissedebilirsin. 593 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 Umurumda olmaz. 594 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 Evlenmek istediğimi söylüyorsam sana her açıdan saygı duyarım. 595 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 "Bence şifreleri paylaşmalıyız" dersen 596 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 benim için sorun değil. 597 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 Vay canına. 598 00:28:19,948 --> 00:28:22,200 Bu adam var ya, bayanlar ve baylar. 599 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 Geçen sefer seninle sohbet inanılmaz iyiydi. 600 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 Seninle vakit geçirmekten mutluyum. Sana eğlenceli bir soru. 601 00:28:32,836 --> 00:28:36,673 Bildiklerine dayanarak, sence hangi film beni anlatıyor? 602 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Hangi film seni anlatıyor? 603 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Daha az benzersiz olsaydın seçenek bulabilirim. 604 00:28:41,219 --> 00:28:43,346 Ama bilmiyorum, Shrek. 605 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 -Harika. Tanrım. -Shrek 2. O iyi bir film. 606 00:28:47,058 --> 00:28:50,395 Bir ilişkin yok, doğru adamı arıyorsun. 607 00:28:50,478 --> 00:28:52,355 Sonra onu buluyorsun 608 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 ama aradığın yerden başka bir yerde. 609 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 Soyulması gereken çok soğan katmanı var. 610 00:29:03,742 --> 00:29:05,952 Benimle ilgili ilk izlenimin neydi? 611 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Şen şakrak ama sığ değil. 612 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Evet. 613 00:29:09,789 --> 00:29:12,917 -Lisedeyken nasıldın? -Patenci bir kızdım. 614 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 Acı eşiğim çok yüksektir. 615 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 Tiz sesli feminen kızların acı eşiği 616 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 hep şaşırtıcı biçimde yüksek oluyor. 617 00:29:20,008 --> 00:29:23,052 -Çok komik. -Tam tersi olur sanırsın. 618 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 Ne zaman acı verici bir şey yapsam 619 00:29:25,930 --> 00:29:31,394 annemin öldüğünü, bunun ne acı olacağını hayal ediyorum. 620 00:29:32,187 --> 00:29:33,772 Sen de aynı şeyi yaşadın. 621 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 -"O yapabiliyorsa ben de yaparım" dersin. -Evet. 622 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 Annem bana çocukken hep 623 00:29:40,987 --> 00:29:45,408 "Ne iş yapıp kiminle evleneceğini görmeyi iple çekiyorum" derdi. 624 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 Bence aile işini devralman çok hoş. 625 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 Sevdiğin, tutkulu olduğun bir şeyi yapman da. 626 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 30 yaşında olup para konusunu dert etmeme gerek olmadığı için 627 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 gerçekten çok şanslıyım. 628 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 Genelde bu konuda konuşmaktan rahatsız olurum. 629 00:30:05,512 --> 00:30:08,014 Ama ben… 630 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Çok varlıklı bir ailede büyüdüm. 631 00:30:10,350 --> 00:30:14,312 Üniversiteden mezun olduktan sonra 632 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 işi devralmak üzere yetiştirildim. 633 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 Ama on ya da yirmi yıl içinde olacaktı. 634 00:30:19,359 --> 00:30:22,070 Hemen devralmayı beklemiyordum. 635 00:30:22,153 --> 00:30:25,365 Ailemden çok kişinin kanser olduğunu söylemiştim, değil mi? 636 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 Evet. 637 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 Tüm bu aile trajedileri yüzünden 638 00:30:29,244 --> 00:30:34,040 bir anda mirası devraldım. 639 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 Nispeten genç bir yaşta. 640 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 Acındırmaya çalışmıyorum. 641 00:30:38,419 --> 00:30:42,590 Ama şanslıyım ki bana miras kalan iş 642 00:30:42,674 --> 00:30:46,511 oldukça iyi durumda. 643 00:30:46,594 --> 00:30:53,142 Peki, sabahtan beri beni endişelendiren bir konuyu açmış oldun. 644 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 Öyle mi? 645 00:30:54,185 --> 00:30:57,021 Tamam, evlilikte mali durum. 646 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 Faturaları nasıl bölüşürsün? Yarı yarıya mı? 647 00:31:00,275 --> 00:31:03,736 Hepsini öder miyim bilmem 648 00:31:03,820 --> 00:31:09,117 ama ben daha çok kazanıyorsam yarı yarıya bölüşeceğimi sanmam. 649 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 Ama ikimizin de bir şeyleri ödediğini düşünmek isterim, 650 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 çünkü bu ikimizin de yatırımı. 651 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Memnun oldum. 652 00:31:17,542 --> 00:31:21,045 Çünkü diğer erkekler kesin yarı yarıya dedi. 653 00:31:21,129 --> 00:31:22,797 Ben de fark etmemiştim. 654 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 -Buna katılmıyorum. -Tamam. 655 00:31:25,008 --> 00:31:27,552 Bir kız olarak güzel şeyleri severim. 656 00:31:27,635 --> 00:31:30,221 Daha çok alışveriş yaparız. Bakım, tırnak ve saç, 657 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 ayrıca spor derslerim falan öyle pahalı ki! 658 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 Son ilişkimde 659 00:31:36,978 --> 00:31:40,565 bana yüzde yüz bakılıyordu. 660 00:31:45,612 --> 00:31:48,489 Kendime güvensiz hissettiğim 661 00:31:49,741 --> 00:31:54,287 şeylerden biri 662 00:31:54,787 --> 00:31:59,208 "Beni işim için mi istiyor? 663 00:31:59,292 --> 00:32:03,755 Şanslı biçimde sahip olduğum para yüzünden mi istiyor?" 664 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Evet. 665 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 Evlendiğimizde güvenceye ihtiyacım var, 666 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 yarın uyandığımızda tüm param giderse, 667 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 bir kasırga tüm sanat eserlerini yok ederse 668 00:32:13,890 --> 00:32:17,644 benimle kalacağını bilmem gerek. 669 00:32:17,727 --> 00:32:21,522 "Eyvah, piyango biletim…" Ne demek istediğimi anladın mı? 670 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Ben para için evlenmek isteseydim 671 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 çok uzun zaman önce evlenirdim. 672 00:32:27,820 --> 00:32:31,616 Bu benim için çok kolay olurdu. 673 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 Bunu duymak iyi oldu. 674 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 Tanrı korusun, evlenip sonra boşanacak olsak 675 00:32:38,957 --> 00:32:41,459 o para sonuçta çocuklarımın olacak. 676 00:32:42,085 --> 00:32:47,048 Evet. Aklımdaki bebek isimlerinin başında Leo geliyor, biliyor musun? 677 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 -Sahi mi? -Evet, çok severim. 678 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 Oğlumla aynı ismi taşımak ister miyim bilmem. 679 00:32:52,053 --> 00:32:55,014 Hayır, değiştirebilirim. "Levi"yı da severim. 