1 00:00:10,760 --> 00:00:11,886 Taylor tem um jogo. 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 Marido perfeito, mas… 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,098 só anda descalço. 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,683 - Casaria com ele? - Não. 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 Não. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 - Eu casaria. - Sério? 7 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 - Somos hippies sujos. - Descalço? 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Eu pensaria nisso. 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 Marido perfeito, mas não sabe ler. 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,448 Você diria: "Eu leio o cardápio por nós dois." 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 Marido perfeito, mas… 12 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 você é a quinta esposa. 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,539 Ele aprendeu muitas lições, é… 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 Sim, Taylor! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 Os casamentos acabaram por divórcio ou morte? 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 É. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Eis a questão. 18 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Elas todas têm que estar vivas. Eu tenho limites. 19 00:00:53,762 --> 00:00:58,850 CASAMENTO ÀS CEGAS 20 00:01:00,977 --> 00:01:03,521 É muito difícil eu gostar mesmo de um cara. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 E todo cara por quem me apaixono, toda vez, 22 00:01:07,025 --> 00:01:10,278 no primeiro encontro, já tínhamos uma química absurda. 23 00:01:10,361 --> 00:01:12,864 Eu sentia que já o conhecia. Muita química! 24 00:01:12,947 --> 00:01:15,825 Aí alguns meses depois: "Somos incompatíveis." 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Aqui, o foco é a compatibilidade. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 Eu tenho um tipo pra homens. 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 São todos gatos. 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,876 CONSULTOR DE ESTRATÉGIAS 29 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ray, você parece uma celebridade. 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 - Cuidado, Nick Lachey. - É o queixo. 31 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Braços costumam me deixar animadinha. 32 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Tem um padrão. Sempre foco na aparência primeiro. 33 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Estou aqui pra não julgar os livros pela capa. 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Olá! 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 - Quem é? - Monica. E aí? 36 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 É o Stephen. 37 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 - É o Stephen! - Oi! 38 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 Eu nem te perguntei, quando foi seu último namoro sério? 39 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Há dois anos e meio. 40 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 E durou quanto tempo? 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 - Dois anos. - Dois anos. 42 00:02:02,705 --> 00:02:07,168 Posso dizer que foi minha relação mais saudável e comunicativa. 43 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 - Adorei. - É. 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Comunicação e inteligência emocional são importantes. 45 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Pra mim também. 46 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 Mesmo que seja: "Como está?" "Estou bem." 47 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 - "Não está, não. Como está se sentindo?" - Amei. 48 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Vamos conversar até resolver tudo. 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Seja um relacionamento, casamento, emprego, 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 temos que falar sobre o que sentimos. 51 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Pensando em casamentos, no que aprendi e no que procuro, 52 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 é preciso ter confiança pra saber 53 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 que é normal ter um dia ruim 54 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 e querer alguém que não espere que você seja perfeita, 55 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 pois é cansativo pra caralho. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 - Posso dizer uma coisa? - Pode. 57 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Quero alguém que não tenha medo de ser imperfeita 58 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 nem de apontar minhas imperfeições. 59 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 - Essa é a beleza do mundo. - Eu concordo. 60 00:02:52,589 --> 00:02:54,007 Eu acredito no seguinte. 61 00:02:54,090 --> 00:02:57,385 Você gosta de uma pessoa pelas qualidades dela, 62 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 mas a ama pelos defeitos dela. 63 00:02:59,762 --> 00:03:02,182 Eu sempre me senti atraída por… 64 00:03:02,849 --> 00:03:03,766 defeitos. 65 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 - Acredite, eu também. - Mentalmente. É. 66 00:03:07,020 --> 00:03:11,441 No meu namoro mais recente, já que estamos falando disso… 67 00:03:11,524 --> 00:03:12,483 Sim, pode falar. 68 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Vou contar uma coisa de que não me orgulho nem um pouco. 69 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Mas eu carrego isso, e é importante ser sincero sobre isso. 70 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Sim. 71 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Então, vamos falar de traição. 72 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Beleza. 73 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Tecnicamente, eu carrego o título de infiel. 74 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 Também fui traído muitas vezes. 75 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 Eu acreditava que essa pessoa que eu namorava na época… 76 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 Eu acreditava que não a merecia. 77 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Cada um tem seu conceito de traição. 78 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Pra uma pessoa, pode ser olhar pra alguém. 79 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Pra outra, pode ser um ato físico mesmo. 80 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Basicamente, fui idiota e mandei mensagem pra uma menina, 81 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 e acabamos flertando de um jeito mais sério. 82 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Foi uma traição emocional. 83 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Fui descoberto, como sabia que seria. Fiquei muito decepcionado comigo. 84 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 - Sinto muito. - Nós fizemos terapia. 85 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Resolvemos isso, pois eu faço terapia pra falar sobre essas coisas. 86 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Aliás, obrigada por me contar isso. 87 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Quero que sinta que pode me contar tudo. 88 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Somos todos humanos. Eu tenho 36 anos, nem tudo é tão preto no branco. 89 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Pois é. 90 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 As experiências de traição com que tive que lidar foram… 91 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 Foram bem nojentas, péssimas mesmo. 92 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 E, mesmo nessas situações, sempre consegui perdoar. 93 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 "Foi uma merda, mas alguma coisa boa virá disso." 94 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 - Veja onde você está. - Sim. 95 00:04:42,699 --> 00:04:46,160 Pelo jeito como você disse que ficou decepcionado… 96 00:04:46,244 --> 00:04:49,122 Gostei disso, e acho que você se cobrou demais. 97 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Foi… É, foi uma merda. 98 00:04:51,541 --> 00:04:56,296 E vou te interromper um pouquinho, pois quero ter um encontro com você hoje. 99 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 - Quer? - Sim, quero. 100 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Obrigada por dizer isso. Também quero um encontro com você. 101 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Nossa, vai ser difícil! 102 00:05:12,603 --> 00:05:13,980 Estou apaixonado. 103 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Está se sentindo mal pelo que teve que fazer? 104 00:05:18,276 --> 00:05:21,279 - Ou está arrependida do que fez? - Não sei. 105 00:05:21,946 --> 00:05:24,073 Acho que estou meio arrependida. 106 00:05:24,157 --> 00:05:28,995 Nick falou: "Você é minha metade. Eu te imaginava como minha esposa. 107 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 Você é tão especial. 108 00:05:31,164 --> 00:05:33,708 Se tem vínculos melhores com outras pessoas, 109 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 vai encontrar alguém especial, 110 00:05:35,668 --> 00:05:39,839 pois é linda por dentro e por fora, e quero você, mas você não sente o mesmo." 111 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 - O que eu perdi? - Ele disse que ia embora. 112 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 - E foi embora. - Foi embora? 113 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Falou que não tinha mais o que dizer. 114 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 Eu não sabia o que dizer. Sinto que eu errei. 115 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 Aí Brittany chegou dizendo que estava com Leo. 116 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Vou me matar. 117 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Ela estava triste porque tinha terminado com Nick D. 118 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Nick vai chegar em casa hoje e sabe o que vai fazer? 119 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 - Procurar a gente no Instagram. - Fato. 120 00:06:03,738 --> 00:06:06,657 Conversando com várias. Deve ter nudes no celular. 121 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 Provavelmente. Ele está bem. 122 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Nem sei se Nick foi embora, mas já pedi um encontro com ele. 123 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Foi um dia estressante. 124 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Acho que todo mundo teve uma crise nervosa hoje. 125 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 - O que houve? - Todas sabem quem está falando com quem. 126 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Foi péssimo. 127 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 O quê? 128 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Eu falei o seu nome, porra. 129 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Aí, aparentemente, outra pessoa da sua lista ouviu. 130 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Isso foi… 131 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Logo depois do nosso encontro hoje. 132 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Caramba… 133 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Eu nunca diria isso. Nunca mesmo. 134 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Principalmente porque acredito muito em energia negativa, 135 00:06:59,043 --> 00:07:00,461 olho gordo, inveja… 136 00:07:00,545 --> 00:07:01,546 Sim. 137 00:07:01,629 --> 00:07:03,923 E não quero que nada disso 138 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 afete o que estou fazendo aqui, sabe? 139 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Sim. Também acredito em olho gordo. 140 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 E não estou bravo com você. Você é muito sincera comigo. 141 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Gosto muito disso. 142 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 É inevitável, a essa altura, 143 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 que as pessoas comecem a saber. 144 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Sim. 145 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Sinceramente, só quero me concentrar em nós dois. 146 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Nossa, gosto muito de você. 147 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Assim, de verdade. 148 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 Que bom! 149 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Desculpa, estou… 150 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 Talvez eu devesse ir embora. Estou meio triste. 151 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Por quê? 152 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Não sei. 153 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Está tudo bem. 154 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, eu não vou mentir. 155 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Pra mim, falar que amo alguém é algo sagrado e que me dá medo, 156 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 mas estou me apaixonando pra cacete por você. 157 00:08:08,029 --> 00:08:10,823 Estou com medo de falar isso agora, 158 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 mas acho que vou falar. 