1 00:00:10,593 --> 00:00:11,886 Taylor heeft een spelletje. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Perfecte man, maar… hij draagt nooit schoenen. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,683 Zou je met hem trouwen? -Nee. 4 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 Ik wel. -Echt? 5 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 Wij zijn hippies. -Zonder schoenen? 6 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Ik zou erover nadenken. 7 00:00:26,192 --> 00:00:31,865 Perfecte man, maar hij kan niet lezen. 'Ik lees het menu wel voor ons beiden'. 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,950 Perfecte man, maar… 9 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 …je bent z'n vijfde vrouw. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,124 Hij heeft veel geleerd, het is… -Ja, Taylor. 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,586 Hoe zijn de huwelijken geëindigd? Scheiding of overlijden? 12 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Dat is de vraag. 13 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Ja, ze moeten nog wel leven. Ik heb wel grenzen. 14 00:01:00,977 --> 00:01:03,396 Ik vind een man niet zomaar leuk. 15 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Bij elke man op wie ik val, elke keer weer… 16 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 …is er een bizarre chemie op de eerste date. 17 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Alsof ik hem al ken. Zoveel chemie. 18 00:01:12,906 --> 00:01:16,701 En na een paar maanden blijkt het dan toch niets te zijn. 19 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Hier draait het om verbindbaarheid. 20 00:01:19,746 --> 00:01:23,083 Ik val op een bepaald type man. Ze zijn allemaal sexy. 21 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ray, je ziet eruit als een beroemdheid. 22 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 Move over, Nick Lachey. -Het is de kin. 23 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Van armen raak ik opgewonden. 24 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Er zit een patroon in. Het is altijd eerst de buitenkant. 25 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Ik ben hier omdat ik niet op het uiterlijk wil afgaan. 26 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 Wie is dit? -Monica. Wie ben jij? 27 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Ik ben Stephen. 28 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 Het is Stephen. 29 00:01:54,280 --> 00:01:57,992 Ik heb je nooit gevraagd wanneer jouw laatste relatie was. 30 00:01:58,076 --> 00:02:00,870 Tweeënhalf jaar geleden. -Hoelang hadden jullie wat? 31 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 Twee jaar. 32 00:02:02,705 --> 00:02:05,458 Dat was eerlijk gezegd ook mijn meeste gezonde… 33 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 …communicatieve relatie. -Geweldig. 34 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Ik vind communicatie en emoties heel belangrijk. 35 00:02:11,464 --> 00:02:15,176 Ik ook. -Ook al is het: 'Hoe gaat het?' 'Prima.' 36 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 'Niet waar. Hoe voel je je?' -Geweldig. 37 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 We gaan erover praten tot we het weten. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Of het nu een relatie is, een huwelijk, een baan… 39 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 …je moet over je gevoelens praten. 40 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Als ik aan trouwen denk, wat ik heb geleerd, wat ik zoek… 41 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 …weet ik inmiddels wel… 42 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 …dat het oké en normaal is om een slechte dag te hebben… 43 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 …en dat ik iemand wil die geen perfectie verwacht… 44 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 …want dat is dodelijk vermoeiend. 45 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 Mag ik je wat vertellen? 46 00:02:44,581 --> 00:02:49,586 Ik wil iemand die niet volmaakt is en dat ook tegen mij durft te zeggen. 47 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 Dat maakt dingen mooi. -Ja. 48 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Dit is wat ik geloof. 49 00:02:54,048 --> 00:02:57,093 Je vindt iemand leuk om z'n kwaliteiten… 50 00:02:57,177 --> 00:02:59,679 …maar je houdt van iemand om z'n gebreken. 51 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 Ik voel me altijd aangetrokken tot gebreken. 52 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 Geloof me. Ik ben precies hetzelfde. 53 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 Mijn meest recente relatie, aangezien we het erover hebben… 54 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Prima. 55 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Ik zal iets verklappen waar ik helemaal niet trots op ben. 56 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Maar het is gebeurd en het is belangrijk om daar eerlijk over te zijn. 57 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Het gaat over vreemdgaan. 58 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Je kan mij beschrijven als vreemdganger. 59 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 Ik ben zelf ook meerdere keren bedrogen. 60 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 Ik geloofde dat ik de persoon met wie ik destijds uitging… 61 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 …niet verdiende. 62 00:03:38,635 --> 00:03:40,720 Vreemdgaan is voor iedereen anders. 63 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Voor de een is het al het kijken naar iemand. 64 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Voor een ander is het de fysieke handeling. 65 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Ik stuurde een meisje een dm als een soort sukkel… 66 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 …en het moest meer worden dan flirten. 67 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Dan ga je emotioneel vreemd. 68 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Ik werd betrapt, wat ik al verwachtte. Ik was teleurgesteld in mezelf. 69 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 We zijn in therapie geweest. 70 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 We hebben het uitgepraat. Ik ben nog steeds in therapie daarvoor. 71 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Ik waardeer het dat je dit met me deelt. 72 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Je kan alles tegen mij zeggen. 73 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 We zijn allemaal mensen. Ik ben 36 jaar. Het is niet zo zwart-wit. 74 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 De ervaringen die ik heb gehad met vreemdgaan… 75 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 Ze zijn echt heel erg. 76 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 Zelfs in die situaties heb ik een pad naar vergeving gevonden. 77 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 'Dit voelt zo rot en vreselijk, maar er zal iets goeds uit voortkomen.' 78 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 Kijk waar je nu bent. -Ja. 79 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 De manier waarop je zei dat je boos was op jezelf… 80 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 …dat waardeer ik. Je was te streng voor jezelf. 81 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Ja, het was echt waardeloos. 82 00:04:51,541 --> 00:04:56,296 Ik onderbreek je even, want ik wil op date met je vanavond. 83 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 Echt? -Ja. 84 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Wat leuk om te horen. Ik wil ook op date met jou. 85 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Dit wordt moeilijk. 86 00:05:13,021 --> 00:05:13,980 Ik ben verliefd. 87 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Voel je je slecht door wat je moest doen… 88 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 …of heb je er spijt van? 89 00:05:20,236 --> 00:05:24,073 Ik weet het niet. Ik heb er een beetje spijt van. 90 00:05:24,157 --> 00:05:28,995 Nick zei: 'Jij bent de ware. Ik zag je als mijn vrouw. 91 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 Je bent zo bijzonder. 92 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 Als je een sterkere band met anderen hebt… 93 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 …dan ga je iemand vinden… 94 00:05:35,585 --> 00:05:39,839 …omdat je zo mooi bent.' Maar het is niet wederzijds. 95 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 Wat heb ik gemist? -Hij gaat weg. 96 00:05:42,383 --> 00:05:45,762 Is hij weg? -Hij had niets meer te zeggen. 97 00:05:45,845 --> 00:05:49,724 Ik wist niet wat ik moest zeggen. Ik heb het niet goed gedaan. 98 00:05:49,807 --> 00:05:53,686 Toen kwam Brittany binnen en begon over Leo. Het is zo stom. 99 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Ze had het net uitgemaakt met Nick D. 100 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Weet je wat Nick als eerste doet als hij thuiskomt? 101 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 Ons opzoeken op Instagram. -Zeker weten. 102 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Hij heeft vast naaktfoto's in z'n telefoon. 103 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Hij is best aardig. 104 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Ik weet niet of Nick al weg is, maar ik heb om een date met hem gevraagd. 105 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Het was een stressvolle dag. 106 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Iedereen heeft vandaag een emotionele inzinking gehad. 107 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 Wat is er gebeurd? -Iedereen weet wie met wie uitgaat. 108 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Het was echt erg. 109 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Ik heb je naam gezegd. 110 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Toen hoorde schijnbaar iemand anders op jouw lijst dat. 111 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Dit was… 112 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Net na onze date vandaag. 113 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Verdomme. 114 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Dat zou ik nooit zeggen. 115 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Vooral omdat ik heel sterk geloof in negatieve energie… 116 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 …het boze oog en jaloezie en… 117 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 En ik wil niet dat… 118 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 …dat geprojecteerd wordt op wat ik hier doe. 119 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Ik geloof ook in het boze oog. 120 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 En ik ben helemaal niet boos op je. Je bent heel eerlijk tegen me. 121 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Dat waardeer ik echt. 122 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Het is onvermijdelijk dat op dit punt… 123 00:07:21,482 --> 00:07:23,359 …mensen het gaan weten. 124 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Ik wil me gewoon op jou en mij concentreren. 125 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Ik heb een crush op je. 126 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Echt waar. 127 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 Fijn. 128 00:07:41,586 --> 00:07:46,382 Sorry, ik… Misschien had ik weg moeten gaan. Ik ben verdrietig. 129 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Waarom? 130 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Ik weet het niet. 131 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Het geeft niet. 132 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, ik zal eerlijk zijn. 133 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Het l-woord gebruiken, is iets wat ik eng vind… 134 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 …maar ik val zo hard voor je. 135 00:08:08,029 --> 00:08:10,823 Ik durf het nu ook niet te gebruiken… 136 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 …maar misschien doe ik het toch. 137 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 Ik zit in de gelukkige positie dat ik twee connecties heb. 138 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 En natuurlijk is het lastiger voor jou. 139 00:08:22,376 --> 00:08:25,087 Het is wat het is. Ik red me wel. 140 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Ik ga nooit iemand smeken om voor mij te kiezen. 