680 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Levi'ya karşı değilim. 681 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 Levi kot pantolondan aklıma geldi. 682 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Hoşuma gitti. "Levi." 683 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 Leo ve Levi! Dur artık. Benimle böyle dalga geçemezsin. 684 00:33:05,441 --> 00:33:09,404 Kız için de Blaze adını seviyorum. 685 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 Çok tatlı değil mi? 686 00:33:13,074 --> 00:33:16,411 Blaze Brody bana göre 687 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 sahte bir video oyunu ismi gibi. 688 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 -Soyadın Brody mi? -Evet. Soyadım Brody. 689 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 Aman tanrım! Leo! Adım "BB" olurdu. 690 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 Brittany Brody şirin bir isim. 691 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 Biliyorum. Hasta oldum. 692 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Sanat simsarıyım. 693 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 -Sanat simsarı mısın? -Evet. 694 00:33:49,068 --> 00:33:53,573 Bu işte çalışarak büyüdüm ve çok genç yaşta işi devraldım. 695 00:33:53,656 --> 00:33:57,368 Dedem kanser oldu, öldü. büyükannem kanser oldu, öldü, 696 00:33:57,452 --> 00:33:58,870 annem kanser oldu, öldü, 697 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 babam kanser oldu ve üvey babam kanser oldu. 698 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 Hepsi üç yıl içinde oldu. Tek çocuğum. 699 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Çok gençken olsa da 700 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 birçok şey için çok minnettarım. 701 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 Bazı insanlar ailesiyle tartışıyor, ertesi gün araba kazasında ölüyor. 702 00:34:13,634 --> 00:34:16,387 Annemle, sonun yaklaştığını bilerek sekiz ay geçirdim. 703 00:34:16,471 --> 00:34:20,308 Annemle ilişkimiz çok yakındı. 704 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 -Buna şükrediyorum. -Hiç tahmin etmezdim. 705 00:34:23,436 --> 00:34:24,604 -Acayip. -Derin. 706 00:34:24,687 --> 00:34:27,774 -Varlıklı bir ailede büyüdüm. -Evet. 707 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 Fenomen olmaya çalışmıyorum. Zengin bir sanat simsarıyım. 708 00:34:31,527 --> 00:34:35,156 Şehir kulübüne, özel okula gittim, üniversitemin parası ödendi. 709 00:34:35,239 --> 00:34:38,701 Maddi açıdan çok şanslıyım ama ben de… 710 00:34:39,452 --> 00:34:44,540 Parasızlık çekeceğime böyle bir sorunum olmasını tercih ederim. 711 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 Çok şanslı bir sorun. 712 00:34:47,293 --> 00:34:51,506 Ama aynı zamanda korkutucu çünkü çoğu zaman biri beni istediğinde 713 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 zengin bir sanat simsarıyım diye mi beni istiyor diyorum. 714 00:34:54,967 --> 00:34:59,347 Eşsiz, özel biri olduğumu düşünüyorum. 715 00:34:59,430 --> 00:35:03,476 Altı yaşındayken İtalyanca sanat terimlerini öğreniyordum. 716 00:35:04,102 --> 00:35:07,313 Size bir örnek vereyim. "Sprezzatura." 717 00:35:07,396 --> 00:35:11,442 Bunun anlamı bilinçli olarak 718 00:35:12,902 --> 00:35:15,696 zahmetsizce göstermeye çalışmak. 719 00:35:15,780 --> 00:35:17,490 Üstüne giydiğin şeyi 720 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 öylesine geçirivermiş gibi görünürsün 721 00:35:20,743 --> 00:35:23,037 ama çok emek verilmiştir. Buna sprezzatura denir. 722 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Rolex taktığını fark ettim. 723 00:35:26,958 --> 00:35:30,962 Bunu takdir eden ve kendisi de öyle olan birini istiyorum. 724 00:35:31,045 --> 00:35:34,090 Bunu hak ettiğimi düşünüyorum. 725 00:35:34,173 --> 00:35:36,634 Sanırım ben meraklı bir eş istiyorum. 726 00:35:36,717 --> 00:35:39,011 Hannah'nın sevdiğim bir yanı da bu. 727 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 Çok meraklı, her şeyi öğrenmek istiyor. 728 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 Bu bana çok seksi geliyor. 729 00:35:44,475 --> 00:35:45,685 Şunlara bakın. 730 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 Şunu hayal edebiliyorum, 731 00:35:48,479 --> 00:35:51,899 Hannah'ya sanatla ilgili bir şey açıklıyorum, o da şaşırıyor. 732 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 Bir bağ hissetmeye başladım. 733 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 Damlıyor. Ama donunca duruyor. 734 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 Çok klişe 735 00:36:00,032 --> 00:36:03,161 ama iki farklı kıza bir şeyler hissetmeye başladım. 736 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 Bu işleri daha da karmaşık hâle getiriyor. 737 00:36:14,422 --> 00:36:18,092 Bunu uydurmuyorum. Dün gece rüyamdaydın. 738 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 -Kapa çeneni. -Neye benzediğini bile bilmiyorum. 739 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 -Rüyanda nasıl görünüyordum? -Bilmiyorum. 740 00:36:24,307 --> 00:36:26,767 Ama rüyamda şöyleydin… 741 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 Beyaz olduğunu varsayıyorum. 742 00:36:30,438 --> 00:36:33,733 Rüyamda mutfakta duruyordum, 743 00:36:34,525 --> 00:36:37,403 bir bardak su alıyordum 744 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 ve annenle konuşuyordum. 745 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 Onu da hiç görmedim. Sonra sen girdin, 746 00:36:44,869 --> 00:36:47,997 sonra rüya başka bir şeye dönüştü ve uyandım. 747 00:36:48,080 --> 00:36:50,208 "Vay canına, rüyamdaydı" dedim. 748 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 Yalan söylemeyeceğim, şu an özel hissettim. 749 00:36:53,002 --> 00:36:55,504 Minnettar olduğum bir şey var. 750 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 İşimle ilgili milyonlarca şey sormadın. 751 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 "Art Basel'e gittin mi?" "Ne tür eserler satıyorsun?" 752 00:37:01,010 --> 00:37:03,262 "Sattığın en pahalı eser ne?" 753 00:37:03,346 --> 00:37:06,349 Merakı anlıyorum çünkü doğası gereği ilginç. 754 00:37:06,432 --> 00:37:10,186 Sanat simsarı az rastlanan bir şey. İşimin beni tanımlamasını istemiyorum. 755 00:37:10,269 --> 00:37:13,272 Bunu seninle ilk paylaştığımda bile sen… 756 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 Beni tanımak istedin, işimi değil. 757 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 Evet, dürüst olmak gerekirse 758 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 duyduğumda havalı buldum ama tam ne olduğunu bilmiyorum. 759 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 Açıkçası böyle. 760 00:37:23,741 --> 00:37:27,286 -Teşekkürler. -Sanat eseri satışı falan herhâlde. 761 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 Bunu sana zevkle anlatacağım zamanlar gelecek. 762 00:37:30,122 --> 00:37:33,834 Ama duygusal bağ için gerekli bulmuyorum. 763 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 -Hayır. -Biliyor musun… 764 00:37:36,212 --> 00:37:39,590 En genç olmana rağmen bence en olgun olan sensin. 765 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 -Gerçekten mi? -Bence gerçekten öylesin. 