159 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 Tenho sorte de estar numa situação em que curti duas pessoas. 160 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 Não quero me fazer de vítima, é mais difícil pra você. 161 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 É a vida. 162 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 Vou ficar bem. 163 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Nunca vou implorar pra alguém ficar comigo. 164 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Eu sei. - Eu nunca faria isso. 165 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 A decisão é sua. 166 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 É um saco, mas ou fico feliz, ou fico triste. 167 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Está nas suas mãos. 168 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Eu sei. 169 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 Não sei o que dizer. 170 00:08:46,317 --> 00:08:47,902 Nunca vou esquecer 171 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 nosso encontro de hoje. 172 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Por quê? 173 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 Você foi muito vulnerável e corajosa ao me contar isso. 174 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Amo isso em você, o fato de você ser tão aberta. 175 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Quero que sinta que pode chorar na minha frente. 176 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Nunca vou me esquecer de você. 177 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Nunca. 178 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 E se eu sumisse da sua vida? 179 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Meu Deus! 180 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 - Eu ficaria muito desolado. - Que bom. 181 00:09:17,848 --> 00:09:22,228 Quero dizer uma coisa, e é sério. Quando estou com você, você é a única. 182 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Odeio me sentir um mulherengo. 183 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 - Não é o que quero fazer. - Mas também não… Eu sabia. 184 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Estou dizendo, sou muito intuitiva. Eu já sabia. 185 00:09:34,240 --> 00:09:36,909 Hoje foi só a confirmação. 186 00:09:37,410 --> 00:09:40,538 Porque eu já sabia, e, conhecendo a sua personalidade, 187 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 eu sei que você deve ter… 188 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 uma lista de prós e contras de cada pessoa. 189 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Eu sabia que você não teria só uma opção. 190 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Tem razão. Você é muito inteligente. 191 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 Eu sou. 192 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 Você é. E quer saber? 193 00:09:57,096 --> 00:09:58,931 Aposto que você, 194 00:10:00,391 --> 00:10:03,019 pela sua voz 195 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 e pelo seu jeito de ser, 196 00:10:06,689 --> 00:10:11,068 acho que as pessoas acham que você não é, mas acho que elas te subestimam. 197 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 - Total. - E isso é um superpoder. 198 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Isso é ainda mais inteligente. 199 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 "Tudo bem acharem que sou burra. Agora tenho uma vantagem." 200 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Sim. 201 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Vou te dizer uma coisa. 202 00:10:22,872 --> 00:10:24,624 Antes do nosso encontro hoje… 203 00:10:25,750 --> 00:10:26,959 Vou ser sincero. 204 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 Você era a minha segunda opção. 205 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 E, depois do nosso encontro de hoje, juro por Deus, você… 206 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Juro, vocês duas são a primeira opção. 207 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 - Nós duas? - Sim. 208 00:10:45,853 --> 00:10:49,774 Não sei se você vai ficar feliz ou triste, ou se devia ter dito isso. 209 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 Não tenho como retirar o que falei, mas é a verdade. 210 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 E isso me dá medo. 211 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Eu… 212 00:11:02,328 --> 00:11:06,415 tenho duas relações aqui, e não quero ficar falando disso, 213 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 mas, claro, quando você toca no assunto, 214 00:11:09,460 --> 00:11:11,754 é um inconveniente. 215 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 Não estou só com você. 216 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Sim. 217 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Se alguém me dissesse que ficaremos noivos e casaremos amanhã, 218 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 eu explodiria de felicidade. 219 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Estou falando sério. 220 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Eu me imagino casado com você, 221 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 noivando com você e tendo uma vida incrível. 222 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 E estou me apaixonando por você. 223 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Mas também tem uma outra pessoa. 224 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 - É uma pena que… Sim. - Tudo bem. 225 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Estou do seu lado. De verdade. 226 00:11:50,710 --> 00:11:53,546 Estou abraçando a almofada e fingindo que é você. 227 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Eu agradeço por isso, mas… 228 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Sei lá. 229 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 Você se imagina casada comigo? 230 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 Sim. 231 00:12:23,993 --> 00:12:25,870 Porra. Eu sei, eu também. 232 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Porra! 233 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Nem sei o que dizer. 234 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Estou aqui com o rosto escondido nas mãos. 235 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 Caralho, isso é uma merda… 236 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Eu… 237 00:12:48,476 --> 00:12:50,352 Eu sabia que isso ia acontecer. 238 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Eu sei. 239 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Meu Deus… 240 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Olá. 241 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 CORRETOR DE IMÓVEIS 242 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Estou enlouquecendo. 243 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Eu também. 244 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Só quero que saiba que não fiquei bem hoje. 245 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 Por quê? 246 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 - Por causa do que fiz! - Com a gente? 247 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Isso. 248 00:13:35,940 --> 00:13:37,858 Acha que tomou a decisão errada? 249 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 Claro que sim! Estou surtando. Não sei o que fazer. 250 00:13:42,947 --> 00:13:44,949 Achei que tínhamos certeza de nós. 251 00:13:45,032 --> 00:13:47,827 Hoje, você se decidiu. Ficou bem claro. 252 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Falou: "Não sei se isso vai dar certo." 253 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 E eu entendo. Sabe, você é incrível. 254 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Vai ser uma esposa incrível pra quem quer que seja, 255 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 mas eu fiquei magoado. 256 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Eu fiquei muito magoado. 257 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Eu sei, e sinto muito por isso. 258 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Acho que eu te magoei pra você não me magoar, 259 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 foi muito egoísmo. 260 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Todas falaram: "Hannah, termine com Nick." 261 00:14:15,688 --> 00:14:17,606 E falei: "Beleza, vou terminar." 262 00:14:17,690 --> 00:14:20,359 As pessoas falaram pra você terminar comigo? 263 00:14:21,569 --> 00:14:22,987 E você as escutou? 264 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 É, mais ou menos. 265 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 Não sei o que estou fazendo. 266 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Não sei o que estou sentindo. 267 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Não sabe o que sente por nós? 268 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Acho que tenho medo de você se decepcionar comigo. 269 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Você é muito confiante. 270 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Tenho medo de essa sua confiança afetar a minha autoestima. 271 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 Sei lá. 272 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 - Sabe o que é? - O quê? 273 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 Acho que… Não sei por quê. 274 00:14:50,931 --> 00:14:52,266 Eu só acho que… 275 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 Que você vai partir meu coração. 276 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 - Por que… - Não sei! Esse é o problema. 277 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Você diz as coisas certas, mas sinto que vai me magoar. 278 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 Eu não digo as coisas certas. Não sou perfeito, já falei. 279 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 Você parece perfeito. 280 00:15:06,488 --> 00:15:10,159 Posso parecer confiante, e talvez eu diga as coisas certas, 281 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 mas seria mentira dizer que não tenho medo. 282 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 E se não gostar do que vir? 283 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 E se você não gostar do que vir? 284 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Também tenho dúvidas. 285 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 - Vale pra nós dois. - Eu sei. 286 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 Vale pra nós dois. Já falei, eu gosto da pessoa que você é. 287 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 É isso que eu sinto. 288 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Eu quero muito você. 289 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 - Tem que me dar uma chance. - Eu sei. 290 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 - Quer continuar falando comigo? - Sim! 291 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 - Por isso estou aqui. - Estou aqui. 292 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 - Está ficando intenso. - Sim. 293 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Imagino que saiba com quem mais estou conversando. 294 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Sim. Foi um acidente, sem querer. 295 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Seria inevitável vocês descobrirem. Sei lá. 296 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 É difícil pra caramba. 297 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 - Tenho um vínculo forte com você. - Sim. 298 00:16:24,316 --> 00:16:28,070 Seria mentira dizer que não tenho com ela também. 299 00:16:28,153 --> 00:16:31,907 - Sei. - E vocês duas são incríveis. 300 00:16:31,991 --> 00:16:32,992 E… 301 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 Acho que, se eu estivesse nessa posição… 302 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 - Sei. - Eu diria: "Leo, olha pra você." 303 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 "Seu mulherengo!" E eu não sou assim. 304 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 É difícil. Quero explorar as duas opções até o fim. 305 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Esse é o objetivo aqui. 306 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 É o que deve fazer, se decidir. 307 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Você é muito compreensiva. 308 00:16:54,930 --> 00:16:58,267 Temos que aprender tudo sobre o outro se vamos nos casar. 309 00:16:58,350 --> 00:17:00,477 Nunca vou descobrir tudo sobre você. 310 00:17:00,561 --> 00:17:03,522 É isso que me empolga em você. 311 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Ainda acho bizarro você estar do outro lado dessa parede. 312 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Pois é. 313 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 E fico surpreso com o quanto já nos conhecemos bem. 314 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 - E nem nos vimos. - Pois é. 315 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Não ligo mesmo pra sua aparência. 