1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 Tenho medo que uma rapariga por quem sinta algo 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 não sinta o mesmo por mim. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 Não há montanha alta Não há vale baixo 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 Não há rio suficientemente largo, querida 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 Se precisares de mim, liga-me Não importa onde estejas 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Por mais longe que seja 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Não te preocupes, querida 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,362 Diz o meu nome Vou já para aí 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 Não tens de te preocupar Porque não há… 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 Vamos! 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 Vim para ter uma oportunidade genuína de encontrar amor verdadeiro. 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 A beleza não vai existir aos 80 anos 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 e é muito importante para mim que alguém me ame pelo que sou. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 É só isso que importa. 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 Todos merecem amor. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,519 Eu quero essa pessoa. Quero-a agora. Vou encontrá-la. 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Parece que ela é um sonho, como se tivesse sido feita para mim. 18 00:01:10,695 --> 00:01:15,283 É tão refrescante estar tão apaixonada. 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,912 Nunca senti um amor tão puro e tão audaz. 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 Mostraste-me o que é o amor. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 Não sabia que era possível sentir-me assim. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 Pela primeira vez, sou eu própria. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Acho que só amor não chega. 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Não é justo. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 Como podia ele ter tanta certeza… 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 … e depois não ter? 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Se não estivesse noivo, faria sexo contigo. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 - Estavas só com ciúmes. - Mas vi na mesma. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 - Tirou-me a pica. - Sinto-me traído. 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 Estou a tentar racionalizar o que correu mal. 31 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 Não quero que isto seja o rumo da nossa história. 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 Amo-te. 33 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Amo-te. 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Não imagino um futuro sem ela. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,910 Uma das melhores coisas é amar alguém e ser amado. 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 Amo-te até à morte. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 Pode esse amor levar-nos ao altar? 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 Por favor, levantem-se. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Para me impedir de chegar até ti, querida 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Olá, minhas senhoras. 41 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 - Olá! - Olá! 42 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Cavalheiros! 43 00:02:23,393 --> 00:02:25,228 - Olá! - Tudo bem? 44 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 - Bem-vindos. - Bem-vindos, rapazes. 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 - Como é, meu? - Sentem-se. 46 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 - Vamos. - Olá a todos. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,026 Olá. 48 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 Sou a Vanessa Lachey. 49 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 E eu sou o Nick Lachey. 50 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Bem-vindos ao Casamento às Cegas! 51 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 O que vos atraiu no Casamento às Cegas? 52 00:02:44,414 --> 00:02:47,750 O aspeto desaparece. Quero que me escolham nos bons e nos maus momentos. 53 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 Namorei com base na aparência 54 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 e até agora não me levou a lado nenhum. 55 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Espero que isto me permita encontrar alguém que me aceite 56 00:02:56,092 --> 00:02:58,219 pelas minhas forças e pelas minhas fraquezas. 57 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 O que adoro nisto é que as pessoas me conheçam por dentro. 58 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 Estou muito entusiasmada por falar do futuro. 59 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 No mundo dos encontros convencionais, no primeiro ou no segundo encontro, 60 00:03:09,772 --> 00:03:13,693 pareces louca se perguntares: "Queres ter filhos?" 61 00:03:13,776 --> 00:03:15,695 "Como te vês como marido?" 62 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Nada é interdito! É essa a beleza disto. 63 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Têm de falar sobre tudo. 64 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Nunca estive numa relação de longo prazo. 65 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 Só estive numa indefinição. 66 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 Estou velho? Nunca ouvi o termo "indefinição". 67 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 Aprendo tanto! 68 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 É por estarem casados há muito tempo. 69 00:03:32,712 --> 00:03:35,757 Lá fora, não é bom. Não recomendamos. 70 00:03:35,840 --> 00:03:39,177 Podemos fingir estar numa indefinição mais logo, se quiseres. 71 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 No mundo dos encontros, muitas pessoas não querem casar. 72 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Faz parte da cultura, está na música. 73 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Trazer todos para cá com o mesmo propósito 74 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 define bem o objetivo. 75 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Namorar parece tão aleatório. 76 00:03:52,941 --> 00:03:56,277 Este processo é muito menos aleatório, certo? 77 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 É mesmo por seleção. 78 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Estamos prontos para casar. 79 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 Estamos prontos para essa ligação. Vou confiar no processo. 80 00:04:02,867 --> 00:04:07,622 Acho que a sequência das coisas no mundo real é a parte física 81 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 e depois a emocional. 82 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 É como engenharia-inversa. 83 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 "Engenharia-inversa." Gosto disso. 84 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 Estou muito envolvido no trabalho. 85 00:04:17,423 --> 00:04:21,052 Não paro para olhar à volta, ter encontros e levar esse tempo. 86 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 Isto obriga-me a tornar isto uma prioridade. 87 00:04:23,388 --> 00:04:26,683 Orgulho-me muito de… Consegui muita coisa na vida. 88 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 Ir para a faculdade, arranjar o emprego de sonho. 89 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Tinha o meu emprego de sonho. Ganhei muito dinheiro. 90 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 Quero encontrar o amor, mas o trabalho não me deixava, 91 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 por isso, deixei o meu emprego para estar aqui. 92 00:04:37,610 --> 00:04:39,779 Encorajamos-te a mergulhar de cabeça! 93 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 - Sim! Vou avançar! - Adoro isso. 94 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 Adoro. 95 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 Nos próximos dez dias, terão a oportunidade 96 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 de se apaixonarem com base apenas em quem são por dentro. 97 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Se se apaixonarem 98 00:04:51,582 --> 00:04:54,919 e encontrarem alguém com quem querem passar o resto da vida, 99 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 vão ficar noivos, 100 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 e, finalmente, verão o vosso noivo pela primeira vez. 101 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Em apenas quatro semanas, estarão no vosso casamento 102 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 e terão de tomar a decisão mais importante da vossa vida. 103 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 Vão casar? 104 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 Ou escolherão afastar-se para sempre? 105 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 O amor é mesmo cego? 106 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 Esperamos que provem que é. 107 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Acabaram-se as indefinições. 108 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 O momento pelo qual todos esperavam, 109 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 as câmaras estão oficialmente… 110 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Abertas. 111 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Vamos lá! 112 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 Vamos! 113 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 Vamos lá, meninas. 114 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 - Vamos a isso. - Vá lá. 115 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 - Meu Deus, isto é de loucos. - É agora ou nunca. 116 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 Primeiro encontro, vamos! Pode ser a vossa mulher! 117 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 - Posso perguntar o teu nome? - Ashley W. 118 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 O "W" significa "esposa", obrigada. 119 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 - Posso fazer-te uma pergunta profunda? - Por favor. 120 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Qual é o teu snack preferido? 121 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 Vivo de Overnight Oats. 122 00:06:06,449 --> 00:06:09,285 Se quiseres ser mais doce, podes juntar Biscoff, 123 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 e depois morangos e mirtilos. 124 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 Isso devia ser ilegal. 125 00:06:13,873 --> 00:06:17,668 Detesto alface. Não como nada com isso em cima. 126 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 PERRY, 31 ANOS AGENTE IMOBILIÁRIO 127 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 Quantos anos tens? 128 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 Tenho 36 anos. 129 00:06:24,008 --> 00:06:28,388 Hesito mesmo por seres um pouco mais velha. 130 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 Que idade tens? Vamos ao básico. 131 00:06:31,391 --> 00:06:33,935 - Tenho 28 anos. - Tenho 31 anos. 132 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 O que achas disso? 133 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 - A idade não passa de um número. - É um facto! 134 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Os 30 anos são difíceis. Estamos a remexer na prateleira. 135 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 A tentar encontrar um homem, um tesouro escondido lá atrás. 136 00:06:46,406 --> 00:06:47,824 Estou a suar! 137 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 Ainda me choca estar solteira. 138 00:06:51,244 --> 00:06:55,289 Não é por falta de tentativa ou por falta de interesse. 139 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Sempre fui aquela pessoa que queria casar, 140 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 porque os meus pais se divorciaram quando tinha seis anos, 141 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 a minha mãe voltou a casar e não funcionou tão bem. 142 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 Lembro-me de dizer, quando era mais nova: 143 00:07:09,637 --> 00:07:12,432 "Não te preocupes, mamã, um dia vamos ter 144 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 um pai como os tipos nos filmes." 145 00:07:15,101 --> 00:07:18,855 Serei eu a casar-me e ficar casada. 146 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 - Com quem tenho o prazer de falar? - Ashley A, quem está aí? 147 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 - Sou o Tyler. Como estás? - Estou bem e tu? 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 - Estou nervoso. Agoniado. - Estás? 149 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 - Estou muito nervoso. - Não devias estar nervoso. 150 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 - É fácil falar comigo. - Até tens uma voz calmante. 151 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 Mas é como se… 152 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 Vamos começar com calma. 153 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 - O que gostas de fazer? - Estar ao ar livre, caminhar. 154 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 - Boa. - Arranjei um cachorrinho. 155 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Há três meses. 156 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 - Então… - De que tipo? 157 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 Pastor australiano. Faz companhia na caminhada. 158 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 - Boa! - E tu? 159 00:07:46,716 --> 00:07:48,301 Gosto de ir a restaurantes novos. 160 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Adoro comida. 161 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 - Certo. Gosto de comida. Adoro cozinhar. - Boa. 162 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 - Cozinhas? - Sim. 163 00:07:53,931 --> 00:07:55,808 - Deixa-me escrever isso. - Sim. 164 00:07:56,684 --> 00:07:59,479 Deixa-me pensar em mais perguntas fáceis… 165 00:07:59,979 --> 00:08:02,398 Desculpa, tinha perguntas, mas os meus nervos… 166 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 - Tudo bem. Adoro que estejas nervoso. - Tu acalmas-me. 167 00:08:05,568 --> 00:08:09,572 A tua voz acalmou-me muito, isto é… 168 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 - Ainda bem. - Sim. 169 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 - Fantástico! - É bom. Em que trabalhas? 170 00:08:13,451 --> 00:08:15,244 - Sou diretora de marketing. - Está bem. 171 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Estou na administração de uma ONG 172 00:08:17,705 --> 00:08:19,499 dirigida a mulheres e crianças. 173 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Adoro que faças isso. 174 00:08:21,334 --> 00:08:23,002 É uma das minhas grandes questões, 175 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 recuso-me a não ajudar quem não consegue fazer melhor. 176 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 É a mentalidade de "fazer o bem". 177 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 Sabes? Se somos abençoados, porque não ajudar os outros? 178 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 - Sim. Quanto a crianças… - Sim. 179 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 Isso é importante. 180 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 - Queres filhos? - Eu quero ter filhos. 181 00:08:37,725 --> 00:08:40,978 Num mundo ideal, digamos que saio daqui com o meu homem. 182 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 E casamo-nos… 183 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 - Vais sair daqui com o teu homem. - Sim! Adoro essa energia. 184 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Fico a pensar em ti, miúda. 185 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 Espero que sim. 186 00:08:50,363 --> 00:08:53,991 O Tyler, ele estar nervoso foi atraente. 187 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Acho atraente quando os homens se deixam ser vulneráveis 188 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 e eles mesmos. 189 00:08:59,956 --> 00:09:00,998 Isto é de loucos. 190 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 Vejo que há boas pessoas atrás da parede. 191 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 Mal posso esperar pelo próximo encontro. 192 00:09:06,629 --> 00:09:07,755 Que loucura. 193 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 Isto é uma loucura. 194 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 - Olá! Como te chamas? - Ashley A. 195 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Sou o Nick Dorka. 196 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 "Dork" (idiota) com "A" no final. 197 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 - Boa tarde. - Isto é giro. 198 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 O que é giro, eu? 199 00:09:25,189 --> 00:09:27,858 Gosto de namoriscar. Gosto de ser sarcástico. 200 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Tara, tudo bem? 201 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 Tudo o que quiseres falar, vai ser uma brincadeira. 202 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 Achas que, pelo que falámos, os teus amigos gostariam de mim? 203 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 - Acho que sim. - Achas? 204 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 Sim. 205 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 - Achas? - Com base nesta conversa. 206 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 Acho que impressionaria os teus amigos. 207 00:09:43,207 --> 00:09:44,125 Quem? 208 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 - Que desporto praticaste? - Eu jogo basquetebol. 209 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 Adoro. 210 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 - Eras extremo-base, não eras? - Como sabes? 211 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 - Percebi pela voz. - Está bem. 212 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 É um falinhas mansas. 213 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 Será um malandro? 214 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 - Fui atleta a vida toda. - Adoro isso. 215 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 Trabalho no futebol americano profissional. 216 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 Por favor, diz que és dos Commanders. 217 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 Não, é a melhor equipa. 218 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 És fã dos Ravens? 219 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 Eles pagam-me as contas, querido. 220 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Eu era chutador e rematador… 221 00:10:12,403 --> 00:10:16,782 Tens muita lábia para ser rematador. Não acredito. 222 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Eu era chutador e rematador. Fui um All-American. 223 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 - Em que equipas… - Não joguei na NFL. 224 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 - Estiveste na XFL? - XFL, CFL. 225 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 Acredites ou não, usava uma viseira e uma manga de braço como rematador. 226 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 Vais ficar na história como o rematador com mais pinta… 227 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Muito obrigado. 228 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 Tenho ainda mais pinta em pessoa. 229 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Vou ser sincero contigo. 230 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 Sinto-me muito abençoado por poder falar contigo. 231 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 - Tens muito charme. - Não tenhas saudades minhas. 232 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Esta experiência é a melhor coisa que fiz na vida. 233 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 Não sabes com quem vais falar, se vais sair solteiro, 234 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 se vais pedir em casamento daqui a umas semanas, certo? 235 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 Ela é muito fixe. 236 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Mas acho que nunca me apaixonei. 237 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 - Olá. - Olá. 238 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Sinceramente, não. É um pouco assustador. Essa é a parte que me assusta. 239 00:11:08,918 --> 00:11:13,673 Adoro os meus amigos e a minha família, mas este é um tipo de amor romântico. 240 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 Fico ansioso, nervoso. 241 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 Penso demasiado nas coisas, o meu estômago começa a revirar, 242 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 mas sempre que fico nervoso, no futebol ou no trabalho, 243 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 significa que era importante para mim. 244 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 Chamo-me Nick D. 245 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 - Nick D. - Sim. 246 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 - Vou lembrar-me, Nick D. - Sim. 247 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Com quem estou a falar? 248 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Chamo-me Hannah. 249 00:11:32,900 --> 00:11:37,655 Hannah! Já te disseram que o teu nome fica igual escrito ao contrário? 250 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Que loucura, não é? 251 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 - Quantos anos tens, Hannah? - Tenho 26 anos. 252 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 - Quantos anos tens? - Vinte e seis! Gosto. 253 00:11:45,496 --> 00:11:46,414 Eu tenho 28. 254 00:11:46,497 --> 00:11:49,959 Vinte e oito. Também és jovem. Sou a mais nova do grupo. 255 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 Também sou o mais novo do grupo. Podemos dar-nos bem só por aí. 256 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 Mas queremos amor, certo? 257 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 Procuro o amor. Procuro o meu único amor. 258 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 - A alma gémea. - A minha alma gémea. 259 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Quero que aconteça uma vez e não ter de me preocupar mais. 260 00:12:02,972 --> 00:12:05,391 - Exatamente! - Estamos em sintonia. 261 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 Porque vieste para as câmaras, Hannah? 262 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 Não encontrava o amor da minha vida no sofá. 263 00:12:13,649 --> 00:12:14,942 Na aplicação de encontros? 264 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 Não, é demasiado avassalador. 265 00:12:16,986 --> 00:12:21,699 Sais, e é do tipo: "Olá." Estou na mercearia, onde estás? 266 00:12:22,283 --> 00:12:26,787 Não era giro encontrar o verdadeiro amor numa mercearia? 267 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Dizem que sim, mas ainda não me aconteceu. 268 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 Via-te a escolher comida e dizia: "Tens uma voz bonita." 269 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 - Donde és, do Sul? - Sou de West Virginia. 270 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 De uma cidade muito pequena. 271 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 Líder de claque no liceu, "namorei com o quarterback". 272 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Joguei futebol na faculdade, profissionalmente. 273 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 Boa, Nick! 274 00:12:48,559 --> 00:12:51,395 Eu era chutador e rematador. Era a minha paixão. 275 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 O imobiliário caiu-me no colo. 276 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 Adoro a interação que tens 277 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 ao ajudar as pessoas com a maior compra da vida deles. 278 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 Mas se pudesse escolher ser atleta, escolhia. 279 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 - É a vida. - É a vida. 280 00:13:03,616 --> 00:13:08,829 Depois estás nas câmaras a falar com a menina Hannah de 26 anos. 281 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 - Não é de loucos? - Sou fantástica, a melhor de sempre. 282 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 - Pareces ótima. - Tu também. 283 00:13:15,586 --> 00:13:18,339 Se estivesse no teu liceu, terias saído com o rematador. 284 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 Tem sido difícil encontrar um marido porque as pessoas são superficiais. 285 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 As pessoas dizem que não são, mas são. 286 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Acho que entornei. 287 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Também sou culpada disso. 288 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 É triste. 289 00:13:30,768 --> 00:13:34,230 Podias ser a melhor pessoa, ter a cara mais bonita, a melhor personalidade, 290 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 mas se tens uns quilos a mais, não gostam de ti. 291 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Tenho muito bom equilíbrio. Acabei de me aperceber. 292 00:13:40,277 --> 00:13:43,030 Sinto que ninguém me conhece de verdade. 293 00:13:43,113 --> 00:13:47,785 Não gostam dos meus passatempos, das minhas paixões, das piadas secas. 294 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Ela voltou. 295 00:13:49,954 --> 00:13:53,332 Despedi-me. Quero mesmo muito encontrar o amor. 296 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Sou o Leo. 297 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Leo! 298 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 - Olá, Leo. - Olá. 299 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 - E tu? - Hannah. 300 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 Hannah. 301 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 - O que fazes, Leo? - Sou negociador de arte. 302 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 É um trabalho fixe. Gostas de Van Gogh? 303 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 Adoro Van Gogh. 304 00:14:08,639 --> 00:14:11,892 Fui a Amesterdão. Foi fascinante ver aquilo tudo. 305 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 É fantástico. É um dos meus favoritos. 306 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 A minha coisa preferida são as estreias, as novas experiências. 307 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 - Adoro. - Adoro a Europa. 308 00:14:21,026 --> 00:14:25,531 Se formos à Costa Rica, quero ir escalar, ir aos vulcões. 309 00:14:25,614 --> 00:14:29,201 Se formos à Europa, quero ver toda a história. Também sou fã de História. 310 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 Concordo. O mundo é tão incrível e temos tão pouco tempo. 311 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Quero experimentar tudo. 312 00:14:34,665 --> 00:14:38,127 Se estou num bufete, como um pedaço de cada prato… 313 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 Eu também! 314 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 O meu jantar ideal é pedir cinco aperitivos. 315 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Completamente! Sim! 316 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Com as entradas, estás a limitar-te. 317 00:14:48,053 --> 00:14:51,265 Estamos a falar de coisas leves, porque é tipo… 318 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Estamos a falar do jantar e assim, 319 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 mas se nos casarmos, vamos sair muito para jantar fora. 320 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 Sim! 321 00:14:58,772 --> 00:15:02,735 Sinto que gostar das coisas que fazes é muito importante. 322 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Pois! 323 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 O tempo nas câmaras é demasiado precioso para ter reservas. Gosto de ti. 324 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 Sim! Também gosto de ti. De certeza que te vejo amanhã. 325 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 - Estou a fazer figas. - Espero que sim. 326 00:15:15,831 --> 00:15:17,249 Está a ficar divertido. 327 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 Meu, estamos juntos. 328 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 Estou muito grato por estar aqui. 329 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 É o que tenho dito. Obrigado. 330 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 - Estou grato por estar aqui contigo. - Não me seduzas assim. 331 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 - Vou estar a pensar em ti. - Ficas apanhado! 332 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Tenho sorte. 333 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 Tenho um trabalho interessante e lucrativo. Sou negociante de arte. 334 00:15:34,767 --> 00:15:35,976 Vamos! 335 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 É um negócio de família. Agora é meu. 336 00:15:38,729 --> 00:15:42,816 Acabei por herdá-lo, mas uma das minhas maiores inseguranças 337 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 é que uma rapariga só me queira pelo dinheiro. 338 00:15:46,362 --> 00:15:47,613 - Olá. - Olá. 339 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Acho que uma experiência centrada na ligação emocional primeiro 340 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 é uma oportunidade que não podia desperdiçar. 341 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 - Como te chamas? - Sou a Brittany. 342 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 - Como te chamas? - Sou o Leo. 343 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Leo? DiCaprio? 344 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Adoro isso. 345 00:15:59,792 --> 00:16:01,251 Quem não quereria ser ele? 346 00:16:02,461 --> 00:16:04,254 Brittany, gosto muito da tua voz. 347 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 Obrigada. 348 00:16:06,006 --> 00:16:10,010 Se fôssemos de féria, e planeasse umas coisas divertidas para fazer… 349 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 - Por favor! Sim, qualquer coisa! - Dirias: "Vou a todas"? 350 00:16:13,764 --> 00:16:16,016 Isso é muito importante para mim. 351 00:16:16,100 --> 00:16:19,687 - Estou disposta a tudo. - Vou ser sincero. Sou organizador. 352 00:16:20,187 --> 00:16:21,981 Um de nós tem de ter cérebro. 353 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Meu Deus. 354 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Sou solteira porque só quero diversão. 355 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Espera! 356 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 O meu histórico de encontros são atletas e estrelas de rock. 357 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 Olá? 358 00:16:36,036 --> 00:16:40,874 Facilmente seduziria um destes homens para se apaixonar e casar comigo. 359 00:16:40,958 --> 00:16:41,834 Diz alguma coisa! 360 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 Mas sei o que quero. 361 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 Há quem queira ser a patroa, ganhar o dinheiro todo 362 00:16:47,297 --> 00:16:50,884 e viver o seu estilo de vida e não é assim que quero viver. 363 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Olá. 364 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 Olá? 365 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 Sou uma esposa troféu 366 00:16:54,388 --> 00:16:58,600 e só quero estar com alguém que me faça sentir 367 00:16:58,684 --> 00:17:02,646 que sou a primeira escolha, que goste de cozinhar, porque eu detesto, 368 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 e as crianças têm de comer. 369 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 Qual foi a última coisa que tentaste cozinhar? 370 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 Não te sei dizer. 371 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 - Um batido? - Cruzes, credo. 372 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Ficas bem de vermelho? 373 00:17:11,030 --> 00:17:15,451 Sim, vermelho, branco e azul. Sinceramente, não fico mal em nada. 374 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 Foda-se. Isso é sensual. 375 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 O que te trouxe aqui? 376 00:17:19,455 --> 00:17:24,293 Tive uma vida tão louca e selvagem 377 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 que me parece natural conhecer o meu marido desta forma. 378 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 - Ótima resposta. - Sim. 379 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 O que tiver de ser, será. 380 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Vou começar a visualizá-lo. 381 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 "Brittany, queres casar comigo?" 382 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Meu Deus. 383 00:17:41,060 --> 00:17:43,270 Adoro tipos muito másculos. 384 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 Confere. Muito dominante. 385 00:17:45,314 --> 00:17:47,107 - Cozinhas? - Adoro cozinhar. 386 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 Odeio cozinhar. 387 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 Então, o que fazes? 388 00:17:49,485 --> 00:17:53,363 Cuido da pele e organizo limpezas de praias. 389 00:17:53,447 --> 00:17:57,409 Recolhemos 4500 quilos de lixo nos últimos três anos. 390 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 - Não pode ser. - Sim. 391 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 - Queria ser biólogo marinho. - A sério? 392 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Sim, e depois acabei por ser físico. 393 00:18:06,835 --> 00:18:10,964 Não vou mentir, sem o telemóvel, penso: "Meu Deus, 394 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 tenho de voltar para a escola. porque não sei escrever!" 395 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 Se visses como escrevi "físico", 396 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 sairias por aquela porta agora mesmo. 397 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 Estou a aprender muitas coisas novas sobre mim. 398 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 Estamos a aprender juntos. 399 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 A coisa que mais me entusiasma é descobrir 400 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 o que procuro, porque não penso nessas coisas. 401 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Ao avançar, penso: "Bom, bom, bom…" 402 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 - Não é a minha miúda. Não é para mim. - Não? 403 00:18:35,364 --> 00:18:38,992 Para alguém com o meu estilo de vida, sempre a trabalhar 404 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 ou a fazer caça submarina 405 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 ou numa viagem planeada numa parte remota do mundo 406 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 onde não se encontram mulheres em abundância. 407 00:18:48,293 --> 00:18:51,171 É muito improvável encontrar essa pessoa sozinho. 408 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 - Vamos lá, meu. - Vamos a isso. 409 00:18:53,757 --> 00:18:58,303 É justo dizer que não dei prioridade a encontrar o amor. 410 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 Olá. 411 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Tudo bem? Como te chamas? 412 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 - Sou a Taylor, e tu? - Taylor! 413 00:19:04,726 --> 00:19:09,231 Quero sair disto com a pessoa com quem vou passar o resto da vida. 414 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Chamo-me Garrett. 415 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 - Garrett? - Sim. 416 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 - Posso tratar-te por "G"? - É o que peço para me chamarem. 417 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 Super simples. 418 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Pratico muitos desportos, no basquetebol, chama-me G. 419 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 Sim, é mais fácil gritar quando estás a passar. 420 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 Sim! Praticaste desporto? 421 00:19:24,830 --> 00:19:26,874 - Joguei basquetebol. - Nem pensar! Vês? 422 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 Tu percebes. 423 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 No liceu, na universidade ou assim? 424 00:19:30,252 --> 00:19:34,006 Fui federada no liceu e na faculdade. 425 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 - Lesionei-me a sério e fiquei… - A sério? 426 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 - Sim, rompi dois tendões no tornozelo. - Não! 427 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Foi horrível. 428 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 Fiquei com medo de jogar a sério para sempre. 429 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 Pois. 430 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 Mas se o YMCA tivesse um campeonato acima dos 40 anos… 431 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 Espera, quantos anos tens? 432 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Não, tenho 29. 433 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Já estava a pensar: "Raios!" Está bem, Taylor. 434 00:19:57,112 --> 00:20:01,617 Não me deixem encestar, mas posso jogar com pessoas que não me vão magoar. 435 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 Isso é hilariante. 436 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 - O que fazes? - Sou físico. 437 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 Odiava física. 438 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 Ninguém gosta. Não é um ponto contra ti. 439 00:20:11,627 --> 00:20:16,006 Tirei licenciatura em Química e fiz o mestrado em política energética. 440 00:20:16,590 --> 00:20:21,053 Trabalho muito. Sou especialista em algo chamada "hidrogénio renovável". 441 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 Tenho uma tatuagem de hidrogénio no pulso. 442 00:20:23,764 --> 00:20:25,182 - Foi tipo… - Sim! 443 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Que fixe, tenho uma equação quântica nas costas do meu braço. 444 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 - Não pode! Qual é? - O princípio da incerteza. 445 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 Heisenberg. Está bem. Então, nunca saberás onde estou. 446 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Sim, exatamente. Que cromice. 447 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Que conversa malandra, G. 448 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 Quando era mais novo, queria alcançar tanto, 449 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 e pensei que isso era o objetivo final, o sentido da vida. 450 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 É por isso que não estou numa relação há algum tempo. 451 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 Não quero continuar a fazer isto e, daqui a sete anos, 452 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 achar: "Merda, perdi tanto tempo." 453 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 Usa a tua física quântica 454 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 para compreender a lei da termodinâmica, com a qual vou brincar, 455 00:21:04,096 --> 00:21:09,059 mas acho que as relações vão em direção à entropia. 456 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 Tens de trabalhar para as manter. 457 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Isso é fixe. 458 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 Adoraria que a próxima relação fosse a última. 459 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 É esse o sonho. 460 00:21:17,484 --> 00:21:18,860 Gostei desta conversa. 461 00:21:22,656 --> 00:21:25,701 - Adeus, G. - Espero ver-te em breve. 462 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 É o primeiro dia… 463 00:21:26,785 --> 00:21:28,370 Gostei dessa piscadela! 464 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 Nunca me apaixonei num minuto. 465 00:21:30,539 --> 00:21:33,500 Achamos que não criamos uma ligação instantânea quando não se pode 466 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 ver alguém, porque normalmente 467 00:21:36,044 --> 00:21:40,048 fazes olhinhos ou é algo mais físico, 468 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 mas acho que fiz uma ligação instantânea com o Garrett. 469 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 Acho que fiz algumas faíscas, 470 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 e estou ansiosa por ver aonde isto vai dar. 471 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 Adoro uma boa paixoneta. 472 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 RESIDÊNCIA MASCULINA 473 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 É incrível! Fantástico! 474 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 Miúdas fantásticas. 475 00:21:58,734 --> 00:22:01,778 Junto ao nome dele escrevi "unicórnio". porque ele dizia coisas 476 00:22:01,862 --> 00:22:05,115 que me surpreenderam. Do tipo: "Quem és tu? Que doideira." 477 00:22:05,198 --> 00:22:07,909 A Ashley é fixe. Ela parece ser um 12. 478 00:22:08,535 --> 00:22:12,414 - De zero a dez? - Foi por isso que pensei… 479 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 - A Brittany? - Era calada. 480 00:22:14,333 --> 00:22:17,502 Ela disse: "Sou muito feminina." E eu: "Calma, eu sou dominante." 481 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 A melhor miúda para mim não foi só uma boa conversa, 482 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 coincidimos em muitas coisas. 483 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Quinze raparigas, basta uma. 484 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 - Ficaste apanhado por alguém? - Sim. 485 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 A Hannah está no topo da minha lista. 486 00:22:29,014 --> 00:22:32,351 Acho que é divertido falar com muitas das raparigas. 487 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 - Meu. - Mas importa a nossa ligação. 488 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 O Nick D é mesmo um "falinhas mansas". 489 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 Gosto da voz do Nick. 490 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 Faz a conversa do bandido. 491 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 Ele é tão suave. 492 00:22:43,153 --> 00:22:45,113 É sensual, mas vai arruinar-me a vida. 493 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Eu sei, eu… Ele tem tanto charme, mas é tipo, 494 00:22:48,116 --> 00:22:50,577 é chutador e rematador, não consigo perceber. 495 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 - Meu. - Na verdade, escrevi um brinde. 496 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 Estamos no Casamento às Cegas Pelo amor que podemos encontrar 497 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Um poema! 498 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 Decidiremos no altar 499 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 E se gostarmos da mesma rapariga Ela é minha, põe-te a andar 500 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 - Queres o abacate todo? - Não, podes comer metade. 501 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Alguém quer rabanadas? 502 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 Parece que estou em casa! 503 00:23:23,235 --> 00:23:26,196 Bem-vindos à temporada de hoje de Casamento com Bacon. 504 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 - Até estala! - Querida Carolina. 505 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 - Que dor. - Estás a ir bem. 506 00:23:31,910 --> 00:23:36,581 Contei-vos a história deste polo? A última rapariga com quem falei… 507 00:23:36,665 --> 00:23:39,167 Foi por mensagem. Numa daquelas plataformas. 508 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 "De qual destas camisas gostas?" Eu disse: "Gosto desta. 509 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 Ela diz: "Odeio essa cor." 510 00:23:43,922 --> 00:23:45,632 E comprei-a por despeito. 511 00:23:45,715 --> 00:23:47,008 STEPHEN, 33 ANOS ELETRICISTA 512 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Sempre tive problemas em sentir-me compreendido 513 00:23:49,928 --> 00:23:51,847 pelas mulheres que me interessaram. 514 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 A minha mente, para mim, é a minha parte mais íntima. 515 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 Ainda bem que o fizeste. Tens de trazer a cor. 516 00:23:57,602 --> 00:23:58,812 Olá, obra do acaso. 517 00:24:01,148 --> 00:24:04,818 No passado, fui um sacana. Não estava pronto. Andava a brincar. 518 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Tinha a cabeça de um miúdo, mas um corpo de homem. 519 00:24:08,738 --> 00:24:11,741 Estou a amadurecer e o melhor que podia acontecer 520 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 é encontrar o amor da minha vida. 521 00:24:14,035 --> 00:24:16,455 Vim à procura da minha mulher. 522 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Ponto final. 523 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 - Olá, estou a falar com quem? - Alex. 524 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 - Quem está aí? - Sou o Tim. 525 00:24:23,879 --> 00:24:26,548 - Olá, Tim! - Estava à espera de falar contigo. 526 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 Gosto muito de astrologia. 527 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 - A sério? - Mas não te quero assustar. 528 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 - Está bem. - Disseste que tinhas 32 anos. 529 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 - Mas quando fazes anos? - 1 de setembro. 530 00:24:38,685 --> 00:24:40,437 - Boa, Virgem! - Quando fazes anos? 531 00:24:40,520 --> 00:24:42,606 - A 5 de agosto, por isso… - Cinco de agosto. 532 00:24:42,689 --> 00:24:44,399 - É Leão, certo? - Sim. 533 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 Só sei isso porque tenho uma tatuagem de um leão no braço. 534 00:24:47,861 --> 00:24:49,654 Perguntam-me sempre se sou Leão. 535 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 Porque tens uma tatuagem de um leão? 536 00:24:51,615 --> 00:24:55,660 Sempre apreciei a liderança de um leão com uma grande juba. 537 00:24:55,744 --> 00:24:58,371 Sempre disse, se e quando me casar, 538 00:24:58,455 --> 00:25:02,459 que quero uma leoa tatuada num local íntimo e depois… 539 00:25:02,542 --> 00:25:05,253 Pensei que ias dizer: "Quero um leão no meu casamento." 540 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 Achei logo: "Não. Meu Deus, não." 541 00:25:07,964 --> 00:25:12,010 Alex, para ti, qual é a diferença entre uma relação séria 542 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 e um provável casamento? 543 00:25:14,387 --> 00:25:15,472 Primeiro, o anel. 544 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Mas não… 545 00:25:17,766 --> 00:25:19,059 Sou muito espiritual. 546 00:25:19,935 --> 00:25:23,813 E sinto que, quando estamos casados, 547 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 é para o bem e para o mal perante Deus. 548 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 Os meus pais têm ambos esclerose múltipla. 549 00:25:30,862 --> 00:25:32,030 Lamento. 550 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 O meu pai e a minha madrasta estão casados há 25 anos. 551 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 E a minha madrasta, ela é uma santa, 552 00:25:37,994 --> 00:25:41,790 porque ela tem de lhe dar banho, tomar conta dele. 553 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 Ele mede 1,88 m e tem 100 kg. 554 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 - E cai muito. - Isso é difícil. 555 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 Depois tens a minha mãe, 556 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 nunca casou, numa relação de 15 anos com este homem, 557 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 a viver o melhor que pode. 558 00:25:53,677 --> 00:25:57,305 Mas quando a doença estava a piorar, 559 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 e agora até tem de andar com uma bengala, ele deixou-a. 560 00:26:00,809 --> 00:26:04,604 É como se a vida fosse muito rápida 561 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 e isso mostrou-me 562 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 a importância do casamento. 563 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 Não podia ter pedido mais nada aos meus pais 564 00:26:12,612 --> 00:26:14,698 e não por me terem mimado, 565 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 não porque tenhamos tido tudo o que pedíamos, 566 00:26:17,117 --> 00:26:20,954 é porque olho para o meu pai e nunca terei de perguntar o que fazer, 567 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 porque ele mostrou-me desde o dia em que nasci. 568 00:26:23,623 --> 00:26:27,377 Olho para a minha mãe e nunca duvido do quanto ela me ama. 569 00:26:27,460 --> 00:26:30,338 Nunca tive de duvidar do seu compromisso mútuo, 570 00:26:30,422 --> 00:26:34,342 mas não acho que já tenha tido os piores dias da minha vida 571 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 e tive muitos dias maus. 572 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 Tinha duas irmãs. Ambas já faleceram. 573 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 Sinto muito. 574 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 - Só tinhas essas irmãs? - Obrigado. Sim. 575 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 Sou o irmão mais novo. 576 00:26:44,728 --> 00:26:46,980 Digo sempre que tenho energia de irmão mais novo 577 00:26:47,063 --> 00:26:50,400 mas eram as minhas irmãs mais velhas, estão sempre comigo. 578 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 - Sim. - É isso. 579 00:26:52,152 --> 00:26:55,196 Aprendi com a vida de cada uma delas e com as suas histórias. 580 00:26:55,280 --> 00:26:57,991 Tenho uma consciência apurada da minha própria mortalidade, 581 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 só porque grande parte da minha vida foi definida pela morte. 582 00:27:02,412 --> 00:27:06,124 A palavra é tudo e quando disser "sim", é até ao dia em que morrer. 583 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 Não me quero casar, quero morrer casado. 584 00:27:13,506 --> 00:27:15,925 - Sim. - E isso é uma coisa linda. 585 00:27:27,646 --> 00:27:29,689 Não esperava ter sentimentos tão depressa. 586 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 É uma alegria, como se nada mais importasse. 587 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 Posso dizer qualquer coisa e não me sinto julgado, é uma loucura. 588 00:27:36,863 --> 00:27:38,281 A experiência surpreendeu-me. 589 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 Tenho sentimentos por alguém através de uma parede 590 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 porque falo de coisas que nunca contei a ninguém. 591 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Sento-me, fecho os olhos, falo com as pessoas 592 00:27:46,706 --> 00:27:49,876 e sinto-me em casa, como se as conhecesse há anos. 593 00:27:49,959 --> 00:27:52,420 Fico a sorrir de orelha a orelha. 594 00:27:52,504 --> 00:27:56,174 Estou a desfrutar de cada momento porque não acreditava nisso 595 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 e estou pronto para tudo. 596 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Vamos a isto. 597 00:28:00,303 --> 00:28:03,515 O que achas de ter a senha do telemóvel um do outro? 598 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 Podes ficar com ela. Quero que vejas tudo 599 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 e fiques mais segura, se quiseres. 600 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 Não me importa. 601 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 Se quero casar contigo, respeito-te a todos os níveis. 602 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Se me dizes: "Acho que devíamos partilhar as senhas", 603 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 porreiro, sem problema. 604 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 Caramba. 605 00:28:19,948 --> 00:28:22,200 Este homem, senhoras e senhores. 606 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 Tivemos uma conversa ridiculamente boa da última vez. 607 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 Ainda bem que passo tempo contigo. Eis uma pergunta divertida. 608 00:28:32,836 --> 00:28:36,673 Com base no que sabes, que filme achas que me descreve? 609 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Que filme te descreve? 610 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Se fosses menos única, podia dar várias opções, 611 00:28:41,219 --> 00:28:43,346 mas não sei, talvez o Shrek. 612 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 - Fantástico. Credo. - Shrek 2. Esse é bom. 613 00:28:47,058 --> 00:28:50,395 Não estás numa relação, estás à procura do tipo certo. 614 00:28:50,478 --> 00:28:52,355 E depois encontra-lo, 615 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 mas não onde pensavas que ias procurar. 616 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 Há aqui muitas camadas de cebola para descascar. 617 00:29:03,742 --> 00:29:05,952 Qual foi a tua primeira impressão de mim? 618 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Divertida e alegre, mas não superficial. 619 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Sim. 620 00:29:09,789 --> 00:29:12,917 - Como eras no liceu? - Eu era patinadora. 621 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 Tenho uma alta tolerância à dor. 622 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 São sempre as miúdas femininas com a voz aguda 623 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 que têm tolerância à dor. 624 00:29:20,008 --> 00:29:23,052 - Que giro. - Seria de esperar que fosse o oposto. 625 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 Sempre que tenho de fazer algo doloroso, 626 00:29:25,930 --> 00:29:31,394 imagino a minha mãe a morrer e como isso deve ter sido doloroso. 627 00:29:32,187 --> 00:29:33,772 Já passaste por isso. 628 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 - "Se ela conseguiu, eu também." - Sim. 629 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 A minha mãe dizia-me sempre em criança: 630 00:29:40,987 --> 00:29:45,408 "Mal posso esperar para ver o que vais fazer e com quem ficas." 631 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 Acho muito fixe que tenhas assumido o negócio da família, 632 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 e é algo que adoras e pelo qual tens paixão. 633 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 Tenho muita sorte por ter 30 anos 634 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 e não ter de me preocupar com dinheiro. 635 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 Fico desconfortável ao falar disso, no geral. 636 00:30:05,512 --> 00:30:08,014 Mas tipo… Tipo, eu… 637 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Cresci com muito dinheiro 638 00:30:10,350 --> 00:30:14,312 e depois de terminar a faculdade, 639 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 fui preparado para assumir o negócio, 640 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 mas seria daí a uma década ou duas. 641 00:30:19,359 --> 00:30:22,070 Não estava à espera de assumir o lugar imediatamente. 642 00:30:22,153 --> 00:30:25,365 E depois… já te disse que muitos deles tiveram cancro, certo? 643 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 Sim. 644 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 Então, com todas estas tragédias familiares, 645 00:30:29,244 --> 00:30:34,040 herdei tudo de uma vez 646 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 e relativamente jovem. 647 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 Não estou a martirizar-me, 648 00:30:38,419 --> 00:30:42,590 mas o negócio que fui abençoado por herdar 649 00:30:42,674 --> 00:30:46,511 é muito bom. 650 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 Abriste a porta para algo 651 00:30:49,180 --> 00:30:53,142 que me tem dado um ataque de ansiedade o dia todo. 652 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 A sério? 653 00:30:54,185 --> 00:30:57,021 No casamento, as finanças. 654 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 Como dividimos as contas? Seria 50/50? 655 00:31:00,275 --> 00:31:03,736 Não sei se acho bem pagar tudo, 656 00:31:03,820 --> 00:31:07,323 mas também não acho bem dividir 50/50 657 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 se eu ganhar mais. 658 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 Mas gosto da ideia de ambos pagarmos algo, 659 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 porque é um compromisso de ambos. 660 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Ainda bem. 661 00:31:17,542 --> 00:31:21,045 Porque os outros homens que tive eram inflexíveis nos 50/50. 662 00:31:21,129 --> 00:31:22,797 E eu não percebia. 663 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 - Não concordo. - Está bem. 664 00:31:25,008 --> 00:31:27,552 Como rapariga, gosto de coisas bonitas. 665 00:31:27,635 --> 00:31:30,221 E compramos mais, temos cuidados, unhas, cabelo, 666 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 e as aulas de ginástica e as coisas são caras! 667 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 E na minha última relação, 668 00:31:36,978 --> 00:31:40,565 pagavam-me tudo. 669 00:31:45,612 --> 00:31:48,489 Uma das coisas 670 00:31:49,741 --> 00:31:54,287 que me deixa mais inseguro é: 671 00:31:54,787 --> 00:31:59,208 "Será que ela me quer por causa do meu trabalho 672 00:31:59,292 --> 00:32:03,755 e por causa do dinheiro que tive a sorte de ter?" 673 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Pois. 674 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 Ao casar, precisaria sempre da garantia 675 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 que se no dia seguinte o dinheiro desaparecesse, 676 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 se viesse um furacão e destruísse as obras de arte, 677 00:32:13,890 --> 00:32:17,644 que estarias lá comigo e não tipo: 678 00:32:17,727 --> 00:32:21,522 "Merda, o meu bilhete de lotaria foi…" Percebes? 679 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Eu digo-te, se quisesse casar pelo dinheiro, 680 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 ter-me-ia casado há muito tempo. 681 00:32:27,820 --> 00:32:31,616 Isso teria sido muito fácil de fazer. 682 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 Ouvir isso é reconfortante. 683 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 Se nos casássemos e depois nos divorciássemos, 684 00:32:38,957 --> 00:32:41,459 o dinheiro fica, em última análise, para os meus filhos. 685 00:32:42,085 --> 00:32:47,048 Certo. Sabias que "Leo" está no cimo da minha lista de nomes de bebés? 686 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 - A sério? - Sim, adoro. 687 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 Não sei se quero um filho com o mesmo nome que eu. 688 00:32:52,053 --> 00:32:55,014 Não, eu podia mudar. Também gosto de "Levi". 689 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Não me oponho ao Levi. 690 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 Estava a pensar em calças Levis. 691 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Gosto disso, "Levi". 692 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 Leo e Levi! Meu Deus, para. Não me podes provocar assim. 693 00:33:05,441 --> 00:33:09,404 E para uma rapariga, gosto muito do nome Blaze. 694 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 Não é giro? 695 00:33:13,074 --> 00:33:16,411 Blaze Brody parece-me 696 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 quase um nome de videojogo. 697 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 - Espera, o teu apelido é Brody? - Sim. O meu apelido é Brody. 698 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 Meu Deus! Leo! O meu nome seria "BB". 699 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 Brittany Brody é um nome giro. 700 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 Eu sei. Estou obcecada. 701 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Eu sou negociador de arte. 702 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 - És negociador de arte? - Sim. 703 00:33:49,068 --> 00:33:53,573 Cresci a trabalhar no ramo e herdei-o muito novo. 704 00:33:53,656 --> 00:33:57,326 O meu avô teve cancro, morreu, a minha avó teve cancro, morreu, 705 00:33:57,410 --> 00:33:58,870 a minha mãe teve cancro, morreu, 706 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 o meu pai teve cancro, o meu padrasto teve cancro, 707 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 tudo em três anos e sou filho único. 708 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Apesar de ter sido quando era jovem, 709 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 estou incrivelmente grato por tantas coisas. 710 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 Algumas pessoas discutem e morrem num acidente de viação no dia seguinte. 711 00:34:13,634 --> 00:34:16,387 Passar os últimos oito meses sabendo que havia um fim, 712 00:34:16,471 --> 00:34:20,308 a minha relação com a minha mãe era… Estávamos tão próximos. 713 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 - Estou tão grato por isso. - Nunca diria. 714 00:34:23,436 --> 00:34:24,604 - É de loucos. - Profundo. 715 00:34:24,687 --> 00:34:27,774 - Cresci muito abastado. - Sim. 716 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 Não estou a tentar ser influenciador, sou um negociante de arte rico. 717 00:34:31,527 --> 00:34:35,156 Ia ao clube de campo, escola privada, a minha universidade foi paga. 718 00:34:35,239 --> 00:34:38,701 Tenho uma sorte financeira incrível, mas também sou… 719 00:34:39,452 --> 00:34:44,540 Preferia ter o meu problema do que o problema da falta de dinheiro. 720 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 É uma grande sorte ter este problema 721 00:34:47,293 --> 00:34:51,506 e também é assustador porque, às vezes, uma rapariga pode querer-me… 722 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 Será que só me quer porque sou negociante de arte e tenho dinheiro? 723 00:34:54,967 --> 00:34:59,347 Acredito mesmo que sou uma pessoa única e especial. 724 00:34:59,430 --> 00:35:03,476 Estava a aprender termos de arte italiana quando tinha uns seis anos. 725 00:35:04,102 --> 00:35:07,313 Por exemplo, digo-vos um: "Sprezzatura." 726 00:35:07,396 --> 00:35:11,442 É italiano para, conscientemente… 727 00:35:12,902 --> 00:35:15,696 … tentar fazer algo parecer fácil. 728 00:35:15,780 --> 00:35:17,490 Se estiveres a usar algo, 729 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 mas fazes com que pareça que foi sem querer, 730 00:35:20,743 --> 00:35:23,037 mas esforçaste-te muito, isso é sprezzatura. 731 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Reparei que estás a usar um Rolex. 732 00:35:26,958 --> 00:35:30,962 Quero alguém que dê valor a isso e que também seja assim. 733 00:35:31,045 --> 00:35:34,090 Acho que mereço isso. 734 00:35:34,173 --> 00:35:36,634 Acho que também quero uma mulher curiosa. 735 00:35:36,717 --> 00:35:39,011 É algo que adoro na Hannah. 736 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 Ela é tão curiosa, ela quer aprender tudo 737 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 e isso para mim é tão sensual. 738 00:35:44,475 --> 00:35:45,685 Olhem para isto… 739 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 Consigo ver-me 740 00:35:48,479 --> 00:35:51,899 a explicar algo sobre arte à Hannah, e ela dizer: "Nem pensar!" 741 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 Começo a sentir uma ligação. 742 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 Está a pingar, mas arrefece e assim para. 743 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 E é tão cliché, 744 00:36:00,032 --> 00:36:03,161 mas começo a ter sentimentos por duas raparigas. 745 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 Isso complica ainda mais as coisas. 746 00:36:14,422 --> 00:36:18,092 Não estou a inventar, sonhei contigo ontem à noite. 747 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 - Cala-te. - Nem sei como és. 748 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 - Como era no teu sonho? - Não sei. 749 00:36:24,307 --> 00:36:26,767 Mas no sonho, eras tipo… 750 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 Presumo que sejas caucasiana. 751 00:36:30,438 --> 00:36:33,733 No sonho, eu estava numa cozinha 752 00:36:34,525 --> 00:36:37,403 e fui buscar um copo de água 753 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 e estava a falar com a tua mãe, 754 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 que também não sei como é e tu entraste, 755 00:36:44,869 --> 00:36:47,997 e depois o sonho desvaneceu-se e eu acordei. 756 00:36:48,080 --> 00:36:50,208 Pensei: "Porra, ela estava no meu sonho." 757 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 Sinto-me especial agora, não vou mentir. 758 00:36:53,002 --> 00:36:55,504 Uma coisa que agradeço é que não… 759 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 Não me perguntaste um milhão de coisas sobre o meu trabalho. 760 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 "Vais à Art Basel? Que tipo de arte vendes? 761 00:37:01,010 --> 00:37:03,262 Qual foi a obra de arte mais cara que vendeste?" 762 00:37:03,346 --> 00:37:06,349 Entendo que possas querer saber porque é interessante. 763 00:37:06,432 --> 00:37:10,186 É raro conhecer um negociador de arte. Não quero que o meu trabalho me defina. 764 00:37:10,269 --> 00:37:13,272 Mesmo quando partilhei isso contigo, não ficaste… 765 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 Querias conhecer-me a mim, não o meu trabalho. 766 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 Para ser sincera, 767 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 quando ouvi, achei fixe, mas não sei bem o que isso significa. 768 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 Sinceramente. 769 00:37:23,741 --> 00:37:27,286 - Agradeço que… - Tipo: "Vendes arte? Acho que sim?" 770 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 Haverá um tempo em que terei todo o gosto em explicar. 771 00:37:30,122 --> 00:37:33,834 Acho que não é relevante para uma ligação emocional. 772 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 - Não. - Sabes… 773 00:37:36,212 --> 00:37:39,590 Apesar de seres a mais nova, acho que és a mais madura. 774 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 - A sério? - Acho mesmo que és. 775 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 - Obrigada! Espero que sim. - Sim. 776 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 Sabes qual é o meu maior medo? Não quero morrer. 777 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 - Sim? - Tenho muito medo da morte. 778 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 - É assustador. - Só queria poder viver para sempre. 779 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Se eu pudesse ser um vampiro, seria logo mordida. 780 00:37:54,772 --> 00:37:59,485 Se nos casássemos, eu todo cheio de rugas e perguntavam: "É a tua enfermeira?" 781 00:37:59,568 --> 00:38:00,903 E eu: "É a minha mulher." 782 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 - Eu transformava-te! - Transformavas-me num vampiro? 783 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 Claro! Temos de viver eternamente juntos. 784 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 Não te vou deixar morrer. 785 00:38:09,578 --> 00:38:11,664 Se viveres para sempre, também tenho de viver? 786 00:38:11,747 --> 00:38:12,748 Sim. 787 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 Não sei, tipo, tu és… 788 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 Uma das coisas que mais me atrai em ti é seres muito inteligente. 789 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 Sei muito sobre muitas coisas. 790 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 Adoro isso. 791 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 - Somos perfeitos um para o outro. - Somos fantásticos um para o outro. 792 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 - Eu sei! - A sério. 793 00:38:29,265 --> 00:38:33,269 Quanto mais falo contigo, mais penso: "Podemos ser almas gémeas." 794 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 Sim! 795 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Acho que o Leo me faz sentir viva. 796 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Ele é divertido, excitante. 797 00:38:46,907 --> 00:38:50,703 É interessante e fascinante, gosta de viajar. 798 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 Mas, neste momento, estou aberta a explorar todas as relações. 799 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Sinto-me entusiasmada e confusa. 800 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 Sabem que não durmo nua? É muito estranho. 801 00:39:12,350 --> 00:39:13,642 Tenho um medo irracional 802 00:39:13,726 --> 00:39:16,145 de que um inseto me suba pela crica enquanto durmo. 803 00:39:16,228 --> 00:39:18,522 Já tentei. Mas não consigo. 804 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 Vamos lá. 805 00:39:21,400 --> 00:39:22,276 Estão prontos? 806 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 Boa! 807 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 - Olá. - Olá. 808 00:39:29,200 --> 00:39:30,493 É a Hannah. 809 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Eu sabia que era a Hannah. 810 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 Reconheço a tua voz. Descreve a tua roupa. 811 00:39:36,248 --> 00:39:39,543 Tenho o cabelo preso num gancho. Estou de óculos. 812 00:39:40,044 --> 00:39:41,712 - De óculos! - Sim. 813 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Ar de bibliotecária sensual. 814 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 Sim! E estou a usar saltos cor-de-rosa, um fato e colete cor-de-rosa. 815 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 - Meu Deus! - Bibliotecária muito sensual. 816 00:39:51,013 --> 00:39:54,350 Adorava levar-te a sair agora e exibir-te. 817 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 Eu sei que eras cheerleader no secundário. 818 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - Namoraste com o quarterback. - Sim. 819 00:39:59,939 --> 00:40:04,026 Sabes o que pensei ontem à noite? Serei a tua Taylor Swift… 820 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 - Posso ser o Travis Kelce? - Podes! 821 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Sou mais bonito do que o Travis, mas… 822 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Está bem! 823 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 Deves ser mais bonita do que a Taylor. 824 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 Não digas isso! 825 00:40:14,161 --> 00:40:17,415 Era engraçado. Podíamos ser um casal giro do futebol. 826 00:40:17,498 --> 00:40:20,418 - Exato. - A minha paixoneta por uma celebridade… 827 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Costumava ser pela Beyoncé. 828 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 A Scarlett Johansson também está no topo. 829 00:40:25,005 --> 00:40:27,591 - A Scarlett Johansson, sim. - Ela é linda. 830 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 Henry Cavill, seria a minha, 831 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 porque ele é giro mas também monta computadores. 832 00:40:33,472 --> 00:40:35,015 O Super-Homem, certo? 833 00:40:35,099 --> 00:40:38,519 Sou parecido com ele, uma versão menos musculada. 834 00:40:41,230 --> 00:40:44,567 Não tenho um tipo, mas um totó atlético e jeitoso? Sim. 835 00:40:44,650 --> 00:40:46,068 Acertaste nos dois primeiros. 836 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Sinto que sei como és. 837 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 - Não quero saber como és! - Para! Meu Deus! 838 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 Tento ser bonito para a minha mulher. 839 00:40:56,829 --> 00:40:58,372 Não estou a dizer que sou bonito, 840 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 mas é para ela que o quero ser. 841 00:41:02,960 --> 00:41:05,337 E se fôssemos aquelas pessoas que são atraentes 842 00:41:05,421 --> 00:41:06,922 e têm filhos feios? 843 00:41:07,590 --> 00:41:10,551 - Vamos adorá-los. - Sim, vamos! 844 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 Vai ser tipo: "Que porra aconteceu?" 845 00:41:13,053 --> 00:41:17,266 - Alguns bebés são feios. - Alguns bebés parecem extraterrestres. 846 00:41:17,349 --> 00:41:20,686 - Sim! Cabeçudos! - Exatamente. 847 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 Uns meses depois, muitos bebés ficam giros. 848 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 - Sim! Nem todos. - Espero que tenhamos um bebé bonito. 849 00:41:27,359 --> 00:41:31,322 - Vou manifestar miúdos lindos. - Adoro-os seja lá como forem. 850 00:41:31,405 --> 00:41:33,657 Devo dizer que a minha mãe é uma boazona. 851 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 Espero mesmo… 852 00:41:35,659 --> 00:41:38,329 Não é que passe para os filhos, 853 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 mas teres dito que é uma boazona é hilariante, 854 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 porque não conheço a tua mãe, 855 00:41:43,834 --> 00:41:48,672 mas entendi a vibração maternal e esse instinto vindo de ti. 856 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 - O que é bom. - Sim. 857 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 - Cuidado e compaixão. - Sou muito carinhosa. 858 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Mal posso esperar para… 859 00:41:55,721 --> 00:41:56,680 … para te abraçar. 860 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 - Sim. - Mal posso esperar… 861 00:41:58,891 --> 00:42:00,851 … para experimentar a vida contigo. 862 00:42:00,935 --> 00:42:04,897 Tens uns fatos de banho giros escolhidos para a nossa viagem? 863 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 Não são assim tão bons. 864 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Podes vestir o que quiseres. 865 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 Podes achar que estás horrível que eu elogio-te na mesma. 866 00:42:13,822 --> 00:42:15,741 Vou elogiar-te muito. 867 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 Se saíres do duche e te vestires, 868 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 e saíres de lá a parecer um belo petisco, 869 00:42:20,412 --> 00:42:24,124 vou atrás de ti 870 00:42:24,208 --> 00:42:26,293 agarro-te as ancas, dou-te um beijo no pescoço 871 00:42:26,377 --> 00:42:28,379 e digo-te que és a mais bonita… 872 00:42:28,462 --> 00:42:29,922 Meu Deus, Nick, para! 873 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 Vou dizer-te que és linda. 874 00:42:32,383 --> 00:42:38,305 Não preciso de saber como és, para mim és linda e sensual. 875 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 A sério, nem quero saber do teu aspeto. 876 00:42:41,183 --> 00:42:44,937 - Gosto de falar contigo. Gosto de ti. - Também gosto muito de ti. 877 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 - Vou ter saudades tuas, Hannah. - Vou ter saudades tuas, Nick. 878 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 Não penses muito em mim. 879 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 Só um bocado. 880 00:42:54,863 --> 00:42:57,157 Vou pensar tanto em ti. 881 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 Cacete. 882 00:43:02,621 --> 00:43:03,747 Detesto brócolos. 883 00:43:04,748 --> 00:43:06,417 - A sério? - Os brócolos odeiam-te. 884 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 - Ela trocou de roupa. - Tive um encontro com o Sr. Suave. 885 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 Estás apaixonada? 886 00:43:13,007 --> 00:43:15,175 Estou tão feliz por ter esquecido esse rapaz. 887 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 - Estou tipo… - A vida é mais fácil deste lado. 888 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 Acho que ele é mais profundo do que as pessoas acham. 889 00:43:21,807 --> 00:43:24,768 Ele é tão suave. 890 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Acho que é o amor da minha vida. 891 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 Hannah, aquele homem não é o amor da tua vida. 892 00:43:29,565 --> 00:43:32,860 - Não ouves as nossas conversas! - Não, mas não preciso! 893 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 - Olá? - Olá. 894 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 Olha para isto! 895 00:43:43,329 --> 00:43:46,498 Podíamos jogar xadrez. Achei que seria giro prepará-lo. 896 00:43:46,582 --> 00:43:48,459 Não, eu adoro. 897 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 Que atencioso. 898 00:43:49,918 --> 00:43:51,920 Isto significa muito para mim. 899 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 Obrigada por jogares xadrez comigo. 900 00:43:55,299 --> 00:43:58,552 Só te queria dar uma oportunidade para me venceres em algo. 901 00:43:59,053 --> 00:44:02,473 Sou muito boa a achar que sei fazer tudo. 902 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 Exceto física quântica. 903 00:44:05,934 --> 00:44:06,935 Tive saudades tuas. 904 00:44:07,019 --> 00:44:11,940 Eu já gosto muito de ti e estou deslumbrado com isso. 905 00:44:12,024 --> 00:44:15,986 Já sinto uma forte ligação íntima contigo. 906 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 Eu também sinto. É magnético. Sinceramente, é uma loucura. 907 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 - Sentes o mesmo que eu? - Sim. 908 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 A sério. 909 00:44:25,287 --> 00:44:29,249 Gosto muito de ti e estou entusiasmado por falar contigo 910 00:44:29,333 --> 00:44:32,461 sobre como poderia ser a nossa vida juntos. 911 00:44:32,544 --> 00:44:36,507 E isso é um grande passo para mim. 912 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 E para ti também, tenho a certeza. 913 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Concordo. 914 00:44:41,261 --> 00:44:43,180 Fala-me mais dos teus pais. 915 00:44:44,306 --> 00:44:47,726 Os meus pais são fantásticos. 916 00:44:47,810 --> 00:44:52,523 É incrível pensar em tudo o que nos deram 917 00:44:52,606 --> 00:44:54,983 e são as pessoas mais gentis. 918 00:44:55,067 --> 00:44:59,738 O meu pai, o Tom, é muito habilidoso. Ele construiu casas. 919 00:44:59,822 --> 00:45:04,201 Construiu a casa da nossa família. É um pai que me ensinou coisas. 920 00:45:04,284 --> 00:45:09,331 Não sei se quero ter filhos em breve, mas mal posso esperar para o ver como avô. 921 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 A minha mãe 922 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 é um anjo e uma gangster, tudo ao mesmo tempo. 923 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 Toda a gente a adora! 924 00:45:16,588 --> 00:45:20,718 Toda a gente, com o devido respeito, a chama pelo primeiro nome, 925 00:45:20,801 --> 00:45:23,887 porque é tão fantástico que… 926 00:45:23,971 --> 00:45:25,389 - O nome é fantástico? - Sim. 927 00:45:25,472 --> 00:45:28,642 - Não a trates pelo primeiro nome. - Não? 928 00:45:29,727 --> 00:45:32,688 - Só Sra. Krause. - Sra. Krause. 929 00:45:32,771 --> 00:45:37,151 O primeiro nome da minha mãe, acho que revela parte do meu aspeto. 930 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 tipo, a minha etnia. 931 00:45:41,447 --> 00:45:42,740 A tua etnia. 932 00:45:42,823 --> 00:45:46,535 Essa ideia não me passou de todo pela cabeça, 933 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 mas é interessante. 934 00:45:49,747 --> 00:45:52,166 Admito que namorei com miúdas caucasianas. 935 00:45:52,249 --> 00:45:54,042 Só isso. 936 00:45:54,126 --> 00:45:59,047 É uma sensação nova para mim, mesmo sem saber de que etnia és. 937 00:45:59,131 --> 00:46:03,260 Não sei bem o que isso me diz… Está tudo tão… 938 00:46:03,343 --> 00:46:06,013 É só um choque. É muito difícil de explicar. 939 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Não sou tímido… 940 00:46:07,681 --> 00:46:11,518 Mas és muito calculista sobre o que dizes 941 00:46:11,602 --> 00:46:14,813 e embora adore isso em ti, também é tipo… 942 00:46:14,897 --> 00:46:17,274 Penso: "O que está ela esconder?" 943 00:46:23,238 --> 00:46:25,365 É um bom feedback. 944 00:46:25,449 --> 00:46:26,700 Tipo… 945 00:46:27,743 --> 00:46:30,704 É difícil ouvir que isso é visto 946 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 como muito calculista. 947 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 Pode não ser justo, é a forma como falas. 948 00:46:37,211 --> 00:46:38,712 - És muito… - Sim. 949 00:46:38,796 --> 00:46:42,132 … lenta, metódica, cuidadosa e… 950 00:46:42,216 --> 00:46:47,137 Mas também subtil, tipo: "Não quero que ele saiba a minha etnia. 951 00:46:47,221 --> 00:46:51,016 Isto será uma imagem cuidada que ela me está a apresentar?" 952 00:46:51,099 --> 00:46:52,392 Não sei. 953 00:46:55,938 --> 00:46:58,482 E não acho que seja, a sério. 954 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 A razão pela qual não ia partilhar a minha etnia 955 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 foi por ser uma oportunidade 956 00:47:06,740 --> 00:47:10,536 de ter alguém que não sabe mesmo como sou. 957 00:47:10,619 --> 00:47:13,664 Estou muito interessada em saber se as minhas emoções, 958 00:47:13,747 --> 00:47:17,125 o intelecto e o pensamento, é suficiente 959 00:47:17,209 --> 00:47:18,752 e tudo o resto é supérfluo. 960 00:47:20,629 --> 00:47:23,507 O que sinto por ti é de loucos. 961 00:47:23,590 --> 00:47:26,593 O meu coração parece que está a ser arrancado do peito, 962 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 mas preciso de saber mais antes de lá chegar, 963 00:47:29,847 --> 00:47:32,224 antes de dar o próximo passo. 964 00:47:32,307 --> 00:47:34,142 Preciso de saber mais sobre quem és. 965 00:47:34,226 --> 00:47:36,937 Acho que sentes o mesmo e espero que sim. 966 00:47:37,020 --> 00:47:39,356 Temos de nos conhecer melhor. 967 00:47:39,439 --> 00:47:43,485 Estou entusiasmada por te conhecer melhor e mostrar mais de mim, 968 00:47:43,569 --> 00:47:45,946 mas acho que vou ficar muito 969 00:47:46,446 --> 00:47:49,533 magoada se isto não resultar, 970 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 por ter dito como é o meu aspeto. 971 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 Tenho de, a dada altura, 972 00:47:55,873 --> 00:47:57,416 sentir que sou suficiente. 973 00:47:59,001 --> 00:48:00,752 - Isso faz sentido? - Sim. 974 00:48:00,836 --> 00:48:02,629 - É uma ajuda? - Sim. 975 00:48:02,713 --> 00:48:05,382 - Menos calculista, mais… - Não, obrigado. Agradeço. 976 00:48:05,465 --> 00:48:08,635 Assim, podemos descobrir que é a personalidade que não presta. 977 00:48:10,345 --> 00:48:13,974 Quase te quero dizer para podermos começar a falar de outras coisas. 978 00:48:14,057 --> 00:48:16,977 Eu sei, mas não. A sério, não. 979 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Eu… 980 00:48:20,814 --> 00:48:24,985 É típico da Taylor e eu adoro isso. É que… 981 00:48:25,944 --> 00:48:27,112 O quê? 982 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 O quê? 983 00:48:30,449 --> 00:48:34,077 É estranho, não faço ideia de como és, 984 00:48:34,161 --> 00:48:37,998 mas não é algo que me vai impedir de… 985 00:48:40,751 --> 00:48:42,628 … dizer que quero fazer isto. 986 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 É tão estranho, não é? 987 00:48:46,340 --> 00:48:48,258 Que me sinta assim 988 00:48:49,927 --> 00:48:52,220 por alguém com quem apenas falei. 989 00:49:02,648 --> 00:49:04,149 Fiz o pequeno-almoço para todos. 990 00:49:04,232 --> 00:49:05,817 - Eu também. - A sério? 991 00:49:05,901 --> 00:49:06,818 - Cala-te. - Sim. 992 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 - O que cozinhaste? - Fiz os ovos. 993 00:49:08,946 --> 00:49:10,614 Fiz rabanadas recheadas. 994 00:49:10,697 --> 00:49:12,574 O quê? Com quê? 995 00:49:12,658 --> 00:49:14,493 Com pão, ovos, 996 00:49:14,576 --> 00:49:17,704 canela e depois ponho queijo creme e geleia. 997 00:49:17,788 --> 00:49:18,914 O quê? 998 00:49:18,997 --> 00:49:22,501 Nunca namorei com um homem que soubesse cozinhar. 999 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 - A sério? - Não. 1000 00:49:24,336 --> 00:49:25,420 Era sempre eu. 1001 00:49:25,504 --> 00:49:28,006 - Não acredito em papéis, mesmo nada. - Está bem. 1002 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 Aconteça o que acontecer, serei sempre um protetor. 1003 00:49:31,802 --> 00:49:33,887 - É esse o meu papel. - Adoro isso. 1004 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Mas adoro cozinhar, 1005 00:49:35,180 --> 00:49:39,017 por isso, não espero que a minha mulher fique a cozinhar, 1006 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 com uma escrava depois de ambos termos estado a trabalhar. 1007 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 - Sim. - Se quisermos, jantamos fora. 1008 00:49:43,855 --> 00:49:45,565 Se nos apetecer cozinhar, cozinhamos. 1009 00:49:45,649 --> 00:49:49,903 Se lavo a loiça, lavo a loiça. Não estamos em 1948. 1010 00:49:49,987 --> 00:49:53,323 Tyler, és sempre tão… 1011 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 - Gosto quando dizes o meu nome. - … interessante. 1012 00:49:56,118 --> 00:49:59,871 - Gostas? - Sim, a tua voz é muito atraente. 1013 00:50:02,124 --> 00:50:03,875 Tens algum talento especial? 1014 00:50:04,543 --> 00:50:05,377 Eu não tenho. 1015 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 Eu sou… 1016 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 E não é ser arrogante, mas… 1017 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 Sou bom em muitas coisas. 1018 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 Sou bom esquiador. 1019 00:50:14,803 --> 00:50:15,846 Gosto de esquiar. 1020 00:50:15,929 --> 00:50:18,765 Consigo enrolar a língua toda. 1021 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 Porque foste por aí? 1022 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 Era um truque que fazia nas festas em criança. 1023 00:50:25,188 --> 00:50:27,816 - Porque fazias isso nas festas? - Em criança. 1024 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Para. 1025 00:50:29,026 --> 00:50:31,445 - Fui cavaleiro profissional. - Adoro cavalos. 1026 00:50:31,528 --> 00:50:32,654 Costumava ter aulas. 1027 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 - Eu também. Fazia parte do clube 4-H. - O quê? 1028 00:50:35,657 --> 00:50:38,660 - Estilo western ou… - Claro que não, estilo clássico. 1029 00:50:38,744 --> 00:50:40,120 - Eu fazia western. - Sim. 1030 00:50:40,704 --> 00:50:42,330 Que desejos tens para a tua vida? 1031 00:50:42,414 --> 00:50:44,416 Desejos… Quero saltar de paraquedas. 1032 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 - Não. Está bem, olha… - Mas tenho medo de alturas. 1033 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 Desde sempre, não estou a brincar. 1034 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 Sempre disse que no dia antes do meu casamento, 1035 00:50:52,591 --> 00:50:54,760 vou fazer paraquedismo, certo? - Sim. 1036 00:50:54,843 --> 00:50:59,264 Sempre. Porque sinto que vamos os dois dar o maior… 1037 00:50:59,347 --> 00:51:02,267 - O salto de… sim. - Um salto de fé. 1038 00:51:02,350 --> 00:51:06,313 E, literalmente, saltar de um avião e arriscar tudo. 1039 00:51:06,396 --> 00:51:08,482 - Acho que é… - Se sobrevivermos, devemos… 1040 00:51:08,565 --> 00:51:10,150 Se sobrevivermos, sobrevivemos! 1041 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 - "Devíamos casar se sobrevivermos." - Exatamente. 1042 00:51:12,944 --> 00:51:15,363 - Isso é fixe. - É lindo. 1043 00:51:15,447 --> 00:51:17,282 Vamos ver o que acontece. 1044 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 Falámos um pouco da tua infância, mas… 1045 00:51:20,285 --> 00:51:22,788 - Passei por dificuldades. - Sim. 1046 00:51:22,871 --> 00:51:26,625 A minha mãe não tinha muito. Ela fez o melhor que pôde. 1047 00:51:26,708 --> 00:51:29,669 Não sei se te disse que o pai a cortou da vida dele 1048 00:51:29,753 --> 00:51:31,421 por ter filhos de outra raça. 1049 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Não! 1050 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 A minha mãe é sérvia e a família dela, o lado do pai, 1051 00:51:35,967 --> 00:51:37,761 praticamente deserdaram-na. 1052 00:51:37,844 --> 00:51:40,847 E ela ficou com a mãe dela que é a minha avó. 1053 00:51:40,931 --> 00:51:42,182 Não tínhamos nada. 1054 00:51:42,265 --> 00:51:46,478 Tínhamos de pôr os colchões na sala para manter o calor. 1055 00:51:46,561 --> 00:51:48,063 À noite, a minha mãe cozinhava. 1056 00:51:48,146 --> 00:51:51,566 Chegava para todos e ela dizia: "Não tenho fome", mas sabia que tinha. 1057 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Ela trabalhava o dia todo, depois vinha a casa fazer o jantar 1058 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 e depois fazer o turno da noite. 1059 00:51:57,572 --> 00:52:01,618 Criava três filhos sozinha. Foi muito complicado para ela. 1060 00:52:02,577 --> 00:52:06,581 - Lamento por isso. - Eu tinha nove, dez anos, mais ou menos. 1061 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 Ela veio falar connosco e a mãe dela descobriu que tinha cancro. 1062 00:52:11,878 --> 00:52:14,840 - E ela acabou por falecer. - Credo. 1063 00:52:14,923 --> 00:52:19,344 A coisa mais difícil para mim, acho que não consegui… 1064 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 Não sabia como consolar uma pessoa. 1065 00:52:38,905 --> 00:52:41,741 Lembro-me que, no funeral, não sabia como consolar a minha mãe. 1066 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 - Sim. - Eu era tão jovem. 1067 00:52:43,869 --> 00:52:47,205 Diziam-me: "Abraça a tua mãe", mas não sabia o que significava para ela. 1068 00:52:47,289 --> 00:52:48,582 - Sabes… - Sim. 1069 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 … estar alguém com ela. 1070 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 Não tínhamos muito carinho. 1071 00:52:58,550 --> 00:53:01,595 Eu não diria à minha mãe: "Adoro-te", nada. 1072 00:53:01,678 --> 00:53:04,723 E ela acabou por passar esta luta sozinha 1073 00:53:04,806 --> 00:53:06,892 em que o pai dela a tinha afastado 1074 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 e agora perdeu a mãe. 1075 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 E está a criar-nos sozinha. 1076 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Chorava à noite e… 1077 00:53:14,983 --> 00:53:16,902 Ficávamos deitados a ouvi-la chorar. 1078 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 Às vezes, via-se na cara dela. 1079 00:53:22,908 --> 00:53:26,119 Disse a mim mesmo quando era novo: "Vou casar-me, 1080 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 vou ser feliz e criar uma grande família." 1081 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 Queria tanto isso. 1082 00:53:31,082 --> 00:53:33,126 Já vi como é não o ter. 1083 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 Quero que os meus netos e os meus filhos queiram vir cá de férias. 1084 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 - Sim. - Tipo: "O Tyler está a cozinhar." 1085 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 "Posso passar tempo contigo." 1086 00:53:42,302 --> 00:53:44,804 É por isso que acho que estou aqui. 1087 00:53:44,888 --> 00:53:47,432 É por isso que tenho o coração ao pé da boca. 1088 00:53:47,515 --> 00:53:50,268 É por isso que adoro tanto o amor. 1089 00:53:53,188 --> 00:53:54,314 Os teus barulhinhos… 1090 00:53:56,733 --> 00:54:00,528 Só quero alguém a quem possa mostrar todo este amor. 1091 00:54:03,365 --> 00:54:05,325 - Isto tem sido ótimo. - Eu sei. 1092 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 É sempre. 1093 00:54:12,749 --> 00:54:14,584 - Somos namorados. - Somos? 1094 00:54:14,668 --> 00:54:17,379 - Sim. - És a minha namorada. Vou dizer à malta. 1095 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 - Obrigado por falares comigo. - Sempre. Falamos amanhã. 1096 00:54:21,841 --> 00:54:24,302 - Obrigado. Gosto de ouvir isso. - Vês? 1097 00:54:24,928 --> 00:54:28,515 - Gostas dessa segurança? - É tudo o que preciso. Só um pouco. 1098 00:54:29,224 --> 00:54:30,225 Mais alguma coisa? 1099 00:54:34,312 --> 00:54:35,605 Não! Vá lá! 1100 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 Vou casar-me, malta! 1101 00:54:44,572 --> 00:54:46,074 Vou casar-me! 1102 00:54:46,157 --> 00:54:48,243 É ela, meu! A número um! 1103 00:54:53,832 --> 00:54:57,752 Mesmo tendo sido tão fácil que estou quase… 1104 00:54:58,503 --> 00:54:59,879 Foi sempre divertido. 1105 00:54:59,963 --> 00:55:02,590 Tenho uma boa imitação dela, estão prontos? 1106 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 Sim. 1107 00:55:03,591 --> 00:55:06,845 "Meu Deus, estava tão cansada ontem à noite que…" 1108 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 - "Eu nem…" - "Não sei." 1109 00:55:08,680 --> 00:55:11,099 - "Não sei." - Parece-me tão incerto. 1110 00:55:11,182 --> 00:55:14,436 "Tanto faz." Não sou assim. Não é o meu estilo. 1111 00:55:14,519 --> 00:55:18,231 A Brittany é como a minha ex-namorada. Uma miúda maravilhosa. 1112 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 A outra coisa é eu ser como os ex-namorados da Brittany. 1113 00:55:21,276 --> 00:55:23,820 Muito estruturados, analíticos. 1114 00:55:23,903 --> 00:55:25,363 E eu… Sabem que mais? 1115 00:55:25,447 --> 00:55:28,366 Sinto que nos atrairíamos um ao outro 1116 00:55:28,450 --> 00:55:30,076 fora das câmaras. 1117 00:55:30,660 --> 00:55:31,786 Eu e a Hannah… 1118 00:55:31,870 --> 00:55:34,122 É marado. Isso ocorreu-me. 1119 00:55:35,248 --> 00:55:39,502 Eu e a Hannah não… Acho que não nos encontraríamos. 1120 00:55:42,297 --> 00:55:45,842 Eu sei que tipo de homem quereria ir atrás da Brittany. 1121 00:55:45,925 --> 00:55:47,761 Acho que muitos de nós. 1122 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Mas que tipo de homem quereria a personalidade da Hannah? 1123 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 Parte da personalidade da Hannah é por ser muito nova. 1124 00:55:53,767 --> 00:55:55,435 Sem dúvida. 1125 00:55:55,518 --> 00:55:59,564 Sinceramente, não sei se o Nick sabe que estás a falar com ela. 1126 00:56:00,065 --> 00:56:02,984 - Acho que ninguém sabe. - É isso que devemos pensar. 1127 00:56:03,693 --> 00:56:06,946 O que quereria a Hannah? 1128 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 Ela é jovem, pode não saber o que quer. 1129 00:56:09,824 --> 00:56:12,035 Talvez nenhum de nós saiba. Não sei o que quero. 1130 00:56:12,118 --> 00:56:13,661 Tem sido um dos meus problemas. 1131 00:56:13,745 --> 00:56:15,288 Senta-te no sofá, mano. 1132 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 Posso dar-te um pequeno conselho? 1133 00:56:18,583 --> 00:56:19,626 Estás aqui. 1134 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 - O que fizeste no passado não funcionou. - Sim. 1135 00:56:22,128 --> 00:56:25,131 A miúda com quem namoro, que sinto que adoro… 1136 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 - Quem é a tua… - A Ashley. 1137 00:56:27,133 --> 00:56:30,178 Ela disse: "Sairia contigo lá fora." Ela nunca teria hipótese. 1138 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 Não teríamos chegado tão longe. 1139 00:56:32,097 --> 00:56:35,016 Eu tê-la-ia visto, mas atraente, não atraente, seja como for, 1140 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 se fosse atraente, falava com ela. Se não, não falava. 1141 00:56:38,937 --> 00:56:42,065 E se fosse atraente, eu ia bloqueá-la emocionalmente. 1142 00:56:42,148 --> 00:56:43,691 Estou desligado no mundo exterior. 1143 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 Já namorei alguém atraente. 1144 00:56:45,610 --> 00:56:49,572 Algo que nunca pensei ao descrever a mulher que quero é "segurança". 1145 00:56:49,656 --> 00:56:52,826 Sempre fui um protetor. Agora, sinto-me seguro. 1146 00:56:53,410 --> 00:56:54,828 É a única coisa que nunca tive. 1147 00:56:54,911 --> 00:56:56,454 Se sentires profundamente… 1148 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Não te estou a dizer o que fazer, 1149 00:56:59,207 --> 00:57:02,210 mas podemos ir para casa e encontrar alguém como a nossa ex. 1150 00:57:03,628 --> 00:57:07,257 São duas raparigas muito diferentes. A Brittany vai ser cara. 1151 00:57:08,883 --> 00:57:10,009 Tenho dinheiro. 1152 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 Ele tem um Rolex. 1153 00:57:20,645 --> 00:57:22,897 Tenho várias ligações neste momento. 1154 00:57:22,981 --> 00:57:27,360 Estou a dizer-te, eles devem estar ali sentados, sozinhos… 1155 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 Do tipo… 1156 00:57:30,447 --> 00:57:32,073 "Ele fala com a minha mulher." 1157 00:57:33,741 --> 00:57:34,868 Nick D. 1158 00:57:34,951 --> 00:57:38,329 Chamamos-lhe Sr. Suave. Ele diz: "Sou naturalmente sedutor." 1159 00:57:38,413 --> 00:57:40,623 Quero casar com alguém naturalmente sedutor? 1160 00:57:40,707 --> 00:57:42,375 - Não sei. - Provavelmente não. 1161 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 Não sei nada sobre ele. 1162 00:57:44,294 --> 00:57:46,379 Ouvi muito o nome dele nas últimas 24 horas. 1163 00:57:46,463 --> 00:57:48,882 - Sim. - Ele é divertido. 1164 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Eu gosto dele, não me interpretem mal. 1165 00:57:50,842 --> 00:57:54,512 Acho-o um tipo giro. Acho que não teve problemas em encontrar alguém. 1166 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 Sinto que, com ele, teria de ser uma mulher perfeita. 1167 00:57:57,098 --> 00:57:59,726 - Ainda falas com ele? - Porque é encantador! 1168 00:58:00,602 --> 00:58:05,940 O Nick D é um homem encantador e ele encantou-me. 1169 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Acho que ele está pronto. Ele quer mesmo uma esposa. 1170 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 E eu sou a número um dele e… 1171 00:58:12,113 --> 00:58:14,157 - Tem-te dito isso este tempo todo? - Sim. 1172 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 O que precisas para chegar lá? Pensa. 1173 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 Ele é difícil de perceber, porque diz tanta coisa 1174 00:58:19,037 --> 00:58:20,497 e não acredito nele. 1175 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 Não sei porque não acredito nele. É um pressentimento. 1176 00:58:24,417 --> 00:58:26,044 - Se é o teu pressentimento… - Sim. 1177 00:58:26,127 --> 00:58:29,672 Pela forma como fala, nota-se que tem muita experiência com mulheres. 1178 00:58:29,756 --> 00:58:32,342 E ele sabe o que dizer e como dizê-lo. 1179 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 E é assustador que possa seja um manipulador. 1180 00:58:35,345 --> 00:58:39,766 E sentia algo muito forte por ele, mas não quero que me parta o coração. 1181 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 Acho que quer uma esposa troféu. 1182 00:58:41,518 --> 00:58:44,437 Ele objetifica-me. "Mal posso esperar para te ver de biquíni." 1183 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Se tiver 110 kg e não for uma supermodelo, 1184 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 sei que não me quereria. 1185 00:58:49,651 --> 00:58:53,696 É alguém com quem não dormiria sem maquilhagem. 1186 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 Parece um sinal de alerta. 1187 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 Ele é charmoso! Vou entrar ali e dizer: "Amo-o". 1188 00:58:59,410 --> 00:59:01,579 Vais dar-lhe com os pés a certa altura, não é? 1189 00:59:01,663 --> 00:59:04,707 Só não quero dar já. Não sei. 1190 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 - Sabes o que tens de fazer. - Sim. 1191 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 - Só não o quero fazer. - Sabes o que tens de fazer. 1192 00:59:16,219 --> 00:59:20,181 Conseguem imaginar-se a dizer: "Amo-te" nos próximos dias? 1193 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 Na verdade, consigo. 1194 00:59:22,308 --> 00:59:23,810 - Consegues? - Consigo. 1195 00:59:26,688 --> 00:59:30,024 Podia ver-me a pedir a minha em casamento. Esposa. 1196 00:59:30,733 --> 00:59:32,569 Não quero saber das outras mulheres. 1197 00:59:32,652 --> 00:59:35,071 Nesta altura, é a Hannah. 1198 00:59:38,783 --> 00:59:40,535 É uma decisão tão extrema. 1199 00:59:40,618 --> 00:59:44,998 Até um: "Amo-te, quero namorar contigo".. porque essa merda é a sério. 1200 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 Sim, meu. 1201 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Nunca tive um amor romântico na minha vida. 1202 00:59:50,044 --> 00:59:50,920 A Hannah. 1203 00:59:51,421 --> 00:59:53,923 - Achei que ela namorava contigo. - Não. 1204 00:59:54,549 --> 00:59:57,385 - Ela tem mais dois namorados. - Tive um encontro com ela. 1205 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 Parecia fixe, mas um pouco mais nova do que estou habituado. 1206 01:00:05,810 --> 01:00:06,936 A Hannah é a minha. 1207 01:00:07,478 --> 01:00:08,771 Ela é fixe. 1208 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Quero que resulte. 1209 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 Acho que não vai ser ele. Espero que não. 1210 01:00:27,081 --> 01:00:28,750 Preciso de tempo para pensar. 1211 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 Hannah! 1212 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 Tenho muitas preocupações contigo. 1213 01:01:01,199 --> 01:01:02,200 Porquê? 1214 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 Porque estás aqui? Porque quiseste fazer isto? 1215 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Porque namorar, para mim, no passado, não resultou. 1216 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 Tem sido sempre sobre primeiras impressões. 1217 01:01:18,216 --> 01:01:20,343 Não namorei desde a minha última relação, 1218 01:01:20,426 --> 01:01:24,263 porque sei as qualidades que procuro numa pessoa 1219 01:01:24,347 --> 01:01:25,390 e não é a aparência. 1220 01:01:26,224 --> 01:01:27,350 Não encontrei isso. 1221 01:01:28,226 --> 01:01:31,020 Refleti muito sobre como são os meus pais, 1222 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 como estão felizes, as qualidades que têm 1223 01:01:33,272 --> 01:01:35,900 e os meus amigos estão noivos e casados, 1224 01:01:35,983 --> 01:01:38,403 e esse tipo de coisas. 1225 01:01:38,486 --> 01:01:41,781 Tornou-se claro que eu estava a ir mal. Eu estava… 1226 01:01:43,199 --> 01:01:45,243 Estava à procura da coisa errada 1227 01:01:45,326 --> 01:01:48,663 e quero esse amor incondicional e… 1228 01:01:49,580 --> 01:01:53,126 Tem que ver com a oportunidade ou o futebol, as coisas do trabalho. 1229 01:01:53,209 --> 01:01:57,255 Mas procuro algo além de uma namorada. 1230 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 Quero algo sincero. Quero algo genuíno. 1231 01:01:59,757 --> 01:02:00,883 Tornou-se muito claro. 1232 01:02:05,430 --> 01:02:07,390 Porque se tornou claro? 1233 01:02:07,890 --> 01:02:10,309 Como assim? "Porque se tornou claro?" 1234 01:02:10,393 --> 01:02:12,770 - Falas de como és lindo… - Não, eu… 1235 01:02:12,854 --> 01:02:15,440 - Ouve. Deixa-me falar. Sim. - Está bem. 1236 01:02:15,523 --> 01:02:18,526 Deves ter recebido tudo o que querias na vida, certo? 1237 01:02:18,609 --> 01:02:21,446 Foste um atleta universitário, depois tornaste-te profissional. 1238 01:02:21,946 --> 01:02:26,242 Acho que não tens problemas em encontrar alguém no mundo real. 1239 01:02:28,953 --> 01:02:30,913 Quer dizer… 1240 01:02:30,997 --> 01:02:33,458 Pareces perfeita. Porque estás aqui? 1241 01:02:33,541 --> 01:02:35,877 Porque parece que não terias problemas 1242 01:02:37,044 --> 01:02:38,755 no mundo real. 1243 01:02:41,007 --> 01:02:44,051 Porque tipos como tu são os únicos que gostam de mim no mundo real. 1244 01:02:46,262 --> 01:02:50,600 Tenho muita profundidade, sou engraçada e sei muita coisa. 1245 01:02:50,683 --> 01:02:55,146 Nunca estão interessados em mim. Sou só uma gaja boa. 1246 01:02:55,229 --> 01:02:56,814 Ou algo bonito de se ver. 1247 01:02:57,648 --> 01:03:00,109 Como mulher, sentes que tens de ser perfeita. 1248 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Tenho de me maquilhar. Tenho de ser magra. 1249 01:03:02,862 --> 01:03:06,073 O meu cabelo tem de ficar bem. Tenho de ser a pessoa perfeita. 1250 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 - Sim. - Não quero ser assim. 1251 01:03:08,034 --> 01:03:10,077 Só quero ser eu, sem remorsos. 1252 01:03:10,953 --> 01:03:12,079 Isso é… 1253 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 Sim, eu… Não o sei dizer de outra forma. 1254 01:03:18,085 --> 01:03:21,464 O que estás a descrever é o que procuro numa esposa. 1255 01:03:25,760 --> 01:03:26,844 Ninguém é perfeito. 1256 01:03:26,928 --> 01:03:29,347 Todos são estranhos à sua maneira. Sou estranho. 1257 01:03:29,430 --> 01:03:32,183 Quero que sejas tu mesma. 1258 01:03:35,019 --> 01:03:37,355 - Queres que seja sincera contigo? - Claro. 1259 01:03:38,397 --> 01:03:40,942 Receio que gostes tanto de mim 1260 01:03:41,025 --> 01:03:42,860 por achares que sou boazona. 1261 01:03:43,486 --> 01:03:45,822 Só dizes: "Que biquínis vais usar? 1262 01:03:45,905 --> 01:03:47,240 Mal posso esperar por isso." 1263 01:03:47,323 --> 01:03:50,910 Porquê? Para ver o meu corpo? E se o meu corpo não for bom? 1264 01:03:50,993 --> 01:03:53,579 Sinto que pensas que sou uma modelo da Victoria's Secret. 1265 01:03:53,663 --> 01:03:54,831 - E se não for… - Não. 1266 01:03:54,914 --> 01:03:57,291 Se procurasse isso, não estaria aqui. 1267 01:03:57,375 --> 01:03:59,669 Não estaria a passar por esta experiência. 1268 01:03:59,752 --> 01:04:02,755 Dizes as coisas certas. "És ótima, perfeita." 1269 01:04:02,839 --> 01:04:06,259 Sempre que te faço uma pergunta, articulas muito bem. 1270 01:04:06,342 --> 01:04:08,886 - Explicas o que sentes. - Porque não aceitas? 1271 01:04:08,970 --> 01:04:11,264 O problema é esse. Não sei o que é. 1272 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 É um pressentimento. Não consigo perceber. 1273 01:04:14,225 --> 01:04:15,810 E não gosto. 1274 01:04:23,025 --> 01:04:25,611 Acho que estou com dificuldades. 1275 01:04:25,695 --> 01:04:27,029 Muitas dificuldades. 1276 01:04:31,367 --> 01:04:32,994 Íamos divertir-nos tanto. 1277 01:04:33,077 --> 01:04:36,622 Acho que teríamos uma ótima vida. Teríamos ótimo sexo. 1278 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 Divertir-nos-íamos. 1279 01:04:39,458 --> 01:04:41,752 Eu sei que dizes que me aceitarias totalmente, 1280 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 mas não sei se acredito em ti. 1281 01:04:47,550 --> 01:04:51,929 Sabes, Hannah, sinceramente, estou-me nas tintas para o teu aspeto. 1282 01:04:52,013 --> 01:04:53,514 Não sei como és. 1283 01:04:54,098 --> 01:04:57,435 Estou tão apaixonado com a pessoa que és. 1284 01:04:57,518 --> 01:05:00,521 Como te comportas, a tua motivação e o teu carisma. 1285 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 Adoro falar contigo. 1286 01:05:02,607 --> 01:05:06,277 E sempre que falo contigo, é uma sensação que nunca senti. 1287 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 Não me interessa o teu aspeto, o que vestes. 1288 01:05:09,530 --> 01:05:13,034 Vou amar quem vir todos os dias. 1289 01:05:13,117 --> 01:05:16,412 Não quero que sejas perfeita. Não quero. 1290 01:05:16,495 --> 01:05:18,831 E não quero saber se não és perfeita. 1291 01:05:19,624 --> 01:05:21,083 Eu não sou perfeito. 1292 01:05:21,167 --> 01:05:23,669 Faças o que fizeres, vou amar-te. 1293 01:05:26,130 --> 01:05:29,258 Sinto que venho aqui falar com a minha melhor amiga, 1294 01:05:29,884 --> 01:05:32,219 mas fico tão tontinho, que é como… 1295 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 A minha melhor amiga, que eu amo. 1296 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 A melhor amiga, mas também a minha mulher. 1297 01:05:57,578 --> 01:05:59,372 Só posso casar com uma pessoa. 1298 01:06:02,833 --> 01:06:04,961 Não quero acabar contigo agora, 1299 01:06:05,044 --> 01:06:07,672 mas não sei se quero acabar com outra pessoa. 1300 01:06:07,755 --> 01:06:11,092 Não sei se quero voltar lá dentro e morrer, não sei. 1301 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Queres acabar comigo agora? 1302 01:06:21,394 --> 01:06:22,645 Gosto muito de ti. 1303 01:06:23,354 --> 01:06:26,065 Podemos passar o resto da vida juntos? Não tenho a certeza. 1304 01:06:27,066 --> 01:06:28,401 E tenho de ter a certeza. 1305 01:06:29,402 --> 01:06:32,363 Acho que ainda estás a trabalhar em quem queres ser. 1306 01:06:32,446 --> 01:06:36,367 E as minhas ligações a outras pessoas tornaram-se mais fortes. 1307 01:06:38,369 --> 01:06:39,370 Sim. 1308 01:06:43,499 --> 01:06:48,462 É uma treta ouvir isso, porque eu via-me a sair daqui contigo. 1309 01:06:48,546 --> 01:06:50,297 Imaginava um futuro juntos. 1310 01:06:52,758 --> 01:06:53,926 Mas eu percebo. 1311 01:06:55,094 --> 01:06:58,222 Não achas que eu seja o tipo certo para ti. 1312 01:06:58,305 --> 01:07:00,224 Não tenho muito mais a dizer. 1313 01:07:00,307 --> 01:07:03,936 Espero que os teus encontros corram bem e espero que encontres a pessoa certa, 1314 01:07:04,020 --> 01:07:07,481 porque és linda por dentro e por fora. 1315 01:07:07,565 --> 01:07:09,233 Desejo-te a melhor das sortes. 1316 01:07:51,400 --> 01:07:52,651 - Fizeste-o? - Sim. 1317 01:07:53,277 --> 01:07:54,445 Foi feito? 1318 01:07:55,654 --> 01:07:57,031 - Sinto-me tão mal. - Como foi? 1319 01:07:57,114 --> 01:07:58,240 Porque te sentes mal? 1320 01:07:58,324 --> 01:08:00,576 Ele disse: "Imagino a minha vida contigo." 1321 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 "És a minha pessoa. Quero casar contigo." 1322 01:08:03,662 --> 01:08:06,499 Disseste: "Não sei bem." E ele disse: "Quero casar contigo." 1323 01:08:06,582 --> 01:08:07,625 Sim. 1324 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 Tenho de fazer chichi. Vou fazer nas calças. 1325 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 - Meu Deus. - Só dizia: "Leo…" 1326 01:08:13,631 --> 01:08:15,257 Não queria dizer isto. 1327 01:08:18,761 --> 01:08:21,472 Meu Deus. Não queria dizer isto. 1328 01:08:23,933 --> 01:08:25,267 É a minha primeira opção. 1329 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 Está a ficar esquisito. 1330 01:08:28,979 --> 01:08:31,398 Isto está a ficar de loucos. 1331 01:08:32,525 --> 01:08:35,486 Era a minha miúda. 1332 01:08:36,278 --> 01:08:37,154 O que mudou? 1333 01:08:38,364 --> 01:08:41,117 - Algo mudou. - Alguém está a armar confusão. 1334 01:08:41,200 --> 01:08:44,787 Não usariam este relógio se fossem diretores-executivos ou advogados. 1335 01:08:44,870 --> 01:08:45,913 Isso é um Rollie? 1336 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 Nunca me senti tão rico. 1337 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 São feitos para durar mesmo sendo chiques. 1338 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 - Com licença! - Sim. 1339 01:08:52,461 --> 01:08:55,172 Arrependo-me daquilo do Nick. O Leo pode acabar comigo. 1340 01:08:56,090 --> 01:08:57,424 Que treta! 1341 01:09:03,597 --> 01:09:06,809 O Nick D, acho que o amo, mas não devia, sabem? 1342 01:09:06,892 --> 01:09:08,644 Ele vai para casa hoje. 1343 01:09:12,690 --> 01:09:13,691 Foda-se. 1344 01:09:54,023 --> 01:09:56,942 Legendas: Helena Cotovio