766 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 -Teşekkürler! Umarım. -Evet. 767 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 En büyük korkum ne biliyor musun? Ölmek istemiyorum. 768 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 -Öyle mi? -Ölümden korkuyorum. 769 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 -Korkutucu. -Keşke sonsuza kadar yaşayabilseydim. 770 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Vampir olabilseydim her gün ısırılırdım. 771 00:37:54,772 --> 00:37:59,568 Evlensek ben yaşlanırım, senin için "Bu hemşiren mi?" derler. 772 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 "Hayır, karım." 773 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 -Seni de yapardım! -Beni vampir mi yapacaksın? 774 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 Tabii! Sonsuza dek birlikte yaşamalıyız. 775 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 Ölüp beni bırakmana izin vermem. 776 00:38:09,578 --> 00:38:11,664 Sen ölümsüzsen ben de yaşamak zorunda mıyım? 777 00:38:11,747 --> 00:38:12,748 Evet. 778 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 Bilmiyorum, sen… 779 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 Bana en çekici gelen yönlerinden beri çok zeki olman. 780 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 Birçok şey hakkında çok şey biliyorum. 781 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 Buna bayıldım. 782 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 -Tam birbirimize göreyiz. -Birbirimize biçilmiş kaftanız. 783 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 -Biliyorum! -Ciddiyim. 784 00:38:29,265 --> 00:38:33,269 Seninle konuştukça ruh ikizi olabiliriz diyorum. 785 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 Evet! 786 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Leo yaşadığımı hissettiriyor. 787 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Eğlenceli, heyecan verici. 788 00:38:46,907 --> 00:38:50,703 İlginç ve büyüleyici. Seyahat etmeyi seviyor. 789 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 Ama şu an tüm ilişkileri keşfetmeye açığım. 790 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Heyecanlıyım ve kafam karışık. 791 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 Çıplak uyuyamam, biliyor musun? Çok tuhaf. 792 00:39:12,350 --> 00:39:13,642 Mantıksız bir korkum var. 793 00:39:13,726 --> 00:39:16,145 Uyurken orama böcek girer diye korkuyorum. 794 00:39:16,228 --> 00:39:18,522 Denedim. "Belki yaparım" dedim. Yapamadım. 795 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 Hadi. 796 00:39:21,400 --> 00:39:22,276 Hazır mısınız? 797 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 Tamam! 798 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 -Merhaba. -Merhaba. 799 00:39:29,200 --> 00:39:30,493 Ben Hannah. 800 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Hannah olduğunu biliyordum. 801 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 Sesini tanıyorum. Kıyafetini tarif etsene. 802 00:39:36,248 --> 00:39:39,543 Saçımda kelebek toka var. Gözlük taktım. 803 00:39:40,044 --> 00:39:41,712 -Gözlüğün var! -Var. 804 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Seksi kütüphaneci tipi. 805 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 Evet. Pembe topuklu ayakkabı, pembe takım, yelekli takım gibi. 806 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 -Tanrım! -Çok seksi bir kütüphaneci. 807 00:39:51,013 --> 00:39:54,350 Seni hemen dışarı çıkarıp seninle hava atmak istedim. 808 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 Lisede amigoluk yaptığını biliyorum. 809 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 -Oyun kurucuyla çıktın. -Evet. 810 00:39:59,939 --> 00:40:04,026 Dün gece ne düşündüm biliyor musun? Taylor Swift'in olacağım. 811 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 -Travis Kelce olabilir miyim? -Olabilirsin! 812 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Travis'ten daha yakışıklıyım ama… 813 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Peki. 814 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 Sen de Taylor'dan daha güzel olabilirsin. 815 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 Öyle deme! 816 00:40:14,161 --> 00:40:17,415 Komik olurdu. Tatlı bir futbol çifti olabiliriz. 817 00:40:17,498 --> 00:40:20,418 -Kesinlikle. -Ünlülerden beğendiğim kişi… 818 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Eskiden Beyoncé'ydi. 819 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 Scarlett Johansson da var. 820 00:40:25,005 --> 00:40:27,591 -Scarlett Johansson, evet. -Tam bir fıstık. 821 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 Benimki Henry Cavill. 822 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 Hem seksi hem de bilgisayar yapıyor. 823 00:40:33,472 --> 00:40:35,015 Süpermen, değil mi? 824 00:40:35,099 --> 00:40:38,519 Biraz ona benziyorum ama onun kadar iri yarı değilim. 825 00:40:41,230 --> 00:40:44,567 Belirli bir tipim yok. Ama atletik, seksi bir inek olur. 826 00:40:44,650 --> 00:40:46,068 İlk ikisi tamam. 827 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Tipini bilir gibiyim. 828 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 -Tipini bilmek istemiyorum! -Dur! Aman tanrım! 829 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 Kadınım için iyi görünürüm. 830 00:40:56,829 --> 00:40:58,372 İyi görünüyorum demiyorum 831 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 ama o kişi için iyi görünmek istiyorum. 832 00:41:02,960 --> 00:41:06,922 Ya biz de kendisi güzel olup çocukları çirkin olan çiftlerden olursak? 833 00:41:07,590 --> 00:41:10,551 -Onları seveceğiz. -Evet, seveceğiz. 834 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 Sadece, bu ne lan diyeceğiz. 835 00:41:13,053 --> 00:41:17,266 -Bazı bebekler çirkin. -Bazı bebekler küçük uzaylılara benziyor. 836 00:41:17,349 --> 00:41:20,686 -Evet! Konik kafalar! -Kesinlikle. 837 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 Birkaç ay geçince çoğu bebek tatlı olur. 838 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 -Öyle! Hepsi değil. -Hepsi değil. Umarım bizimki güzel olur. 839 00:41:27,359 --> 00:41:31,322 -Güzel çocuklar yaratmak istiyorum. -Görünüşleri ne olursa olsun isterim. 840 00:41:31,405 --> 00:41:33,657 Annem tam bir afettir yalnız. 841 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 Umarım… 842 00:41:35,659 --> 00:41:38,329 Çocuklar da öyle olacak demek değil 843 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 ama annene afet demen çok komik, 844 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 çünkü anneni tanımıyorum 845 00:41:43,834 --> 00:41:48,672 ama o sende annelik havasını ve o içgüdüyü görebiliyorum. 846 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 -Bu iyi bir şey. -Evet. 847 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 -Özen ve şefkat. -Çok şefkatliyimdir. 848 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Sabırsızlıkla bekliyorum 849 00:41:55,804 --> 00:41:56,722 sana sarılmayı. 850 00:41:56,805 --> 00:41:58,140 -Evet. -Sabırsızım 851 00:41:58,891 --> 00:42:00,851 hayatı seninle yaşamak için. 852 00:42:00,935 --> 00:42:04,897 Tatilimiz için güzel mayoların var mı? 853 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 O kadar iyi değiller. 