316 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Só quero estar com você. 317 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 - Sabe? - Sei. 318 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Só quero ficar com você, te abraçar, transar com você, 319 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 te beijar, me divertir com você, nadar com você… 320 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 Entende? Quero fazer coisas com você. 321 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 - Sim. - Sei que é real. 322 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 É o que você falou. Acho que somos chamas gêmeas. 323 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Olha só pra nós, apaixonadinhos. 324 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 - Quero te ver amanhã. - Vou sonhar com você. 325 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 Tomara! 326 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 - Oi, bebê. - Olá! 327 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Como você está? Meu Deus, olha só isso! 328 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 Olha só! 329 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 - Me deu uma planta? - Sim! 330 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 - O quê? - É um abacate. 331 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Não pode ser! Olha só pra isso! 332 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Nunca tive um pé de abacate. Que legal! 333 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 Que bom que gostou! 334 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Lembro que, em um dos nossos encontros, nós falamos sobre querer 335 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 plantas e árvores. 336 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Seria fácil te dar uma planta decorativa, mas eu queria 337 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 uma planta que fosse mais a minha cara. 338 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Achei que seria fofo, daqui a cinco ou sete anos, 339 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 os abacates nos darem outros abacates. 340 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 E é nessa época que quero filhos. 341 00:18:41,662 --> 00:18:44,248 E aí, quem não gosta de abacate? 342 00:18:44,331 --> 00:18:46,041 Não confio em quem não gosta. 343 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 - Que legal! - Tenho mel aqui. 344 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Sim, é do meu pai. O mel mundialmente famoso do Randy. 345 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 É das abelhas da fazenda dele. 346 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 O mel é o ingrediente secreto das minhas margaritas. 347 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Legal! Quero experimentar. 348 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 - Gosto muito de nós, então… - Que bom! 349 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Estou empolgada pra falar sobre tudo que precisamos. 350 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Tem algo específico que você quer… 351 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Perguntas? Eu pensei em algumas coisas. 352 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Você falou sobre essa árvore dar frutos em cinco ou dez anos. 353 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 E que é quando quer ter filhos. 354 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Cinco a dez anos é muito tempo, na minha cabeça, assim, de cara. 355 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Eu queria filhos antes. 356 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 - Falei cinco a sete. - Certo. 357 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 É bastante tempo, mas… 358 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Não é tão decisivo, mas queria saber se podemos negociar. 359 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Sim. Acho que não precisamos negociar. 360 00:19:37,843 --> 00:19:39,887 Eu sempre pensei 361 00:19:40,971 --> 00:19:43,432 que o casamento, me apaixonar 362 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 e ter filhos e tal era algo que eu estava, digamos, 363 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 adiando porque tinha medo 364 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 de que isso me fizesse cair em um… 365 00:19:55,819 --> 00:20:01,742 Que eu tivesse que abrir mão de tempo ou da minha independência, de certa forma. 366 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Mas eu sinto que, com você, 367 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 é diferente, e isso me empolga. 368 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Acho que tenho uma vida ótima agora. 369 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 Não é que eu não a imagine evoluindo, 370 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 mas acho que você vai dar mais significado a ela. 371 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Acho que, juntos, nós vamos viver coisas 372 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 com que sempre sonhamos. 373 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 É muito clichê dizer isso, mas estou falando sério mesmo. 374 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 É uma vida boa. 375 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 Quando vai me pedir em namoro? 376 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, quer namorar comigo? 377 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - Não. - Não? 378 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Tem duas horas pra me convencer. 379 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Se não te convenci ainda, temos um problema. 380 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Ainda estou brava por você pensar em mim com Shrek. 381 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 Deveríamos estar noivos, e você está se fazendo de difícil. 382 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 Difícil de conquistar, vamos ser claros. 383 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 - Bem claros. - Justo. 384 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 Não quero sair daqui hoje sem ter você como namorada. 385 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 No momento, somos só ficantes. 386 00:21:23,198 --> 00:21:26,034 Não somos amigos coloridos, disso tenho certeza. 387 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 Ouviu, Nick Lachey? Os primeiros ficantes das cabines. 388 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 - Estou curtindo isso. - Eu também. 389 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Eu respeito muito você e me vejo vivendo com você. 390 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Eu também. 391 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 O que acha que vai sentir quando me vir pela primeira vez? 392 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Vai ser uma surpresa, pois não sei como você é. 393 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Provavelmente vou estar sorrindo que nem um idiota. 394 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Vou te beijar na hora. 395 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 - Eu aceito. - Beleza. 396 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 Se eu aceitar ser sua namorada. 397 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Meu Deus! 398 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 Está preocupada com… 399 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Está preocupada com a minha aparência? 400 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Não. 401 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Só espero que eu seja mais alta do que você. 402 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 É, seria uma experiência estranhamente única. 403 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Se eu te achasse feio? 404 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Não. Bom, não sei, seria… 405 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Estou brincando. 406 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Só me preocupo com isso 407 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 porque a verdade é que as pessoas ligam pra aparência. 408 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 É só… Nós ligamos. 409 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Principalmente em aplicativos. Só temos fotos. 410 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 E quando você fala com uma pessoa, meus amigos dizem… 411 00:22:44,196 --> 00:22:47,199 Quando você fala sobre a pessoa, logo pedem: 412 00:22:47,282 --> 00:22:48,825 "Mostra uma foto." 413 00:22:48,909 --> 00:22:51,745 Acho que a sociedade nos treina pra pensar assim, 414 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 seja certo ou não. 415 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 E eu, pessoalmente, quero que minha parceira me ache bonito. 416 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 É um desejo meu. É por isso que faço academia. 417 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Você quer que te achem bonito. 418 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Quimicamente, pode não rolar. 419 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Essa é a questão de "o amor é cego". 420 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Então é um grande risco pra nós dois. 421 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Mas… 422 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 eu quero viver isso com você. 423 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Acho que é um risco que estamos aceitando. 424 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 E também estou tentando decidir como te pedir em namoro. 425 00:23:28,407 --> 00:23:30,325 Quais são suas flores favoritas? 426 00:23:30,992 --> 00:23:33,370 Eu adoraria qualquer flor que me desse… 427 00:23:33,453 --> 00:23:35,705 - Não tem uma favorita? - Girassóis. 428 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Eu pensei neles. São a flor favorita da minha mãe. 429 00:23:41,044 --> 00:23:42,379 Eu gosto de girassóis. 430 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Acho que ainda não falamos "te amo" um pro outro, né? 431 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Está na ponta da minha língua, mas… 432 00:23:51,138 --> 00:23:54,099 não sei como vou reagir se você não disser também. 433 00:23:54,182 --> 00:23:58,186 De novo a questão da vulnerabilidade, né? Gosto muito de você, então. 434 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 - G? - Oi. 435 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - Foi legal. - Cala a boca! 436 00:24:09,239 --> 00:24:11,450 - Estou louco pra te ver. - Eu também. 437 00:24:11,533 --> 00:24:12,826 - Boa noite. - Tchau. 438 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Olá! 439 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 - Oi! Quem está aí? - Marissa. 440 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 - Marissa! - Bohdan! 441 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 Boa! 442 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Amei! 443 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 No mundo real, as pessoas me julgam muito. 444 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Pareço só um branquelo padrão. 445 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Então acham que sou um heterotop que conseguiu um emprego 446 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 porque os pais fizeram algo e tinham contatos. 447 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Que é só mais um cara superficial. 448 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Mas eu não sou assim. 449 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Eu nasci na Ucrânia. 450 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Vim para os EUA com uns dois anos. 451 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Meu pai biológico faleceu pouco depois. 452 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 E meu pai que me criou é filipino. 453 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Ele é meu herói. 454 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Ele é a inspiração da pessoa que eu tento ser. 455 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Sou como uma cebola, tenho muitas camadas. 456 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Me julgarem por uma única camada é ridículo. 457 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Meu Deus! Como está? 458 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Ansioso pra essa conversa. 459 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Eu me diverti muito com você ontem à noite. 460 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Sim! Eu também! 461 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Durante o dia também foi incrível. Eu li um pouco e fui dormir. 462 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Espera! 463 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Eu ia dizer que li um pouco e fui dormir. 464 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 - Somos iguais! - O que leu? 465 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Estou lendo um livro meio nerd. 466 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 É de fantasia. 467 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 - Nós falamos disso? - Não. 468 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 - Eu leio fantasia! Só leio fantasia. - Sério? 469 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 - Leu Senhor dos Anéis? Beleza. - Li. 470 00:25:43,959 --> 00:25:46,461 Tenho uma tatuagem de Harry Potter. Já leu? 471 00:25:46,545 --> 00:25:49,005 Amei você ter uma tatuagem. Já li todos. 