1 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 A Taylor tem um jogo. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 É o marido perfeito, mas… Não usa sapatos em lado nenhum. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,683 - Casavas com ele? - Não. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 Não. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 - Eu casava. - A sério? 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 - Somos hippies imundos. - Sem sapatos? 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Eu pensaria nisso. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 É o marido perfeito, mas não sabe ler. 9 00:00:28,361 --> 00:00:31,448 Podias dizer: "Leio o menu para ambos. Tudo bem." 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 É o marido perfeito, mas… 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 és a quinta mulher dele. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,539 Ele aprendeu muitas lições, é… 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 Sim, Taylor! 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 Como acabaram os casamentos, em divórcio ou morte? 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 Exato. 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Eis a questão. 17 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Sim, têm de estar todas vivas. Tenho limites. 18 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 É preciso muito para eu gostar de um homem. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Todos os homens por quem me apaixonei 20 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 logo ao primeiro encontro tínhamos uma química louca. 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Senti que os conhecia. Tanta química. 22 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 Depois de uns meses, dizia: "Não somos compatíveis." 23 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Aqui, começamos logo com a compatibilidade. 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 Eu tenho um tipo no que toca a homens. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 São todos sensuais. 26 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ray, pareces uma celebridade. 27 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 - Sai daqui, Nick Lachey. - É o queixo. 28 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Os braços fazem-me sentir um pouco excitada. 29 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Tenho um padrão. Primeiro é o exterior. 30 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Estou aqui para… não julgar um livro pela capa. 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Olá. 32 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 - Quem está aí? - Sou a Mónica. Quem está aí? 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Sou o Stephen. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 - É o Stephen! - Olá! 35 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 Ainda não te perguntei, quando foi a tua última relação séria? 36 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Há dois anos e meio. 37 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 Quanto tempo namoraram? 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 - Dois anos. - Dois anos. 39 00:02:02,705 --> 00:02:05,458 Posso dizer honestamente que também foi a relação 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,168 mais saudável e comunicativa. 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 - Adoro isso. - Sim. 42 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Adoro comunicação e inteligência emocional. 43 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Eu também. 44 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 Mesmo que seja: "Como estás?" e tu dizes: "Estou bem." 45 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 - "Não, não estás. Como te sentes?" - Adoro isso. 46 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Vamos falar sobre isto até o ultrapassarmos. 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Quer seja uma relação, um casamento, um emprego, 48 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 tens de falar sobre o que sentes. 49 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Quando penso em casamento, o que aprendi, o que procuro, 50 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 é ter confiança suficiente para saber 51 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 que está tudo bem e é muito normal ter um dia mau, 52 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 e querer alguém que não espere a perfeição, 53 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 porque é cansativo. 54 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 - Posso dizer-te já uma coisa? - Sim. 55 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Quero alguém que não tenha medo de ser imperfeito 56 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 e que não receie dizer-me que sou imperfeito. 57 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 - É isso que torna as coisas bonitas. - Concordo. 58 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 É nisto que acredito. 59 00:02:54,048 --> 00:02:57,385 Gostas de alguém pelas suas qualidades, 60 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 mas amas alguém pelos seus defeitos. 61 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 Sempre me senti atraída pelos defeitos. 62 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 - Acredita, eu já fui assim. - Mentalmente. Sim. 63 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 A minha relação mais recente, já que estamos a falar nisto… 64 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Sim, vamos a isso. 65 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Divulgarei algo de que não me orgulho nada. 66 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Mas é algo que me marcou e acho que é muito importante ser sincero. 67 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Sim. 68 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Vamos falar de traição. 69 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Sim. 70 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Tecnicamente, sou o rei das traições. 71 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 Também fui traído várias vezes. 72 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 Eu acreditava que esta pessoa com quem namorava na altura, 73 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 achava que não a merecia. 74 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Cada um tem um conceito diferente de traição. 75 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Para uma pessoa pode ser olhar para alguém. 76 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Para outra pessoa pode ser um ato físico concreto. 77 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Andava a enviar mensagens a uma miúda, feito idiota, 78 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 e estávamos a namoriscar com intenção. 79 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Era uma traição emocional. 80 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Fui apanhado e sabia que ia acontecer. Fiquei muito desiludido comigo mesmo. 81 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 - Lamento muito. - Fizemos terapia. 82 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Resolvemos, porque estou em terapia para falar sobre estas coisas. 83 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Já agora, obrigada por partilhares isso comigo. 84 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Quero que sintas que me podes contar tudo. 85 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Somos todos humanos. Tenho 36 anos, nada é preto no branco. 86 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Certo. 87 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 As experiências com que tive de lidar com a traição são… 88 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 São mesmo nojentas e muito, muito más. 89 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 E mesmo nessas situações, sempre encontrei um caminho para o perdão. 90 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 "Isto parece tão merdoso e terrível, mas algo bom surgirá disso." 91 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 - Vê onde estás agora. - Sim. 92 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 Dá para ver, pela forma como ficaste chateado contigo mesmo, 93 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 agradeço e acho que foste demasiado duro contigo mesmo. 94 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Foi… Sim, foi uma treta. 95 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 Também te vou parar por um segundo, 96 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 porque te quero levar num encontro esta noite. 97 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 - Queres? - Sim. 98 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Obrigada por dizeres isso. Também quero sair contigo. 99 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Céus, isto vai ser difícil. 100 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Estou apaixonado. 101 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Sentes-te mal por causa do que tiveste de fazer 102 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 ou estás arrependida do que fizeste? 103 00:05:20,236 --> 00:05:24,073 Não sei. Acho que estou um pouco arrependida. 104 00:05:24,157 --> 00:05:28,995 O Nick disse: "És a minha pessoa. Imaginei que fosses minha mulher. 105 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 És mesmo muito especial. 106 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 Se tens ligações mais fortes com outras pessoas, 107 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 vais encontrar alguém especial, 108 00:05:35,585 --> 00:05:38,755 porque és linda por dentro e por fora, faria tudo para estar contigo, 109 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 mas não é recíproco." 110 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 - O que me falhou? - Ele disse: "Vou-me embora." 111 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 - Foi-se embora. - Foi-se embora? 112 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Ele disse: "Não tenho mais nada a dizer." 113 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 Eu não sabia o que dizer. Sinto que não o fiz da melhor maneira. 114 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 Depois veio a Brittany: "Vim do meu encontro com o Leo." 115 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Fiquei para morrer. 116 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Ela ficou chateada porque tinha acabado com o Nick D. 117 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 O Nick vai voltar para casa hoje e a primeira coisa que ele vai fazer? 118 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 - Procurar-nos no Instagram. - Sem dúvida. 119 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Enviar mensagens sexuais. Tem fotos nuas no telemóvel. 120 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Provavelmente. Ele está bem. 121 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Nem sei se o Nick se foi embora, mas já pedi um encontro com ele. 122 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Tem sido um dia stressante. 123 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Acho que todos tivemos um pequeno colapso emocional. 124 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 - O que aconteceu? - Todos sabem quem namora com quem. 125 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Foi péssimo. 126 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 O quê? 127 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Eu disse o teu nome. 128 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Depois, aparentemente, outra pessoa da tua lista ouviu. 129 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Isto foi… 130 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Logo após o nosso encontro de hoje. 131 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Raios. 132 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Eu nunca, mas mesmo nunca diria isso. 133 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Sobretudo porque acredito tanto em energia negativa, 134 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 mau-olhado, ciúmes e… 135 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 E eu não quero nada disso 136 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 projetado no que estou a fazer aqui, percebes? 137 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Sim. Também acredito em mau-olhado. 138 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 E não estou zangado contigo. És muito sincera comigo. 139 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Agradeço muito. 140 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 É inevitável quando chegarmos ao ponto 141 00:07:21,399 --> 00:07:23,359 em que as pessoas vão começar a saber. 142 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Sim. 143 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Sinceramente, só me quero concentrar em nós. 144 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Céus, tenho um fraquinho por ti. 145 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Tenho mesmo. 146 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 Ainda bem. 147 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Desculpa, eu… 148 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 Talvez devesse ter ido para casa. Estou um pouco em baixo. 149 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Porquê? 150 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Não sei. 151 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Está tudo bem. 152 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, não vou mentir. 153 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Usar a palavra "A" é algo tão sagrado e assustador para mim, 154 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 estou a apaixonar-me por ti mesmo a sério. 155 00:08:08,029 --> 00:08:10,823 Tenho medo de usá-la agora, 156 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 mas sinto que vou fazê-lo. 157 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 Estou na posição de sorte: "Meu Deus, tenho duas ligações." 