141 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 Dat gebeurt echt niet. 142 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Dus het is jouw beslissing. 143 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 Het is gewoon klote, maar ik zal blij of verdrietig zijn. 144 00:08:40,228 --> 00:08:42,855 De keuze is aan jou. -Ik weet het. 145 00:08:44,023 --> 00:08:50,404 Ik weet niet wat ik moet zeggen, Brittany. Ik ga onze date nooit vergeten. 146 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Waarom? 147 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 Wat je zei was zo dapper en kwetsbaar. 148 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Dat vind ik zo mooi aan je. Je bent zo open. 149 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Ik wil dat je weet dat je mij kan huilen en alles. 150 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Ik zal je nooit vergeten. 151 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Nooit. 152 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 En als ik je nou ghost? 153 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Daar zou ik kapot van zijn. -Mooi zo. 154 00:09:17,848 --> 00:09:22,228 Wat ik nu zeg, meen ik echt. Als ik bij jou ben, ben jij de enige. 155 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Ik wil me geen player voelen. 156 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 Dat probeer ik niet te zijn. -Nee, dat weet ik. 157 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Ik ben heel intuïtief. Ik wist het al. 158 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 En toen werd het vandaag bevestigd. 159 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 Ik wist het al en nu ik je leer kennen… 160 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 …weet ik dat je… 161 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 …een lijstje maakt met alle plus- en minpunten. 162 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Ik weet dat je nooit maar een iemand zou hebben. 163 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Je hebt gelijk. Je bent heel slim. 164 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 Ik ben heel slim. -Inderdaad. Weet je wat? 165 00:09:57,096 --> 00:10:03,019 Ik wed dat mensen, vanwege je stem… 166 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 …en wat ik voel dat je vibe is… 167 00:10:06,772 --> 00:10:11,068 …denken dat je niet slim bent, maar ze onderschatten je. 168 00:10:11,152 --> 00:10:13,821 Zeker weten. -Dat is een subtiele superkracht. 169 00:10:13,904 --> 00:10:16,032 En ik vind het extra slim… 170 00:10:16,115 --> 00:10:19,702 …dat je het prima vindt dat mensen denken dat je dom bent. 171 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Ik zeg je een ding. 172 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 Voor onze date vandaag, ik zal eerlijk zijn… 173 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 …was je echt mijn nummer twee. 174 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 En na onze date vandaag, zweer ik… 175 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 …dat jullie allebei op nummer een staan. 176 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 Allebei nummer een? 177 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 Misschien voelt het niet goed en had ik het niet moeten zeggen. 178 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 Ik kan het niet terugdraaien, maar het is waar. 179 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 En dat is heel eng. 180 00:10:59,909 --> 00:11:06,415 Ik heb twee connecties en daar wil ik het niet over hebben… 181 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 …maar als jij erover begint… 182 00:11:09,460 --> 00:11:11,754 …is het als een olifant in de kamer. 183 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 Jij bent niet de enige. 184 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Als iemand zou zeggen dat jij en ik morgen gaan trouwen… 185 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 …zou ik dolblij zijn. 186 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Dat meen ik echt. 187 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Ik zie helemaal voor me dat ik met jou getrouwd ben… 188 00:11:28,396 --> 00:11:31,899 …en verloofd met je ben en dat we een geweldig leven hebben. 189 00:11:32,400 --> 00:11:34,443 En ik val voor je. 190 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Maar er is ook iemand anders. 191 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 Het is jammer dat… -Het geeft niet. 192 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Ik ben er voor je. Echt. 193 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 Ik doe net alsof jij dit kussen bent. 194 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Dat waardeer ik, maar… 195 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Ik weet het niet. 196 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 Zie jij ons als getrouwd stel? 197 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Verdomme. Ik ook. 198 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Wat moet ik zeggen? 199 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Ik zit hier met m'n gezicht in m'n handen. 200 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 Het is gewoon klote. 201 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Ik ben… 202 00:12:48,559 --> 00:12:51,437 Ik wist dat dit zou gebeuren. -Ja. 203 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Hallo. 204 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 NICK D, 28 MAKELAAR 205 00:13:22,468 --> 00:13:25,012 Ik word gek volgens mij. -Wij allebei. 206 00:13:27,264 --> 00:13:30,810 Het gaat niet goed met me vandaag. -Waarom? 207 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 Door wat ik heb gedaan. -Met ons bedoel je? 208 00:13:35,940 --> 00:13:37,942 Was het een verkeerde beslissing? 209 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 Ik word gek. Ik weet van voor niet wat ik achter doe. 210 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 Ik dacht dat we het wisten. 211 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 Je besluit van vanochtend was best duidelijk. 212 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Je wist niet of het ging lukken. 213 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 En ik snap het. Je bent fantastisch. 214 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Je wordt een geweldige vrouw voor de ware… 215 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 …maar ik was gekwetst. 216 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Ik voelde me echt gekwetst. 217 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Dat weet ik en het spijt me. 218 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Ik kwetste jou omdat ik niet gekwetst wilde worden… 219 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 …wat erg egoïstisch is. 220 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Ze zeiden allemaal dat ik het moest uitmaken. 221 00:14:15,688 --> 00:14:17,481 Dus dat ging ik doen. 222 00:14:17,565 --> 00:14:20,359 Mensen zeiden dat je het met mij moest uitmaken? 223 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 En daar luisterde je naar? 224 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Ja, een soort van. 225 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 Ik weet niet wat ik doe. 226 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 Ik weet niet hoe ik me moet voelen. 227 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Ook niet over ons? 228 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Ik ben bang dat ik een teleurstelling voor je ben. 229 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Je bent heel zelfverzekerd. 230 00:14:41,589 --> 00:14:45,885 Daardoor ben ik bang dat ik me minder zelfverzekerd ga voelen. 231 00:14:45,968 --> 00:14:47,011 Ik weet het niet. 232 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 Weet je wat het is? -Wat is het? 233 00:14:49,179 --> 00:14:52,933 Ik denk… Ik weet niet waarom. Ik denk gewoon… 234 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 …dat je mijn hart gaat breken. 235 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 Waarom… -Dat weet ik dus niet. 236 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Je zegt al het goede, maar ik toch ben ik bang. 237 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 Ik zeg niet al het goede. Ik ben ook niet perfect. 238 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 Je voelt perfect. 239 00:15:06,488 --> 00:15:10,034 Misschien klink ik zelfverzekerd. en zeg ik de juiste dingen… 240 00:15:10,534 --> 00:15:12,411 …maar ik ben ook bang. 241 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 Wat als de onthulling je niet bevalt? 242 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 Wat als het jou niet bevalt? 243 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 Ik heb ook twijfels. 244 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 Het komt van twee kanten. 245 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 Ik heb al gezegd dat ik je prima vindt zoals je bent. 246 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Zo voelt dat echt. 247 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Ik wil je heel graag. 248 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 Je moet me een kans geven. -Ik weet het. 249 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Wil je met me blijven praten? -Ja. 250 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 Daarom ben ik hier. -Ik ben hier. 251 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 Het wordt heel intens. 252 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Ik neem aan dat je weet wie m'n andere connectie is. 253 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Ja, het ging per ongeluk. 254 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Jullie komen er toch wel achter. 255 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 Het is zo moeilijk. 256 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 Ik heb zo'n sterke band met je. -Ja. 257 00:16:24,274 --> 00:16:28,070 Ik zou liegen als ik zei dat ik met haar geen sterke band heb. 258 00:16:28,153 --> 00:16:31,907 Jullie zijn allebei geweldig. 259 00:16:31,991 --> 00:16:38,038 En… Ik zou denken dat als ik nu in deze positie zou zitten… 260 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 …ik zou zeggen: 'Leo, kijk nou. 261 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 Je bent zo'n player'. Zo voel ik me niet. 262 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Het is zwaar. Ik wil allebei de relaties uitzoeken. 263 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Daar is dit voor. 264 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 Dat moet je doen. Het uitzoeken. 265 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Je bent heel begrijpend. 266 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 We moeten alles van elkaar weten als we gaan trouwen. 267 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Ik kom nooit achter alles van je. 268 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 Dat vind ik een van de leukste dingen aan je. 269 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Ik vind het nog steeds bizar dat jij aan de andere kant zit. 270 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Ja. 271 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 Ik ben gewoon verrast hoe goed we elkaar kennen. 272 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 En elkaar niet zien. 273 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Het kan me niet schelen hoe je eruitziet. 274 00:17:20,330 --> 00:17:24,209 Ik wil gewoon bij je zijn. Snap je? 275 00:17:24,293 --> 00:17:27,755 Ik wil bij je zijn, met je knuffelen en seks met je hebben… 276 00:17:27,838 --> 00:17:31,175 …en met je kussen en lol met je hebben en met je zwemmen. 277 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 Snap je wat ik bedoel? Ik wil dingen met je doen. 278 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 Het is echt. 279 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Het is wat je zei. We zijn tweelingzielen. 