472 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Quero fugir pra esses mundos. 473 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 Fugir? Nossa, beleza! 474 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 Em uma festa com amigos, que história você costuma contar? 475 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Se quiser, eu começo. 476 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Comece. - Sem problemas. 477 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 Em 2010, eu era fuzileiro naval e estávamos no Kuwait. 478 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 E estávamos fazendo um treinamento 479 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 no meio do deserto por uns 30, 40 dias. 480 00:26:11,403 --> 00:26:15,532 Dormíamos sob as estrelas, em barracas. Não se via nada, só o deserto. 481 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 Vimos muitos camelos no horizonte, centenas deles. 482 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 Pensei: "Estou no deserto, quero umas fotos de camelos." 483 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 - Beleza. - E um dos meus amigos… 484 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 Ele estava muito nervoso. 485 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 Falou: "Não, cara. Eles são perigosos." 486 00:26:29,671 --> 00:26:31,423 E eu: "Perigosos por quê? 487 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 Vão cuspir em mim? Será uma história engraçada." 488 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Escolhi o maior e fui na direção dele. 489 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 A corcunda dele devia ter uns dois metros e meio. 490 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Era o maior camelo à vista. 491 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 Peguei minha câmera e tirei uma foto dele. 492 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Quando levantei o olhar da câmera, o camelo estava me encarando. 493 00:26:52,110 --> 00:26:55,530 Eu o encarei de volta, e não queria desviar o olhar. 494 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 - Se eu desviasse… - Você seria o mais fraco. 495 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Sim! Aí ele deu um passo pra frente, e eu dei um passo pra trás. 496 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Ele deu outro passo pra frente e começou a sibilar. 497 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Um som demoníaco, é a única descrição possível. 498 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 E ele começou a correr. 499 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Eu me virei e corri o mais rápido possível. 500 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 Em seguida, senti algo bater na parte de trás da minha cabeça. 501 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 E caí de cara no chão. 502 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Rolei na hora e olhei pra cima. 503 00:27:24,601 --> 00:27:28,688 O camelo estava nas patas traseiras, com as dianteiras no ar, caindo em mim. 504 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 - Meu Deus! - Ele ia me pisotear. 505 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Pensei: "Fodeu, vou morrer." 506 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Vivi duas guerras como fuzileiro, e minha mãe vai receber uma carta 507 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 ou uma ligação dizendo que um camelo me matou. 508 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Senti a vibração dos cascos dele, de tão perto que estava. 509 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 Aí ele bufou, fez uns barulhos bizarros e foi embora. 510 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 Depois disso, pensei: "Caramba! 511 00:27:52,587 --> 00:27:55,131 Agora sei como é saber que vou morrer." 512 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 - Você ia morrer! - Com certeza. 513 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Só me senti assim de novo na Ucrânia, 514 00:28:00,178 --> 00:28:02,472 quando também senti que ia morrer, 515 00:28:02,555 --> 00:28:04,224 exatamente a mesma sensação. 516 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Pode me contar um pouco sobre sua história na Ucrânia? 517 00:28:07,894 --> 00:28:09,020 Claro. 518 00:28:09,771 --> 00:28:13,316 Quando a guerra na Ucrânia começou… Você lembra, eu nasci lá. 519 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 Eu sabia que tinha que ir pra lá. 520 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 Avisei no trabalho que ia sair de lá, que ia pra Ucrânia. 521 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Meu pensamento era: "Sou ucraniano, 522 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 tenho família ucraniana, não tenho filhos, 523 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 tenho experiência militar, quem mais poderia ajudar?" 524 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 O pessoal do trabalho foi sensacional. 525 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 Falaram: "Não se demita. 526 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Se precisa de um tempo pra fazer algo, pode ir." 527 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Meus amigos me ajudaram a me preparar. 528 00:28:41,553 --> 00:28:46,057 No trabalho, arrecadaram grana pra mim e pagaram meus equipamentos. 529 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Achei que a ligação pros meus pais seria a mais difícil da vida. 530 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Eles disseram… 531 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 "Estávamos só esperando você ligar. 532 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 Sabíamos que você ia fazer isso." E eu… 533 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Foi uma honra saber que eles me veem… 534 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 - Sei. - Que me veem dessa forma e… 535 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 - Só um segundo. - Tudo bem, sem pressa. 536 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Fiquei muito comovido por… 537 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 eles pensarem assim. 538 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 Muita gente me ajudou, e eu achava que não merecia… 539 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 - Você merecia. - …tanta ajuda. 540 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 Você merecia toda essa ajuda. Foi uma atitude importante. 541 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Pra começar, é apavorante. 542 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Sim, com certeza, foi assustador, sem sombra de dúvidas. 543 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 E na minha idade, eu tinha 33 quando saí, 544 00:29:46,409 --> 00:29:47,994 porque eu sabia que era… 545 00:29:48,077 --> 00:29:50,580 Não fui pra lá pensando em bancar o Rambo, 546 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 que venceria a guerra. Sabia que era uma situação ruim. 547 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Mas só conseguia pensar nos jovens de 19 anos, 548 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 ou até mais novos, 549 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 que não tinham treinamento e que seriam… 550 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Eu não tive dúvidas. 551 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 Eu sei que tinha uma escolha. 552 00:30:08,223 --> 00:30:11,351 Não precisava ir, mas, aqui dentro, não tive escolha. 553 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Como já atuei na área militar, 554 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 entendo a honra, o comprometimento e a integridade. 555 00:30:23,071 --> 00:30:26,825 E acho que você tem pessoas incríveis na sua vida 556 00:30:26,908 --> 00:30:28,993 que claramente te amam e te apoiam, 557 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 pois você parece ser uma boa pessoa. 558 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 - Obrigado. De verdade. - Então… 559 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Desculpa. 560 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 Beleza! 561 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 Que história você conta nas festas, Marissa? 562 00:30:42,423 --> 00:30:44,509 Não sei! Como vou ganhar da sua? 563 00:30:45,426 --> 00:30:46,803 Com algo mais leve? 564 00:30:46,886 --> 00:30:49,848 Vou tentar pensar em uma que não seja idiota. 565 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 - Pode ser idiota. - Não! 566 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 - Não quero que saiba nada idiota. - Por que não? 567 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Não quero que pense que eu sou idiota! 568 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Você estuda Direito. Não acho que você é idiota. 569 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Tenho uma tarefa. 570 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Vou voltar e te contar uma história boa como a sua, do camelo. 571 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 - Mas vai ser minha. - Vou anotar: "Tarefa." 572 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 - Nossa! Virou meu professor agora? - "Me deve…" 573 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Beleza, sua tarefa. 574 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 - Vamos conversar amanhã, com certeza? - Com certeza. 575 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 - Total. - Total. 576 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 - Tchau. - Tchau. 577 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 SALA DOS HOMENS 578 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 Não me empolgo tanto com encontros e pessoas novas 579 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 há muito tempo. 580 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - Quero encontrar o amor, então… - Sim. 581 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Eu não acreditava muito nisso até… 582 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Aqui estamos. 583 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 - Caramba, mano! - Não paro de debater na minha cabeça. 584 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Nem consigo dormir, mano. 585 00:31:47,238 --> 00:31:51,409 À noite, eu fecho os olhos e só sonho que estou aqui, em encontros… 586 00:31:51,492 --> 00:31:53,494 - É. - Só quero o próximo encontro. 587 00:31:53,578 --> 00:31:54,954 E ver o que vai rolar. 588 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Acho que teremos triângulos amorosos. 589 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Mais perto do fim, 590 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 algumas mulheres vão ficar indecisas entre dois caras. 591 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 - Alguém vai sair de coração partido. - Sim. 592 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Entende? 593 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Seria tenso. 594 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Pois é. 595 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Olá! 596 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 Oi? 597 00:32:23,942 --> 00:32:25,276 Oi, meu bem. 598 00:32:26,819 --> 00:32:28,655 - Ramses! - Minha vida, meu céu. 599 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 - É Marissa, não é? - Pode crer! 600 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Pode crer mesmo, gata! 601 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 - Como está sua noite? - Boa! Fiz umas flexões. 602 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 - Flexões? - É! 603 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 - Meu Deus! - Estávamos malhando. 604 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 - Então… - Claro que estavam. 605 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 É, fiz umas flexões e agora estou bem acordado. 606 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 Beleza! Então, primeiro, quero agradecer. 607 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Agradecer? 608 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 - Pelo nosso encontro de antes. - Me agradecer? 609 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Fiquei muito à vontade pra falar sobre tudo. 610 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 Que bom que se sentiu assim. 611 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Sim, eu me sinto à vontade. 612 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Sei que, a essa altura, 613 00:33:01,771 --> 00:33:05,066 estamos filtrando um pouco as nossas opções. 614 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Sim! Selecionando as melhores. 615 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Ainda temos tempo aqui, mas… 616 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 eu só queria te dizer que penso muito em você, e você é 617 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 minha primeira opção há algum tempo. 618 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 - Como você está? - Sempre gosto de falar com você. 619 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 E, sim, também estou aberta a algumas outras relações. 620 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Claro. 