854 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Ne istersen onu giyersin. 855 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 Kötü göründüğünü düşünsen bile ben sana moral veririm. 856 00:42:13,822 --> 00:42:15,741 Sana çok iltifat edeceğim. 857 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 Duştan çıkıp giyindiğinde 858 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 odaya fıstık gibi geldiğinde 859 00:42:20,412 --> 00:42:24,124 gelip sana arkadan sarılacağım, 860 00:42:24,208 --> 00:42:26,293 kalçalarını tutup ensenden öpeceğim, 861 00:42:26,377 --> 00:42:28,379 ne güzel olduğunu söyleyeceğim. 862 00:42:28,462 --> 00:42:29,922 Tanrım, Nick, dur artık! 863 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 Güzel olduğunu hissettireceğim. 864 00:42:32,383 --> 00:42:38,305 Görünüşünü bilmeme gerek yok Hannah. Benim için güzel ve seksisin. 865 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 Tipin benim hiç umurumda değil. 866 00:42:41,183 --> 00:42:44,937 -Seninle konuşmayı seviyorum. -Senden çok hoşlanıyorum. 867 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 -Seni özleyeceğim Hannah. -Seni özleyeceğim Nick. 868 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 Beni çok düşünme. 869 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 Biraz düşünürüm. 870 00:42:54,863 --> 00:42:57,157 Ben seni çok düşüneceğim. 871 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 Onun bunun çocuğu. 872 00:43:02,538 --> 00:43:04,039 Brokoliden nefret ederim. 873 00:43:04,707 --> 00:43:06,417 -Sahi mi? -Esas o seni sevmiyor. 874 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 -Üstünü değişmiş. -Tatlı dilliyle görüştüm. 875 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 Âşık mısın? 876 00:43:13,007 --> 00:43:15,175 O oğlanı unuttuğum için mutluyum. 877 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 -Ben… -Bu tarafta hayat daha kolay. 878 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 Bence o sanıldığından daha derin biri. 879 00:43:21,807 --> 00:43:24,768 İşini çok iyi biliyor. 880 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Bence o hayatımın aşkı. 881 00:43:27,396 --> 00:43:29,481 Hannah, o hayatının aşkı değil. 882 00:43:29,565 --> 00:43:32,860 -Konuşmalarımızı duymuyorsun! -Duymama gerek yok! 883 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 -Merhaba? -Selam. 884 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 Şuna bak! 885 00:43:43,329 --> 00:43:46,498 Satranç oynayabiliriz. Ayarlamak hoş olur dedim. 886 00:43:46,582 --> 00:43:48,459 Hayır, bayıldım. 887 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 Çok düşünceli. 888 00:43:49,918 --> 00:43:51,920 Bu benim için çok önemli. 889 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 Satranç konusunu unutmadığın için sağ ol. 890 00:43:55,299 --> 00:43:58,552 Sana beni yenme fırsatı vermek istedim. 891 00:43:59,053 --> 00:44:02,473 Genelde her şeyi bildiğimi hissederim. 892 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 Kuantum fiziği hariç. 893 00:44:05,934 --> 00:44:06,935 Seni özledim. 894 00:44:07,019 --> 00:44:11,940 Seni önemsiyorum ve bu kadar önemsememe şaşırıyorum. 895 00:44:12,024 --> 00:44:15,986 Seninle çok yakın bir bağ kurduğumu hissediyorum. 896 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 Ben de hissediyorum. Manyetik. Gerçekten acayip. 897 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 -Benim gibi mi hissediyorsun? -Evet. 898 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Gerçekten. 899 00:44:25,287 --> 00:44:29,249 Seni çok önemsiyorum ve seninle olası yaşamımızın 900 00:44:29,333 --> 00:44:32,461 nasıl olacağını konuşmak bana heyecan veriyor. 901 00:44:32,544 --> 00:44:36,507 Bu benim için büyük bir adım. 902 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Senin için de öyledir, eminim. 903 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Katılıyorum. 904 00:44:41,261 --> 00:44:43,180 Ailenden bahsetsene. 905 00:44:44,306 --> 00:44:47,726 Annemle babam harikadır. 906 00:44:47,810 --> 00:44:52,523 Bize sağladıkları her şey inanılmaz. 907 00:44:52,606 --> 00:44:54,983 Çok nazik insanlardır. 908 00:44:55,067 --> 00:44:59,738 Babam Tom çok beceriklidir. Evler inşa etti. 909 00:44:59,822 --> 00:45:01,323 Ailemizin evini inşa etti. 910 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 Bana bir şeyler öğreten bir babadır. 911 00:45:04,284 --> 00:45:09,331 Hemen çocuk ister miyim bilmem ama onun dede olmasını isterim. 912 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Annem 913 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 hem bir melek hem de hayduttur. 914 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 Herkes ona bayılır. 915 00:45:16,588 --> 00:45:20,718 Herkes ona adıyla hitap eder ama saygısızca değil. 916 00:45:20,801 --> 00:45:23,887 Çünkü o kadar harika ki… 917 00:45:23,971 --> 00:45:25,389 -Adı mı harika? -Evet. 918 00:45:25,472 --> 00:45:28,642 -Sen ona adıyla hitap etmeyeceksin. -Öyle mi? 919 00:45:29,727 --> 00:45:32,688 -Sadece Bayan Krause. -Bayan Krause. 920 00:45:32,771 --> 00:45:37,151 Annemin adı, sanırım görünüşümü biraz ele veriyor. 921 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 Etnik kökenimi. 922 00:45:41,447 --> 00:45:42,740 Etnik kökenini. 923 00:45:42,823 --> 00:45:46,535 Bu konuda hiç düşünmemiştim. 924 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 Çok ilginç. 925 00:45:49,747 --> 00:45:52,166 İtiraf etmeliyim, beyaz kızlarla çıktım. 926 00:45:52,249 --> 00:45:54,042 Sadece onlarla çıktım. 927 00:45:54,126 --> 00:45:59,047 Etnik kökenini bilmesem bile bu benim için yeni bir his. 928 00:45:59,131 --> 00:46:03,260 Bunun benim için anlamını bilmiyorum. Her şey çok… 929 00:46:03,343 --> 00:46:06,013 Çok şaşırtıcı. Açıklaması çok zor. 930 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Çekiniyor değilim… 931 00:46:07,681 --> 00:46:11,518 Ama söylediğin şeyler konusunda çok hesaplısın 932 00:46:11,602 --> 00:46:14,813 bunu yönünü sevsem de bir yandan da 933 00:46:14,897 --> 00:46:17,274 "Ne saklıyor?" diyorum. 934 00:46:23,238 --> 00:46:25,365 Bu iyi bir geri bildirim. 935 00:46:25,449 --> 00:46:26,700 Sadece… 936 00:46:27,743 --> 00:46:30,704 Bunun çok hesaplı olarak algılanması 937 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 biraz ağır geliyor. 938 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 Haksızlık yapmış olabilirim, konuşma biçimin o. 939 00:46:37,211 --> 00:46:38,712 -Sen çok… -Evet. 940 00:46:38,796 --> 00:46:42,132 …yavaş, sistemli, dikkatli ve… 941 00:46:42,216 --> 00:46:47,137 Ama aynı zamanda üstü kapalı. "Etnik kökenimi bilmesini istemiyorum." 942 00:46:47,221 --> 00:46:51,016 Sunduğu imajı dikkatle planlamış mı diyorsun. 943 00:46:51,099 --> 00:46:52,392 Bilmiyorum. 944 00:46:55,938 --> 00:46:58,482 Öyle olduğunu sanmıyorum, gerçekten. 945 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 Etnik kökenimi paylaşmamamın nedeni 946 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 karşımda nasıl göründüğümü bilmeyen biri olması için 947 00:47:06,740 --> 00:47:10,536 bir fırsat olmasıydı. 948 00:47:10,619 --> 00:47:13,664 Benim duygusal, entelektüel düşünce süreçlerimin 949 00:47:13,747 --> 00:47:17,125 karşımdaki kişi için yeterli olmasıyla ilgileniyorum. 