280 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Wat doen we suikerzoet. 281 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 Tot morgen. -Ik ga over je dromen. 282 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 Dat hoop ik. 283 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 Hoi, schat. 284 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Hoe gaat het? O, mijn god, moet je zien. 285 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 Moet je zien. 286 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 Heb je een plant geregeld? 287 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 Wat? -Het is een avocado. 288 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Je meent het. Moet je zien. 289 00:18:11,799 --> 00:18:15,719 Ik heb nog nooit een avocado gekweekt. -Fijn dat je het leuk vindt. 290 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Op een van onze dates hadden we het over hoe we… 291 00:18:22,101 --> 00:18:27,523 …planten en bomen willen. Een kamerplant was makkelijk geweest, maar ik wilde echt… 292 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 …een plant die meer zoals ik is. 293 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Het is leuk, want over vijf tot zeven jaar… 294 00:18:35,114 --> 00:18:40,077 …zorgen avocado's voor nieuwe avocado's. En dat is mijn tijdlijn voor kinderen. 295 00:18:41,662 --> 00:18:45,833 En wie houdt er nou niet van avocado's? Niemand die ik vertrouw. 296 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 Dit is zo cool. -Ik heb honing. 297 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 O ja. Dat is de wereldberoemde honing van mijn vader Randy. 298 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Dat is van zijn bijen. 299 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 Honing is mijn geheime ingrediënt in pittige margarita's. 300 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Daar wil ik er wel een van. 301 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 Ik heb een goed gevoel over ons. -Dat is fijn. 302 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Ik wil graag verder praten over belangrijke dingen. 303 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Heb je iets specifieks dat je wilde… 304 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Vragen? Ik heb wel wat dingen. 305 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Je zei dat die plant over vijf tot tien jaar fruit geeft. 306 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Dat is je tijdlijn voor kinderen. 307 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Mijn eerste reactie is dat vijf tot tien jaar heel lang is. 308 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Ik dacht aan eerder. 309 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 Ik zei vijf tot zeven. -Oké. Juist. 310 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Dat is lang, maar… 311 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Misschien kunnen we tot een compromis komen. 312 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Daar hoeft geen compromis over te komen. 313 00:19:37,843 --> 00:19:43,432 Ik heb bij het huwelijk en verliefd worden… 314 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 …en het hele kinderending altijd… 315 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 …de boel wat getraineerd omdat ik bang was… 316 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 …dat ik het zou overhaasten. 317 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 Dat het sneller moest dan ik wilde… 318 00:19:58,405 --> 00:20:01,742 …of dat ik mijn onafhankelijkheid zou kwijtraken. 319 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Maar bij jou voelt het… 320 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 …als iets waar ik zin in heb. 321 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Ik heb nu een geweldig leven. 322 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 Het is niet dat ik het niet zie evolueren… 323 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 …maar jij gaat er meer betekenis aan toevoegen. 324 00:20:20,219 --> 00:20:26,516 Ik denk dat we samen dingen gaan beleven… 325 00:20:26,600 --> 00:20:28,936 …waar we altijd van gedroomd hebben. 326 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 Het voelt heel cliché om te zeggen, maar ik meen het echt. 327 00:20:35,984 --> 00:20:39,446 Klinkt als een goed leven. -Wanneer word ik jouw vriendin? 328 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, wil je mijn vriendin zijn? 329 00:20:45,661 --> 00:20:48,705 Nee. Je hebt twee uur om me te overtuigen. 330 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Als het nu nog niet gelukt is, wordt het lastig. 331 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Ik ben nog steeds een beetje pissig dat ik je aan Shrek doe denken. 332 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 We gaan ons verloven en nu ben je moeilijk te krijgen. 333 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Moeilijk te verdienen. 334 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 Ik neem m'n woorden terug. 335 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 Ik wil hier niet weggaan zonder dat je mijn vriendin bent. 336 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 We hebben nu een situatie. 337 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 Het is zeker geen friends with benefits. 338 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 Hoor je dat, Nick Lachey? Eerste situatie in de cabines ooit. 339 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 Ik geniet hier echt van. -Ik ook. 340 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Ik respecteer je en ik zie je als mijn levenspartner. 341 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Idem. 342 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Hoe denk je dat het zal voelen als je me voor het eerst ziet? 343 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Het wordt een schok, want ik heb geen idee hoe je eruitziet. 344 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Ik sta daar waarschijnlijk heel schaapachtig te lachen. 345 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Ik ga je gelijk zoenen. 346 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 Daar ben ik het mee eens. 347 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 Als ik je vriendin wil zijn. 348 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 Maak je je zorgen over… 349 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Maak je je zorgen over hoe ik eruitzie? 350 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Nee. 351 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Ik hoop alleen echt dat ik langer ben. 352 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Dat zou zo'n vreemde, unieke ervaring zijn. 353 00:22:24,134 --> 00:22:26,094 Als ik je superlelijk vind? 354 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Nee. Nou, dat weet ik niet. 355 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Ik maak een grapje. 356 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Het is wel iets… 357 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 …want mensen geven wel degelijk om uiterlijk. 358 00:22:36,521 --> 00:22:40,901 Dat is nou eenmaal zo. Vooral in de datingapps, al die foto's. 359 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 Als je dan met iemand praat, vragen m'n vrienden… 360 00:22:44,196 --> 00:22:48,867 …als het over diegene gaat: 'Laat eens een foto zien'. 361 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 De maatschappij leert ons zo te denken… 362 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 …of het nu goed is of niet. 363 00:22:53,663 --> 00:22:59,378 Ik wil dat mijn partner me aantrekkelijk vindt. 364 00:22:59,461 --> 00:23:02,589 Daar verlang ik naar. Er is een reden waarom ik sport. 365 00:23:02,672 --> 00:23:06,802 Je wil aantrekkelijk gevonden worden. Soms is dat er niet. 366 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Dit is de 'is liefde blind' vraag. 367 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Dit is een groot risico voor ons beiden. 368 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Maar… 369 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 …ik wil dit met jou. 370 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Dat is een risico dat we accepteren. 371 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Ik probeer ook te bedenken hoe ik je moet vragen of je m'n vriendin wordt. 372 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 Wat zijn je lievelingsbloemen? 373 00:23:30,992 --> 00:23:33,286 Alle bloemen die je me geeft zijn mooi. 374 00:23:33,370 --> 00:23:35,705 Heb je geen favoriet? -Ja, zonnebloemen. 375 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Dat zijn ook mijn moeders lievelingsbloemen. 376 00:23:41,044 --> 00:23:42,796 Ik hou van zonnebloemen. 377 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 We hebben nog niet gezegd dat we van elkaar houden. 378 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Ik sta al wel heel erg op het punt van, maar… 379 00:23:51,179 --> 00:23:54,099 …wat als jij het niet terug zegt? 380 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Weer die kwetsbaarheid, hè? Ik mag je heel graag, schat. 381 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 G? -Ja. 382 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 Het was best gezellig. -Hou op. 383 00:24:09,239 --> 00:24:12,826 Ik kan niet wachten om je te zien. -Fijne avond nog. 384 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 Wie hebben we hier? -Marissa. 385 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 Marissa. -Bohdan. 386 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Geweldig. 387 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 Mensen hebben vaak hun oordeel over me klaar. 388 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Ik zie er doodgewoon uit. 389 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Vast een studentje dat een baan heeft gekregen… 390 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 …omdat z'n ouders de juiste connecties hadden. 391 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Hij heeft niet per se diepgang. 392 00:24:48,570 --> 00:24:52,157 Maar dat is niet het geval. Ik ben in Oekraïne geboren. 393 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Ik kwam op m'n tweede naar de VS. 394 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Mijn biologische vader overleed kort daarna. 395 00:24:58,914 --> 00:25:02,792 Mijn vader die me heeft opgevoed is Filipijns. Hij is mijn held. 396 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Hij is mijn inspiratie voor wie ik wil zijn als persoon. 397 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Ik ben net een ui. Ik heb veel lagen. 398 00:25:09,508 --> 00:25:13,678 Op een laag beoordelen is belachelijk. -Mijn hemel. Hoe gaat het? 399 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Ik heb zo'n zin in dit gesprek. 400 00:25:15,805 --> 00:25:19,768 Ik vond het geweldig met jou gisteren. -Ja. Ik ook. 401 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Ongelofelijk met jou overdag. Ik heb wat gelezen en ging naar bed. 402 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Wacht. 403 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Ik wilde ook net zeggen dat ik nog wat had gelezen. 404 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 Tweelingen. -Wat lees je? 405 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Ik lees een soort nerderig boek. 406 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 Een fantasyboek. 407 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 Hebben we het hierover gehad? 408 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 Ik lees alleen maar fantasy. -Echt? 409 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 Heb je Lord of the Rings gelezen? -Ja. 410 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 Ik heb een Harry Potter-tattoo. 411 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Wat gaaf. Ja, ik heb ze allemaal gelezen. 412 00:25:49,089 --> 00:25:53,051 Ik wil naar die wereld toe. -Echt? Wauw. 413 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 Wat is een verhaal dat je op feestjes vertelt? 414 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Ik kan wel eerst gaan. 415 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 Ga jij maar eerst. -Prima. 