158 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 Não estou a tentar dizer "ai de mim", é mais difícil para ti. 159 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 É o que é. 160 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 Eu vou ficar bem. 161 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Não vou implorar a alguém para estar comigo. 162 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Eu sei. - Isso nunca aconteceria. 163 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 A decisão é tua. 164 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 É uma treta, mas ficarei feliz ou triste. 165 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 É contigo, amigo. 166 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Eu sei. 167 00:08:44,023 --> 00:08:50,404 Não sei o que dizer, Brittany. Nunca esquecerei o nosso encontro de hoje. 168 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Porquê? 169 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 O que disseste foi tão corajoso e vulnerável. 170 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Adoro isso em ti, o facto de seres tão aberta comigo. 171 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Quero que sintas que podes chorar ao pé de mim. 172 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Ficarás para sempre na minha memória. 173 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Para sempre. 174 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 E se tivesse ido sem dizer nada? 175 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Meu Deus. 176 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 - Eu ficaria de coração partido. - Ótimo. 177 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 Quero dizer, a sério, 178 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 quando estou contigo, és a única rapariga. 179 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Detesto sentir-me um engatatão. 180 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 - Não é isso que estou a tentar fazer. - Mas não… eu sabia. 181 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Digo-te, sou muito intuitiva. Eu já sabia. 182 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 E foi confirmado hoje. 183 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 Porque eu já sabia e conhecendo a tua personalidade, 184 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 eu sei que terias… 185 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 … uma lista de prós e contras de cada pessoa. 186 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Porque eu sabia que nunca terias apenas uma. 187 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Tens razão. És muito inteligente. 188 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 Sou muito inteligente. 189 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 És mesmo. Sabes que mais? 190 00:09:57,096 --> 00:10:03,019 Aposto que, por causa da tua voz 191 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 e pelo que sinto da tua onda, 192 00:10:06,772 --> 00:10:09,025 sinto que as pessoas acham que não és inteligente, 193 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 mas acho que te subestimam. 194 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 - Completamente. - É um superpoder discreto. 195 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 E acho que isso é muito inteligente: 196 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 "Não me importo que pensem que sou burra. Agora, tenho uma vantagem." 197 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Sim. 198 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Digo-te uma coisa. 199 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 Antes do nosso encontro de hoje… Vou ser sincero. 200 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 Eras mesmo… a número dois. 201 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 E depois do nosso encontro de hoje, sinceramente… 202 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Juro por Deus que são ambas a número um. 203 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 - Somos ambas o número um? - Sim. 204 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 Não sei se isso te faz sentir bem ou mal ou se devia ter dito isso. 205 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 Acho que não posso voltar atrás, mas é verdade. 206 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 E é muito assustador. 207 00:10:59,909 --> 00:11:06,415 Tenho duas ligações e não quero andar a falar sobre isso 208 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 mas, obviamente, quando se fala nisso, 209 00:11:09,460 --> 00:11:11,754 é como um assunto proibido. 210 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 Não namoro só contigo. 211 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Sim. 212 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Se alguém me dissesse que ficaríamos noivos e casaríamos amanhã, 213 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 ficaria radiante como o caraças. 214 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Estou a falar a sério. 215 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Conseguia imaginar-me estar casado contigo 216 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 e estar noivo de ti e ter uma vida fantástica. 217 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 E estou a apaixonar-me por ti. 218 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Mas também há outra pessoa. 219 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 - É uma pena… - Está tudo bem. 220 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Estou aqui para ti. A sério. 221 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 Estou a pegar numa almofada a fingir que és tu. 222 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Agradeço, mas… 223 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Não sei. 224 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 Consegues imaginar-te casada comigo? 225 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 Sim. 226 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Foda-se. Eu sei, eu também. 227 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Foda-se. 228 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Não sei o que dizer. 229 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Estou aqui sentado com as mãos na cara. 230 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 É uma porcaria… 231 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Estou… 232 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 Eu sabia que isto ia acontecer. 233 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Eu sei. 234 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Meu Deus. 235 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Olá. 236 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 NICK D, 28 ANOS AGENTE IMOBILIÁRIO 237 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Acho que estou a enlouquecer. 238 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Já somos dois. 239 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Só quero que saibas que não tenho estado bem hoje. 240 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 Porquê? 241 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 - Por causa do que fiz! - Do que fizeste connosco? 242 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Sim. 243 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Achas que tomaste a decisão errada? 244 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 Claro que sim! Estou a enlouquecer. Já não sei nada de nada. 245 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 Tínhamos a certeza sobre nós. 246 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 Esta manhã, tomaste a tua decisão. Foi bastante claro. 247 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Foi do tipo: "Não sei se vai funcionar." 248 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 E eu percebo. És fantástica. 249 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Vais ser uma ótima esposa para quem quer que seja, 250 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 mas fiquei magoado. 251 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Senti-me muito magoado. 252 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Eu sei e lamento. 253 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Acho que te magoei, porque não queria que me magoasses, 254 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 o que é muito egoísta. 255 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Diziam todas: "Hannah, devias acabar com o Nick." 256 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 E eu achei: "Pronto, é o que vou fazer." 257 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 As pessoas disseram-te para acabares comigo? 258 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 E foi a isso que deste ouvidos? 259 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Sim, mais ou menos. 260 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 Não sei o que estou a fazer. 261 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Não sei o que sinto em relação a nada. 262 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 Não sabes o que achas da nossa relação? 263 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Acho que tenho medo de que me desiludas ou assim. 264 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 És uma pessoa muito confiante. 265 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Tenho medo que a tua confiança me deixe menos confiante. 266 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 Não sei. 267 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 - Sabes o que é? - O quê? 268 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 Acho que… Não sei porquê. 269 00:14:50,931 --> 00:14:52,933 Só acho que… 270 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 Vais partir-me o coração. 271 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 - Porque… - Não sei! O problema é esse. 272 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Dizes tudo bem, mas sinto que me vais magoar. 273 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 Não digo tudo bem. Não sou perfeito. Já te disse. 274 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 Pareces perfeito. 275 00:15:06,488 --> 00:15:09,825 Talvez pareça confiante, talvez esteja a dizer as coisas certas, 276 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 mas mentiria se dissesse que não tenho medo. 277 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 E se na revelação, não gostares do que vês? 278 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 E se tu não gostares do que vês? 279 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Também tenho dúvidas. 280 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 - É recíproco. - Eu sei. 281 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 É recíproco. Já te disse. Gosto da pessoa que és. 282 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Sinceramente, é o que sinto. 283 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Quero-te muito. 284 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 - Tens de me dar uma oportunidade. - Eu sei. 285 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 - Queres continuar a falar comigo? - Sim! 286 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 - É por isso que estou aqui. - Estou aqui. 287 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 - Está a ficar muito intenso. - Sim. 288 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Vou presumir que sabes quem é a minha outra ligação. 289 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Sim. Foi um acidente. Ela não teve intenção. 290 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Inevitavelmente, vocês iam descobrir. Não sei. 291 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 É muito difícil. 292 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 - Tenho uma ligação muito forte contigo. - Sim. 293 00:16:24,316 --> 00:16:28,070 Estaria a mentir se dissesse que não tenho uma ligação forte com ela. 294 00:16:28,153 --> 00:16:31,907 - Sim. - Vocês são… ambas fantásticas. 295 00:16:31,991 --> 00:16:38,038 E eu pensaria que se estivesse nesta posição agora… 296 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 - Sim. - Acharia: "Leo, olha para ti. 297 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 Seu engatatão." Não me parece nada disso. 298 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 É difícil. Quero explorar ambas até ao fim. 299 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 É para isso que isto serve. 300 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 É o que se deve fazer, perceber. 301 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Estás mesmo a ser compreensiva. 302 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 Temos de descobrir tudo sobre o outro para nos casarmos. 303 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Nunca vou descobrir tudo sobre ti. 304 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 Isso é algo que mais me entusiasma em ti. 305 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Ainda é estranho para mim que estejas do outro lado da parede. 306 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Eu sei. 307 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 E estou surpreendido por nos conhecermos tão bem. 308 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 - Sem nos termos visto. - Eu sei. 309 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Não me interessa o teu aspeto. 310 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Só quero estar contigo. 311 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 - Sabes? - Sim. 312 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Só quero estar contigo, aconchegar-te e fazer sexo contigo 313 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 e beijar-te, divertir-me contigo e nadar contigo. 314 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 Percebes? Só quero fazer coisas contigo. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 - Sim. - É real, eu sei. 316 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Foi o que disseste. Acho que somos almas gémeas. A sério. 