950 00:47:17,209 --> 00:47:18,752 Diğer her şey ekstra. 951 00:47:20,629 --> 00:47:23,507 Sana olan hislerim inanılmaz. 952 00:47:23,590 --> 00:47:26,593 Sanki kalbim göğsümden sökülüyor 953 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 ama o noktaya gelmeden, bir sonraki adımı atmadan önce 954 00:47:29,847 --> 00:47:32,224 daha fazlasını bilmem gerek. 955 00:47:32,307 --> 00:47:34,142 Hakkında daha çok şey öğrenmeliyim. 956 00:47:34,226 --> 00:47:36,937 Bence aynı şekilde hissediyorsun, umarım öyledir. 957 00:47:37,020 --> 00:47:39,356 Birbirimiz hakkında daha çok şey öğrenmeliyiz. 958 00:47:39,439 --> 00:47:43,485 Seni daha çok tanıyıp kendimi daha çok açmak heyecan veriyor 959 00:47:43,569 --> 00:47:45,946 ama bu iş yürümezse 960 00:47:46,446 --> 00:47:49,533 ve nasıl göründüğümü söylersem 961 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 gerçekten incinirim. 962 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Bir noktada, yeterli olduğumu 963 00:47:55,873 --> 00:47:57,416 hissetmem gerek. 964 00:47:59,001 --> 00:48:00,752 -Anlatabildim mi? -Evet. 965 00:48:00,836 --> 00:48:02,629 -Daha açıklayıcı oldu mu? -Evet. 966 00:48:02,713 --> 00:48:05,382 -Daha az hesaplı, daha… -Hayır, teşekkürler. 967 00:48:05,465 --> 00:48:08,635 En azından kötü olanın kişiliğim olduğunu öğreniriz. 968 00:48:10,345 --> 00:48:13,974 Başka şeylerden konuşabilelim diye neredeyse söyleyeceğim. 969 00:48:14,057 --> 00:48:16,977 Biliyorum ama yapma. Cidden yapma. 970 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Ben… 971 00:48:20,814 --> 00:48:24,985 Bu bence tam sana özgü ve buna bayıldım. Sadece… 972 00:48:25,944 --> 00:48:27,112 Ne? 973 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 Ne? 974 00:48:30,449 --> 00:48:34,077 Tuhaf. Nasıl göründüğün hakkında hiçbir fikrim yok 975 00:48:34,161 --> 00:48:37,998 ama bu beni engellemiyor. 976 00:48:40,751 --> 00:48:42,628 Bunu yapmak istiyorum. 977 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 Çok garip, değil mi? 978 00:48:46,340 --> 00:48:48,258 Sadece konuştuğum birine karşı 979 00:48:49,927 --> 00:48:52,220 bu duyguları hissetmem. 980 00:49:02,648 --> 00:49:04,149 Herkese kahvaltı hazırladım. 981 00:49:04,232 --> 00:49:05,817 -Ben de. -Gerçekten mi? 982 00:49:05,901 --> 00:49:06,818 -Hadi be. -Evet. 983 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 -Ne pişirdin? -Yumurta yaptım. 984 00:49:08,946 --> 00:49:10,614 Dolgulu yumurtalı ekmek yaptım. 985 00:49:10,697 --> 00:49:12,574 Ne? Ne koydun içine? 986 00:49:12,658 --> 00:49:15,035 Ekmek, yumurta, tarçın. 987 00:49:15,118 --> 00:49:17,704 Sonra içine krem peynir ve reçel koydum. 988 00:49:17,788 --> 00:49:18,914 Ne? 989 00:49:18,997 --> 00:49:22,501 Hiç yemek yapmayı bilen biriyle çıkmadım. 990 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 -Sahi mi? -Hayır. 991 00:49:24,336 --> 00:49:25,420 Hep ben yapardım. 992 00:49:25,504 --> 00:49:28,006 -Rollere inanmam. Hem de hiç. -Tamam. 993 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 Kesinlikle, ne olursa olsun her zaman koruyucu olacağım. 994 00:49:31,802 --> 00:49:33,887 -Bu rolü oynayacağım. -Bayıldım. 995 00:49:33,971 --> 00:49:39,017 Ama yemek yapmayı severim, karımdan mutfakta olmasını beklemem. 996 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 İkimiz de işten geldiğimizde mutfakta yorulmasın. 997 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 -Evet. -İstersek dışarıda yeriz. 998 00:49:43,855 --> 00:49:45,565 İstersek yemek yaparız. 999 00:49:45,649 --> 00:49:49,903 Bulaşıkları yıkarım. 1948'de değiliz. 1000 00:49:49,987 --> 00:49:53,323 Tyler, sen çok… 1001 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 -Adımı söylemeni seviyorum. -…ilginçsin. 1002 00:49:56,118 --> 00:49:59,871 -Öyle mi? -Evet, sesin çok çekici. 1003 00:50:02,124 --> 00:50:03,875 Bir yeteneğin var mı? 1004 00:50:04,543 --> 00:50:05,377 Benim yok. 1005 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 Ben… 1006 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 Kendini beğenmişlik olmasın. 1007 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 Birçok şeyde iyiyimdir. 1008 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 Kayak yapıyorum, çok iyi kayarım. 1009 00:50:14,803 --> 00:50:15,846 Kayak severim. 1010 00:50:15,929 --> 00:50:18,765 Dil yuvarlayabiliyorum. 1011 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 Bunu şimdi niye söyledin? 1012 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 Çocukken parti numaramdı. 1013 00:50:25,188 --> 00:50:27,816 -Partilerde neden yapıyordun? -Çocukken. 1014 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Kes şunu. 1015 00:50:29,026 --> 00:50:31,445 -Profesyonel olarak at binerdim. -Atları severim. 1016 00:50:31,528 --> 00:50:32,654 Eskiden ders alırdım. 1017 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 -Ben de. 4-H kulübündeydim. -Ne? 1018 00:50:35,657 --> 00:50:38,660 -Western tarzı mıydı? -Hayır, İngiliz tarzı. 1019 00:50:38,744 --> 00:50:40,120 -Ben Western yaptım. -Evet. 1020 00:50:40,704 --> 00:50:42,330 Yapılacaklar listende ne var? 1021 00:50:42,414 --> 00:50:44,416 Hava dalışı yapmak istiyorum. 1022 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 -Hayır. Tamam, bak… -Ama yükseklik korkum var. 1023 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 Şaka yapmıyorum, ömrüm boyunca 1024 00:50:49,588 --> 00:50:52,591 düğünümden bir gün önce 1025 00:50:52,674 --> 00:50:54,760 -hava dalışı yapacağım dedim. -Evet. 1026 00:50:54,843 --> 00:50:59,264 Hep öyle dedim. Çünkü iki kişi için de çok büyük… 1027 00:50:59,347 --> 00:51:02,267 -Büyük bir adım. -Büyük bir adım. 1028 00:51:02,350 --> 00:51:06,313 Kelimenin tam anlamıyla uçaktan atlayıp her şeyi riske atmak. 1029 00:51:06,396 --> 00:51:08,482 -Bence bu… -Hayatta kalırsak… 1030 00:51:08,565 --> 00:51:10,150 Hayatta kalırsak hayatta kalırız! 1031 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 -Hayatta kalırsak evlenmeliyiz. -Kesinlikle. 1032 00:51:12,944 --> 00:51:15,363 -Muhteşem. -Çok güzel. 1033 00:51:15,447 --> 00:51:17,282 Bakalım ne olacak. 1034 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 Çocukluğundan biraz bahsetmiştik. 1035 00:51:20,285 --> 00:51:22,788 -Zorluklarla büyüdüm. 1036 00:51:22,871 --> 00:51:26,625 Annemin pek bir şeyi yoktu. Elinden geleni yaptı. 1037 00:51:26,708 --> 00:51:29,669 Söyledim mi bilmiyorum. Babası onu hayatından çıkarmış. 1038 00:51:29,753 --> 00:51:31,421 Sırf başka ırktan çocuğu var diye. 1039 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Olamaz! 1040 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Annem Sırp. Ailesi, baba tarafı 1041 00:51:35,967 --> 00:51:37,761 onu evlatlıktan reddetmiş. 1042 00:51:37,844 --> 00:51:40,847 Sadece annesi, yani anneannem yanında olmuş. 1043 00:51:40,931 --> 00:51:42,182 Hiçbir şeyimiz yoktu. 1044 00:51:42,265 --> 00:51:46,478 Sıcak olsun diye salonumuzda yer yatağında yatardık. 1045 00:51:46,561 --> 00:51:48,063 Akşamları annem yemek yapardı. 1046 00:51:48,146 --> 00:51:51,566 Bize yetecek kadar yapardı. Ben aç değilim derdi. Ama açtı. 1047 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Bütün gün çalışır, eve gelip bize yemek yapar, 1048 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 sonra gece vardiyasına giderdi. 