416 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 In 2010 zat ik bij het Korps Mariniers en we waren in Koeweit. 417 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 En we deden een training… 418 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 …midden in de woestijn, 30 tot 40 dagen lang. 419 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 We sliepen onder de sterren, tenten. 420 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Je zag niets. Overal woestijn. 421 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 We zagen een lading kamelen aan de horizon. Honderden. 422 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 Ik zat in de woestijn en ik wilde coole kamelenfoto's. 423 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 En een van mijn vrienden… 424 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 Hij vond het maar niets. 425 00:26:27,252 --> 00:26:31,423 'Nee, gast. Die zijn gevaarlijk'. 'Wat is er gevaarlijk aan kamelen? 426 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 Gaat hij op me spugen? Dat is juist leuk.' 427 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Ik loop naar de grootste toe. 428 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Zijn bult was waarschijnlijk iets van 2,5 meter. 429 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Het was de grootste kameel die ik kon zien. 430 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 En ik pak mijn camera om er een foto van te maken. 431 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Ik kijk op van mijn camera en de kameel staart me recht aan. 432 00:26:52,068 --> 00:26:55,530 Ik maak oogcontact met hem. Dat wil ik zo laten. 433 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 Als ik wegkijk, dan… -Ben jij zwak. 434 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Ja. Hij doet een stap vooruit en ik doe een stap terug. 435 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Hij doet nog een stap vooruit en begint te sissen. 436 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Het geluid was duivels. 437 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 En hij begint te rennen. 438 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 En ik draai me om en ren zo snel als ik kan. 439 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 Voor ik het weet voel ik dat iets mijn achterhoofd raakt. 440 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 En ik val op de grond. 441 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Ik draai me meteen om en kijk omhoog. 442 00:27:24,601 --> 00:27:28,688 Hij staat op zijn achterpoten en komt op me af. 443 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 Hij probeert me te raken. 444 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Ik dacht: nu ga ik dood. 445 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Ik zit al twee oorlogen bij het Korps Mariniers en mijn moeder krijgt een brief… 446 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 …dat ik gedood ben door een kameel. 447 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Ik voel de trilling van zijn hoeven. Zo dichtbij was hij. 448 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 Toen snoof hij, maakte gekke geluiden en liep weg. 449 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 Daarna dacht ik steeds: 450 00:27:52,504 --> 00:27:55,131 zo voelt het dus om te weten dat je doodgaat. 451 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 Je zou doodgaan. -Zeker weten. 452 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Zo voelde ik me pas weer met Oekraïne… 453 00:28:00,178 --> 00:28:04,224 …waar ik ook dacht dat ik zou sterven. Precies hetzelfde gevoel. 454 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Wat is jouw verhaal met Oekraïne? 455 00:28:07,894 --> 00:28:13,316 Toen de oorlog in Oekraïne begon, je weet dat ik daar geboren ben… 456 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 …wist ik dat ik ernaartoe moest. 457 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 Ik zei op m'n werk dat ik wegging, naar Oekraïne. 458 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Ik dacht: ik ben Oekraïens… 459 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 …ik heb Oekraïense familie. Geen vrouw of kinderen… 460 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 …ik heb een militaire achtergrond. Wie anders dan ik? 461 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 Op mijn werk waren ze geweldig. 462 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 Ze zeiden: 'Niet opzeggen. 463 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Als je tijd nodig hebt om iets te doen, doe het.' 464 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Vrienden hielpen me met alles. 465 00:28:41,553 --> 00:28:46,057 Op mijn werk zamelden ze geld in voor me en betaalden voor m'n spullen. 466 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Ik dacht dat mijn ouders bellen het moeilijkste zou zijn. 467 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Ze zeiden: 468 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 'We zaten te wachten tot je ons belde. 469 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 We wisten dat je dit zou doen' en ik... 470 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Ik was zeer vereerd dat ze dat dachten… 471 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 …dat ze me zo hoog hadden zitten. 472 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 Geef me even. -Prima. Neem de tijd. 473 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Het raakte me echt dat… 474 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 …ze dat dachten. 475 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 Zoveel mensen hebben me geholpen en ik vond dat ik niet… 476 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 Je verdiende het wel. -…zoveel hulp verdiende. 477 00:29:33,855 --> 00:29:37,942 Je hebt alle steun verdiend. Dat is veel. 478 00:29:38,026 --> 00:29:39,986 Ten eerste is het angstaanjagend. 479 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Ja, het was zeker eng, een miljoen procent. 480 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 En ik was 33 toen ik ging. 481 00:29:46,409 --> 00:29:50,580 Ik wist hoe het zou zijn. Ik dacht niet: ik word een Rambo. 482 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 Ik ga deze oorlog winnen. Ik wist dat het lastig was. 483 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Ik dacht alleen maar dat er daar 19-jarigen zijn… 484 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 …of misschien zelfs jonger nog… 485 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 …zonder training die gewoon… 486 00:30:05,011 --> 00:30:08,139 Het was een no-brainer. Ik had een keuze. 487 00:30:08,223 --> 00:30:11,351 Ik hoefde niet te gaan, maar intern had ik geen keus. 488 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Ik kom uit het leger… 489 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 …en begrijp de eer, de toewijding, integriteit. 490 00:30:23,071 --> 00:30:26,866 En ik denk dat je hele goede mensen in je leven hebt… 491 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 …die van je houden en je steunen… 492 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 …omdat je een goed mens bent. 493 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 Bedankt. Dat waardeer ik. -Dus… 494 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 Wat is jouw verhaal, Marissa? 495 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Wat moet ik nu vertellen? 496 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 Iets luchtigs? 497 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Ik probeer iets te bedenken dat niet stom is. 498 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 Stom is niet erg. 499 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 Ik wil niet dat je iets stoms weet. -Waarom niet? 500 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Ik wil niet dat je denkt dat ik dom ben. 501 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Je studeert rechten. Je bent niet dom. 502 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Ik heb huiswerk. 503 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Ik kom terug en vertel je een goed verhaal zoals je kameelverhaal. 504 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 Maar mijn eigen verhaal. -Ik schrijf HW op. 505 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 Wie ben jij? Mijn docent? 506 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Oké. Huiswerk. 507 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 Praten we morgen opnieuw? Zeker weten? -Zeker weten. 508 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 Zeker weten. 509 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 Dag. 510 00:31:30,054 --> 00:31:35,226 Ik heb al heel lang niet meer zo'n lol gehad in het daten en mensen leren kennen. 511 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 Ik ben klaar om liefde te vinden, dus… 512 00:31:37,896 --> 00:31:41,399 Waar ik erg sceptisch over was. Hier zijn we dan. 513 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 Ik blijf maar debatteren in m'n hoofd. 514 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Ik kan niet eens slapen. 515 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Als ik m'n ogen sluit, droom ik over de dates hier. 516 00:31:51,534 --> 00:31:54,954 Ik wil nog een date. Ik wil zien wat er gebeurt. 517 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Er zullen wel driehoeksverhoudingen komen. 518 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Als we gaan afbouwen… 519 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 …blijven er meisjes over die niet kunnen kiezen. 520 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 Iemand vertrekt er met een gebroken hart. 521 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Snap je? 522 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Dat zou zwaar zijn. 523 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 Ramses. 524 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 Marissa, toch? -Zeker. 525 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Zeker weten. 526 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 Hoe is je avond? -Prima. Ik heb push-ups gedaan. 527 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 Push-ups? -Ja. 528 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 We waren aan het trainen. 529 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 Dat zal best. 530 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Ik heb push-ups gedaan en nu ben ik klaarwakker. 531 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 Ten eerste wil ik je bedanken. 532 00:32:48,967 --> 00:32:52,804 Waarvoor? -Voor onze eerdere date. 533 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Het voelde alsof ik met alles over je kon praten. 534 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 Dat vind ik fijn om te horen. 535 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Ik voelde me op m'n gemak. 536 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 We staan nu op een punt… 537 00:33:01,771 --> 00:33:05,066 …waar we steeds minder te kiezen hebben. 538 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Ja, het wordt minder. 539 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Er is nog wel wat tijd, maar… 540 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 …ik wilde je laten weten dat ik veel aan je denk en dat je… 541 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 …al een tijdje mijn nummer een bent. 542 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 Waar denk je aan? -Ik praat graag met je. 543 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 Ik ben ook nog bezig met andere connecties. 544 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Natuurlijk. 545 00:33:28,506 --> 00:33:31,718 Maar er zijn maar twee jongens met wie ik een klik heb. 546 00:33:31,801 --> 00:33:33,428 Op een ander niveau. 547 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Maar het is eng om te denken… 548 00:33:35,680 --> 00:33:38,182 Stel dat we een klik hebben met twee mensen. 549 00:33:38,266 --> 00:33:41,602 En dan kies je er een. -Je moet er een kiezen. 550 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 Misschien zit ik wel in een driehoeksverhouding. 551 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 Als ik maar niet het tweede meisje ben. 552 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Nee, ik bedoel dat twee jongens jou willen. 