317 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Olha para nós, todos amorosos. 318 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 - Estou ansioso por ver-te amanhã. - Vou sonhar contigo. 319 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 Espero que sim. 320 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 - Olá, querida. - Olá! 321 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Como estás? Meu Deus. Olha para isto. 322 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 Olha para isto! 323 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 - Trouxeste-me uma planta? - Sim! 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 - O quê? - É um abacateiro. 325 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Não acredito. Vejam só. 326 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Nunca plantei abacate assim. Isto é tão fixe. 327 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 Ainda bem que gostaste. 328 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Lembro-me de num dos encontros falarmos sobre querermos 329 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 plantas e árvores. 330 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Seria fácil arranjar umas plantas, mas queria muito 331 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 uma planta… porque tem mais que ver comigo. 332 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Achei que seria giro, daqui a cinco ou sete anos, 333 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 o abacateiro começar a dar abacates. 334 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 E é quando quero ter filhos. 335 00:18:41,662 --> 00:18:44,373 E quem não gosta de abacate? 336 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Ninguém em quem confie. 337 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 - Isto é muito fixe. - Tenho mel. 338 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Sim. É do meu pai. O famoso mel do Randy. 339 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 É das abelhas da quinta. 340 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 Uso o mel como ingrediente secreto para as minhas margaritas picantes. 341 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Boa. Quero uma dessas. 342 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 - Sinto-me muito bem connosco. - Isso é bom. 343 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Quero falar mais sobre tudo o que precisamos de falar. 344 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Há alguma coisa específica que quisesses… 345 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Perguntas? Estava a pensar numas coisas. 346 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Disseste algo sobre esta árvore dar frutos entre cinco a dez anos. 347 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 É quando querias ter filhos. 348 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Cinco a dez anos é muito tempo na minha cabeça, é a minha reação inicial. 349 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Estava a pensar mais cedo. 350 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 - Eu disse de cinco a sete. - Está bem. Certo. 351 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 É muito tempo, mas… 352 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Não é impeditivo, mas adoraria chegar a um acordo. 353 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Sim. Acho que não é algo que temos de acordar já. 354 00:19:37,843 --> 00:19:43,432 Sempre pensei que talvez o casamento, apaixonar-me 355 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 e ter filhos era algo que, diria eu, 356 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 me faria arrastar-me porque tinha medo que estivesse 357 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 a fazer-me apressar para algo… 358 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 como se me tivesse de comprometer a tempo 359 00:19:58,405 --> 00:20:01,742 ou tivesse de ceder a minha independência, de certa forma. 360 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Mas sinto que, contigo, 361 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 é algo que me entusiasma. 362 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Sinto que agora tenho uma vida fantástica. 363 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 Não é que não venha a evoluir, 364 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 mas acho que lhe vais trazer muito mais significado. 365 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Acho que vamos, juntos, experimentar coisas 366 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 com as quais sempre sonhámos. 367 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 Parece um lugar-comum dizer isto mas estou a falar a sério. 368 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Parece uma boa vida. 369 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 Quando me vais pedir para ser tua namorada? 370 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, queres ser minha namorada? 371 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - Não. - Não? 372 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Tens duas horas para me convencer. 373 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Se ainda não te convenci, estamos em apuros. 374 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Ainda me arrelia que o filme que te faz pensar em mim seja o Shrek. 375 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 É suposto ficarmos noivos. Fazes-te de difícil. 376 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Difícil de ganhar. Sejamos claros. 377 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 - Muito claros. - Entendido. 378 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 Não quero acabar este encontro sem seres minha namorada. 379 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 Estamos numa indefinição, neste momento. 380 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 Não somos amigos coloridos, isso é certo. 381 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 Ouviste, Nick Lachey? A primeira indefinição das câmaras. 382 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 - Estou mesmo a gostar disto. - Eu também. 383 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Respeito-te muito e vejo-te como meu companheiro de vida. 384 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Eu também. 385 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Como achas que vai ser quando me vires pela primeira vez? 386 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Vai ser um choque, porque não faço ideia de como és. 387 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Provavelmente, vou sorrir… um sorrisinho idiota. 388 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Vou beijar-te logo. 389 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 - Concordo com isso. - Está bem. 390 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 Se decidir ser tua namorada. 391 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Meu Deus. 392 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 Estás preocupada com… 393 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Estás preocupada com o meu aspeto? 394 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Não. 395 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Espero mesmo ser mais alta do que tu. 396 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Sim. Isso seria uma experiência estranhamente única. 397 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Se te achasse muito feio? 398 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Não tenho a certeza. Isso vai ser… 399 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Estou a brincar. 400 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 É apenas preocupante 401 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 porque a verdade é que as pessoas se preocupam com a aparência. 402 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 É assim mesmo. 403 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Sobretudo nas aplicações. São só fotos. 404 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 E quando falas com alguém, os meus amigos dizem, 405 00:22:44,196 --> 00:22:47,199 quando falas com eles sobre essa pessoa, a primeira pergunta é: 406 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 "Deixa-me ver uma foto." 407 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 Sinto que a sociedade nos treina a pensar assim, 408 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 esteja correto ou não. 409 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 E eu, pessoalmente, quero que a minha parceira me ache atraente. 410 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 É algo que desejo. Há uma razão para eu fazer exercício. 411 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Queres que te achem atraente. 412 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Para algumas pessoas, pode não haver química. 413 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Eis a questão, "o amor é cego?" 414 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 É um grande risco para ambos. 415 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Mas… 416 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 Quero fazer isto contigo. 417 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Acho que é um risco que aceitamos. 418 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 Também estou a tentar perceber como raio te vou pedir em namoro. 419 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 Quais são as tuas flores preferidas? 420 00:23:30,992 --> 00:23:33,370 Adoraria qualquer flor, por isso, não… 421 00:23:33,453 --> 00:23:35,705 - Não tens preferidas? - Girassóis. 422 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Sinceramente, foi o que pensei. São as flores preferidas da minha mãe. 423 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Gosto de girassóis. 424 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Acho que ainda não dissemos que nos amamos, ou já? 425 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Tenho andado no limite, mas… 426 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Não sei como vou reagir se não disseres o mesmo. 427 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Outra vez a vulnerabilidade, certo? Gosto muito de ti, querida. 428 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 - G? - Sim. 429 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - Foi bom. - Cala-te. 430 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 - Mal posso esperar para te ver. - Eu também. 431 00:24:11,491 --> 00:24:12,826 - Tem uma boa noite. - Adeus. 432 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Olá! 433 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 - Olá! Quem temos por cá? - Marissa. 434 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 - Marissa! - Bohdan! 435 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 Sim! 436 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Adoro. 437 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 No mundo real, as pessoas julgam-me. 438 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Pareço um pãozinho sem sal. 439 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Pensam que sou um rapaz da república que arranjou emprego 440 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 porque os pais puxaram os cordelinhos e tinham contactos. 441 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 É superficial. 442 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Mas não é esse o caso. 443 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Nasci na Ucrânia. 444 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Mudei-me para os Estados Unidos aos dois anos. 445 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 O meu pai biológico faleceu pouco depois. 446 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 E o meu pai, que me criou, é filipino. 447 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Ele é o meu herói. 448 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Ele é a inspiração para quem tento ser como pessoa. 449 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Sou como uma cebola. Tenho muitas camadas. 450 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Julgar uma camada é ridículo. 451 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Meu Deus. Como vai isso? 452 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Queria muito ter esta conversa. 453 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Diverti-me imenso ontem à noite. 454 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Sim! Eu também! 455 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Foi um tempo incrível, durante o dia. Li um pouco e fui para a cama. 456 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Espera lá! 457 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Estava prestes a dizer que li um pouco e depois fui para a cama. 458 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 - Gémeos! - O que estás a ler? 459 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Estou a ler um livro um bocado cromo. 460 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 É de fantasia. 461 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 - Já falámos sobre isto? - Não. 462 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 - Eu leio fantasia! Só leio isso. - A sério? 463 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 - Já leste O Senhor dos Anéis? Está bem. - Sim. 464 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 Tenho uma tatuagem do Harry Potter. Lês o Harry Potter? 465 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Adoro que tenhas uma tatuagem… Li-os todos. 466 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Quero fugir para esses mundos. 467 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 Fugir? Está bem. 468 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 Se fosses a uma festa com amigos, como seria a história da tua festa? 469 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Se quiseres, digo primeiro. 470 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Começa tu. - Não há problema. 471 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 Em 2010, eu estava nos Fuzileiros e estávamos no Kuwait. 