1049 00:51:57,572 --> 00:52:01,618 Üç çocuğunu tek başına büyütüyordu. Onun için zorlu bir mücadeleydi. 1050 00:52:02,577 --> 00:52:06,581 -Bunu duyduğuma üzüldüm. -Dokuz on yaşlarındaydım. 1051 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 Bizi karşısına oturttu, annesinin kanser olduğunu öğrenmişti. 1052 00:52:11,878 --> 00:52:14,840 -Sonra anneannem vefat etti. -Tanrım. 1053 00:52:14,923 --> 00:52:19,344 Benim için en zor şey, yapamadığım şey… 1054 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 Bir insanı nasıl teselli edeceğimi bilmiyordum. 1055 00:52:38,905 --> 00:52:41,741 Cenazede annemi nasıl avutacağımı bilemiyordum. 1056 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 -Evet. -Çok küçüktüm. 1057 00:52:43,869 --> 00:52:47,205 "Annene sarıl" diyorlardı ama onun için anlamını bilmiyordum. 1058 00:52:47,289 --> 00:52:48,582 -Yani… -Evet. 1059 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 Birinin yanında olmak. 1060 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 Fazla sevgi göstermezdik. 1061 00:52:58,550 --> 00:53:01,595 Anneme onu sevdiğimi söylemezdim. 1062 00:53:01,678 --> 00:53:04,723 Tüm bu mücadeleyi kendi başına verdi. 1063 00:53:04,806 --> 00:53:06,892 Babası onu reddetmişti, 1064 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 şimdi de annesini kaybetmişti. 1065 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 Bir de bizi büyütüyordu. 1066 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Geceleri ağlardı ve… 1067 00:53:14,983 --> 00:53:16,902 Öylece yatar, ağladığını duyardık… 1068 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 Bazı günler bunu yüzünde görürdün. 1069 00:53:22,908 --> 00:53:26,119 Küçükken kendime dedim ki "Evleneceğim. 1070 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 Mutlu olacağım ve büyük bir aile kuracağım." 1071 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 Bunu çok istedim. 1072 00:53:31,082 --> 00:53:33,126 Eksikliğinin nasıl olduğunu gördüm. 1073 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 Bayramlarda tüm torunlarımı, çocuklarımı yanımda isterim. 1074 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 -Evet. -"Tyler yemek yapıyor." 1075 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 "Seninle vakit geçireceğim." 1076 00:53:42,302 --> 00:53:44,804 Sanırım bu yüzden buradayım. 1077 00:53:44,888 --> 00:53:47,432 Bu yüzden kendimi açıyorum. 1078 00:53:47,515 --> 00:53:50,268 Bu yüzden aşkı çok seviyorum. 1079 00:53:53,188 --> 00:53:54,314 Çıkardığın sesler… 1080 00:53:56,733 --> 00:54:00,528 Tüm sevgimi gösterebileceğim birini istiyorum. 1081 00:54:03,365 --> 00:54:05,325 -Harikaydı. -Biliyorum. 1082 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 Hep öyle. 1083 00:54:12,749 --> 00:54:14,584 -Sevgiliyiz. -Öyle mi? 1084 00:54:14,668 --> 00:54:17,379 -Evet. -Kız arkadaşımsın. Herkese söylüyorum. 1085 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 -Benimle konuştuğun için sağ ol. -Her zaman. Yarın konuşuruz. 1086 00:54:21,841 --> 00:54:24,302 -Bunu duymak hoşuma gidiyor. -Gördün mü? 1087 00:54:24,928 --> 00:54:28,515 -Bu güvence hoşuna gitti mi? -Tek ihtiyacım olan bu. Biraz. 1088 00:54:29,224 --> 00:54:30,225 Başka bir şey var mı? 1089 00:54:34,312 --> 00:54:35,605 Hayır! Yapma ama! 1090 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 Evleniyorum! 1091 00:54:44,572 --> 00:54:46,074 Evleniyorum ben! 1092 00:54:46,157 --> 00:54:48,243 Bu o, dostum! Bir numaram! 1093 00:54:53,832 --> 00:54:57,752 Çok kolay olmasına rağmen neredeyse… 1094 00:54:58,503 --> 00:54:59,879 Çok eğlenceliydi. 1095 00:54:59,963 --> 00:55:02,590 Onu çok iyi taklit ediyorum. Hazır mısınız? 1096 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 Evet. 1097 00:55:03,591 --> 00:55:06,845 "Tanrım, dün gece o kadar yorgundum ki…" 1098 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 -"Ben sadece…" -"Bilmiyorum." 1099 00:55:08,680 --> 00:55:11,099 -"Bilmiyorum." -Bana çok belirsiz geliyor. 1100 00:55:11,182 --> 00:55:14,436 "Her neyse." O ben değilim. Bu benim tarzım değil. 1101 00:55:14,519 --> 00:55:18,231 Brittany eski sevgilim gibi. Harika bir kız. 1102 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 Diğer ilginç şey ise Brittany'nin eski sevgilileri gibiyim. 1103 00:55:21,276 --> 00:55:23,820 Çok planlı, çok analitik. 1104 00:55:23,903 --> 00:55:25,363 Ve ben… Biliyor musunuz? 1105 00:55:25,447 --> 00:55:30,076 Bana öyle geliyor ki dışarıda olsak birbirimizi çekici bulurduk. 1106 00:55:30,660 --> 00:55:31,786 Hannah ve ben… 1107 00:55:31,870 --> 00:55:34,122 Çok acayip. Bunu şimdi düşündüm. 1108 00:55:35,248 --> 00:55:39,502 Bence Hannah ve ben birbirimizi bulmazdık. 1109 00:55:42,297 --> 00:55:45,842 Brittany'nin peşinden ne tür erkekler gider biliyorum. 1110 00:55:45,925 --> 00:55:47,761 Bence çoğumuz. 1111 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Ama Hannah'nın kişiliğinin peşinden kim gider? 1112 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 Hannah'nın kişiliğinin bir parçası çok genç olması. 1113 00:55:53,767 --> 00:55:55,435 Evet, kesinlikle. 1114 00:55:55,518 --> 00:55:59,564 Bence Nick, senin onunla konuştuğunu bilmiyor. 1115 00:56:00,065 --> 00:56:02,984 -Bence kimse bilmiyor. -Buna şöyle bakılabilir, 1116 00:56:03,693 --> 00:56:06,946 Hannah sonuçta ne isterdi? 1117 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 Genç biri. Ne istediğini bilmiyor olabilir. 1118 00:56:09,824 --> 00:56:12,035 Belki hepimiz öyleyiz. Ben de bilmiyorum. 1119 00:56:12,118 --> 00:56:13,661 Sorunlarımdan biri de bu. 1120 00:56:13,745 --> 00:56:15,288 Kanepeye otur dostum. 1121 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 Sana küçük bir tavsiye verebilir miyim? 1122 00:56:18,583 --> 00:56:19,626 Buraya geldin. 1123 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 -Geçmişte yaptıkların işe yaramadı. -Evet. 1124 00:56:22,128 --> 00:56:25,131 Sevdiğimi düşündüğüm, şu an görüştüğüm kız… 1125 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 -Kimdi senin… -Ashley. 1126 00:56:27,133 --> 00:56:30,178 "Seninle dışarıda olsa çıkardım" dedi. Hiç şansı olmazdı. 1127 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 Buraya kadar gelemezdik. 1128 00:56:32,097 --> 00:56:35,016 Onu görecektim. Çekici olabilir, olmayabilir. 1129 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 Çekiciyse onunla konuşurdum. Değilse konuşmazdım. 1130 00:56:38,937 --> 00:56:42,065 Çekicisiyse bir süre sonra kendimi kapatırdım. 1131 00:56:42,148 --> 00:56:43,691 Dış dünyaya kapalıyım. 1132 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 Çekici kişilerle çıktım. 1133 00:56:45,610 --> 00:56:49,572 İstediğim kadını tanımlamak için aklımda olmayan sözcük "güvenli." 1134 00:56:49,656 --> 00:56:52,826 Hep koruyucu oldum. Artık güvende hissediyorum. 1135 00:56:53,451 --> 00:56:54,828 Hiç sahip olmadığım bir şey. 1136 00:56:54,911 --> 00:56:56,454 Derinden hissediyorsan… 1137 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Sana bir karar ver demiyorum 1138 00:56:59,207 --> 00:57:02,210 ama hepimiz eve dönüp eski sevgilimiz gibi birini bulabiliriz. 1139 00:57:03,628 --> 00:57:07,257 İkisi çok farklı türde kızlar. Brittany pahalıya gelir. 1140 00:57:08,883 --> 00:57:10,009 Param var. 1141 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 Herifin kolunda Rolex var. 1142 00:57:20,645 --> 00:57:22,897 Şu anda birden çok kişiyle yakınım. 