621 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Mas eu diria que só curti mesmo dois de vocês. 622 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 - Sei. - Curti mais, assim. 623 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Mas dá medo pensar… 624 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Digamos que a gente curta duas pessoas. 625 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 - E aí acabamos escolhendo uma. - Temos que escolher. 626 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 - Posso acabar num triângulo amoroso. - Meu Deus! 627 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 - Espero não ser a segunda mulher! - Não! 628 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Não, quis dizer que você terá dois caras pra escolher. 629 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Não sei. 630 00:33:53,448 --> 00:33:56,284 Eu me prometi que não ligaria se outra pessoa curtisse 631 00:33:56,367 --> 00:33:57,410 alguém que eu curti. 632 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 - Sim, mas não é… - Ainda não ligo. Não tem problema. 633 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 Porque se curtirmos a mesma pessoa, 634 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 essa pessoa é que terá que decidir 635 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 quem é melhor pra ela. 636 00:34:07,545 --> 00:34:09,505 - Sim. - Contei que já fui casado? 637 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 - Contou. - Era minha namorada do colégio. 638 00:34:12,133 --> 00:34:13,718 Minha família é religiosa. 639 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 Isso acabou nos aproximando. 640 00:34:16,679 --> 00:34:21,434 Fui casado por quatro anos e meio, deixei a igreja e a religião de lado. 641 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Tentamos resolver as coisas, mas, no fim, não deu certo. 642 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 - Ainda fala com sua ex? - Não. 643 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Eu sou muito compreensivo, mas, comigo mesmo, 644 00:34:31,110 --> 00:34:34,697 sou péssimo, me critico muito. 645 00:34:34,781 --> 00:34:37,116 - Sei. - Nunca sinto que sou o bastante. 646 00:34:37,200 --> 00:34:40,328 Acho que sou assim porque meu pai era muito exigente. 647 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 O que eu fazia nunca era suficiente. 648 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 Acho que acabei carregando isso pra minha vida adulta. 649 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Sei. 650 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 Meus pais se separaram, e meu pai foi embora, nunca ajudou. 651 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 - Minha mãe criou quatro filhos. - Sei. 652 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Recebíamos benefícios e fomos pobres por alguns anos. 653 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Muita gente entrou na minha vida 654 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 e ajudou muito a formar a minha visão do mundo, 655 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 me apresentando a experiências 656 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 que acho que pessoas com essas condições… 657 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 - Com essa demografia. - É, no mundo… 658 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 É, não conseguem ter. 659 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Coisas simples, como um treinador de vôlei 660 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 que me levou à Disney. 661 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 - Sei que parece bobo… - Não, isso é incrível. 662 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 - E fui muito grata por isso. - Sei. 663 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 Sou generosa, eu retribuo. 664 00:35:31,379 --> 00:35:34,215 Dou para os sem-teto. Tem gente que não curte. 665 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Eu dou. 666 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Eu sou muito grato 667 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 pelo meu grupo de amigos próximos. 668 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 São minha família. 669 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 E eles foram grandes exemplos 670 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 de masculinidade saudável pra mim. 671 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 E do que é um cara gente boa mesmo, 672 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 como expressar o que sentimos, ser nós mesmos, 673 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 sem se preocupar com a opinião dos outros sobre mim 674 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 ou a que conclusões vão chegar. 675 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Sinto que as pessoas têm expectativas altas para os homens, 676 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 o que se espera deles na sociedade. 677 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Sou grato por ter esse exemplo. 678 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Parece que você tem um grupo incrível de amigos. 679 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Uma coisa que acho muito atraente em você 680 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 é como você fica à vontade pra falar sobre papéis de gênero, 681 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 sobre masculinidade tóxica e como você evita isso. 682 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Acho isso muito atraente. 683 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 É, não fico tentando seguir as expectativas tradicionais 684 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 de como um homem deve ser. 685 00:36:35,318 --> 00:36:37,028 A masculinidade é o que eu quiser. 686 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 Amei isso, mais do que você imagina. 687 00:36:42,158 --> 00:36:45,244 Porque estou acostumada com militares bem masculinos. 688 00:36:45,328 --> 00:36:46,871 Entendi. Faz sentido. 689 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 E isso é interessante, porque é uma coisa que eu… 690 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Gosto disso, namorei gente assim. 691 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 Então qual é o seu tipo, geralmente? 692 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 - Não tenho um tipo físico. - Tá. 693 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 E se eu tiver, por exemplo, 1,65m de altura? 694 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 - Tudo bem. - Sério? 695 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 Não vou negar um cara só pela altura dele. 696 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 - Beleza! Só fiquei curioso. - Tipo… 697 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Nunca liguei muito pra aparência. 698 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Foco mais em como me sinto e se nos damos bem. 699 00:37:13,898 --> 00:37:18,653 Costumo namorar caras inteligentes. Namorei um eleitor do Trump por três anos. 700 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Caralho! 701 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 Mas aí namorei um progressista liberal. 702 00:37:22,448 --> 00:37:25,034 Eu namoro as pessoas por quem elas são. 703 00:37:25,117 --> 00:37:27,078 Digamos que eu te peça em casamento. 704 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 - Mas… - Meu Deus. 705 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Preciso de mais tempo. 706 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 - Precisa de tempo. - Isso. 707 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Vamos devagarinho. 708 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 - Sim. - Mas não muito. 709 00:37:45,429 --> 00:37:46,764 SALA DAS MULHERES 710 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Com Garrett, sempre falamos que foi uma "surpresa feliz". 711 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 É uma sensação magnética indescritível. 712 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 713 00:37:55,273 --> 00:37:56,983 Se eu tivesse um roteiro… 714 00:38:01,988 --> 00:38:02,863 São seus? 715 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 - Como sabe? - São minha flor favorita. 716 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Eu falei que se ele quisesse me pedir em namoro… 717 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 Você falou. Falou pra ele fazer algo pra você. 718 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Ele te escutou, viu? 719 00:38:19,630 --> 00:38:22,925 "Taylor Morgan Krause, desde que entramos na Cabine Dois, 720 00:38:23,009 --> 00:38:24,719 nós só…" 721 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 - Claro que ele sabe qual era a cabine. - Claro. 722 00:38:28,723 --> 00:38:33,936 "Parece que nos conhecemos há meses. Continuamos agindo do nosso jeitinho, 723 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 e mal posso esperar pra continuar essa jornada. 724 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 Seu amorzinho, Garrett. P.S.: Quer namorar comigo?" 725 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 "Quer ser minha namorada? Marque 'sim' ou 'não'"! 726 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 Amei! Que fofo! 727 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 - Talvez. - Vou pegar a caneta. 728 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Vou pegar a caneta. Acabe com o sofrimento dele. 729 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Beleza. 730 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett me surpreende muito. 731 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 É muito fofo! 732 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 - Foi muito fofo. - Muito carinhoso. 733 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Ele me faz ficar rindo feito boba, 734 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 e realmente não somos só amigos. 735 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Ele quer que eu siga as instruções. 736 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Achei muito fofo. 737 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 É demais. 738 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 - Quero cheirar. - Tá. 739 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Também é… 740 00:39:19,982 --> 00:39:21,484 Isso é um gloss? 741 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 - Ou perfume? - Perfume. 742 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Deixa eu ver? Amei. 743 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 É um feromônio. 744 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 "Óleo de perfume unissex com feromônios." 745 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Sua safada! 746 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 - Falei que estou sempre preparada. - É mesmo, você tem tudo. 747 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Tudo mesmo. 748 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Olá? 749 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 - Eu queria tanto falar com você! - Eu também. 750 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Fico sempre ansioso pra falar com você. 751 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 No fim do nosso encontro, ontem, 752 00:39:51,055 --> 00:39:55,351 você ia falar sobre a Nolfork State, por que quis estudar lá, 753 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 e só lá. 754 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Eu queria estudar lá pra ter uma banda. 755 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Cresci cantando na igreja porque minha mãe me obrigou. 756 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Mas eu e minhas irmãs também tocávamos vários instrumentos. 757 00:40:08,656 --> 00:40:12,451 Minha irmã do meio cantava e compunha muito bem. 758 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 Tínhamos pianos, eu tocava trompa e minha irmã, trompete. 759 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Eu tinha uma bolsa pela música, mas o curso não tinha muita direção. 760 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Eu não tinha notas incríveis, nem me formaria com honras, 761 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 mas sempre me saí muito bem. 762 00:40:26,298 --> 00:40:27,550 Sei. 763 00:40:27,633 --> 00:40:30,594 Sempre vi esse sistema de educação 764 00:40:30,678 --> 00:40:34,390 e minha experiência estudantil com um pouco de desprezo, 765 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 pois me lembro de como me sentia idiota. 766 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 - Sei. - Sempre odiei a escola. 767 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Mas eu amo aprender. 768 00:40:41,772 --> 00:40:43,524 Acabei indo pra Marinha. 769 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 - Eu te falei, né? - Sim. 770 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 Certo. Até hoje, entrar pra Marinha foi a melhor decisão da minha vida. 771 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Sair foi a segunda melhor. 772 00:40:52,032 --> 00:40:55,077 Apesar de amar a Marinha e as coisas que ganhei lá, 773 00:40:55,578 --> 00:40:58,080 eu achava que aquilo era tudo que eu seria. 