472 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 E estávamos a treinar 473 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 no meio do deserto durante 30 a 40 dias. 474 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 Dormíamos à luz das estrelas, em tendas. 475 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Não se via nada. Rodeados de deserto. 476 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 Vemos muitos camelos no horizonte, centenas deles. 477 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 "Estou no meio do deserto. Quero fotos fixes de camelos." 478 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 - Está bem. - E um dos meus amigos… 479 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 Ele estava muito nervoso. 480 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 Dizia: "Não, meu. São perigosos." 481 00:26:29,671 --> 00:26:31,423 "O que têm os camelos de perigoso?" 482 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 "Cospem-me em cima? Uma história para contar e depois?" 483 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Escolho o maior, vou em direção a ele. 484 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 A bossa devia ter entre 2,40 m e 2,70 m. 485 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Era o maior camelo que conseguia ver. 486 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 E eu pego na minha câmara, tiro-lhe uma foto. 487 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Olho para cima e o camelo está a olhar-me nos olhos. 488 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 Estabeleço contacto visual. 489 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 E não quero quebrar o contacto visual. 490 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 - Se quebrar agora, então… - O fraco és tu. 491 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Certo, ele dá um passo em frente, e dou um passo atrás. 492 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Mais um passo em frente e começa a sibilar. 493 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Sons demoníacos é a melhor forma de o descrever. 494 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 E começa a galopar. 495 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 E virei-me e corri o mais depressa possível. 496 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 Quando dou por mim, sinto que algo me acertou na nuca. 497 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 E eu caio de cara no chão. 498 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Viro-me imediatamente e olho para cima. 499 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 O camelo está nas patas traseiras 500 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 com as patas no ar a atirar-se para cima de mim. 501 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 - Meu Deus! - Literalmente a tentar esmagar-me. 502 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Pensei: "Foda-se. Estou morto." 503 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Estive nos Fuzileiros por duas guerras e a minha mãe vai receber uma carta 504 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 ou um telefonema a dizer que um camelo me matou. 505 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Conseguia sentir a vibração dos cascos. Foi mesmo por pouco. 506 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 E depois bufa, faz sons de loucos e deixa-nos sozinhos. 507 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 Durante o resto do tempo, achei: "Merda." 508 00:27:52,587 --> 00:27:55,131 "É isto que sentes quando sabes que vais morrer." 509 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 - Ias morrendo! - De certeza. 510 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Não me senti assim outra vez até à Ucrânia, 511 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 onde também senti que ia morrer, 512 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 exatamente a mesma sensação. 513 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Podes contar-me um pouco sobre a tua história na Ucrânia? 514 00:28:07,894 --> 00:28:13,316 Claro, quando começou a guerra na Ucrânia, se te lembras, eu nasci lá. 515 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 Eu sabia: "Tenho de ir". 516 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 Avisei no meu trabalho. Disse: "Vou-me embora. Vou para a Ucrânia." 517 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 A questão era: "Sou ucraniano. 518 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 Tenho família ucraniana, Não tenho mulher nem filhos. 519 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 Tenho formação militar. Quem mais deve ajudar, senão eu?" 520 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 O meu trabalho era fenomenal. 521 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 Disseram: "Não te demitas. 522 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Se precisares de tempo para fazer alguma coisa, vai fazê-lo." 523 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Amigos vieram de avião para me ajudarem a preparar-me. 524 00:28:41,553 --> 00:28:44,431 O meu trabalho acabou por angariar dinheiro para mim 525 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 e pagou o meu equipamento todo. 526 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Os meus pais, pensei que ia ser o telefonema mais difícil de sempre. 527 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Disseram… 528 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 "Estávamos à espera que nos ligasses. 529 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 Sabíamos que ias fazer isto" e eu… 530 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Fiquei muito honrado por pensarem tão bem… 531 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 - Sim. - Pensarem tão bem de mim que… 532 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 - Dá-me um segundo. - Tudo bem. Leva o teu tempo. 533 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Foi muito comovente… 534 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 … eles pensarem isso. 535 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 Tantas pessoas que me ajudaram e senti que não merecia… 536 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 - Merecias. - … tanta ajuda. 537 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 Merecias todo o apoio. Isso é importante. 538 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Primeiro, é aterrador. 539 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Sim, foi mesmo assustador, um milhão por cento. 540 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 E na minha idade, tinha 33 anos quando fui, 541 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 porque sabia o que era… 542 00:29:48,119 --> 00:29:50,580 Não ia entrar ali a pensar: "Vou ser o Rambo. 543 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 Vou ganhar esta guerra." Eu sabia que era uma situação de merda. 544 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Mas só conseguia pensar que havia miúdos de 19 anos 545 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 ou até miúdos mais novos, 546 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 sem formação, e estão a ser… 547 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Nem pensei duas vezes. 548 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 Sei que tinha escolha. 549 00:30:08,223 --> 00:30:11,351 Não tinha de ir, mas, internamente, não tinha alternativa. 550 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Para alguém que esteve no exército, 551 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 entendo a honra, o compromisso, a integridade. 552 00:30:23,071 --> 00:30:26,866 E acho que tens pessoas muito boas na tua vida 553 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 que claramente te amam e te apoiam, 554 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 porque pareces ser boa pessoa. 555 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 - Obrigado. Agradeço. - Então… 556 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Desculpa. 557 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 Pronto. 558 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 Qual é a tua história de festa, Marissa? 559 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Não sei. Como dou seguimento a isto? 560 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 Com algo alegre? 561 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Vou tentar pensar numa que não seja estúpida. 562 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 - Pode ser estúpida, tudo bem. - Não! 563 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 - Não quero que saibas nada estúpido. - Porque não? 564 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Porque não quero que aches que sou estúpida! 565 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Estás na faculdade de Direito. Não acho que sejas estúpida. 566 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 É trabalho de casa. 567 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Eu volto e conto-te uma boa história como a do camelo. 568 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 - Mas vai ser minha. - Estou a escrever "TPC". 569 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 - Meu Deus! És o meu professor? - "Deve-me…"? 570 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Muito bem. Trabalho de casa. 571 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 - Falamos amanhã, de certeza? A 100 %? - Sim, a 100%. 572 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 - A 100 %. - A 100 %. 573 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 - Adeus. - Adeus. 574 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 RESIDÊNCIA MASCULINA 575 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 Não tinha tanto entusiasmo a namorar e conhecer pessoas 576 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 há muito tempo. 577 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - Estou pronto para encontrar o amor… - Certo. 578 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Algo em relação ao qual estava muito cético até… 579 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Cá estamos nós. 580 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 - Raios, mano. - Não consigo parar de pensar. 581 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Mano, nem consigo dormir. 582 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Fecho os olhos, todos os meus sonhos são sobre estar em encontros. 583 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 - Sim. - Só quero ter outro encontro. 584 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Quero ver o que acontece. 585 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Sinto que vai haver triângulos amorosos a dada altura. 586 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Quando isto amainar, 587 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 vai haver raparigas indecisas entre dois tipos. 588 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 - Alguém vai sair de coração partido. - Sim. 589 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Percebes? 590 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Isso seria difícil. 591 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Sim. 592 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Olá. 593 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 Olá? 594 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 Ramses! 595 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 - És a Marissa, certo? - Claro que sim! 596 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Pois é, bebé. 597 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 - Como vai a tua noite? - Bem! Estava a fazer flexões. 598 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 - Flexões? - Sim! 599 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 - Meu Deus. - Estávamos a treinar. 600 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 - Então… - Claro que estavam… 601 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Sim, fiz flexões, e agora estou bem acordado. 602 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 Está bem! Primeiro, queria dizer obrigada. 603 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 Obrigada? 604 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 - Obrigada pelo nosso encontro. - A mim? 605 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Fez-me sentir confortável. "Falo com ele sobre qualquer coisa." 606 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 Ainda bem que estás à vontade comigo. 607 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Sim. Estou à vontade. 608 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Sei que estamos num momento 609 00:33:01,771 --> 00:33:05,066 em que estamos a começar a afunilar as nossas escolhas. 610 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Sim! Estamos a afinar. 611 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Ainda há mais tempo, mas… 612 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 Só queria que soubesses que penso muito em ti e tens sido 613 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 a minha número um há algum tempo. 614 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 - O que tens pensado? - Fico entusiasmada por falar contigo. 615 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 E, sim, estou a ser aberta com outros contactos. 616 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Claro. 617 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Mas diria que só há dois de vocês com quem me estou a ligar. 618 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 - Sim. - A outro nível. 619 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Mas é assustador pensar… 620 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Imagina que temos ligação com duas pessoas. 621 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 - E depois acabas por escolher uma. - Tens de escolher uma. 622 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 - Posso acabar num triângulo amoroso. - Meu Deus! 623 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 - Espero que não eu seja a outra! - Não! 624 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Quero dizer, vai haver dois tipos atrás de ti. 625 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Não sei. 626 00:33:53,448 --> 00:33:56,284 Disse a mim mesmo que não me importava se mais alguém gostasse 627 00:33:56,367 --> 00:33:57,410 de alguém de que gosto. 628 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 - Sim, mas isso não é… - Ainda não. Não me importo. 629 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 Porque se gostarmos da mesma pessoa, 630 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 cabe a essa pessoa decidir por si mesma 631 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 o que quer e o que funciona melhor. 632 00:34:07,545 --> 00:34:09,505 - Sim. - Disse-te que já fui casado? 633 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 - Sim. - Foi a minha namorada do liceu. 634 00:34:12,133 --> 00:34:13,718 Cresci num lar muito religioso. 635 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 Isso foi uma coisa que nos uniu. 636 00:34:16,679 --> 00:34:20,224 Estive casado quatro anos e meio, estava a afastar-me do cristianismo 637 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 e da religião em geral. 638 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Tentámos resolver as coisas, mas acabou por não resultar. 639 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 - Ainda falas com a tua ex? - Não. 640 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Consigo ser tão empático, mas depois comigo mesmo, 641 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 sou horrível na forma como me critico. 642 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 - Certo. - Nunca sinto que sou suficiente. 643 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 Acho que vem de o meu pai ser muito crítico. 644 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 O que fazia nunca era bom que chegue para ele. 645 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 Acho que foi algo que se absorvi na minha idade adulta. 646 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Pois. 647 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 Quando os meus pais se divorciaram, o meu pai foi-se embora, não ajudou. 648 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 - Deixou a minha mãe com quatro filhos. - Sim. 649 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Tivemos assistência social e fomos muito pobres durante uns anos. 650 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Muitas pessoas entraram na minha vida 651 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 que foram muito úteis na forma como vejo o mundo 652 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 e a apresentar-me experiências 653 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 que não acho que pessoas desse nível sócioeconómico… 654 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 - Dessa demografia. - Sim, o mundo… 655 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 Sim, experiência. 656 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Algo tão simples como, eu tinha um treinador de voleibol, 657 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 e levaram-me à Disney. 658 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 - Sei que parece parvo. - Não, isso é incrível. 659 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 - Isso deixa-me muito grata. - Sim. 660 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 Gosto de dar. Eu dou de volta. 661 00:35:31,379 --> 00:35:34,215 Dou aos sem-abrigo. Sei que algumas pessoas não gostam disso. 662 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Eu dou. 663 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Uma coisa pela qual estou muito grato 664 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 é o meu grupo de amigos unido. 665 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 São como família para mim. 666 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 E eles têm sido ótimos exemplos 667 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 de masculinidade saudável para mim. 668 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 E o que parece ser um gajo porreiro, 669 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 expressar emoções, estar em contacto com quem somos, 670 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 e não ter de me preocupar com o que os outros pensam de mim, 671 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 ou a que conclusões querem chegar. 672 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Acho que os homens têm expetativas tão irrealistas sobre eles 673 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 e sobre o que se espera dos homens na sociedade. 674 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Sinto-me grato por ter esse exemplo. 675 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Pareces ter um ótimo grupo de amigos. 676 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Vou dizer algo sobre ti que acho muito atraente, 677 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 é como te sentes confortável a falar de papéis de género, 678 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 da masculinidade tóxica e como te afastas disso. 679 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Acho isso muito atraente. 680 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 Não quero tentar seguir as expetativas tradicionais 681 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 de como deve ser a masculinidade. 682 00:36:35,318 --> 00:36:37,028 Masculinidade é o que faço dela. 683 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 Adoro isso, mais do que imaginas. 684 00:36:42,158 --> 00:36:45,203 Porque estou habituada a homens militares. 685 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 Certo. Faz sentido. 686 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 O que é interessante porque ainda é algo que… 687 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Ainda me atrai porque namorei com eles. 688 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 Qual é o teu género? 689 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 - Não tenho um tipo físico. - Está bem. 690 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 E se eu tiver 1,65m ou 1,68m? 691 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 - Tudo bem. - A sério? 692 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 Não vou dizer não a um tipo por causa da sua altura. 693 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 - Está bem! Não, só estava curioso. - Tipo… 694 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Nunca me importei muito com o físico. 695 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 É mais como me fazem sentir e como me dou com eles. 696 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Costumo sair com tipos muito inteligentes. 697 00:37:15,983 --> 00:37:18,653 Namorei um apoiante conservador do Trump durante três anos. 698 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Merda. 699 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 Mas depois namorei um tipo liberal progressista. 700 00:37:22,448 --> 00:37:25,159 Namoro com as pessoas pelo que elas são. 701 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 Digamos que te peço em casamento. 702 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 - Mas… - Meu Deus. 703 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Preciso de mais tempo. 704 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 - Precisas de mais tempo. - Preciso. 705 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Deixemos isso em lume brando. 706 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 - Sim. - Mas não muito brando. 707 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Com o Garrett, estamos sempre a usar a palavra "inesperado". 708 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 É uma sensação magnética que não se consegue descrever. 709 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 710 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 Se tivesse um guião… 711 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 - São para ti? - Sim. 712 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 - Como sabes? - São as minhas flores preferidas. 713 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Eu disse-lhe, se me quiseres pedir em namoro… 714 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 Disseste isso. Disseste-lhe para fazer algo por ti. 715 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Olha para ele a ouvir. 716 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 "Taylor Morgan Krause, desde que nos conhecemos na câmara 2, 717 00:38:23,009 --> 00:38:24,719 nós apenas…" 718 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 - Claro que sabe da câmara… - Claro. 719 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 "Parece que namoramos há meses. 720 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 Continuamos a fazer isto à nossa maneira 721 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 e mal posso esperar para continuarmos esta viagem." 722 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 "O teu apaixonado, Garrett. P.S. Queres ser minha namorada?" 723 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 "Queres ser minha namorada? Marca sim ou não!" 724 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 Adoro! É tão querido! 725 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 - Talvez. - Vou buscar-te uma caneta. 726 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Vou buscar-te uma caneta. Acaba com o sofrimento dele. 727 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Está bem. 728 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 O Garrett surpreende-me. 729 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 É tão querido. 730 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 - É incrivelmente querido. - Tão atencioso. 731 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Ele dá-me arrepios na barriga 732 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 e acho que não somos só amigos. 733 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Acho que ele quer que siga as instruções. 734 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Acho que foi muito querido. 735 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 É fantástico. 736 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 - Deixa-me cheirar. - Sim. 737 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Também é… 738 00:39:19,398 --> 00:39:21,484 Isso é batom? 739 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 - Ou perfume? - É perfume. 740 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Deixa-me ver. Adoro. 741 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 Também são feromonas. 742 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 "Óleo de perfume unissexo com feromonas." 743 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Sua louca. 744 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 - Eu disse-te que vinha preparada. - Pois. Tens tudo. 745 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Tudo. 746 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Olá. 747 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 - Estou tão contente por falar contigo. - Eu também. 748 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Quero sempre muito falar contigo. 749 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Quando o encontro acabou ontem, 750 00:39:51,055 --> 00:39:55,351 tinhas algo a dizer da Universidade de Norfolk, porque te candidataste 751 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 e porquê só aí. 752 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Eu queria ir para Norfolk State para estar numa banda. 753 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Cresci a cantar na igreja porque a minha mãe me obrigava. 754 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Mas eu e as minhas irmãs também tocávamos muitos instrumentos. 755 00:40:08,656 --> 00:40:12,451 A minha irmã do meio cantava muito bem e era uma compositora maravilhosa. 756 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 Tínhamos pianos em casa, eu tocava trompa, a minha irmã tocava trompete. 757 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Fui para lá com uma bolsa de músico, mas a faculdade parecia sem rumo. 758 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Não era o melhor aluno, do quadro de honra, 759 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 mas sempre tive notas muito altas. 760 00:40:27,007 --> 00:40:29,301 - Sim. - Sempre olhei 761 00:40:29,385 --> 00:40:33,222 para este sistema educativo e a minha experiência académica 762 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 com um pouco de rancor, 763 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 porque me lembro como era sentir-me burro. 764 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 - Sim. - Sempre odiei a escola. 765 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Mas adoro aprender. 766 00:40:41,772 --> 00:40:43,524 Acabei por me alistar na Marinha. 767 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 - Já te disse, certo? - Sim. 768 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 Certo. Até hoje, ir para a Marinha foi a melhor decisão da minha vida. 769 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Sair foi a segunda melhor. 770 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Apesar de adorar a Marinha e as coisas que me deu, 771 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 acho que nunca passaria daquilo. 772 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 Desde então, já estive em muitas salas e em muitas mesas 773 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 nas quais nunca me imaginei 774 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 e olhei muita gente nos olhos, 775 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 em momentos da minha vida e carreira, não me pareciam pessoas reais, 776 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 porque estavam fora de alcance. 777 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 Não sei o que vou fazer a partir daqui, mas não há nada que eu não possa fazer 778 00:41:15,431 --> 00:41:17,391 nem ninguém que não consiga olhar nos olhos. 779 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 O meu avô… Conheces a Nação do Islão? 780 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Sem dúvida. 781 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Foi Secretário Nacional da Nação do Islão. 782 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 - Certo. - E ele dava-se muito 783 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 e trabalhou com Elijah Muhammad. 784 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 E há uma foto na casa do meu pai dele e do Muhammad Ali. 785 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 - O Muhammad Ali é um dos meus heróis. - A sério? 786 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 Sim! Tenho… 787 00:41:39,371 --> 00:41:42,208 Há quatro fotos do Muhammad Ali em minha casa. 788 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 O meu avô insistia que eu não fosse para a faculdade. 789 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 Mas fi-lo porque os meus pais diziam: 790 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 "Tens notas, vais para a universidade." 791 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Quando chegou a hora de ir, não havia dinheiro. 792 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 E sou a favor de que as pessoas estudem. 793 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Mas não penses que tens de o fazer para teres sucesso. 794 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Falando sobre a Nação do Islão… - Sim. 795 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 … e falando da Marinha, 796 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 numa das minhas últimas missões, lembro-me que estava no Oceano Atlântico 797 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 vindo de Norfolk, Virgínia, a caminho do Senegal. 798 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Era a primeira vez que estava no continente africano. 799 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 E, por acaso, estava a ler A Autobiografia de Malcolm X. 800 00:42:20,746 --> 00:42:22,373 - Sim. - E apercebi-me 801 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 que foi aí que comecei a pensar: 802 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 - "Eu podia fazer e ser mais." - Sim. 803 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 Não fui criada muçulmana. 804 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 O meu pai era católico, mas o pai dele fazia parte da Nação. 805 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Perguntei-lhe: "Qual é a tua religião?" Ele disse: "Só acredito em Deus." 806 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 Adoro isso porque se olharmos para todas as religiões, 807 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 vamos encontrar muitos temas comuns sobre o amor. 808 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Sem dúvida. 809 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Gostava de contar-te mais sobre mim. 810 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 - Sim! - E a história da minha família. 811 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Para mim, é muito pessoal sobretudo com as minhas irmãs, 812 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 porque os meus filhos nunca conhecerão as tias. 813 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Quero ser capaz de dizer: "A tua tia era assim." 814 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 "Isto foi o que eu e a tua tia fizemos quando tínhamos seis e sete anos." 815 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Nunca esquecerei quando a minha irmã mais velha morreu. 816 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 Nunca me contaste o que aconteceu. 817 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 Ela tinha lúpus. 818 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Um dia, ela foi ao hospital e nunca mais saiu. 819 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Lembro-me de estar em casa da minha avó e… 820 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 Esperava pelos meus pais. Sabia que ela estava no hospital. 821 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Depois, a minha avó disse que um dos meus primos ia buscar-me. 822 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Cheguei ao hospital, vi lágrimas nos olhos do meu pai. 823 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 Foi o meu primeiro sinal: "Algo se passa." 824 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Sim. 825 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 O que mais me lembro daquela noite 826 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 é saber que ela tinha falecido antes de me dizerem 827 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 porque ouvi a minha mãe fazer um barulho que nunca mais a ouvi fazer. 828 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Foi primitivo e animalesco. 829 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 E é a minha mãe, sabes? 830 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Uma experiência quase fora do corpo. - Sim. 831 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Depois de ela falecer, estava com a minha outra irmã e com ela, sozinhos. 832 00:43:59,553 --> 00:44:00,763 Tinha o anel da turma, 833 00:44:00,846 --> 00:44:03,891 e a minha outra irmã estava a tentar tirar o anel do dedo dela, 834 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 mas o dedo dela estava tão inchado e lembro-me… 835 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 Eu dizia: "Pode-se fazer isso? Vá lá, não faças isso." 836 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Estava a acontecer muita coisa, mas lembro-me… 837 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Ainda bem que o fez, que tenho essa memória, 838 00:44:15,110 --> 00:44:18,405 porque estou a usar esse anel à volta do meu pescoço. 839 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 - A sério? - Sim. 840 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Uso os anéis das minhas duas irmãs no meu colar. 841 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Mas as minhas melhores recordações são exatamente o oposto. 842 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Até àquele ponto, a maior parte da minha vida foi uma comédia. 843 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Os meus pais… 844 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 Não lhes podia ter pedido mais. 845 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Se virem fotos nossas, nem parece real. 846 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Era tão bonito e inocente. 847 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 Não mudaria nada. 848 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Merdas estúpidas entre irmãos… 849 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 - Sim. - Eu penso em… 850 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Tem piada, as minhas irmãs trancavam-me fora de casa em cuecas. 851 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 - Foi uma bela infância. - Sim. 852 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Foi mesmo. E não a trocaria por nada. 853 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Sim. 854 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 - Obrigada por partilhares. - Sim. Obrigado por ouvires. 855 00:45:40,070 --> 00:45:42,364 Vou dizer algo que tenho andado a pensar, 856 00:45:42,448 --> 00:45:44,658 mas não o disse em voz alta a ninguém. 857 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 O quê? 858 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Posso dar aos meus pais mais uma filha. 859 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 E adoro isso. 860 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 Adoro mesmo isso. 861 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Consigo ver as nossas vidas a unirem-se. 862 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Sim. 863 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Não levo de ânimo leve o quão próximo me sinto de ti 864 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 e quão grato estou por te ter conhecido, embora nunca nos tenhamos visto. 865 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 E, sinceramente, isso é lindo. 866 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 - Olá, querida. - Olá. 867 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 Mais flores do meu namorado? 868 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 - Tenho umas coisas para dizer. - Está bem. 869 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 O que vês à tua frente? 870 00:46:28,786 --> 00:46:31,497 Tenho montes de notas. 871 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Estou um pouco nervosa, caso não se note. 872 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 - Vou começar a ler. - Está bem. 873 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 Bem, G. 874 00:46:40,923 --> 00:46:43,300 Sempre me considerei ótima com palavras, 875 00:46:43,383 --> 00:46:45,260 mas é óbvio que preciso das minhas notas. 876 00:46:47,930 --> 00:46:49,848 Achei giro e um bocado lamechas 877 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 o meu pai dar-me as cartas de amor dos meus avós. 878 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 Ontem à noite, encontrei esta carta 879 00:46:55,062 --> 00:46:58,232 que os meus avós escreveram a 13 de novembro de 1953. 880 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Eles já cá não estão, 881 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 mas estão comigo. 882 00:47:07,783 --> 00:47:09,576 - Aqui vai. - Estás a ir bem, querida. 883 00:47:11,203 --> 00:47:14,414 "Querida Kathleen, não queria dizer nem escrever 884 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 coisas que te deixariam sem palavras." 885 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 "Só te queria dizer o que tenho andado a pensar, 886 00:47:25,843 --> 00:47:27,344 pelo que espero e pelo que rezo." 887 00:47:29,847 --> 00:47:32,266 "Não consigo imaginar que o que teria a dizer 888 00:47:32,349 --> 00:47:33,976 deixaria alguém sem palavras. 889 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Sinto-me muito lisonjeado por pensares que as minhas cartas são bonitas. 890 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 Não te quero deixar tão sem palavras que não consigas dizer sim." 891 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 "Isso seria mesmo muito mau." 892 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 "Também fico muito feliz se as cartas te fazem sentir bem e feliz. 893 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 Elas fazem, de certa forma, 894 00:47:52,744 --> 00:47:55,163 o que eu gostaria de fazer pessoalmente. 895 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 Espero que transmitam o meu profundo e sincero sentimento por ti. 896 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 Quanto ao que podes dizer, eu ficaria muito feliz 897 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 se dissesses apenas que casarias comigo. 898 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Percebo que isso é pedir muito de ti, 899 00:48:10,262 --> 00:48:13,181 mas garanto-te que passaria o resto da vida 900 00:48:13,265 --> 00:48:15,601 a tentar mostrar-te que é isso que quero." 901 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 "Só tens de dizer que sim." 902 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 "Seria muito melhor se estivesses aqui 903 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 para não teres de escrever. 904 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Acho que devia ser óbvio que esta é a minha intenção, 905 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 ter-te aqui comigo, como minha mulher." 906 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 "G, começámos esta experiência de forma muito cética, 907 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 mas descobrimos que estamos entusiasmados por resolver esta incerteza juntos 908 00:48:53,263 --> 00:48:55,641 no nosso tempo e ritmo, 909 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 alguns até diriam velocidade. 910 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 Graças ao Heisenberg." 911 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 "Tens sido o marido perfeito que tenho procurado 912 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 com todas as palavras de afirmação que não sabia que precisava. 913 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 Obrigada por seres vulnerável e persistente comigo. 914 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 A nossa ligação é magnética. 915 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 Foste o meu número um durante nove dias seguidos 916 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 e mal posso esperar por perder a conta ao resto dos dias. 917 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 Está aí alguém? 918 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Desculpa. 919 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Ainda estou a assimilar tudo. 920 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Sim. Isto é… Estas cartas também são incríveis. 921 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 - São fixes, não são? - É lindo. É tão fixe. 922 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 É difícil… 923 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 … formar palavras agora. 924 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Eu sei que teríamos feito todas as coisas que queríamos fazer, 925 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 mas vai ser 926 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 muito melhor fazê-las juntos e estou tão entusiasmada. 927 00:50:04,292 --> 00:50:05,460 Sim… 928 00:50:05,544 --> 00:50:07,504 Fiquei um caco nos primeiros três dias. 929 00:50:07,587 --> 00:50:08,755 Não sabia o que fazer. 930 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Tento seguir o coração e não o fazia há tanto tempo. 931 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 E foi difícil, mas aquele fogo foi aparecendo 932 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 e começou a crescer, 933 00:50:17,347 --> 00:50:19,766 e não conseguia pensar em mais nada. 934 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 A resposta esteve sempre lá. 935 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Não vim para aqui à espera ou com esperança. 936 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 Não estava nada à espera. 937 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 E tu não estavas aqui deserta para ficar noiva de alguém. 938 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Estavas à minha procura. 939 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 No que toca a ti, Garrett, acho que podíamos ter tudo. 940 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 E não pensei que isso fosse possível antes de vir para cá. 941 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 942 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 adoro tudo em ti. 943 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Acho-te uma pessoa incrível. 944 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Acho que és inteligente. 945 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 És muito carinhosa, amável. És autêntica. 946 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 És apaixonada. 947 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Aqui dentro, apaixonei-me pela pessoa que és. 948 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Apaixonei-me pelas tuas peculiaridades. Estou ansioso por ver mais. 949 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Adoro descobrir coisas que nem sequer me dizes, só por percebê-las. 950 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Quanto mais descasco estas camadas, mais adoro a pessoa que está por baixo. 951 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Tem sido uma experiência incrível conhecer-te apenas. 952 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Falaste sobre a nossa ligação, a sensação magnética é de loucos. 953 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 É elétrica. É uma experiência muito visceral. 954 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 É como se todas as minhas moléculas 955 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 quisessem atravessar esta parede e estar contigo. 956 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Os nossos corpos estão a dizer-nos que estamos destinados a ficar juntos, 957 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 era só garantir que as nossas cabeças não atrapalhavam. 958 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 959 00:52:02,744 --> 00:52:03,954 … queres casar comigo? 960 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Sem dúvida. 961 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 Meu Deus! 962 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Meu Deus, estou a tremer. Nem me consigo levantar. 963 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Estou tão entusiasmada. 964 00:52:29,479 --> 00:52:30,939 Só tenho de absorver isto. 965 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 Não foi assim que imaginei, mas é uma sensação maravilhosa. 966 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 - Temos muita sorte. - Pois temos. 967 00:52:45,078 --> 00:52:46,454 Mal posso esperar para te ver. 968 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 - Amanhã vou de azul. - Azul? 969 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 - Sim. É só um aviso. - Não te vou dizer o que vou vestir. 970 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Quero que fiques tão confusa e perdida quanto eu. 971 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 Também estou entusiasmado. Vejo-te em breve. 972 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 Até breve, querido. 973 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Isto é fantástico. 974 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 - Meu Deus! - Flores! 975 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 - Olhem para ela! - Ficaste noiva? 976 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Fiquei noiva. 977 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 Taylor! 978 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Ele está a fazer de mim a mãe das plantas, mas noutro nível. 979 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Meu Deus, meu. 980 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 Mano! 981 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Meu, o quê? 982 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 O quê? 983 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 Estou noivo? 984 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 Estou noivo! 985 00:53:59,694 --> 00:54:02,572 Como pergunto isto? Nem sei o que quero perguntar, 986 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 mas comecemos por isto. 987 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 Votaste nas últimas eleições presidenciais e nas eleições anteriores? 988 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Sim, votei. 989 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 É… 990 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Tanto como veterano e americano, é uma responsabilidade minha. 991 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 - Sim. - Fazê-lo. 992 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Mais uma vez, obrigada pelo serviço. Não sei se disse isso. 993 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Sim. Já não tens de o fazer. Eu percebo. Obrigado. 994 00:54:22,342 --> 00:54:24,511 - A sério. - Agradeço. 995 00:54:24,594 --> 00:54:26,388 Estou muito grata por pessoas como tu. 996 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Se gostava ou não dos candidatos, é outra história. 997 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 - Sim. - Mas votei e foi difícil. 998 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Sim. 999 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 Tanto as últimas eleições como estas foram complicadas, 1000 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 porque, já que falamos disto, 1001 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 o meu pai é republicano. 1002 00:54:43,488 --> 00:54:45,615 Ele vota nos Republicanos porque é republicano, 1003 00:54:45,699 --> 00:54:47,367 e eu não concordo com esse conceito. 1004 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 É inacreditável quando as pessoas não querem mudar de ideias. 1005 00:54:51,997 --> 00:54:54,040 - Isso diz muito sobre elas. - Sim. 1006 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 - Concordo. - Sou muito centrista. 1007 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Quero votar no candidato por acreditar no que diz. 1008 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 Vou ser sincero. 1009 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 Votei no Presidente Trump porque não gostava da Hillary 1010 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 na primeira eleição. 1011 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Mas detesto a forma como o Trump exerceu o seu cargo. 1012 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 E votei no Biden. 1013 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 E posso dizer honestamente que usei muito mais o pensamento 1014 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 e a paixão na segunda eleição do que na primeira. 1015 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 Admito que o meu primeiro voto não foi o voto mais informado. 1016 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 Sabes, eu… O meu passado é interessante. 1017 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Conta-me. 1018 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 Identifico-me como branco, mas o meu pai… 1019 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 É uma história interessante. 1020 00:55:42,380 --> 00:55:47,177 Durante anos, do lado do meu pai, a minha avó, do lado do meu pai, 1021 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 ela é alemã, 1022 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 e disse-nos durante anos que o lado da família do meu pai 1023 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 e o do meu avô era italiano. 1024 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Cresci a pensar: "Tenho aqui alguma história." 1025 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 "Sou italiano!" Sabes? 1026 00:56:00,899 --> 00:56:02,901 O anel de turma, quando o comprei no liceu, 1027 00:56:02,984 --> 00:56:04,235 tinha a bandeira italiana. 1028 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 Tinha orgulho em ser italiano. 1029 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Depois, há três anos, a minha irmã foi ao ancestry.com. 1030 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Sabia que íamos falar disso. Estou tão entusiasmada. 1031 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 Sim, e parece que o mais parecido que temos 1032 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 é de 0,3 %, em termos europeus. 1033 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 - Cala-te! - Nem sequer é italiano. 1034 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 Nem 0,3 % é italiano? 1035 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 A maior parte é nigeriana, congolesa, serra-leonesa, 1036 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 e, principalmente, muita da África Ocidental. 1037 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Acontece que o meu pai é tipo… 1038 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 … três quintos ou meio negro. 1039 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 - Toda a vida me identifiquei como branco. - Sim. 1040 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Pensava que era. 1041 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 - Sim. - Afinal, nem sequer sou italiano. 1042 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 É uma boa história. E, claro, queremos compreender. 1043 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 - Isso é fixe. - Sim. 1044 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Quando descobri, encontrei alguns livros, 1045 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 e comecei a investigar a cultura ganesa e nigeriana. 1046 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Que fixe. 1047 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 É muito da África Ocidental, a minha mistura. 1048 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 Há muitas culturas diferentes que agora posso… 1049 00:57:06,965 --> 00:57:09,008 … aprender a um nível mais pessoal. 1050 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Sim. - Acho fascinante. 1051 00:57:11,386 --> 00:57:12,554 - Que fixe. - Certo? 1052 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 É uma experiência fixe para te imergires. 1053 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Estou muito contente por termos esta conversa 1054 00:57:17,517 --> 00:57:19,853 porque o mundo está a mudar e mal posso esperar 1055 00:57:19,936 --> 00:57:22,355 para evoluir ainda mais, 1056 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 mas fomos um pouco forçados a pensar que tínhamos de caber numa caixa. 1057 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Pois. 1058 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Ao crescer, na minha infância, davam-me os testes normalizados… 1059 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 Diziam: "Qual é a tua raça? Etnia?" 1060 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 - Sim. - Sempre me confundiu. 1061 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 A sério? 1062 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Sou mestiça, certo? A minha mãe é das Honduras. 1063 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Certo. 1064 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Os pais dela são hondurenhos, mas são um casal inter-racial. 1065 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 E o meu pai é afro-americano. 1066 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Tem uns antepassados Cherokee que vão… 1067 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 És mesmo rafeira. 1068 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 Sou uma rafeira. 1069 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Acho que namoramos ou casamos com alguém por razões egoístas. 1070 00:58:05,231 --> 00:58:08,026 Fazes isso porque eles vão fazer de ti uma pessoa melhor 1071 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 e isso vai expor-te a novas ideias. 1072 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 Por sua vez, se alguém te faz melhorar, vais fazer-lhes o mesmo. 1073 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Vais obrigá-los a serem uma versão melhor de si mesmos. 1074 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 Não me contento com menos do que isso. 1075 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 Concordo. 1076 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Fazes-me sentir muito confiante 1077 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 no facto de estar aqui ser a coisa certa para mim e para ti. 1078 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Fazes-me sentir muito especial. 1079 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Fazes-me sentir nervoso miudinho. És muito querido. 1080 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 És tão bom rapaz. 1081 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Há uma diferença entre ter uma boa conversa 1082 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 e sentir algo através das câmaras. 1083 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 - Sim. - Digamos que… 1084 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 Como hei de dizer? 1085 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Sei o que sinto e sei o que o meu instinto diz 1086 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 e vou seguir isso porque é algo que se sabe. 1087 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Quando me ajoelhar e disser: "Escolhi-te a ti" 1088 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 quero que saibas sem sombra de dúvida 1089 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 que fui eu que escolhi. 1090 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 Sim! 1091 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 Nem mais! 1092 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 É isso mesmo! Bohdi! 1093 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 Tim! Estou a flutuar. Estou com borboletas. 1094 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 Olá? Comida. 1095 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 - Recebi o cobertor. - Eu também. 1096 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 - Vou levá-lo para casa. - Devias. 1097 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Tem piada. Estava a jogar bilhar mesmo antes de vir para cá. 1098 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 O meu cobertor estava ali, virei-me e o Bohdi estava a cheirar tudo. 1099 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 Disse-lhe: "Tira o nariz do cobertor da minha mulher." 1100 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 Pois. 1101 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 - Adoro isto. - Eu também. 1102 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 - Estou tão entusiasmada. - Vamos comer, certo? 1103 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 - Devíamos. - Escrevi uma oração. 1104 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Então… 1105 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 - Tyler, cala-te. - Estou a falar a sério. 1106 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 - Escrevi algo. - Está bem. 1107 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 "Querido Deus, obrigado por esta comida e por ser saudável para a poder comer. 1108 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Obrigado por termos acordado para agora podemos ver-nos. 1109 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Obrigado por nos unires nesta experiência única. 1110 01:00:07,645 --> 01:00:09,397 Agradeço-te, Deus, pela bênção 1111 01:00:09,480 --> 01:00:11,774 de alguém que é um espírito gentil e amável. 1112 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 Agradeço por me sentir tão seguro com a Ashley. 1113 01:00:15,153 --> 01:00:16,904 Peço que nos protejas 1114 01:00:16,988 --> 01:00:19,490 ao desenvolvermos e criarmos este laço inquebrável. 1115 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 E obrigado por me mostrares como o amor pode ser. 1116 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Sou verdadeiramente abençoado e quero agradecer. 1117 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 É no Teu precioso nome que rezo. Amém." 1118 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amém. Meu Deus. 1119 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 Que querido. 1120 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 Sim, eu estava… 1121 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Tão querido. Meu Deus. 1122 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Sim, podemos comer. Vamos comer. Tem bom aspeto. 1123 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Estou emocionada. Desculpa. 1124 01:00:42,138 --> 01:00:43,723 Não há maneira certa de rezar, 1125 01:00:43,806 --> 01:00:46,184 mas tenho sempre medo de rezar em voz alta. 1126 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 Só quero ter uma relação que vá em frente 1127 01:00:49,103 --> 01:00:52,231 onde podemos falar confortavelmente e rezar uns com os outros. 1128 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Aqui vamos nós. 1129 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 A minha fé fez-me ultrapassar tantas coisas diferentes… 1130 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Nunca tive ninguém com quem pudesse rezar. 1131 01:01:00,698 --> 01:01:04,118 Nunca tive esta sensação antes de chegar aqui. 1132 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Nunca precisei de me sentir seguro. 1133 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Depois de estar aqui contigo, sinto-me seguro por poder falar contigo, 1134 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 falar do meu passado e não me sentir julgado. 1135 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Podemos ter uma conversa e não ser uma discussão. 1136 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 Sinto-me confortável a avançar. 1137 01:01:20,551 --> 01:01:23,388 Adoro que sejas consistente. Senti logo que eras sincero. 1138 01:01:23,471 --> 01:01:25,014 Não quiseste parecer outra pessoa. 1139 01:01:25,098 --> 01:01:26,808 Vieste, tipo: 1140 01:01:26,891 --> 01:01:29,644 "Desculpa, estou nervoso. Eu sou assim." 1141 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Estava a dizer aos rapazes: "Não faço ideia de como ela é." 1142 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 - Claro que não. - Sim, e estou-me nas tintas. 1143 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Sei como me sinto. 1144 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 E quem quer que eu acabe por ver, vai ser a minha parceira. 1145 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Adoro. 1146 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 Estás pronta para ouvir música? 1147 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 - Estou. - Sim. 1148 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Tenho um palato musical eclético. 1149 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Ouço um pouco de country, música alternativa. 1150 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 Dos anos 90 e início de 2000, o R&B é o meu preferido. 1151 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 É quando as pessoas não tinham medo de falar de amor. 1152 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Adoro isso. Mas algumas das minhas músicas são embaraçosas. 1153 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 - As minhas também. - Estou pronta. 1154 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Muito bem, vamos lá. 1155 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 Dizem para encontrares alguém Que te encha as medidas 1156 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 O meu coração transbordou Estou de ideias decididas 1157 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 É assim que sei, que sei Que sei que somos nós 1158 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Meu Deus, adoro esta canção! 1159 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 - Estás a ouvir? - Sim. 1160 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 Amo-te mesmo. 1161 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 Quero que saibas que estás segura e protegida. 1162 01:02:46,053 --> 01:02:47,722 Aconteça o que acontecer aqui… 1163 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 Estarei sempre aqui. 1164 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Eu protejo-te para sempre. 1165 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 Às vezes, quando os corações estão a sarar 1166 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 Vai devagar, não te podes apressar 1167 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 Estás pronta? 1168 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 É uma escada, é íngreme 1169 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 - Estás bem? - Sim. 1170 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Caramba. 1171 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Que loucura. 1172 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Cheira o cobertor. 1173 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 Sou eu a abraçar-te. 1174 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 Limpa as lágrimas com o meu cobertor. 1175 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 E eu não sou nada de chorar. Eu só… 1176 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Não, eu sei. Acredita. 1177 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 O que te passa pela cabeça? 1178 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 É tudo o que quero a longo prazo, 1179 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 que acho que poderia ter aqui. 1180 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Podes tê-lo. Vês aquela parede azul em movimento? 1181 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 Está do outro lado. 1182 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Tyler, Tyler, Tyler. 1183 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley, Ashley, Ashley. 1184 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 Quem diria que isto aconteceria hoje? 1185 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Eu não diria. 1186 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Prometo-te que não quero saber o que está do outro lado da parede. 1187 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 Completamente. 1188 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Porque vamos casar. 1189 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 Estou tão emocionada. Estou prestes a chorar. 1190 01:04:26,362 --> 01:04:27,530 Mas no bom sentido. 1191 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Ele escreveu uma oração, uma bênção sobre a nossa dinâmica. 1192 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 - Ele ama-te. - E o nosso futuro, confiança e tipo… 1193 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 E eu lá dentro: "Isto é um sonho ou quê?" 1194 01:04:39,375 --> 01:04:41,627 - O que se passa? - "Tem de ser um sonho." 1195 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 - É um bom homem. Ele ama-te. - Meu Deus. 1196 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 - Estou tão feliz por ti! - Isto é de loucos! 1197 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Meu Deus. 1198 01:04:51,137 --> 01:04:52,889 O andar de um homem apaixonado. 1199 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 O desejo de ser amada por dentro era algo que queria muito, 1200 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 mas não queria um potencial marido. 1201 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 Não precisava de um marido, o que eu queria mesmo era uma alma gémea. 1202 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Nunca me senti assim em toda a minha vida. 1203 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 É… 1204 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 É indescritível e sem precedentes. 1205 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 É fantástico. É… 1206 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Derreto-me sempre que ouço a voz dela e eu só… 1207 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 É muito difícil descrever como me sinto incrível com ela. 1208 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 A Taylor é brilhante, carinhosa, atenciosa, apaixonada. 1209 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Ela é muito querida e muito… 1210 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Tudo o que ela diz me parece muito real. 1211 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Isto é tão louco. 1212 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Conhecer a pessoa que a Taylor é e como ela é incrível, 1213 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 e sentir que ela sente o mesmo por mim é só… 1214 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 … é incrível. 1215 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 Tenho sido muito diligente 1216 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 a garantir que não partilho nada sobre o meu aspeto. 1217 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Estou entusiasmada por ver como ele acha que eu sou. 1218 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Esqueço-me sempre que isso faz parte. 1219 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Ontem à noite, comecei a pensar: "Meu Deus." 1220 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Hoje, começo a ficar nervosa. 1221 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Mas estou muito entusiasmada por vê-lo. 1222 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Acho que o nosso aspeto não importa. 1223 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Quando tomei a decisão de não partilhar o nome da minha mãe, 1224 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 porque isso denunciava um pouco da minha etnia, 1225 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 para depois ter o Garrett chegar a um ponto em que sente 1226 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 que o interior e o que faz de mim a Taylor é mais do que suficiente… 1227 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 Ter o Garrett a fazer-me sentir desta forma é incrível. 1228 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 E estou tão entusiasmada. 1229 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Ninguém fica noivo assim. Não há forma de o replicar. 1230 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 Antes de vir, estava numa altura da minha vida 1231 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 em que achava que nunca encontraria ninguém para mim. 1232 01:07:26,959 --> 01:07:28,878 Não conseguia encontrar ninguém 1233 01:07:28,961 --> 01:07:31,964 com quem me ligasse tão profundamente e apaixonadamente. 1234 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 E… 1235 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 Agora encontrei. 1236 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 Eu e a Taylor fomos muito rigorosos ao não falar das aparências. 1237 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Então… ela sabe que sou branco. 1238 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Não sabe mais nada sobre mim nem eu sobre ela. 1239 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 Não tinha pensado nisso até este momento, 1240 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 mas não saber a etnia da Taylor não me preocupa. 1241 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 É como se nos obrigasse a fazer o casamento como deve ser. 1242 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 É para casarmos com as pessoas que somos, não pelo nosso aspeto. 1243 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 E acredito que o meu amor pela Taylor 1244 01:08:06,248 --> 01:08:09,251 é tão forte que não importará o aspeto dela. 1245 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Legendas: Helena Cotovio