1143 00:57:22,981 --> 00:57:27,360 Bence şu an hepsi orada oturmuş şöyle yapıyor… 1144 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 Şöyle… 1145 00:57:30,447 --> 00:57:32,073 "Herif kadınımla konuşuyor." 1146 00:57:33,741 --> 00:57:34,868 Nick D. 1147 00:57:34,951 --> 00:57:38,329 Ona Bay Tatlı Dil diyoruz. "Doğal olarak çapkınım." 1148 00:57:38,413 --> 00:57:40,623 Doğal olarak çapkın biriyle evlenmek ister miyim? 1149 00:57:40,707 --> 00:57:42,375 -Bilmiyorum. -Muhtemelen hayır. 1150 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1151 00:57:44,294 --> 00:57:46,379 Son 24 saatte adını çok duydum. 1152 00:57:46,463 --> 00:57:48,882 -Evet. -Eğlenceli biri. 1153 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Onu beğeniyorum, yanlış anlamayın. 1154 00:57:50,842 --> 00:57:54,512 Bence seksi biri. Birini bulmakta zorlanacağını sanmam. 1155 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 Onunlayken mükemmel kadın olmalıyım gibi geliyor. 1156 00:57:57,098 --> 00:57:59,726 -Nasıl hâlâ onunla konuşuyorsun? -Çünkü çekici! 1157 00:58:00,602 --> 00:58:05,940 Nick D, çok çekici bir adam ve beni büyüledi. 1158 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Bence hazır. Bence gerçekten bir eş istiyor. 1159 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 Ben de onun bir numarasıyım ve… 1160 00:58:12,113 --> 00:58:14,157 -Bunu sana söyledi mi? -Evet. 1161 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 Dışarı çıkmak için neye ihtiyacın var? Düşün. 1162 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 Onu anlamak zor. Çünkü bir şeyler söylüyor 1163 00:58:19,037 --> 00:58:20,497 ama ona inanmıyorum… 1164 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 Neden inanmadığımı bilmiyorum. İçgüdüsel bir durum. 1165 00:58:24,417 --> 00:58:26,044 -İçgüdülerin buysa… -Evet. 1166 00:58:26,127 --> 00:58:29,672 Konuşma tarzından kadınlar konusunda deneyimli olduğu belli. 1167 00:58:29,756 --> 00:58:32,342 Neyi nasıl söyleneceğini biliyor. 1168 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 Manipüle ediyor olma ihtimali ürkütücü. 1169 00:58:35,345 --> 00:58:39,766 Ona karşı çok güçlü hislerim var. Kalbimi kırmasını istemiyorum. 1170 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 Karısıyla hava atmak istiyor. 1171 00:58:41,518 --> 00:58:44,437 Beni nesneleştiriyor. "Bikinili görmek için sabırsızlanıyorum." 1172 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Süper model gibi değil de 110 kilo olsaydım 1173 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 öyle yapmazdı. 1174 00:58:49,651 --> 00:58:53,696 Yanında makyajsız yatmak istemeyeceğim türden biri. 1175 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 Bu resmen bir ikaz işareti. 1176 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 Çekici biri! Birazdan beni gör, "Onu seviyorum." 1177 00:58:59,410 --> 00:59:01,579 Onu bir noktada bırakacaksın, değil mi? 1178 00:59:01,663 --> 00:59:04,707 Henüz bırakmak istemiyorum. Bilmiyorum. 1179 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 -Yapman gerekeni biliyorsun. -Evet. 1180 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 -Gerekeni yapmak istemiyorum. -Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 1181 00:59:16,219 --> 00:59:20,181 Birkaç gün sonra "Seni seviyorum" dediğinizi düşünebiliyor musunuz? 1182 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 Ben düşünebiliyorum. 1183 00:59:22,308 --> 00:59:23,810 -Yapabilir misin? -Evet. 1184 00:59:26,688 --> 00:59:30,024 Evlenme teklif ettiğimi görebiliyorum. Karıcığım. 1185 00:59:30,733 --> 00:59:32,569 Başka kadınlar umurumda değil. 1186 00:59:32,652 --> 00:59:35,071 Bu noktada kararım Hannah. 1187 00:59:38,783 --> 00:59:40,535 Çok uç bir karar. 1188 00:59:40,618 --> 00:59:44,998 "Seni seviyorum, çıkmak istiyorum." Bunlar bile çok ciddi. 1189 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 Evet dostum. 1190 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Hayatımda hiç romantik aşk yaşamadım. 1191 00:59:50,044 --> 00:59:50,920 Hannah. 1192 00:59:51,421 --> 00:59:53,923 -Sanırım seninle de görüşüyor. -Hayır. 1193 00:59:54,549 --> 00:59:57,385 -İki kişiyle daha görüşüyor. -Onunla bir kere görüştüm. 1194 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 Hoş biriydi ama benim için biraz genç. 1195 01:00:05,810 --> 01:00:06,936 Hannah benim. 1196 01:00:07,478 --> 01:00:08,771 Hoş biri. 1197 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Bunun yürümesini istiyorum. 1198 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 Bence o olmayacak. Umarım olmaz. 1199 01:00:27,081 --> 01:00:28,750 Düşünmek için zaman gerek. 1200 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 Hannah! 1201 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 Seninle ilgili çok endişem var. 1202 01:01:01,199 --> 01:01:02,200 Neden? 1203 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 Neden buradasın? Bunu neden yapmak istedin? 1204 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Çünkü geçmişte birileriyle çıkmak beni bir yere götürmedi. 1205 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 Hep ilk izlenimler önemli oldu. 1206 01:01:18,216 --> 01:01:20,343 Son ilişkimden beri kimseyle çıkmadım. 1207 01:01:20,426 --> 01:01:24,263 Çünkü birinde aradığım özellikleri biliyorum. 1208 01:01:24,347 --> 01:01:25,390 Konu, görünüş değil. 1209 01:01:26,224 --> 01:01:27,350 Onu bulamadım. 1210 01:01:28,226 --> 01:01:31,020 Annemle babamın ilişkisini çok düşündüm, 1211 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 ne mutlu olduklarını, ilişki niteliğini, 1212 01:01:33,272 --> 01:01:35,900 nişanlanan, evlenen arkadaşlarımı, 1213 01:01:35,983 --> 01:01:38,403 bunun nasıl olduğunu, böyle şeyleri. 1214 01:01:38,486 --> 01:01:41,781 Yanlış yaptığım ortaya çıktı. Ben… 1215 01:01:43,199 --> 01:01:45,243 Yanlış şeyi arıyordum. 1216 01:01:45,326 --> 01:01:48,663 O koşulsuz sevgiyi istiyorum ve… 1217 01:01:49,580 --> 01:01:53,126 Zamanlama yüzünden, futbol veya iş yüzünden olmadı. 1218 01:01:53,209 --> 01:01:57,255 Ama bir kız arkadaştan fazlasını arıyorum. 1219 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 Samimi, gerçek bir şey istiyorum. 1220 01:01:59,757 --> 01:02:00,883 Bu çok açık hâle geldi. 1221 01:02:05,430 --> 01:02:07,390 Neden açık hâle geldi? 1222 01:02:07,890 --> 01:02:10,309 Bu soruyla ne demek istiyorsun? 1223 01:02:10,393 --> 01:02:12,770 -Ne yakışıklı olduğunu söylüyordun. -Hayır. 1224 01:02:12,854 --> 01:02:15,440 -Dinle. Bırak konuşayım. Evet. -Tamam. 1225 01:02:15,523 --> 01:02:18,526 Hayatta muhtemelen her istediğini elde etmişsindir. 1226 01:02:18,609 --> 01:02:21,446 Üniversite sporcusuydun. Sonra profesyonel oldun. 1227 01:02:21,946 --> 01:02:26,242 Gerçek dünyada birini bulmakta sorun yaşayacağını sanmam. 1228 01:02:28,953 --> 01:02:30,913 Yani… 1229 01:02:30,997 --> 01:02:33,458 Mükemmel görünüyorsun. Neden buradasın? 1230 01:02:33,541 --> 01:02:35,877 Çünkü bence sen de gerçek dünyada 1231 01:02:37,044 --> 01:02:38,755 birini kolayca bulabilirsin. 1232 01:02:41,007 --> 01:02:44,051 Çünkü gerçek dünyada beni beğenenler senin gibileri. 1233 01:02:46,262 --> 01:02:50,600 Derin biriyim, komiğim, çok şey biliyorum. 