774 00:40:58,164 --> 00:41:01,417 Desde então, tive muitas oportunidades 775 00:41:01,500 --> 00:41:06,380 que nunca achei que teria e interagi de igual pra igual com pessoas 776 00:41:06,464 --> 00:41:09,592 que, em certo momento da vida, não pareciam ser reais, 777 00:41:09,675 --> 00:41:11,844 pois estavam fora do meu alcance. 778 00:41:11,927 --> 00:41:15,431 Não sei como será meu futuro, mas posso fazer qualquer coisa 779 00:41:15,514 --> 00:41:18,017 e agir de igual pra igual com qualquer um. 780 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 Meu avô… Você conhece a Nação do Islã? 781 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Com certeza. 782 00:41:22,771 --> 00:41:25,691 - Ele era secretário nacional deles. - Certo. 783 00:41:25,774 --> 00:41:29,778 Ele era muito próximo e trabalhava com Elijah Muhammad. 784 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 E tem uma foto na casa do meu pai dele com Muhammad Ali. 785 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 - Muhammad Ali é um dos meus heróis. - É? 786 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 Sim! Eu tenho… 787 00:41:39,371 --> 00:41:42,208 Tem quatro fotos de Muhammad Ali na minha casa. 788 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Meu avô não acreditava em fazer faculdade. 789 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 Mas eu fiz, porque meus pais diziam: 790 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 "Estude bem, faça faculdade." 791 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Mas, quando chegou a hora, não tínhamos dinheiro. 792 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 E eu sou a favor da educação. 793 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Mas acho que não precisamos disso pra ter sucesso. 794 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Você falou na Nação do Islã… - Sim. 795 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 …e falamos da Marinha, 796 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 em uma das minhas últimas missões, lembro que estava no Oceano Atlântico, 797 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 indo de Nolfork, Virgínia, pro Senegal. 798 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Primeira vez que estive na África. 799 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 E, por acaso, eu estava lendo A Autobiografia de Malcolm X. 800 00:42:20,746 --> 00:42:24,375 - Sim. - E foi a primeira vez que pensei: 801 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 - "Posso ser algo mais." - Sei. 802 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 Eu não fui criada como muçulmana. 803 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 Meu pai foi criado no catolicismo, mas o pai dele participava da Nação. 804 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Eu perguntei: "Qual é a sua religião?" E ele disse: "Só creio em Deus." 805 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 Adoro isso, porque, se você for pensar, em toda religião 806 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 há muitos temas comuns sobre o amor. 807 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Com certeza. 808 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Quero te falar mais sobre mim. 809 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 - Sim! - E sobre a história da minha família. 810 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Pra mim, é muito particular, principalmente com minhas irmãs, 811 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 porque meus filhos nunca conhecerão as tias. 812 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Quero poder dizer: "Sua tia era assim. 813 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 Era isso que eu e sua tia fazíamos quando tínhamos seis e sete anos." 814 00:43:09,878 --> 00:43:12,840 Mas nunca esquecerei a noite em que minha irmã mais velha morreu. 815 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 Você não me contou o que houve. 816 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 Ela tinha lúpus. 817 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Um dia, ela foi internada e nunca mais saiu. 818 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Lembro que eu estava na casa da minha avó e… 819 00:43:23,309 --> 00:43:26,145 estava esperando meus pais, sabia que ela estava no hospital. 820 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Aí minha avó disse que um primo ia me buscar. 821 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Cheguei ao hospital e vi meu pai chorar. 822 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 Foi o primeiro sinal de que havia algo errado. 823 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Sei. 824 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 O que nunca vou esquecer sobre aquela noite 825 00:43:40,826 --> 00:43:44,038 é que eu sabia que ela havia morrido antes de me contarem, 826 00:43:44,121 --> 00:43:48,250 pois ouvi minha mãe fazer um som que nunca mais ouvi depois disso. 827 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Foi primitivo e animalesco. 828 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 E era a minha mãe, sabe? 829 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Foi quase espiritual. - Sei. 830 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Depois que ela morreu, eu e minha irmã ficamos lá com ela. 831 00:43:59,553 --> 00:44:03,891 Ela estava com o anel de formatura, e minha outra irmã tentou tirar, 832 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 mas o dedo dela inchou tanto que não saía, e lembro… 833 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 Perguntei: "Pode fazer isso? Não faça!" 834 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Muita coisa aconteceu, mas lembro… 835 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Fico feliz por ter essa lembrança, 836 00:44:15,110 --> 00:44:18,405 pois eu uso aquele anel em uma corrente agora. 837 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 - Sério? - Sim. 838 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Uso os anéis de formatura das duas no meu colar. 839 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Mas minhas lembranças mais queridas são o oposto. 840 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Até aquele momento, minha vida parecia uma sitcom. 841 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Meus pais, eles… 842 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 Eu não podia pedir mais nada deles. 843 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Se olhar nossas fotos, elas nem parecem reais. 844 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Tudo era tão lindo e inocente… 845 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 Eu não mudaria nada. 846 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Só coisas bobas entre irmãos. 847 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 - Sei. - Eu penso em… 848 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 É engraçado, minhas irmãs me trancavam pra fora de casa de cueca. 849 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 - Foi uma infância linda, cara. - Sei. 850 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Foi mesmo. Eu não a trocaria por nada no mundo. 851 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Sei. 852 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 - Obrigada por me contar. - Obrigado por me ouvir. 853 00:45:40,070 --> 00:45:44,658 Vou dizer o que estive pensando, mas não falei em voz alta pra ninguém. 854 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 O quê? 855 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Posso dar mais uma filha aos meus pais. 856 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 E eu amo isso. 857 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 Amo muito isso. 858 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Já imagino as nossas vidas se mesclando. 859 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Sim. 860 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Eu levo muito a sério o quanto me sinto próximo de você 861 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 e o quanto estou grato por te conhecer, mesmo nunca tendo te visto. 862 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 E, sinceramente, acho isso lindo. 863 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 - Oi, amor. - Olá. 864 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 Mais flores do meu namorado? 865 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 - Quero dizer algumas coisas. - Certo. 866 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 O que está vendo aí? 867 00:46:29,286 --> 00:46:31,497 Tenho vários bilhetes. 868 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Estou meio nervosa, se ainda não percebeu. 869 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 - Vou começar a ler. - Certo. 870 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 "Bom, G. 871 00:46:40,714 --> 00:46:45,260 Sempre me considerei boa com as palavras, mas, com você, preciso de anotações. 872 00:46:47,930 --> 00:46:49,848 Achei fofo e meio brega, 873 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 meu pai me deu as cartas de amor dos meus avós. 874 00:46:52,851 --> 00:46:54,937 Ontem, encontrei esta carta 875 00:46:55,020 --> 00:46:58,232 que meus avós escreveram no dia 13 de novembro de 1953. 876 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Eles não estão mais entre nós, 877 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 mas estão presentes." 878 00:47:07,783 --> 00:47:09,576 - Lá vai. - Está indo bem. 879 00:47:11,203 --> 00:47:14,414 "Querida Kathleen, eu nunca quis dizer ou escrever 880 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 coisas que a deixassem sem palavras. 881 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 Eu só queria te contar no que eu estava pensando 882 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 e o que eu esperava. 883 00:47:29,847 --> 00:47:33,976 Não consigo imaginar que o que eu digo deixaria alguém sem palavras. 884 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Fico lisonjeado por você achar que minhas cartas são tão lindas. 885 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 Não quero te deixar sem palavras a ponto de você não dizer 'sim'. 886 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Isso seria péssimo. 887 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 Também fico feliz por minhas cartas te deixarem feliz. 888 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 Elas fazem um pouquinho 889 00:47:52,744 --> 00:47:55,163 o que eu adoraria fazer pessoalmente. 890 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 Espero que elas transmitam meus sentimentos sinceros por você. 891 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 Quanto ao que você pode dizer, eu já ficaria feliz 892 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 se você só dissesse que quer casar comigo. 893 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Entendo que estou pedindo muito de você, 894 00:48:10,262 --> 00:48:13,056 mas garanto que eu passaria o resto da vida 895 00:48:13,140 --> 00:48:15,601 tentando te mostrar que é o que eu quero. 896 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Então, você só precisa dizer 'sim'. 897 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 Seria melhor, claro, se estivesse aqui 898 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 e não precisasse escrever. 899 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Acho que já deve estar claro pra você que essa é a minha intenção, 900 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 ter você aqui comigo, como minha esposa." 901 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 "Então, G, começamos este experimento com um ceticismo inerente, 902 00:48:49,009 --> 00:48:53,221 mas descobrimos que estamos animados pra resolver essa incerteza juntos 903 00:48:53,305 --> 00:48:55,641 no nosso ritmo, 904 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 ou velocidade, como alguns diriam. 905 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 Falo de você, Heisenberg. 906 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Você tem se mostrado o marido perfeito que tenho procurado 907 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 com todas as palavras de afirmação de que eu nem sabia que precisava. 908 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 Obrigada por ser vulnerável e persistente comigo. 909 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 Nossa conexão é magnética. 910 00:49:16,954 --> 00:49:19,539 Você é meu número um há nove dias, 911 00:49:19,623 --> 00:49:22,459 e mal posso esperar pra perder a conta do resto." 912 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 Oi? 913 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Desculpa. 914 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Estou absorvendo tudo. 915 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 É. Isso é… Essas cartas são incríveis também. 916 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 - Legais, né? - São lindas. Incríveis. 917 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 É difícil… 918 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 formar palavras agora. 919 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Sei que teríamos feito tudo que queremos fazer, 920 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 mas será 921 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 muito mais do que poderíamos imaginar se estivermos juntos, e estou empolgada. 922 00:50:04,292 --> 00:50:05,460 Sim… 923 00:50:05,544 --> 00:50:08,755 Os primeiros três dias foram caóticos, eu não sabia o que fazer. 924 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Queria seguir meu coração, mas não fazia isso há anos. 925 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 Foi difícil, mas essa chama surgiu entre nós, 926 00:50:15,554 --> 00:50:17,222 e começou a crescer, 927 00:50:17,305 --> 00:50:19,641 e eu não conseguia pensar em mais nada. 928 00:50:19,725 --> 00:50:21,393 A resposta sempre esteve lá. 929 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Eu não tinha muita expectativa ou esperança quando cheguei aqui. 930 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 Eu não esperava por isso. 931 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 E você não estava aqui só querendo ficar noiva de alguém. 932 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Você estava procurando por mim. 933 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 Com você, Garrett, acho que podemos ter tudo. 934 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 E, antes de chegar aqui, eu achava isso impossível. 935 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 936 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 eu amo tudo que você é. 937 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Acho você uma pessoa incrível. 938 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Acho você inteligente. 939 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Você é carinhosa, gentil, autêntica. 940 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Você é impetuosa. 941 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Aqui, eu me apaixonei pela pessoa que você é. 942 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Me apaixonei por suas manias. Quero conhecê-las melhor. 943 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Amo aprender coisas sobre você sem você me contar. 944 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Quanto mais eu revelo essas camadas, mais amo a pessoa por baixo delas. 945 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Conhecer você tem sido uma experiência incrível. 946 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Nosso vínculo, como você falou, essa sensação magnética, é loucura. 947 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 É elétrica. É uma experiência visceral. 948 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 É como se toda molécula minha 949 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 quisesse passar por essa parede pra estar com você. 950 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Nossos corpos estão dizendo que nosso destino é ficarmos juntos 951 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 e tínhamos que impedir nosso cérebro de atrapalhar. 952 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 953 00:52:02,661 --> 00:52:03,954 quer se casar comigo? 954 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Com certeza. 955 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 Meu Deus! 956 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Meu Deus, estou tremendo. Nem consigo levantar. 957 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Estou tão empolgada! 958 00:52:29,396 --> 00:52:31,064 Tenho que digerir tudo isso. 959 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 Não foi assim que imaginei, mas é a melhor sensação do mundo. 960 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 - Temos muita sorte. - Temos mesmo. 961 00:52:45,078 --> 00:52:46,454 Estou louco pra te ver. 962 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 - Vou usar azul amanhã. - Azul? 963 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 - É. Só um aviso. - Não vou dizer o que vou usar. 964 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Quero que você fique tão confusa quanto eu. 965 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 E empolgada. Até logo. 966 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 Até logo, amor. 967 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Que demais! 968 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 - Meu Deus! - Flores! 969 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 - Olha pra ela! - Está noiva? 970 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Estou noiva. 971 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 Taylor! 972 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Ele está me fazendo subir de nível como mãe de planta. 973 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Meu Deus, cara! 974 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 Mano! 975 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 O quê? 976 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 O quê? 977 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 Estou noivo? 978 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 Estou noivo! 979 00:53:59,569 --> 00:54:02,572 Como posso perguntar? Nem sei o que quero perguntar, 980 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 mas vamos começar assim. 981 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 Você votou na última eleição presidencial e na eleição anterior? 982 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Votei. 983 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 É… 984 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Como veterano e estadunidense, é minha responsabilidade. 985 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 - É. - Votar. 986 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Obrigada pelo seu serviço. Não sei se agradeci. 987 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Já. Não precisa mais agradecer. Eu entendo. Valeu. 988 00:54:22,342 --> 00:54:24,511 - É sério. - Obrigado. 989 00:54:24,594 --> 00:54:26,513 Sou grata por pessoas como você. 990 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Se gostei dos candidatos ou não, é outra história. 991 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 - Sei. - Mas eu votei, e foi difícil. 992 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Sim. 993 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 Foi difícil tanto na última quanto nesta eleição, 994 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 porque, já que estamos falando disso, 995 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 meu pai é republicano. 996 00:54:43,488 --> 00:54:45,615 Ele vota no partido por isso, 997 00:54:45,699 --> 00:54:47,367 e eu não concordo com isso. 998 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 Eu acho bizarro quando as pessoas não aceitam mudar de opinião. 999 00:54:51,997 --> 00:54:54,040 - Isso diz muito sobre elas. - Sim. 1000 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 - Concordo. - Eu sou centrista. 1001 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Quero votar no meu candidato porque acredito nas propostas dele. 1002 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 Vou ser sincero. 1003 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 Eu votei no Trump porque não gostava da Hillary 1004 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 na primeira eleição. 1005 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Mas desprezo a forma como o Trump agiu durante o seu mandato, 1006 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 e votei no Biden. 1007 00:55:16,354 --> 00:55:22,777 E posso dizer que pensei muito melhor nesse segundo voto do que no primeiro. 1008 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 E admito com prazer que meu primeiro voto não foi bem informado. 1009 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 Eu… Minha história é curiosa. 1010 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Conta. 1011 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 No geral, eu me identifico como branco, mas meu pai… 1012 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 É uma história curiosa. 1013 00:55:42,380 --> 00:55:47,177 Por anos, pelo lado paterno, da minha avó paterna, 1014 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 ela é alemã, 1015 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 e ela nos disse há anos que a família do meu pai 1016 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 e do meu avô era italiana. 1017 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Então, cresci pensando: "Beleza, tenho um quê diferente. 1018 00:55:59,147 --> 00:56:00,732 Sou italiano!" Sabe? 1019 00:56:00,815 --> 00:56:04,235 Meu anel de formatura do colégio tinha a bandeira italiana. 1020 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 Eu tinha orgulho de ser italiano. 1021 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Aí, há uns três anos, minha irmã fez o teste do ancestry.com. 1022 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Sabia que ia acabar assim. Estou animada. 1023 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 Sim, e aí o mais perto que temos disso 1024 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 é que somos 0,3% europeus. 1025 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 - Para! - Nem é italiano. 1026 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 Nem 0,3% italiano? 1027 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 A maior parte do nosso DNA é nigeriana, congolesa e de Serra Leoa, 1028 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 principalmente do Oeste da África. 1029 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Então, meu pai é, na verdade… 1030 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 três quintos, ou 50% negro. 1031 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 - Sempre me identifiquei como branco. - Sei. 1032 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Eu achava que era branco. 1033 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 - Sim. - E nem sou italiano. 1034 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 É uma ótima história. Claro, você quer entender. 1035 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 - É legal. - É. 1036 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Quando descobri, achei uns livros 1037 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 e comecei a ler sobre a cultura de Gana e da Nigéria. 1038 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Que legal! 1039 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Tenho uma mistura enorme do Oeste da África. 1040 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 Há muitas culturas diferentes sobre as quais posso 1041 00:57:06,965 --> 00:57:09,008 aprender mais a fundo. 1042 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Sim. - Acho isso fascinante. 1043 00:57:11,386 --> 00:57:12,554 - Que legal! - É. 1044 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 É legal você se jogar nisso. 1045 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Fico feliz por termos essa conversa, 1046 00:57:17,517 --> 00:57:19,853 porque o mundo está mudando, mal posso esperar 1047 00:57:19,936 --> 00:57:22,355 pra que mude ainda mais, mas… 1048 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 fomos, de certa forma, forçados a pensar que temos que caber em um molde. 1049 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Sim. 1050 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Quando eu era criança, recebia testes padronizados 1051 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 que diziam: "Qual é a sua raça? Etnia?" 1052 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 - Sim. - E eu ficava confusa. 1053 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Sério? 1054 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Sou mestiça, sabe? Minha mãe é de Honduras. 1055 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Certo. 1056 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Os pais dela são de lá, mas são um casal interracial. 1057 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 E meu pai é negro, afro-americano. 1058 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Ele tem descendência Cherokee que vem de… 1059 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 Você é uma mistura mesmo. 1060 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 Sou mesmo. 1061 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Acredito que a gente namora ou casa com alguém por motivos egoístas. 1062 00:58:05,231 --> 00:58:08,067 A gente faz isso pra se tornar uma pessoa melhor, 1063 00:58:08,151 --> 00:58:10,778 pois as pessoas nos fazem ter visões novas. 1064 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 E se elas nos fazem ser melhor, fazemos o mesmo com elas. 1065 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Nós as forçamos a ser uma versão melhor. 1066 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 Não quero me contentar com menos que isso. 1067 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 Eu concordo. 1068 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Com você, eu tenho a certeza 1069 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 de que estar aqui era a coisa certa pra mim e pra você. 1070 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Com você, eu me sinto muito especial. 1071 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 E você me dá um frio na barriga. Você é muito fofo. 1072 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 É um cara muito gente boa. 1073 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Há uma diferença entre ter uma conversa boa 1074 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 e sentir algo aqui na cabine. 1075 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 - Sim. - Digamos que… 1076 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 Como posso dizer? 1077 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Sei o que eu sinto, e sei qual é minha intuição, 1078 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 e vou seguir isso, porque a gente sabe. 1079 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Quando eu me ajoelhar e disser: "Eu escolho você", 1080 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 quero que saiba, sem sombra de dúvidas, 1081 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 que eu falo sério. 1082 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 Boa! 1083 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 Aí está! Ei! 1084 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 É disso que estou falando! Ei, Bohdi! 1085 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 Ei, Tim! Estou nas nuvens, com frio na barriga! 1086 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 Olá? Olha, comida! 1087 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 - Recebi sua coberta. - Eu também. 1088 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 - Vou levar pra casa. - Acho bom. 1089 00:59:29,399 --> 00:59:34,028 É engraçado, eu estava jogando sinuca antes de vir pra cá. 1090 00:59:34,112 --> 00:59:37,740 A coberta estava do lado e, quando vi, Bohdi estava cheirando. 1091 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 Falei: "Tira a coberta da minha mulher do seu nariz, porra!" 1092 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 É. 1093 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 - Amei. - Eu também. 1094 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 - Estou empolgada. - Vamos comer, né? 1095 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 - Sim. - Escrevi uma oração pra nós. 1096 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Então… 1097 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 - Tyler, para. - É sério. 1098 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 - Escrevi aqui. - Tá. 1099 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 "Senhor, obrigado por este alimento e por ter saúde para comê-lo. 1100 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Obrigado por nos acordar hoje, permitindo que estejamos juntos. 1101 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Obrigado por nos trazer a esta experiência. 1102 01:00:07,645 --> 01:00:09,397 Agradeço, Senhor, pela bênção 1103 01:00:09,480 --> 01:00:11,774 de ter alguém com uma alma tão gentil. 1104 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 Agradeço por me permitir me sentir seguro com Ashley. 1105 01:00:15,153 --> 01:00:16,904 Peço que olhe por nós 1106 01:00:16,988 --> 01:00:19,490 enquanto criamos um vínculo eterno. 1107 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 E agradeço por me mostrar o que é o amor. 1108 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Sou muito abençoado e só quero agradecer. 1109 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 É em seu nome que eu oro. Amém." 1110 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amém. Meu Deus! 1111 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 Que fofo! 1112 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 É, eu estava… 1113 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Muito fofo. Nossa! 1114 01:00:35,465 --> 01:00:38,760 É, podemos comer. Vamos comer, parece uma delícia. 1115 01:00:38,843 --> 01:00:40,386 Estou emocionada, foi mal. 1116 01:00:42,138 --> 01:00:46,184 Não há jeito certo de orar, mas sempre tive medo de orar em voz alta. 1117 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 Só quero ter um relacionamento 1118 01:00:49,103 --> 01:00:52,231 em que possamos conversar e orar à vontade juntos. 1119 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Lá vamos nós. 1120 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 Minha fé me ajudou em muitos momentos que… 1121 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Eu nunca pude orar com ninguém. 1122 01:01:00,698 --> 01:01:03,868 Eu nunca me senti assim antes de vir pra cá. 1123 01:01:03,951 --> 01:01:05,870 Nunca precisei me sentir seguro. 1124 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Depois de te conhecer, me sinto seguro conversando com você, 1125 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 posso falar do meu passado sem ser julgado. 1126 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Podemos conversar sem discutir. 1127 01:01:18,132 --> 01:01:20,385 Me sinto à vontade pra seguir assim. 1128 01:01:20,468 --> 01:01:23,471 Amo como você é consistente. Sempre pareceu sincero. 1129 01:01:23,554 --> 01:01:25,014 Nunca fingiu nada. 1130 01:01:25,098 --> 01:01:26,808 Você mostrou quem era. 1131 01:01:26,891 --> 01:01:29,644 "Desculpa, estou nervoso. Eu sou assim." 1132 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Falei pros caras: "Não faço ideia de como ela é." 1133 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 - Não faz mesmo. - E não estou nem aí. 1134 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Eu sei o que sinto. 1135 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 E quem quer que seja que eu acabe vendo, será minha parceira daqui pra frente. 1136 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Amei. 1137 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 Quer ouvir uma música? 1138 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 - Quero. - Beleza. 1139 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Meu gosto musical é eclético. 1140 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Escuto música country, música alternativa. 1141 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 Músicas dos anos 90 e início dos 2000 e R&B são minhas favoritas. 1142 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 As pessoas não tinham medo de falar de amor. 1143 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Adoro isso. Mas algumas músicas minhas são constrangedoras. 1144 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 - As minhas também. - Vai. 1145 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Vamos lá. 1146 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Meu Deus, amo essa música! 1147 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 - Está ouvindo? - Sim. 1148 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 Eu te amo muito. 1149 01:02:38,504 --> 01:02:40,757 Quero que se sinta segura e protegida. 1150 01:02:46,053 --> 01:02:47,805 O que quer que aconteça aqui… 1151 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 sempre estarei com você. 1152 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Estou com você pra sempre. 1153 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 - Tudo bem? - Sim. 1154 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Caramba… 1155 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Que loucura! 1156 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Cheira a coberta. 1157 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 Sou eu abraçando você. 1158 01:03:27,178 --> 01:03:29,096 Seque as lágrimas com a coberta. 1159 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 Eu não costumo chorar. Eu só… 1160 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Não, eu sei. Acredite. 1161 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 O que está pensando? 1162 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 É que tudo que eu quero a longo prazo, 1163 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 sinto que posso ter aqui. 1164 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Você pode. Está vendo essa parede azul? 1165 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 Está do outro lado dela. 1166 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Ai, Tyler! 1167 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley… 1168 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 Quem diria que isso aconteceria hoje? 1169 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Eu não diria. 1170 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Prometo que não ligo pro que está do outro lado da parede. 1171 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 De verdade. 1172 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Porque vamos casar. 1173 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 Estou tão emocionada, vou chorar. 1174 01:04:26,362 --> 01:04:27,530 No bom sentido. 1175 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Ele escreveu uma oração, uma bênção pra nossa dinâmica. 1176 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 - Ele te ama. - E nosso futuro, confiança e… 1177 01:04:36,956 --> 01:04:39,292 Fiquei pensando: "Será que é um sonho?" 1178 01:04:39,375 --> 01:04:41,627 - O que rolou? - "Só pode ser sonho." 1179 01:04:42,461 --> 01:04:44,881 - Ele é gente boa. Ele te ama. - Meu Deus! 1180 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 - Estou feliz por você! - Que loucura! 1181 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Meu Deus… 1182 01:04:51,137 --> 01:04:53,014 O andar de um homem apaixonado. 1183 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Eu queria muito ser amada por quem sou por dentro, 1184 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 mas não queria um possível marido. 1185 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 Eu não precisava de um marido, o que eu queria mesmo era uma alma gêmea. 1186 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Nunca me senti assim na vida. 1187 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 É… 1188 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 É indescritível e inédito. 1189 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 É incrível. É… 1190 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Derreto toda vez que ouço a voz dela, e é… Eu só… 1191 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 É muito difícil descrever o que sinto quando estou com ela. 1192 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor é sensacional, carinhosa, atenciosa, apaixonada. 1193 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Ela é muito querida, muito… 1194 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Tudo que ela diz parece muito sincero pra mim. 1195 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Isso é inacreditável. 1196 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Conhecer a pessoa que Taylor é, como ela é incrível, 1197 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 e sentir que ela sente o mesmo por mim é… 1198 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 É incrível. 1199 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 Tenho me esforçado muito 1200 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 pra não deixar escapar nada sobre a minha aparência. 1201 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Obviamente, estou empolgada pra ver o que ele acha da minha aparência. 1202 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Sempre esqueço que isso faz parte. 1203 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Ontem, comecei a surtar um pouco. 1204 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Hoje, estou ficando nervosa. 1205 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Mas estou empolgada pra vê-lo. 1206 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Acho que nossa aparência não importa. 1207 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Eu decidi não falar o nome da minha mãe 1208 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 porque isso entregaria a minha etnia, 1209 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 e agora Garrett chegou a um ponto em que sente 1210 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 que o que sou por dentro e a pessoa que sou é mais que suficiente… 1211 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 Me sentir como me sinto com Garrett é incrível. 1212 01:07:10,985 --> 01:07:12,319 E estou muito animada. 1213 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Ninguém fica noivo assim. Não tem como replicar isso. 1214 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 Antes de vir pra cá, eu achava 1215 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 que nunca encontraria a pessoa certa pra mim. 1216 01:07:26,959 --> 01:07:28,919 Eu não conseguia encontrar alguém 1217 01:07:29,003 --> 01:07:31,964 com quem tivesse um vínculo tão forte e apaixonado. 1218 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 E… 1219 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 agora encontrei. 1220 01:07:37,678 --> 01:07:41,599 Taylor e eu fomos bem rigorosos em não falar sobre nossa aparência. 1221 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Ela sabe que sou branco. 1222 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Não sabe nada além disso, e não sei nada sobre ela. 1223 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 Só pensei nisso agora, 1224 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 mas não saber a etnia de Taylor não me preocupa. 1225 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Este experimento nos força a fazer o que deveríamos fazer em casamentos. 1226 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 Casar pelas pessoas que somos, não pela nossa aparência. 1227 01:08:01,827 --> 01:08:03,621 E eu acredito que… 1228 01:08:04,371 --> 01:08:06,082 o meu amor por Taylor 1229 01:08:06,165 --> 01:08:09,251 é tão forte que a aparência dela não será importante. 1230 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Legendas: Lara Scheffer