553 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Dat weet ik niet. 554 00:33:53,448 --> 00:33:57,410 Ik dacht eerder dat me dat niet zou uitmaken als dat gebeurde. 555 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 Dat is nog steeds zo. 556 00:34:00,913 --> 00:34:05,668 Als we allebei van dezelfde persoon houden is het aan diegene om te beslissen… 557 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 …wat ze willen. 558 00:34:07,545 --> 00:34:12,050 Je weet dat ik eerder getrouwd was. Zij was m'n jeugdliefde. 559 00:34:12,133 --> 00:34:16,596 Ik ben religieus opgevoed. Dat bracht ons samen. 560 00:34:16,679 --> 00:34:21,434 Ik ben 4,5 jaar getrouwd geweest. Ik nam afstand van het christendom. 561 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 We hebben het geprobeerd, maar uiteindelijk lukte het niet. 562 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 Praat je nog met je ex? -Nee. 563 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Ik kan zo empathisch zijn, maar op mezelf… 564 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 …kan ik zo vreselijk kritisch zijn. 565 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 Het is nooit voldoende. 566 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 Dat komt van m'n vader, hij was erg kritisch. 567 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Het was nooit genoeg wat ik deed. 568 00:34:42,872 --> 00:34:47,960 Dat is iets wat mee geslopen is naar m'n volwassenheid. 569 00:34:48,795 --> 00:34:52,590 Toen m'n ouders scheidden, ging m'n vader weg en hielp niet meer. 570 00:34:52,673 --> 00:34:55,051 Mijn moeder had vier kinderen. 571 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 We waren een paar jaar heel arm. 572 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Ik had veel mensen in mijn leven… 573 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 …die me hielpen bij hoe ik de wereld zie. 574 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 Ze lieten me kennismaken met dingen… 575 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 …die mensen in die sociaaleconomische… 576 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 Demografie. -Ja, wereld… 577 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 …normaal niet meemaken. 578 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Ik had een volleybalcoach… 579 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 …en die nam me mee naar Disney. 580 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 Dat klinkt heel suf. -Nee, dat is geweldig. 581 00:35:25,331 --> 00:35:31,295 Dat maakt me zo dankbaar. Ik ben een gever. Ik geef terug. 582 00:35:31,379 --> 00:35:35,133 Ik geef aan daklozen. Dat vindt niet iedereen leuk. Ik geef. 583 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Een ding waar ik dankbaar voor ben… 584 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 …is mijn hechte groep vrienden. 585 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 Ze zijn als familie. 586 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 En het zijn geweldige voorbeelden… 587 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 …van gezonde mannelijkheid geweest. 588 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 Hoe je er als een goede vent uitziet. 589 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 Door je emoties te tonen, in contact met jezelf zijn… 590 00:35:58,281 --> 00:36:01,576 …en dat het niet uitmaakt wat iemand anders van me vindt… 591 00:36:01,659 --> 00:36:03,744 …of wat voor conclusies ze trekken. 592 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Mannen moeten vaak voldoen aan zulke hoge verwachtingen… 593 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 …van wat er van hen verwacht wordt. 594 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Het is fijn dat ik dat voorbeeld heb. 595 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Jouw vriendengroep klinkt geweldig. 596 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Wat ik zo aantrekkelijk aan jou vind… 597 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 …is hoe gemakkelijk je over genderrollen praat. 598 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 Hoe er die giftige mannelijkheid is en hoe je je daarvan afkeert. 599 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Dat is zo aantrekkelijk. 600 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 Ik wil niet de traditionele verwachtingen volgen… 601 00:36:33,357 --> 00:36:37,028 …van hoe mannelijkheid eruit moet zien. Ik maak mijn mannelijkheid. 602 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 Dat vind ik nog leuker dan je je realiseert. 603 00:36:42,158 --> 00:36:46,871 Ik ben gewend aan militaire mannen. -Dat snap ik. 604 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 Dat is interessant, want het is iets wat ik… 605 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Ik vind ze nog steeds aantrekkelijk. 606 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 Wat is jouw type? 607 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 Ik heb geen fysiek type. -Oké. 608 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 Wat als ik 1,65 meter ben? 609 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 Dat is prima. -Echt? 610 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 Ik zeg geen nee tegen iemand vanwege zijn lengte. 611 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 Oké. Ik was gewoon nieuwsgierig. 612 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Het uiterlijk boeit me niet. 613 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Het gaat er meer om hoe ze me laten voelen. 614 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Ik date meestal slimme mannen. 615 00:37:15,983 --> 00:37:19,570 Ik heb drie jaar iets gehad met een Trump-supporter. 616 00:37:19,737 --> 00:37:22,406 Maar daarna met een progressieve liberale man. 617 00:37:22,490 --> 00:37:27,078 Ik date mensen om wie ze zijn. -Stel dat ik je ten huwelijk vraag. 618 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Ik heb meer tijd nodig. 619 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 Je hebt meer tijd nodig. 620 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 We laten het z'n gangetje gaan. 621 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 Maar niet te langzaam. 622 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Bij Garrett gebruik ik steeds het woord 'serendipiteit'. 623 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 Een magnetisch gevoel dat je niet kan beschrijven. 624 00:37:55,273 --> 00:37:56,607 Als ik een script had… 625 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 Zijn die van jou? 626 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 Hoe weet je dat? -Dat is m'n lievelingsbloem. 627 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Ik zei dat als hij me als zijn vriendin wilde… 628 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 Dat zei je inderdaad. Dan moest hij iets doen. 629 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 En hij heeft geluisterd. 630 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 'Taylor Morgan Krause, we ontmoetten in Cabine Twee… 631 00:38:23,009 --> 00:38:24,719 …en we hebben net…' 632 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 Natuurlijk weet hij in welke cabine we zaten. 633 00:38:28,723 --> 00:38:30,933 'Het voelt alsof we al maanden daten. 634 00:38:31,017 --> 00:38:33,936 We blijven dit doen op onze eigen unieke manier… 635 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 …en ik kan niet wachten op de rest. 636 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 Je liefje, Garrett. P.s. wil je mijn vriendin zijn?' 637 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 'Wil je mijn vriendin zijn? Vink ja of nee aan.' 638 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 Wat geweldig. Dat is zo lief. 639 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 Misschien. -Ik haal een pen. 640 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Ik haal een pen voor je. Verlos hem uit zijn lijden. 641 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett verrast me echt. 642 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 Het is zo lief. 643 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 Dit is zo ontzettend lief. -Zo attent. 644 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Hij maakt me duizelig… 645 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 …en we zijn zeker niet alleen vrienden. 646 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Hij wil dat ik instructies opvolg. 647 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Ik vind het heel erg lief. 648 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Het is geweldig. 649 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 Laat eens ruiken. 650 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Het is ook… 651 00:39:19,398 --> 00:39:21,484 Is dat lipgloss? 652 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 Of parfum? -Het is parfum. 653 00:39:23,444 --> 00:39:26,364 Laat eens zien. Wat leuk. -Het zijn ook feromonen. 654 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 'Feromoon uniseks parfumolie.' 655 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Wat laag van je. 656 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 Ik zei toch dat ik voorbereid was. -Ja. Je hebt alles. 657 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Alles. 658 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 Ik wilde zo graag met je praten. -Ik ook. 659 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Ik kijk er elke keer naar uit. 660 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Toen onze date gisteren eindigde… 661 00:39:51,055 --> 00:39:57,144 …ging je nog zeggen waarom je iets had met Norfolk State en je alleen daar inschreef. 662 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Ik wilde bij de band van Norfolk State. 663 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Van mijn moeder moesten we altijd zingen in de kerk. 664 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Maar mijn zussen en ik speelden ook muziekinstrumenten. 665 00:40:08,656 --> 00:40:12,451 Mijn middelste zus was een zangeres en geweldige songwriter. 666 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 Er was een piano thuis, ik speelde de hoorn, mijn zus trompet. 667 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Ik had een muziekbeurs, maar het studeren vond ik niets. 668 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Ik had niet de hoogste cijfers… 669 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 …maar ik deed het altijd wel goed. 670 00:40:27,007 --> 00:40:29,301 Ik heb altijd met wrok teruggekeken… 671 00:40:29,385 --> 00:40:34,306 …op het onderwijssysteem en mijn ervaring ermee… 672 00:40:34,390 --> 00:40:37,184 …want ik weet nog hoe het voelde om dom te zijn. 673 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 Ik vond school nooit leuk. 674 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Maar ik hou van leren. 675 00:40:41,772 --> 00:40:45,317 Ik ging bij de marine. Dat heb ik gezegd, toch? 676 00:40:45,401 --> 00:40:49,530 Bij de marine gaan, was de beste beslissing van m'n leven. 677 00:40:50,030 --> 00:40:51,949 Er weggaan, was ook heel goed. 678 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Ik hou van de marine en wat het me gegeven heeft… 679 00:40:55,578 --> 00:40:58,122 …maar ik dacht dat dat alles was wat ik kon. 680 00:40:58,205 --> 00:41:01,417 Daarna heb ik zoveel verschillende dingen gedaan… 681 00:41:01,500 --> 00:41:06,422 …die ik nooit had verwacht en ik heb mensen vol zelfvertrouwen benaderd… 682 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 …die me eerder geen echte mensen leken… 683 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 …omdat ze zo onbereikbaar waren. 684 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 Ik weet niet wat er nog komen gaat, maar ik kan alles aan… 685 00:41:15,431 --> 00:41:17,391 …en ik kan met iedereen praten. 686 00:41:18,100 --> 00:41:22,688 Mijn opa… Ken je de Nation of Islam? -Absoluut. 687 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Hij was daar de secretaris van. 688 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 Hij was goed bevriend… 689 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 …en werkte met Elijah Muhammad. 690 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 En er is een foto in m'n vaders huis van hem met Muhammad Ali. 691 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 Muhammad Ali is een van mijn helden. -Echt? 692 00:41:37,786 --> 00:41:42,208 Ja. Ik heb vier foto's van Muhammad Ali in mijn huis. 693 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Mijn opa geloofde niet in de universiteit. 694 00:41:45,753 --> 00:41:48,714 Maar ik ging wel omdat mijn ouders zeiden: 695 00:41:48,797 --> 00:41:51,050 'Je bent goed genoeg, je gaat gewoon'. 696 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Maar toen ik kon gaan, was er geen geld. 697 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 Ik vind dat iedereen naar school moet kunnen. 698 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Maar ik denk niet dat je dat moet doen om succesvol te zijn. 699 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 Over de Nation of Islam gesproken… 700 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 …en over de marine. 701 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 Bij een van m'n laatste uitzendingen was ik op de Atlantische Oceaan… 702 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 …onderweg uit Norfolk, Virginia naar Senegal. 703 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 De eerste keer dat ik in Afrika was. 704 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 En toevallig las ik toen The Autobiography of Malcolm X. 705 00:42:20,746 --> 00:42:24,375 Toen dacht ik voor het eerst… 706 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 …dat ik meer zou kunnen. 707 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 Ik ben niet als moslim opgevoed. 708 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 M'n vader was katholiek, maar zijn vader was lid van de Nation. 709 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Toen ik hem ernaar vroeg zei hij: 'Ik geloof gewoon in God'. 710 00:42:38,305 --> 00:42:42,518 Dat is heel goed, want als je naar alles religies kijkt… 711 00:42:42,601 --> 00:42:45,688 …vind je veel gemeenschappelijke thema's over liefde. 712 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Absoluut. 713 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Ik wil je meer over mezelf vertellen. 714 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 En mijn familieverhaal. 715 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Dat met mijn zussen is zo bijzonder… 716 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 …want mijn latere kinderen zullen hun tantes nooit kennen. 717 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Ik wil kunnen zeggen: 'Zo was je tante. 718 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 Dit is wat je tante en ik deden toen we zes en zeven jaar waren'. 719 00:43:09,878 --> 00:43:12,840 De avond dat m'n oudere zus stierf, zal ik nooit vergeten. 720 00:43:12,923 --> 00:43:16,719 Wat is er precies gebeurd? -Ze had lupus. 721 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Op een dag is ze in het ziekenhuis overleden. 722 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Ik weet nog dat ik bij m'n oma was. 723 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 Ik wist dat ze in het ziekenhuis lag. 724 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Toen zei mijn oma dat een van m'n neven zou me ophalen. 725 00:43:29,898 --> 00:43:35,112 In het ziekenhuis zag ik m'n vader huilen. Toen dacht ik: er is iets mis. 726 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 Wat ik me altijd zal herinneren van die avond… 727 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 …is dat ik wist dat ze dood was, voor iemand dat zei… 728 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 …want m'n moeder maakte een geluid dat ik nooit meer heb gehoord. 729 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Het was een oerkreet. 730 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 En dat was mijn moeder. 731 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 Het was bijna buitenlichamelijk. 732 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Na haar dood waren mijn andere zus en ik daar alleen met haar… 733 00:43:59,553 --> 00:44:03,891 …en ze droeg haar klasring en m'n andere zus wilde die afdoen… 734 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 …maar haar vinger was te opgezwollen. 735 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 Ik zei: 'Mag dat wel? Doe maar niet'. 736 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Er gebeurde veel, maar ik weet nog… 737 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 …maar ik ben blij dat ze het deed… 738 00:44:15,110 --> 00:44:19,490 …want ik draag die ring nu om m'n nek. -Echt? 739 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Ik draag de klasringen van allebei m'n zussen om m'n nek. 740 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Maar mijn dierbaarste herinneringen zijn het tegenovergestelde. 741 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Tot dan toe was het grootste deel van m'n leven een sitcom. 742 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Mijn ouders… 743 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 …ik had niet meer van ze kunnen vragen. 744 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Als je naar foto's van ons kijkt, ziet het er onecht uit. 745 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Het was zo mooi en onschuldig. 746 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 Ik zou niets veranderen. 747 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Gewoon stom broer-zus gedoe. 748 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 Ik denk aan… 749 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Grappig, ik werd in de tuin gezet met alleen mijn ondergoed aan. 750 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 Het was een prachtige jeugd. 751 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Echt waar. En ik zou het voor geen goud willen ruilen. 752 00:45:32,104 --> 00:45:35,524 Bedankt dat je dit wilde vertellen. -Fijn dat je luisterde. 753 00:45:40,070 --> 00:45:44,658 Ik ga iets zeggen waar ik aan gedacht heb, maar nog nooit heb gezegd. 754 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Ik kan mijn ouders nog een dochter geven. 755 00:45:50,664 --> 00:45:53,876 En dat vind ik geweldig. Ik vind dat zo fijn. 756 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Ik zie onze levens al samenkomen. 757 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Ik vat het niet licht op, hoeveel ik voor je voel. 758 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 Ik ben dankbaar dat ik je heb ontmoet, ook al hebben we dat niet gedaan. 759 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 En dat is zo mooi. 760 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 Hoi, schat. 761 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 Meer bloemen van m'n vriend? 762 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 Ik heb wat dingen die ik wil zeggen. 763 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 Wat zie je voor je? 764 00:46:28,786 --> 00:46:31,497 Heel veel aantekeningen. 765 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Ik ben een beetje nerveus. 766 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 Ik ga voorlezen. 767 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 Nou, G. 768 00:46:40,923 --> 00:46:45,260 Ik ben altijd goed met woorden, maar bij jou heb ik aantekeningen nodig. 769 00:46:47,805 --> 00:46:49,765 Ik vond het schattig en wat klef… 770 00:46:49,848 --> 00:46:52,810 …dat ik de liefdesbrieven van m'n opa en oma kreeg. 771 00:46:52,893 --> 00:46:54,978 Gisteravond vond ik een brief… 772 00:46:55,062 --> 00:46:58,232 …die mijn opa en oma schreven op 13 november 1953. 773 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Ze zijn er niet meer… 774 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 …maar toch ook wel. 775 00:47:07,783 --> 00:47:09,576 Ik begin. -Heel goed, schat. 776 00:47:11,203 --> 00:47:14,414 'Beste Kathleen, ik wilde niets zeggen of schrijven… 777 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 …waar je sprakeloos van zou worden. 778 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 Ik wilde je alleen maar vertellen waar ik aan dacht… 779 00:47:25,884 --> 00:47:27,970 …en waar ik voor gebeden heb. 780 00:47:29,805 --> 00:47:33,976 Ik kan me niet voorstellen dat wat ik zeg, iemand sprakeloos zou maken. 781 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Ik voel me gevlijd dat je denkt dat mijn brieven zo mooi zijn. 782 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 Ik wil je niet zo sprakeloos maken dat je geen 'ja' kan zeggen. 783 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Dat zou inderdaad heel erg zijn. 784 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 Ik ben heel blij als mijn brieven je gelukkig laten voelen. 785 00:47:51,034 --> 00:47:55,163 Ze doen op een kleine manier wat ik graag persoonlijk zou willen doen. 786 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 Ik hoop dat ze mijn oprechte gevoelens voor je overbrengen. 787 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 Ik zou heel gelukkig zijn als je zou kunnen zeggen… 788 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 …dat je met me wil trouwen. 789 00:48:06,800 --> 00:48:10,095 Ik besef dat ik veel van je vraag… 790 00:48:10,178 --> 00:48:13,181 …maar ik verzeker je dat ik je de rest van mijn leven… 791 00:48:13,265 --> 00:48:15,601 …zal laten zien dat dit is wat ik wil. 792 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Dus je hoeft alleen maar ja te zeggen. 793 00:48:21,440 --> 00:48:25,777 Het zou beter zijn als je hier was, zodat je niet hoefde te schrijven. 794 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Ik denk dat het nu wel duidelijk is dat het mijn bedoeling is… 795 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 …om jou hier als mijn vrouw te hebben. 796 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 G, we begonnen aan dit experiment van nature erg sceptisch… 797 00:48:49,009 --> 00:48:53,263 …maar ontdekten dat we enthousiast zijn om deze onzekerheid op te lossen… 798 00:48:53,347 --> 00:48:55,641 …op ons eigen tempo. 799 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 Sommigen zeggen zelfs snelheid. 800 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 Respect, Heisenberg. 801 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Jij bent echt de perfecte echtgenoot die ik zocht… 802 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 …met alles waarvan ik niet wist dat ik het nodig had. 803 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 Bedankt voor je kwetsbaarheid en volharding met mij. 804 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 Onze verbinding is magnetisch. 805 00:49:16,954 --> 00:49:19,665 Je bent al negen dagen mijn nummer een… 806 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 …en ik kan niet wachten om de tel kwijt te raken. 807 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 Hallo? 808 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Zoveel emoties. 809 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Dit is… Die brieven zijn geweldig. 810 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 Ze zijn best cool, hè? -Het is prachtig. Het is zo cool. 811 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 Het is lastig… 812 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 …om nu iets te zeggen. 813 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Ik weet dat we alles wat we wilden hadden kunnen doen… 814 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 …maar samen wordt het… 815 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 …zoveel meer dan we ons hadden kunnen voorstellen en ik ben zo blij. 816 00:50:05,544 --> 00:50:08,755 Ik wist niet wat ik moest doen de eerste drie dagen. 817 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Ik had al zo lang mijn hart niet meer gevolgd. 818 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 En het was zwaar, maar het vuurtje begon bij ons… 819 00:50:15,554 --> 00:50:17,055 …en het begon te groeien… 820 00:50:17,139 --> 00:50:21,393 …en ik kon aan niets anders meer denken. Het antwoord was er al die tijd. 821 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Ik kwam hier zonder verwachtingen en hoopte nergens op. 822 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 Ik had het niet verwacht. 823 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 En jij kwam hier niet vastbesloten om je met iemand te verloven. 824 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Je zocht mij. 825 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 Ik denk dat we samen alles kunnen hebben. 826 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 Ik dacht eerder niet dat dat mogelijk was. 827 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor… 828 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 …ik vind alles aan je mooi. 829 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Ik vind je geweldig. 830 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Ik vind je intelligent. 831 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Je bent erg zorgzaam, aardig. Je bent authentiek. 832 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Je bent gepassioneerd. 833 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Ik ben hier verliefd geworden op de persoon die je bent. 834 00:51:13,236 --> 00:51:16,656 Verliefd op je eigenaardigheden. Ik wil daar meer van zien. 835 00:51:16,740 --> 00:51:19,993 Ik wil dingen ontdekken aan je die je me niet vertelt. 836 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Hoe meer ik de lagen afpel, hoe meer ik van degene hou die eronder zit. 837 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Het was een ongelofelijke ervaring om je te leren kennen. 838 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Onze connectie, je zei het al, is magnetisch. 839 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 Elektrisch. Het is een diepgewortelde ervaring. 840 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Elke molecuul in me… 841 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 …wil door deze muur gaan en bij je zijn. 842 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Onze lichamen vertellen ons dat we voor elkaar bestemd zijn. 843 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 Dat moesten we alleen nog tegen onze hoofden zeggen. 844 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 845 00:52:02,744 --> 00:52:04,162 …wil je met me trouwen? 846 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Absoluut. 847 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Mijn God, ik tril. Ik kan niet eens opstaan. 848 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Ik ben zo opgewonden. 849 00:52:29,479 --> 00:52:31,022 Ik moet dit in me opnemen. 850 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 Zo had ik het me niet voorgesteld, maar het is een geweldig gevoel. 851 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 We hebben zo'n geluk. -Inderdaad. 852 00:52:45,078 --> 00:52:46,413 Ik kan niet wachten. 853 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 Ik draag morgen blauw. -Blauw? 854 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 Ja. Zodat je het weet. -Ik zeg niet wat ik draag. 855 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Ik wil dat je net zo in de war bent als ik. 856 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 Net zo opgewonden. Ik zie je snel. 857 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 Tot snel, schat. 858 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Dit is geweldig. 859 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 O, mijn god. -Bloemen. 860 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 Moet je haar zien. -Ben je een verloofde? 861 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Ik ben een verloofde. 862 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Hij zorgt echt dat ik een plantenmoeder word. 863 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Mijn God, gast. 864 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 Wat? 865 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 Ben ik verloofd? 866 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 Ik ben verloofd. 867 00:53:59,694 --> 00:54:02,572 Ik weet het niet eens wat ik wil vragen… 868 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 …maar laat ik beginnen. 869 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 Heb je gestemd bij de vorige presidentsverkiezingen? 870 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Jazeker. 871 00:54:12,082 --> 00:54:16,419 Als veteraan en Amerikaan, is het mijn verantwoordelijkheid. 872 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Bedankt voor het dienen van ons land. 873 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Dat hoef je niet meer te doen. Dank je wel. 874 00:54:22,342 --> 00:54:24,511 Ik meen het echt. -Ik waardeer het. 875 00:54:24,594 --> 00:54:26,388 Mensen zoals jij zijn zo goed. 876 00:54:27,430 --> 00:54:30,433 Of ik de kandidaten leuk vond, is een ander verhaal. 877 00:54:30,517 --> 00:54:34,271 Maar ik heb gestemd en het was zwaar. 878 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 Het was zwaar bij de laatste verkiezing en deze keer… 879 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 …want, nu we het erover hebben… 880 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 …mijn vader is Republikein. 881 00:54:43,488 --> 00:54:47,367 Daarom stemt hij Republikeins en daar ben ik het niet mee eens. 882 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 Ik snap echt niet dat mensen niet van gedachten willen veranderen. 883 00:54:51,997 --> 00:54:54,040 Dat zegt veel over hen. -Ja. 884 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 Ik ben een centrist. 885 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Ik wil op mijn kandidaat stemmen omdat ik geloof in wat ze verkopen. 886 00:55:01,548 --> 00:55:06,344 Ik zal eerlijk zijn. Ik heb op Trump gestemd omdat ik Hillary niet mocht… 887 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 …de eerste keer. 888 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Maar ik veracht de manier waarop Trump heeft geregeerd. 889 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 En ik heb op Biden gestemd. 890 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 En ik heb veel meer nagedacht… 891 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 …over die tweede stem dan de eerste keer. 892 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 Ik geef graag toe dat mijn eerste stem niet de meest ontwikkelde stem was. 893 00:55:28,908 --> 00:55:33,997 Mijn achtergrond is interessant. -Vertel. 894 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 Ik identificeer me voor het grootste deel als wit, maar mijn vader… 895 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 Dit is een interessant verhaal. 896 00:55:42,380 --> 00:55:47,177 Jarenlang, mijn oma van vaders kant… 897 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 …is Duits… 898 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 …en zij heeft jarenlang verteld dat mijn vaders kant van de familie… 899 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 …en die van mijn opa Italiaans was. 900 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Dus ik ben opgegroeid met de gedachte 'Oké, ik heb smaak. 901 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 Ik ben Italiaans.' 902 00:56:00,899 --> 00:56:04,235 Op mijn klasring stond de Italiaanse vlag. 903 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 Ik was een trotse Italiaan. 904 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Drie jaar geleden wil mijn zus meer weten over onze afkomst. 905 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Ik wist welke kant dit op zou gaan. 906 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 En het blijkt dat we maar… 907 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 …0,3 procent Europees zijn. 908 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 Hou op. -En niet eens Italiaans. 909 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 Niet eens 0,3% Italiaans? 910 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 Het meeste is Nigeriaans, Congolees, Sierra Leoons… 911 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 …en vooral veel West-Afrika. 912 00:56:33,306 --> 00:56:37,268 Dus het blijkt dat mijn vader eigenlijk… 913 00:56:37,811 --> 00:56:40,146 …drie vijfde of voor de helft zwart is. 914 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 Ik zag mezelf m'n hele leven als wit. 915 00:56:44,192 --> 00:56:48,571 Ik dacht dat ik dat was. Ik blijk niet eens Italiaans te zijn. 916 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 Goed verhaal en natuurlijk wil je dat begrijpen. 917 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 Dat is cool. 918 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Toen ik het wist, heb ik boeken gekocht… 919 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 …over de Ghanese en Nigeriaanse cultuur. 920 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Dat is echt tof. 921 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Dus ik heb veel West-Afrikaans bloed. 922 00:57:03,461 --> 00:57:09,008 Er zijn veel verschillende culturen waar ik persoonlijk bij betrokken ben. 923 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 Ik vind het fascinerend. 924 00:57:11,386 --> 00:57:12,554 Dat is zo tof. 925 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 Een toffe ervaring om te beleven. 926 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Ik ben echt blij dat we dit gesprek hebben… 927 00:57:17,517 --> 00:57:19,853 …want de wereld verandert en ik wil… 928 00:57:19,936 --> 00:57:22,355 …dat het nog verder evolueert, maar… 929 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 …we zijn gedwongen om te denken dat we maar in een hokje passen. 930 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Toen ik opgroeide, kreeg ik van die gestandaardiseerde tests… 931 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 …waarin gevraagd werd: 'Wat is je afkomst? Etniciteit'? 932 00:57:39,122 --> 00:57:42,208 En ik was altijd in de war. -Echt? 933 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Ik ben gemengd. Mijn moeder komt uit Honduras. 934 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Haar ouders zijn Hondurees, maar ze zijn een interraciaal stel. 935 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 Mijn vader is Afro-Amerikaans zwart. 936 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 In zijn stamboom zitten ook Cherokees… 937 00:57:57,557 --> 00:58:00,852 Jij bent echt van alles wat. -Zeker weten. 938 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Ik vind dat je met iemand date of trouwt om egoïstische redenen. 939 00:58:05,231 --> 00:58:08,109 Je doet het omdat diegene een beter mens van je maakt… 940 00:58:08,193 --> 00:58:10,778 …omdat je naar nieuwe ideeën leert kijken. 941 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 En als iemand jou beter maakt, doe jij hetzelfde met hen. 942 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Je laat ze een betere versie van zichzelf zijn. 943 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 Ik wil geen genoegen nemen met minder. 944 00:58:20,997 --> 00:58:25,001 Mee eens. Door jou voel ik me superzelfverzekerd. 945 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 Hier zijn is het beste voor mij en voor jou. 946 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Door jou voel ik me heel speciaal. 947 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Ik heb vlinders in m'n buik. Je bent heel lief. 948 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 Je bent zo'n goede vent. 949 00:58:38,515 --> 00:58:43,269 Er is een verschil tussen een goed gesprek hebben en iets voelen in de cabines. 950 00:58:43,353 --> 00:58:44,854 Laten we zeggen… 951 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 Hoe zeg ik dit? 952 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Ik weet wat ik voel en wat mijn gevoel zegt… 953 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 …en dat volg ik omdat je het gewoon weet. 954 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Als ik een aanzoek doe en zeg: 'Ik kies jou'… 955 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 …wil ik dat je, zonder enige twijfel, weet… 956 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 …dat ik het ook ben. 957 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 Daar is hij. 958 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 Dat bedoel ik. Hé, Bohdi. 959 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 Hé, Tim. Ik zweef. Ik heb vlinders in m'n buik. 960 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 Hallo? O, eten. 961 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 Ik heb je deken. 962 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 Ik ga ermee naar huis. 963 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Het is grappig. Ik was aan het poolen net voor ik hier kwam. 964 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 Mijn deken lag daar, ik draai me om en Bohdi rook eraan. 965 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 Ik zei: 'Hé, zit niet aan de deken van m'n vrouw.' 966 00:59:44,956 --> 00:59:48,835 Ik vind dit leuk. -Ik ook. We gaan eten, toch? 967 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 Ja. -Ik heb een gebed geschreven. 968 00:59:53,381 --> 00:59:56,843 Hou toch op. -Ik meen het. Ik heb iets geschreven. 969 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 'Lieve God, bedankt voor dit eten en dat ik dit kan eten. 970 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Bedankt dat we wakker mochten worden en dat we elkaar zien. 971 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Bedankt dat u ons samen heeft gebracht. 972 01:00:07,645 --> 01:00:11,774 Bedankt dat ik met iemand mag zijn die zo zacht en vriendelijk is. 973 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 Bedankt dat ik me zo veilig mag voelen. 974 01:00:15,153 --> 01:00:19,490 Ik vraag dat u over ons waakt als we groeien en een band creëren. 975 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 Bedankt dat u me laat zien hoe liefde kan voelen. 976 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Ik ben echt gezegend en ik wil u bedanken. 977 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 Uit uw dierbare naam, bid ik. Amen.' 978 01:00:29,292 --> 01:00:32,170 Amen. Dat is zo lief. 979 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Zo lief. 980 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Dus we kunnen eten. Het ziet er goed uit. 981 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Ik ben geëmotioneerd. 982 01:00:42,138 --> 01:00:46,184 Je kan niet fout bidden, maar ik was altijd bang om het hardop te doen. 983 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 Ik wil graag een relatie… 984 01:00:49,103 --> 01:00:52,231 …waar we goed met elkaar kunnen praten en bidden. 985 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Daar gaan we. 986 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 Mijn geloof heeft bij zoveel verschillende dingen geholpen. 987 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Ik heb nog met iemand kunnen bidden. 988 01:01:00,698 --> 01:01:04,118 Ik heb dit gevoel nog nooit eerder gevoeld. 989 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Ik hoefde me nooit veilig te voelen. 990 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Maar nu met jou voel ik me veilig en kan ik met je praten… 991 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 …over mijn verleden zonder dat ik veroordeeld word. 992 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Dat we kunnen praten zonder dat het ruzie wordt. 993 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 Het voelt goed om dat te blijven doen. 994 01:01:20,551 --> 01:01:23,388 Je bent zo constant en je voelde gelijk oprecht. 995 01:01:23,471 --> 01:01:25,014 Je was gewoon jezelf. 996 01:01:25,098 --> 01:01:29,644 Je kwam binnen en zei: 'Sorry, ik ben zo nerveus. Zo ben ik.' 997 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Ik zei tegen de jongens: 'Ik heb geen idee hoe ze eruitziet.' 998 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 Nee, dat klopt. -En dat kan me niet schelen. 999 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Ik weet hoe ik me voel. 1000 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 En wie het ook wordt, zij wordt mijn beste vriend. 1001 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Te gek. 1002 01:01:44,367 --> 01:01:47,578 Wil je naar muziek luisteren? -Ja. 1003 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Ik heb een brede muzieksmaak. 1004 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Wat country, alternatieve muziek. 1005 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 R&B uit de jaren 90 en begin 2000 is mijn favoriet. 1006 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 Toen durfden mensen over de liefde te praten. 1007 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Sommige van mijn liedjes zijn gênant. 1008 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 Die van mij ook. -Kom maar op. 1009 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Daar gaan we. 1010 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 ze zeggen dat je iemand moet vinden die je voorziet 1011 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 mijn hart loopt over en ik heb een besluit genomen 1012 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 het is hoe ik weet dat wij het zijn 1013 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Wat een geweldig nummer. 1014 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 Luister je ernaar? -Ja. 1015 01:02:36,169 --> 01:02:37,295 Ik hou echt van je. 1016 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 Je bent veilig bij mij en beschermd. 1017 01:02:46,053 --> 01:02:47,722 Wat er hier ook gebeurt… 1018 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 …ik zal je altijd hebben. 1019 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Ik steun je voor altijd. 1020 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 soms als harten genezen 1021 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 ga je langzaam je kan het gevoel niet overhaasten 1022 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 ben je er klaar voor 1023 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 het is een steile ladder 1024 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 Gaat het? -Ja. 1025 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Bizar. 1026 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Ruik de deken. 1027 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 Dat is mijn omhelzing. 1028 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 Veeg je tranen ermee weg. 1029 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 En ik huil helemaal niet snel. 1030 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Dat weet ik. Geloof me. 1031 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 Wat gaat er in je om? 1032 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 Het is alles wat ik wil op de lange termijn… 1033 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 …dat gevoel dat ik heb. 1034 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Je kan het hebben. Zie je die blauwe bewegende muur? 1035 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 Het is aan de andere kant. 1036 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 Wie had gedacht dat dat vandaag zou gebeuren? 1037 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Ik niet. 1038 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Ik beloof je dat het mij niet uitmaakt wat er aan de andere kant zit. 1039 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 Zeker weten. 1040 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Want wij gaan trouwen. 1041 01:04:24,235 --> 01:04:27,530 Ik moet bijna huilen. Op een goede manier. 1042 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Hij heeft een gebed geschreven over onze dynamiek. 1043 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 Hij houdt van je. -En onze toekomst en vertrouwen en… 1044 01:04:36,998 --> 01:04:39,208 Ik zit daar en denk: is dit een droom? 1045 01:04:39,292 --> 01:04:41,794 'Wat gebeurt er?' -Dit moet een droom zijn. 1046 01:04:42,545 --> 01:04:44,881 Hij is een goede man. Hij houdt van je. 1047 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 Ik ben zo blij voor je. -Dit is bizar. 1048 01:04:51,137 --> 01:04:52,889 Hier loopt een verliefde man. 1049 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Het verlangen om vanbinnen bemind te worden, was iets wat ik echt wilde… 1050 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 …maar ik wilde geen potentiële man. 1051 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 Ik had geen man nodig, maar wat ik echt wilde, was een zielsverwant. 1052 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Ik heb me nog nooit zo gevoeld. 1053 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Het is… 1054 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 Het is onbeschrijfelijk en ongekend. 1055 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Het is geweldig. 1056 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Ik smelt elke keer als ik haar stem hoor en het is gewoon… 1057 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 Het is moeilijk te beschrijven hoe bijzonder ik me voel als ik bij haar ben. 1058 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor is briljant, ze is zorgzaam, ze is attent, gepassioneerd. 1059 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Ze is heel lief en ze is heel… 1060 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Alles wat ze zegt voelt zo echt. 1061 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Dit is zo bizar. 1062 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Om Taylor te leren kennen en zien hoe geweldig ze is… 1063 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 …en voelen dat ze hetzelfde voor mij voelt, is… 1064 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 …ongelofelijk. 1065 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 Ik heb hard m'n best gedaan… 1066 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 …om tegen niemand te zeggen hoe ik eruitzie. 1067 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Ik wil heel graag weten hoe hij denkt dat ik eruitzie. 1068 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Dat deel vergeet ik steeds. 1069 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Gisterenavond dacht ik: o, mijn God. 1070 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Vandaag begin ik zenuwachtig te worden. 1071 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Maar ik wil hem graag zien. 1072 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Het maakt niet uit hoe we eruitzien. 1073 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Ik nam de beslissing om m'n moeders naam niet te delen… 1074 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 …omdat dat een beetje van mijn afkomst verraadde. 1075 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 Garrett kwam op een punt waar voor hem… 1076 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 …de binnenkant van Taylor meer dan genoeg is. 1077 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 De manier waarop Garrett me laat voelen, is ongelofelijk. 1078 01:07:11,068 --> 01:07:12,403 Ik ben zo enthousiast. 1079 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Niemand verlooft zich zo. Je kan het niet nadoen. 1080 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 Voordat ik hier kwam, dacht ik… 1081 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 …dat ik nooit de ware zou vinden. 1082 01:07:26,959 --> 01:07:28,669 Ik kon niemand vinden… 1083 01:07:28,753 --> 01:07:31,964 …met wie ik zo diep verbonden ben en met zoveel passie. 1084 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 En… 1085 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 …nu wel. 1086 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 Taylor en ik hebben heel bewust niet over uiterlijk gesproken. 1087 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Ze weet dat ik wit ben. 1088 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Meer weet ze niet en ik weet niets van haar. 1089 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 Ik had er nog niet over nagedacht… 1090 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 …maar dat ik Taylors afkomst niet ken, maakt me niet uit. 1091 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Dit experiment dwingt ons te doen waar het huwelijk voor bedoeld is. 1092 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 Je trouwt met iemand om wie hij of zij is, niet om het uiterlijk. 1093 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 En ik geloof dat mijn liefde voor Taylor… 1094 01:08:06,248 --> 01:08:09,460 …zo sterk is dat het er niet toe doet hoe ze eruitziet. 1095 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Vertaald door: Marjolijn Mellor