1234 01:02:50,683 --> 01:02:55,146 Benimle hiç ilgilenmiyorlar. Sadece seksi buluyorlar. 1235 01:02:55,229 --> 01:02:56,814 Ya da güzel. 1236 01:02:57,648 --> 01:03:00,109 Kadın olarak mükemmel olman gerektiğini hissediyorsun. 1237 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Makyaj yapmam lazım. Zayıf olmalıyım. 1238 01:03:02,862 --> 01:03:06,073 Saçım güzel görünmeli. Mükemmel bir insan olmalıyım. 1239 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 -Evet. -Öyle olmak istemiyorum. 1240 01:03:08,034 --> 01:03:10,077 Müdanasızca kendim olmak istiyorum. 1241 01:03:10,953 --> 01:03:12,079 Bu… 1242 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 Evet, ben… Başka nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 1243 01:03:18,085 --> 01:03:21,464 Tarif ettiğin şey tam da bir eşte aradığım şey. 1244 01:03:25,760 --> 01:03:26,844 Kimse mükemmel değil. 1245 01:03:26,928 --> 01:03:29,347 Herkes kendine göre tuhaftır. Ben tuhafım. 1246 01:03:29,430 --> 01:03:32,183 Müdanasızca kendin olmanı isterim. 1247 01:03:35,019 --> 01:03:37,355 -Sana dürüst olmamı ister misin? -Tabii. 1248 01:03:38,397 --> 01:03:42,860 Beni bu kadar beğenmenin nedeninin beni seksi bulman olduğundan korkuyorum. 1249 01:03:43,486 --> 01:03:45,822 "Hangi bikiniyi giyeceksin?" diyorsun. 1250 01:03:45,905 --> 01:03:47,240 "Görmeyi iple çekiyorum." 1251 01:03:47,323 --> 01:03:50,910 Niye görmeyi iple çekiyorsun? Ya vücudum iyi değilse? 1252 01:03:50,993 --> 01:03:53,579 Beni Victoria's Secret modeli sanıyorsun. 1253 01:03:53,663 --> 01:03:54,831 -Öyle değilsem… -Hayır. 1254 01:03:54,914 --> 01:03:57,291 Aradığım bu olsa burada olmazdım. 1255 01:03:57,375 --> 01:03:59,669 Bu deneyime girmezdim. 1256 01:03:59,752 --> 01:04:02,755 Doğru şeyleri söylüyorsun. Harikasın, mükemmelsin. 1257 01:04:02,839 --> 01:04:06,259 Sana her soru sorduğumda çok güzel anlatıyorsun. 1258 01:04:06,342 --> 01:04:08,886 -Hislerini açıklıyorsun. -Bunu niye kabul etmiyorsun? 1259 01:04:08,970 --> 01:04:11,264 Sorun bu. Bilmiyorum. 1260 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 İçimde bir his var. Anlayamıyorum. 1261 01:04:14,225 --> 01:04:15,810 Ve hoşuma gitmiyor. 1262 01:04:23,025 --> 01:04:25,611 Sanırım gerçekten zorlanıyorum. 1263 01:04:25,695 --> 01:04:27,029 Çok zorlanıyorum. 1264 01:04:31,367 --> 01:04:32,994 Çok eğlenirdik. 1265 01:04:33,077 --> 01:04:36,622 Bence harika bir hayatımız olurdu. Harika seks yapardık. 1266 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 İyi vakit geçirirdik. 1267 01:04:39,458 --> 01:04:41,752 Beni tamamen kabul edeceğini söylüyorsun 1268 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 ama inanır mıyım bilmiyorum. 1269 01:04:47,550 --> 01:04:51,929 Hannah, dürüst olmak gerekirse nasıl göründüğün umurumda değil. 1270 01:04:52,013 --> 01:04:53,514 Neye benzediğini bilmiyorum. 1271 01:04:54,098 --> 01:04:57,435 Ben kişiliğinden delice etkileniyorum. 1272 01:04:57,518 --> 01:05:00,521 Kendini ifade etmenden, azminden, karizmandan. 1273 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 Seninle konuşmayı seviyorum. 1274 01:05:02,607 --> 01:05:06,277 Seninle her konuştuğumda hissetmediğim bir duygu hissediyorum. 1275 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 Nasıl göründüğün, ne giydiğin umurumda değil. 1276 01:05:09,530 --> 01:05:13,034 Karşıma çıkan kişiyi seveceğim. Hem de her gün. 1277 01:05:13,117 --> 01:05:16,412 Mükemmel olmanı istemiyorum. İstemiyorum. 1278 01:05:16,495 --> 01:05:18,831 Mükemmel olmaman umurumda değil. 1279 01:05:19,624 --> 01:05:21,083 Ben de mükemmel değilim. 1280 01:05:21,167 --> 01:05:23,669 Ne yaparsan yap, seni seveceğim. 1281 01:05:26,130 --> 01:05:29,258 Buraya en iyi arkadaşımla konuşmaya gelir gibiyim 1282 01:05:29,884 --> 01:05:32,219 ama başım dönüyor, sanki… 1283 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 En iyi arkadaşıma âşık olmuş gibiyim. 1284 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 Hem en iyi arkadaşım hem de karım. 1285 01:05:57,578 --> 01:05:59,538 Sadece bir kişiyle evlenebilirim. 1286 01:06:02,833 --> 01:06:04,961 Seninle ilişkimi bitirmek istemiyorum 1287 01:06:05,044 --> 01:06:07,672 ama başkasıyla bitirmek ister miyim bilmiyorum. 1288 01:06:07,755 --> 01:06:11,092 Oraya gidip ölmek ister miyim bilmiyorum. 1289 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Yani beni bırakıyor musun? 1290 01:06:21,394 --> 01:06:22,645 Senden hoşlanıyorum. 1291 01:06:23,354 --> 01:06:26,065 Hayatımızı birlikte geçirebilir miyiz? Bilemiyorum. 1292 01:06:27,066 --> 01:06:28,401 Ve emin olmalıyım. 1293 01:06:29,402 --> 01:06:32,363 Bence hâlâ olmak istediğin kişi değilsin. 1294 01:06:32,446 --> 01:06:36,367 Sanırım başka kişilerle bağım biraz daha güçlendi. 1295 01:06:38,369 --> 01:06:39,370 Evet. 1296 01:06:43,499 --> 01:06:48,462 Bunu duymak berbat, çünkü buradan seninle ayrılmak istiyordum. 1297 01:06:48,546 --> 01:06:50,297 Seninle bir gelecek görebiliyorum. 1298 01:06:52,758 --> 01:06:53,926 Ama anlıyorum. 1299 01:06:55,094 --> 01:06:58,222 Senin için doğru adam olduğumu düşünmüyorsun. 1300 01:06:58,305 --> 01:07:00,224 Söyleyecek fazla bir şeyim yok. 1301 01:07:00,307 --> 01:07:03,936 Umarım diğer görüşmelerin iyi geçer ve doğru kişiyi bulursun. 1302 01:07:04,020 --> 01:07:07,481 Çünkü hem için hem de dışın güzel. 1303 01:07:07,565 --> 01:07:09,233 Sana iyi şanslar diliyorum. 1304 01:07:51,400 --> 01:07:52,651 -Yaptın mı? -Evet. 1305 01:07:53,277 --> 01:07:54,445 İş bitti mi? 1306 01:07:55,654 --> 01:07:57,031 -Çok kötüyüm. -Nasıl gitti? 1307 01:07:57,114 --> 01:07:58,240 Niye kötü hissediyorsun? 1308 01:07:58,324 --> 01:08:00,576 "Seninle bir hayat hayal ediyorum" dedi. 1309 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 "İdealimsin. Seninle evlenmek istiyorum." 1310 01:08:03,662 --> 01:08:06,499 "Emin değilim" dedin. "Seninle evlenmek istiyorum" dedi. 1311 01:08:06,582 --> 01:08:07,625 Evet. 1312 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 Çok çişim var. Altıma yapacağım. 1313 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 -Aman tanrım. -"Leo" dedim… 1314 01:08:13,631 --> 01:08:15,257 Bunu söylemeyecektim. 1315 01:08:18,761 --> 01:08:21,472 Tanrım. Söylemeyecektim. 1316 01:08:23,933 --> 01:08:25,267 İlk tercihim oydu. 1317 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 İşler tuhaflaşıyor. 1318 01:08:28,979 --> 01:08:31,398 İşler acayipleşti. 1319 01:08:32,525 --> 01:08:35,486 O benim idealimdi. 1320 01:08:36,278 --> 01:08:37,154 Ne değişti? 1321 01:08:38,364 --> 01:08:41,117 -Bir şey değişmiş. -Biri drama yaratmıştır. 1322 01:08:41,200 --> 01:08:44,787 CEO veya avukat olsan bu saati takmazdın. 1323 01:08:44,870 --> 01:08:45,913 Rollie mi o? 1324 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 Hiç böyle zengin hissetmemiştim. 1325 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 Şık ama dayanıklı biçimde üretilir. 1326 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 -Affedersin! -Evet. 1327 01:08:52,461 --> 01:08:55,172 Nick için pişmanım. Leo beni bırakabilir. 1328 01:08:56,090 --> 01:08:57,424 Rezalet. 1329 01:09:03,597 --> 01:09:06,809 Sanırım Nick D'yi seviyorum ama sevmemeliyim. 1330 01:09:06,892 --> 01:09:08,644 Bugün eve dönüyor. 1331 01:09:12,690 --> 01:09:13,691 Yok artık! 1332 01:09:54,023 --> 01:09:56,942 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu