1 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 Taylor har en lek. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Perfekt ektemann, men… han går ikke med sko. 3 00:00:15,181 --> 00:00:17,350 -Ville du giftet deg med ham? -Nei. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 Nei! 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 -Det ville jeg. -Ville du? 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 -Vi er skitne hippier. -Uten sko? 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Jeg ville vurdert det. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 Perfekt ektemann, men kan ikke lese. 9 00:00:28,361 --> 00:00:31,448 "Jeg kan lese menyen for oss begge. Det er greit." 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 Perfekt ektemann, men… 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 du er hans femte kone. 12 00:00:37,370 --> 00:00:41,124 -Han har lært mye, så… -Ja, Taylor! 13 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 Hvordan endte ekteskapene, skilsmisse eller død? 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 Ja. 15 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Det er spørsmålet. 16 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Ok, alle må være i live. Det fins grenser. 17 00:00:53,762 --> 00:00:58,850 KJÆRLIGHET GJØR BLIND 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,064 Det skal mye til for at jeg liker en fyr. 19 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Alle jeg faller for, og dette skjer hver gang, 20 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 oppstår det fantastisk kjemi på den første daten. 21 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Jeg føler at jeg kjenner ham. 22 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 Så, etter noen måneder: "Vi passer ikke sammen." 23 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Her fokuserer vi på kompatibilitet. 24 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 Jeg har en type når det gjelder menn. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Den sexy typen. 26 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ray, du ser ut som en kjendis. 27 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 -Tre til side, Nick Lachey. -Det er haken. 28 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Jeg tenner på armene deres. 29 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Det er et mønster der. I starten handler alt om det utvendige. 30 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Jeg er her for å… la være å skue hunden på hårene. 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Hallo. 32 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 -Hvem er dette? -Monica. Hvem er dette? 33 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Stephen. 34 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 -Stephen! -Hei! 35 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 Jeg har aldri spurt deg. Når var du sist i et seriøst forhold? 36 00:01:58,159 --> 00:02:00,870 -For to og et halvt år siden. -Hvor lenge var dere sammen? 37 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 -To år. -To år. 38 00:02:02,705 --> 00:02:07,168 Det var det sunneste og mest kommunikative forholdet jeg har vært i. 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 -Så fint. -Ja. 40 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Jeg er opptatt av kommunikasjon. 41 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Jeg også. 42 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 "Hvordan går det?" "Det går bra." 43 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 -"Nei, det gjør ikke det. Hva føler du?" -Så bra. 44 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Vi skal prate om det til vi løser det. 45 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Enten det er et forhold, et ekteskap, en jobb… 46 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 Man må snakke om hva man føler. 47 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Når jeg tenker på ekteskap, hva jeg har lært og hva jeg ser etter… 48 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 Det er viktig å være trygg på 49 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 at det er greit og helt normalt å ha en dårlig dag. 50 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 Jeg vil ha noen som ikke forventer perfeksjon, 51 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 for det er jævlig utmattende. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 -Kan jeg få si noe? -Ja. 53 00:02:44,581 --> 00:02:49,586 Jeg vil ha en som ikke er redd for å være ufullkommen og som sier fra. 54 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 -Det er det som gjør ting vakkert. -Enig. 55 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Dette tenker jeg: 56 00:02:54,048 --> 00:02:57,385 Du liker noen for kvalitetene deres, 57 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 men elsker dem for feilene deres. 58 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 Jeg har alltid vært tiltrukket av… feil. 59 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 -Tro meg, samme her. -Mentalt. Ja. 60 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 Det siste forholdet mitt, siden vi allerede er i gang med dette… 61 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Ja, kjør på. 62 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Jeg skal røpe noe jeg slett ikke er stolt av. 63 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Men jeg har det med meg, og jeg syns det er viktig å være ærlig. 64 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Ja. 65 00:03:22,243 --> 00:03:25,705 -Så vi må snakke om utroskap. -Ja. 66 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Teknisk sett er jeg en som har vært utro. 67 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 Jeg har også blitt bedratt flere ganger. 68 00:03:32,212 --> 00:03:37,675 Jeg trodde ikke at jeg fortjente hun jeg datet på den tiden. 69 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Definisjonen av utroskap varierer. 70 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 For noen er det å se på en annen. 71 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 For andre er det en fysisk handling. 72 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Jeg var idiot og sendte private meldinger til ei jente, 73 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 og vi flørtet med hensikt. 74 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Da er du følelsesmessig utro. 75 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Jeg ble tatt på fersken. Jeg var veldig skuffet over meg selv. 76 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 -Så leit. -Vi gikk i terapi. 77 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Vi fant ut av det, for jeg er villig til å snakke om disse tingene. 78 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Forresten, jeg setter pris på at du forteller dette. 79 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Du kan fortelle meg hva som helst. 80 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Vi er bare mennesker. Jeg er 36, livet er ikke så svart-hvitt. 81 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Ja. 82 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 Mine erfaringer med utroskap er… 83 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 De er skikkelig stygge og veldig ille. 84 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 Og selv i slike situasjoner har jeg alltid funnet en vei til tilgivelse. 85 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 "Dette føles så jævlig og forferdelig, men det vil komme noe godt ut av det." 86 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 -"Se hvor du er nå." -Ja. 87 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 Og det at du ble så sint på deg selv… 88 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 Jeg syns du var for streng med deg selv. 89 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Det var… Ja, det var kjipt. 90 00:04:51,541 --> 00:04:56,296 Og jeg skal bare avbryte deg litt, for jeg vil be deg på date i kveld. 91 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 -Vil du? -Ja, det vil jeg. 92 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Takk for at du sa det. Jeg vil også gå på date med deg. 93 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Huff, dette blir vanskelig. 94 00:05:12,979 --> 00:05:13,980 Jeg er forelsket. 95 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Har du det kjipt på grunn av det du måtte gjøre, 96 00:05:18,276 --> 00:05:20,153 eller angrer du på det? 97 00:05:20,236 --> 00:05:24,073 Jeg vet ikke. Jeg tror jeg angrer litt. 98 00:05:24,157 --> 00:05:29,454 Nick sa: "Du er den rette. Jeg så for meg at du ville bli kona mi. 99 00:05:29,537 --> 00:05:33,791 Du er noe helt for deg selv. Hvis du har bedre kjemi med andre, 100 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 vil du finne den rette, 101 00:05:35,585 --> 00:05:39,839 for du er vakker. Jeg vil ha deg, men det er ikke gjensidig." 102 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 -Hva gikk jeg glipp av? -Han ville dra. 103 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 -Han har dratt. -Har han dratt? 104 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Han sa: "Jeg har ikke mer å si." 105 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. Det ble feil. 106 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 Så sa Brittany: "Jeg har vært på date med Leo." 107 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Jeg vil dø. 108 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Hun var lei seg fordi hun slo opp med Nick D. 109 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Hva er det første Nick kommer til å gjøre? 110 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 -Finne oss på Instagram. -Helt klart. 111 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Sexte damer. Han har nakenbilder på mobilen. 112 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Antakelig. Han klarer seg. 113 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Jeg vet ikke om Nick har dratt, men jeg har bedt om en date med ham. 114 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Det har vært en slitsom dag. 115 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Jeg tror alle hadde et lite sammenbrudd i dag. 116 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 -Hva skjedde? -Alle fikk vite hvem som dater hvem. 117 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Det var ille. 118 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Hva skjedde? 119 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Jeg plumpet ut med navnet ditt. 120 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Og så viste det seg at en annen på lista di hørte det. 121 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Dette var… 122 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Rett etter daten vår i dag. 123 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Pokker. 124 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Jeg ville aldri, aldri sagt det. 125 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Mest fordi jeg har en sterk tro på negativ energi 126 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 og onde øyne og sjalusi, og… 127 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 Og jeg vil ikke at noe sånt 128 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 skal påvirke det som skjer her inne, om du skjønner? 129 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Ja. Jeg tror også på onde øyne. 130 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 Og jeg er ikke sint på deg. Du er ærlig overfor meg. 131 00:07:15,893 --> 00:07:17,812 Det setter jeg virkelig pris på. 132 00:07:19,105 --> 00:07:22,942 Det er uunngåelig, folk begynner å skjønne. 133 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Ja. 134 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Jeg vil bare konsentrere meg om deg og meg. 135 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Gud, jeg er betatt av deg. 136 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Det er jeg virkelig. 137 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 Bra. 138 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Beklager, jeg… 139 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 Kanskje jeg burde dratt hjem. Jeg føler meg trist. 140 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Hvorfor det? 141 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Jeg vet ikke. 142 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Det går bra. 143 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, jeg skal ikke lyve. 144 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Å bruke E-ordet er noe hellig og skummelt for meg, 145 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 men jeg er i ferd med å falle pladask for deg. 146 00:08:08,029 --> 00:08:12,867 Det er skummelt å si det, men jeg tror jeg kommer til å gjøre det. 147 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 Jeg er så heldig at jeg har god kjemi med to stykker. 148 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 Det er ikke synd på meg. Det er vanskeligere for deg. 149 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Det er som det er. 150 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 Jeg klarer meg. 151 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Jeg kommer aldri til å trygle noen om å velge meg. 152 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 -Jeg vet det. -Det kommer aldri til å skje. 153 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Så avgjørelsen er din. 154 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 Det er stusselig, men jeg blir enten glad eller trist. 155 00:08:40,228 --> 00:08:42,855 -Valget er ditt, kamerat. -Jeg vet det. 156 00:08:44,023 --> 00:08:50,404 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg vil aldri glemme daten vår i dag. 157 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Hvorfor ikke? 158 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 Det du sa, var så modig og sårbart. 159 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Jeg elsker det ved deg, at du er så åpen. 160 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Jeg vil at du skal føle at du kan gråte hos meg. 161 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Du vil alltid være med meg. 162 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 For alltid. 163 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Hva om jeg bare ghostet deg? 164 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Herregud. 165 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 -Jeg ville vært så knust. -Bra. 166 00:09:17,848 --> 00:09:22,228 Jeg vil bare si at når vi er sammen, er du den eneste jenta for meg. 167 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Jeg hater å være en rundbrenner. 168 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 -Det er ikke det jeg holder på med. -Men det er ikke… Jeg visste det. 169 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Jeg er veldig intuitiv. Jeg visste det allerede. 170 00:09:34,240 --> 00:09:37,410 Og så ble det bekreftet i dag. 171 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 Fordi jeg visste det, og fordi jeg kjenner deg, 172 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 vet jeg at du har… 173 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 en liste over fordeler og ulemper ved hver person. 174 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 For jeg visste at du aldri ville hatt bare én. 175 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Du har rett. Du er veldig smart. 176 00:09:53,843 --> 00:09:56,512 -Jeg er veldig smart. -Det er du. Vet du hva? 177 00:09:57,096 --> 00:10:03,019 Jeg vedder på at du… Ut fra stemmen din 178 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 og den personen jeg føler at du er, 179 00:10:06,772 --> 00:10:11,068 tror jeg folk antar at du ikke er smart, at de undervurderer deg. 180 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 -Ja visst. -Det er en lavmælt superkraft. 181 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Jeg tror du er enda smartere: 182 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 "Det er ok at folk tror jeg er dum. Det gir meg en fordel." 183 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Ja. 184 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Jeg skal si deg én ting. 185 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 Før daten vår i dag… Nå skal jeg være helt ærlig… 186 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 …var du… Du var min nummer to. 187 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 Men etter daten vår i dag… Dette er helt sant… 188 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Jeg sverger, nå er dere begge nummer én. 189 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 -Begge er nummer én? -Ja. 190 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 Jeg vet ikke hva det gjør med deg, eller om jeg burde sagt det. 191 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 Jeg kan ikke ta det tilbake, men det er sant. 192 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 Og det er veldig skummelt. 193 00:10:59,909 --> 00:11:06,415 Jeg liker to stykker, og jeg vil ikke snakke om det, 194 00:11:06,499 --> 00:11:11,754 men klart, siden du tar det opp, blir det til elefanten i rommet. 195 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 Jeg dater ikke bare deg. 196 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Ja. 197 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Hvis noen hadde sagt at vi forlover oss i morgen, 198 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 ville jeg blitt overlykkelig. 199 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Det mener jeg virkelig. 200 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Jeg kan absolutt se for meg et ekteskap med deg, 201 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 være forlovet med deg og ha et fantastisk liv. 202 00:11:32,274 --> 00:11:34,860 Og jeg er i ferd med å falle for deg. 203 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Men du har en annen også. 204 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 -Det er uheldig at… -Det går bra. 205 00:11:44,412 --> 00:11:46,455 Jeg er her for deg. Jeg mener det. 206 00:11:50,960 --> 00:11:53,963 Jeg holder en pute og later som om det er deg. 207 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Det er fint å høre, men… 208 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 Jeg vet ikke. 209 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 Ser du for deg et ekteskap med meg? 210 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 Ja. 211 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Faen. Jeg vet det. Jeg også. 212 00:12:33,085 --> 00:12:36,213 Faen. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 213 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Jeg bare sitter her med ansiktet i hendene. 214 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 Det er så kjipt… 215 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Jeg er… 216 00:12:48,559 --> 00:12:51,437 -Jeg visste at dette ville skje. -Jeg vet det. 217 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Gurimalla. 218 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Hallo. 219 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Jeg tror jeg tørner. 220 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Da er vi to. 221 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Jeg har ikke hatt det bra i dag. 222 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 Hvorfor ikke? 223 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 -På grunn av det jeg gjorde! -Med oss? 224 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Ja. 225 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 Valgte du feil, tror du? 226 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 Selvsagt! Jeg blir gal. Jeg vet ikke opp eller ned på noe. 227 00:13:43,030 --> 00:13:47,827 Jeg trodde vi var sikre på hverandre, men i morges tok du en avgjørelse. 228 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Du sa du ikke trodde dette ville funke. 229 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 Og jeg skjønner. Du er fantastisk. 230 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Du kommer til å bli en flott kone for hvem det nå blir, 231 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 men jeg ble såret. 232 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Jeg ble veldig såret. 233 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Jeg vet det, og jeg er lei for det. 234 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Jeg tror jeg såret deg så du ikke skulle såre meg. 235 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 Det er veldig egoistisk. 236 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Alle sa: "Hannah, du må droppe Nick." 237 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 "Greit, da gjør jeg det." 238 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Så folk sa du burde gjøre det slutt? 239 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 Og du hørte på dem? 240 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Ja, på en måte. 241 00:14:28,242 --> 00:14:32,496 Jeg vet ikke hva jeg driver med. Jeg vet ikke hva jeg føler om noe. 242 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Vet du ikke hva du føler? 243 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Jeg er redd for at du skal bli skuffet over meg eller noe. 244 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Du er veldig selvsikker. 245 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Jeg er redd for at det skal gjøre meg mindre selvsikker. 246 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 Jeg vet ikke. 247 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 -Vet du hva det er? -Hva da? 248 00:14:49,179 --> 00:14:52,933 Jeg tror… Jeg vet ikke hvorfor. Jeg tror bare… 249 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 At du kommer til å knuse hjertet mitt. 250 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 -Hvorfor… -Jeg vet ikke! Det er problemet. 251 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Du sier alt riktig, men du kommer til å såre meg. 252 00:15:00,983 --> 00:15:04,904 Jeg sier ikke alt riktig. Jeg er ikke perfekt. Det sa jeg jo. 253 00:15:04,987 --> 00:15:06,405 Du føles perfekt. 254 00:15:06,488 --> 00:15:10,242 Kanskje jeg virker selvsikker og sier de rette tingene, men 255 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 jeg er også redd. 256 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 Hva om du ikke liker det du ser? 257 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 Hva om ikke du liker det du ser? 258 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Jeg tviler også. 259 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 -Det går begge veier. -Jeg vet. 260 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 Det går begge veier. Jeg sa jo at jeg liker den du er. 261 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Det er det jeg føler. 262 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Jeg vil virkelig ha deg. 263 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 -Du må gi meg en sjanse. -Jeg vet det. 264 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Vil du fortsette å snakke med meg? 265 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 -Jeg er jo her. -Jeg er her. 266 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 -Det begynner å bli heftig. -Ja. 267 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Jeg antar at du vet hvem den andre daten min er. 268 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Ja. Det var et uhell. Hun mente det ikke. 269 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Det ville jo komme for en dag. Jeg vet ikke. 270 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 Det er fryktelig tøft. 271 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 -Jeg har kjempegod kjemi med deg. -Ja. 272 00:16:24,316 --> 00:16:28,070 Jeg skal ikke benekte at jeg har god kjemi med henne også. 273 00:16:28,153 --> 00:16:31,907 -Ja. -Og dere er fantastiske, begge to. 274 00:16:31,991 --> 00:16:38,038 Og… jeg tror at hvis jeg var i denne situasjonen… 275 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 -Ja. -"Leo, se på deg", hadde jeg sagt. 276 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 "Din rundbrenner." Jeg føler det ikke sånn. 277 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Det er vanskelig. Jeg ønsker å utforske begge forhold. 278 00:16:47,965 --> 00:16:52,052 Det er hensikten med dette. Det er det du skal gjøre, finne ut av det. 279 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Du er veldig forståelsesfull. 280 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 Vi må finne ut alt om hverandre hvis vi skal gifte oss. 281 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Jeg vil aldri finne ut alt om deg. 282 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 Det er noe jeg digger aller mest ved deg. 283 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Det er fortsatt sprøtt at du er på den andre siden av den veggen. 284 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Jeg vet det. 285 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 Og det forbløffer meg hvor godt vi kjenner hverandre. 286 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 -Uten å ha sett hverandre. -Ja. 287 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Jeg bryr meg ikke om hvordan du ser ut. 288 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Jeg vil bare være sammen med deg. 289 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 -Vet du? -Ja. 290 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Jeg vil bare henge med deg, kose og ha sex med deg, 291 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 og kysse deg og ha det gøy sammen med deg og svømme… 292 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 Vet du hva jeg mener? Jeg vil gjøre ting sammen med deg. 293 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 -Ja. -Det er ekte. 294 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Det var som du sa. Vi er tvillingflammer, tror jeg. 295 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Se på oss, ordentlig pusete. 296 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 -Ses i morgen. -Skal drømme om deg. 297 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 Jeg håper det. 298 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 -Hei, søta. -Hei! 299 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Hvordan går det? Å, du verden. Har du sett. 300 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 Har du sett! 301 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 -En plante til meg? -Ja! 302 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 -Hva? -Det er en avokado. 303 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Aldri i livet. Jøss. 304 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Jeg har aldri dyrket avokado. Så kult. 305 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 Fint at du likte den. 306 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Jeg husker at på en av datene våre, snakket vi om at vi ville ha 307 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 planter og trær. 308 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Det er lett å kjøpe potteplanter, men jeg ville gi deg 309 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 en plante som var… Du vet, mer som meg. 310 00:18:31,819 --> 00:18:37,324 Jeg likte tanken på at om fem til sju år begynner avokadoer å avle nye avokadoer. 311 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 Og det er tidslinjen for når jeg vil ha barn. 312 00:18:41,662 --> 00:18:44,373 Og hvem liker ikke avokado? 313 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Ingen jeg stoler på. 314 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 -Dette er dødskult. -Jeg har fått honning. 315 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Ja. Det er pappas verdensberømte honning. 316 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Den kommer fra biene hans på gården. 317 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 Honning er den hemmelige ingrediensen i margaritaen min. 318 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Deilig. Jeg vil ha en sånn. 319 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 -Jeg føler at vi har noe bra, så… -Det er bra. 320 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Jeg gleder meg til å snakke om alt vi må snakke om. 321 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Var det noe spesifikt du ville… 322 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Spørsmål? Ja visst. Jeg har tenkt på et par ting. 323 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Du sa at dette treet vil begynne å gi frukt om fem til ti år. 324 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Det er tidslinjen din for barn. 325 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Fem til ti år er veldig lang tid. Det var den første reaksjonen min. 326 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Jeg tenkte noe tidligere. 327 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 -Jeg sa fem til sju. -Ok. Ja. 328 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Det er lenge, men… 329 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Det endrer ingenting, men kan vi inngå et kompromiss? 330 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Jeg tror ikke vi må inngå et kompromiss om det. 331 00:19:37,843 --> 00:19:43,432 Jeg har alltid tenkt at ekteskap 332 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 og hele barnegreia var noe jeg var 333 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 uvillig til å gjøre, for jeg var redd for at det ville 334 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 få meg til å forhaste meg… 335 00:19:55,819 --> 00:20:01,742 At jeg måtte gå på akkord med tiden min eller uavhengigheten min på noe vis. 336 00:20:02,618 --> 00:20:08,957 Men nå føler jeg at dette er noe jeg har lyst til å gjøre sammen med deg. 337 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Jeg syns jeg har et flott liv. 338 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 Det er ikke det at jeg ikke tror det vil fortsette å utvikle seg, 339 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 men jeg tror du vil gi det ekstra mening. 340 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Jeg tror at sammen kommer vi til å oppleve ting 341 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 vi har alltid drømt om. 342 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 Det føles som en kjempeklisjé, men jeg mener det virkelig. 343 00:20:35,984 --> 00:20:39,446 -Et godt liv. -Når skal du be meg bli kjæresten din? 344 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, vil du være kjæresten min? 345 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 -Nei. -Nei? 346 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Du må overbevise meg. 347 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Har jeg ikke gjort det allerede, har vi et problem. 348 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Jeg er fortsatt litt sur for at filmen jeg minner deg om, er Shrek. 349 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 Vi skal liksom forlove oss. Du gjør deg kostbar. 350 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Vanskelig å vinne. La det være klart. 351 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 -Veldig klart. -Greit. 352 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 Jeg vil ikke avslutte denne daten før du er kjæresten min. 353 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 Vi er i et "situationship" akkurat nå. 354 00:21:23,198 --> 00:21:26,451 Ikke venner med fordeler. Det er i alle fall sikkert. 355 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 Hørte du det, Nick Lachey? Tidenes første "situationship" i podene. 356 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 -Jeg koser meg veldig. -Jeg også. 357 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Jeg respekterer deg og kan se deg som livspartneren min. 358 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Samme her. 359 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Hvordan tror du det vil føles når du ser meg for første gang? 360 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Det blir nok et sjokk, for jeg aner ikke hvordan du ser ut. 361 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Jeg kommer nok til å glise som en dust. 362 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Jeg skal kysse deg med en gang. 363 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 -Det kan jeg godta. -Ok. 364 00:22:04,614 --> 00:22:07,075 Om jeg bestemmer meg for å være kjæresten din. 365 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Herregud. 366 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 Er du bekymret for… 367 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Er du bekymret for hvordan jeg ser ut? 368 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Niks. 369 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Jeg håper bare at jeg er høyere enn deg. 370 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Ja. Det ville vært en underlig, ny opplevelse. 371 00:22:24,134 --> 00:22:26,094 Om jeg syntes du var stygg? 372 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Nei. Eller, jeg vet ikke. Det blir… 373 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Jeg tuller. 374 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Det er en greie, 375 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 for sannheten er at folk bryr seg om utseendet. 376 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Det bare… Vi gjør det. 377 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Dating-appene er bare bilder. 378 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 Hvis jeg chatter med noen der, vil vennene mine si, 379 00:22:44,196 --> 00:22:47,199 når jeg forteller dem om vedkommende: 380 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 "Få se et bilde." 381 00:22:48,950 --> 00:22:53,580 Samfunnet lærer oss å tenke slik, om det er riktig eller ikke. 382 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 Og jeg vil at partneren min skal finne meg tiltrekkende. 383 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Det ønsker jeg. Det er en grunn til at jeg trener. 384 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 En ønsker å føle seg attraktiv. 385 00:23:04,633 --> 00:23:09,096 Noen ganger er det bare ikke kjemi. Da spørs det om kjærlighet gjør blind. 386 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Så dette er en stor risiko for oss begge. 387 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Men… 388 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 Jeg vil ha dette med deg. 389 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Det er en risiko vi er villige til å godta. 390 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 Prøver også å finne ut hvordan jeg skal be deg om å være kjæresten min. 391 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 Hva slags blomster liker du? 392 00:23:30,992 --> 00:23:33,412 Jeg ville likt alle blomster fra deg, så… 393 00:23:33,495 --> 00:23:35,705 -Har du ingen favoritt? -Solsikker. 394 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Det var det jeg trodde. Det er mammas favoritt. 395 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Jeg liker solsikker. 396 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Vi har ikke sagt at vi elsker hverandre ennå. 397 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Jeg har vært veldig på nippet her, men… 398 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Hvordan vil jeg reagere hvis du ikke sier det tilbake? 399 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Denne sårbarhetsgreia igjen. Så… jeg liker deg veldig godt. 400 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 -G? -Ja. 401 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 -Det har vært ok. -Hold kjeft. 402 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 -Gleder meg til å se deg. -Samme her. 403 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 -Ha en fin kveld. -Ha det. 404 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Hallo! 405 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 -Hei! Hvem har vi her? -Marissa. 406 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 -Marissa! -Bohdan! 407 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 Ja! 408 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Digger det. 409 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 Der ute i den virkelige verden har folk dømt meg. 410 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Jeg ser ut som en typisk pappagutt. 411 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 De tror jeg er en partygutt som fikk jobb 412 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 fordi foreldrene hans hadde forbindelser. 413 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Uten noe særlig dybde ved seg. 414 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Men sånn er det ikke. 415 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Jeg ble født i Ukraina. 416 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Jeg kom til USA da jeg var to. 417 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Den biologiske faren min døde kort tid etter. 418 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 Og mannen som oppdro meg, er filippinsk. 419 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Han er helten min. 420 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Han er rollemodellen for den jeg prøver å være som person. 421 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Jeg er som en løk. Jeg har mange lag. 422 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Å bedømme noe ut fra ett lag, er latterlig. 423 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Du godeste. Står til? 424 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Jeg gleder meg til denne praten. 425 00:25:15,805 --> 00:25:19,768 -Jeg hadde det så fint i går kveld. -Ja! Jeg også! 426 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Utrolig hyggelig stund sammen med deg. Leste litt og la meg. 427 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Vent! 428 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Jeg skulle til å si at jeg leste litt og så la meg. 429 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 -Likt! -Hva leser du? 430 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Jeg leser en ganske nerdete bok. 431 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 En fantasy-greie. 432 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 -Har vi snakket om dette? -Nei. 433 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 -Jeg leser fantasy! Det er alt jeg leser. -Å ja? 434 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 -Har du lest Ringenes Herre? -Ja. 435 00:25:43,959 --> 00:25:49,005 -Jeg har en Harry Potter-tatovering. -Jeg elsker at du har en… Har lest alle. 436 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Jeg vil flykte inn i de universene. 437 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 Flykte? Jøss. Ok. 438 00:25:53,134 --> 00:25:56,805 Hva er standardhistorien din når du er på fest? 439 00:25:56,888 --> 00:25:58,390 Vil du jeg skal gå først? 440 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 -Du først. -Ikke noe problem. 441 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 I 2010 var jeg i marinekorpset, og vi var i Kuwait. 442 00:26:04,854 --> 00:26:11,319 Og vi var på en øvelse midt ute i ørkenen i 30 til 40 dager. 443 00:26:11,403 --> 00:26:15,532 Vi sov under åpen himmel og i telt. Kunne ikke se noe. Ørken overalt. 444 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 Vi får øye på en haug med kameler, hundrevis av dem. 445 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 "Jeg er ute i ørkenen. Jeg vil ha noen kule kamelbilder." 446 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 -Ja vel. -Og en av vennene mine… 447 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 Han var veldig engstelig. 448 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 Han sa: "Nei, nei. De er farlige". 449 00:26:29,671 --> 00:26:34,050 "Hvordan kan kameler være farlige? Spytter de? Det blir en artig historie." 450 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Jeg velger den største, går mot den. 451 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Den var nok bortimot tre meter høy. 452 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Det var den største kamelen jeg så. 453 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 Og jeg drar fram kameraet, tar et bilde. 454 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Jeg ser opp fra kameraet, og kamelen stirrer meg rett i øynene. 455 00:26:52,110 --> 00:26:55,530 Vi får god øyekontakt. Jeg vil ikke vike med blikket. 456 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 -Hvis jeg viker med blikket, er jeg… -Den svake. 457 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Nettopp. Så den tar et skritt fram, og jeg tar et skritt tilbake. 458 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Den tar enda et skritt fram og begynner å hvese. 459 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Kan bare beskrives som demoniske lyder. 460 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 Og den begynner å løpe. 461 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Og jeg snur meg og løper så fort jeg kan. 462 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 I neste øyeblikk kjenner jeg noe i bakhodet. 463 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 Og jeg tryner. 464 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Jeg ruller meg rundt og ser opp. 465 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Kamelen står på bakbeina 466 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 med forbeina i været, klar til å slå til. 467 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 -Herregud! -Klar til å trampe meg i hjel. 468 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Og jeg tenker: "Faen. Nå dør jeg. 469 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Jeg har deltatt i to kriger, og mamma får et brev 470 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 der det står at jeg ble drept av en jævla kamel." 471 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Jeg kan føle vibrasjonen fra hovene. Så nær var den. 472 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 Og så pruster den, lager syke lyder og går sin vei. 473 00:27:50,502 --> 00:27:55,131 Og jeg bare… "Fy flate. Sånn føles det når du vet du skal dø." 474 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 -Du skulle dø! -Ja visst. 475 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Jeg følte det ikke igjen før jeg var i Ukraina, 476 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 der jeg også følte at jeg skulle dø, 477 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 akkurat samme følelse. 478 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Kan du fortelle litt om Ukraina? 479 00:28:07,894 --> 00:28:13,316 Ja visst. Da krigen i Ukraina startet… Jeg ble født der, om du husker det. 480 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 Jeg visste at jeg måtte dra. 481 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 Jeg sa fra på jobben. "Jeg drar. Jeg skal til Ukraina." 482 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Greia for meg var: "Jeg er ukrainsk, 483 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 jeg har familie i Ukraina, jeg er fri og frank, 484 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 jeg har militær bakgrunn. Jeg må hjelpe til." 485 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 De var fenomenale på jobben. 486 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 De sa: "Ikke si opp. 487 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Hvis du trenger å ta deg fri, gjør du det." 488 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Venner hjalp meg med å gjøre meg klar. 489 00:28:41,553 --> 00:28:46,057 Arbeidsplassen min samlet inn penger og betalte for alt utstyret mitt. 490 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Jeg trodde det tøffeste ville bli å si det til foreldrene mine. 491 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 De sa… 492 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 "Vi ventet bare på at du skulle ringe oss. 493 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 Vi visste at du kom til å gjøre dette", og jeg… 494 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Jeg følte meg så beæret over at de tenkte så høyt… 495 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 -Ja. -…tenkte så høyt om meg at de… 496 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 -Et øyeblikk. -Ta den tiden du trenger. 497 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Det rørte meg veldig at… 498 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 de tenkte det om meg. 499 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 At det var så mange som hjalp meg, og jeg følte ikke at jeg fortjente… 500 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 -Du fortjente det. -Fortjente så mye hjelp. 501 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 Du fortjente all den støtten. Det er en stor greie. 502 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 For det første, skremmende. 503 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Ja, det var skremmende. Veldig. 504 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 Og i min alder… Jeg var 33 da jeg dro, 505 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 og jeg visste at jeg… 506 00:29:48,119 --> 00:29:50,580 Jeg innbilte meg ikke at jeg var Rambo. 507 00:29:50,663 --> 00:29:54,083 "Jeg skal vinne denne krigen." Jeg visste hva jeg gikk til. 508 00:29:54,167 --> 00:29:57,378 Men alt jeg kunne tenke på, var 19-åringene, 509 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 eller kanskje enda yngre guttunger, 510 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 som ikke hadde noen militærtrening, og som ble sendt… 511 00:30:05,011 --> 00:30:07,972 Det var ikke noe å lure på. Jeg hadde et valg. 512 00:30:08,056 --> 00:30:11,351 Jeg måtte ikke dra, men inni meg hadde jeg ikke noe valg. 513 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Jeg har også vært i militæret. 514 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 Jeg forstår æren, engasjementet, integriteten. 515 00:30:23,071 --> 00:30:26,866 Det virker som om du har gode mennesker i livet ditt 516 00:30:26,950 --> 00:30:31,496 som åpenbart elsker deg og støtter deg, for du virker som en bra mann. 517 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 -Takk, hyggelig å høre. -Så… 518 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Beklager. 519 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 Ok. 520 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 Hvilken historie drar du når du er på fest? 521 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Jeg vet ikke. Hvordan følge opp noe sånt? 522 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 Med noe muntert? 523 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Ok, jeg skal prøve å komme på en som ikke er teit. 524 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 -Teit er helt greit. -Nei! 525 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 -Jeg vil ikke at du skal få høre noe teit. -Hvorfor ikke? 526 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Fordi jeg ikke vil at du skal tro jeg er dum! 527 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Du studerer jus. Du er neppe dum. 528 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Det blir lekser. 529 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Jeg kommer tilbake og forteller en bra historie, som kamelhistorien din. 530 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 -Men min egen. -Jeg noterer "lekser". 531 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 -Herregud! Er du læreren min, eller? -"Skylder meg…” 532 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Greit. Lekser. 533 00:31:14,998 --> 00:31:20,086 -Ok. Så vi snakkes i morgen? Helt sikkert? -Helt sikkert. 534 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 -Ha det. -Ha det. 535 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 Jeg har ikke kost meg sånn med å date og treffe folk 536 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 på aldri så lenge. 537 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 Jeg er klar for å finne kjærligheten, så… 538 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Jeg var skeptisk, til… 539 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Her er vi. 540 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 -Dæven. -Det går i hundre i hodet. 541 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Jeg får ikke sove. 542 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Om natta drømmer jeg om at jeg er på dater her inne… 543 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 -Ja. -Jeg vil bare på en ny date. 544 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Vil se hva som skjer. 545 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Det oppstår nok noen trekantdramaer med tiden. 546 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Nærmere slutten 547 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 vil det kanskje være jenter som må velge mellom to menn. 548 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 -Noen kommer til å dra med knust hjerte. -Ja. 549 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Vet du hva jeg mener? 550 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Det ville vært tøft. 551 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Ja. 552 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Hallo. 553 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 Hei. 554 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 Ramses! 555 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 -Det er Marissa, ikke sant? -Jaggu! 556 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Jaggu er det deg, jente. 557 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 -Hvordan går det? -Bra! Jeg tok armhevinger i stad. 558 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 -Armhevinger? -Ja! 559 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 -Du verden. -Vi trente litt. 560 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 -Så… -Selvsagt. 561 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Jeg tok noen armhevinger, og nå er jeg lys våken. 562 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 Ok. Så først ville jeg bare si takk. 563 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 "Takk"? 564 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 -Takk for daten vi hadde tidligere. -Til meg? 565 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Jeg følte meg bekvem. "Her kan jeg snakke om alt." 566 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 Det var godt å høre. 567 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Ja, jeg føler meg bekvem med deg. 568 00:33:00,269 --> 00:33:05,066 Jeg vet vi har kommet til det punktet der vi har færre valgmuligheter. 569 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Ja! Vi snevrer det inn. 570 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Det er fortsatt litt tid igjen, men… 571 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 Jeg ville bare si at jeg tenker mye på deg, og du har vært 572 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 førstevalget mitt en stund nå. 573 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 -Hva tenker du? -Det er alltid fint å snakke med deg. 574 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 Og ja, jeg er åpen for andre også. 575 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Selvsagt. 576 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Men det er bare to av dere jeg har dypere kontakt med. 577 00:33:31,759 --> 00:33:35,596 Men det er litt skummelt å tenke på at… 578 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 La oss si vi har kjemi med to stykker. 579 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 -Og så velger du en. -Du må velge én. 580 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 -Jeg kan havne i et trekantdrama. -Herregud! 581 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 -Jeg bør ikke være den andre jenta! -Nei! 582 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Jeg mente at det nok vil være to som vil ha deg. 583 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Jeg vet ikke. 584 00:33:53,448 --> 00:33:57,410 Jeg sa til meg selv at det ville være greit. 585 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 -Ja, men det er ikke… -Det er fortsatt greit. 586 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 For hvis vi liker den samme personen, 587 00:34:03,291 --> 00:34:07,462 er det opp til henne å bestemme hva som funker best for henne. 588 00:34:07,545 --> 00:34:09,505 -Ja. -Sa jeg at jeg har vært gift? 589 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 -Ja. -Hun var ungdomskjæresten min. 590 00:34:12,133 --> 00:34:16,596 Jeg vokste opp i et religiøst hjem. Det førte oss sammen. 591 00:34:16,679 --> 00:34:21,434 Jeg var gift i fire og et halvt år, Jeg var på vei bort fra kristentroen. 592 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Vi prøvde å finne ut av ting, men det fungerte ikke for oss. 593 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 -Har dere fortsatt kontakt? -Nei. 594 00:34:27,940 --> 00:34:34,781 Jeg kan være veldig empatisk, men er fryktelig kritisk overfor meg selv. 595 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 Jeg føler aldri at jeg er bra nok. 596 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 Det kommer nok av at faren min var veldig kritisk. 597 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Jeg var aldri bra nok for ham. 598 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 Jeg tok det med meg inn i voksenlivet. 599 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Ja. 600 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 Da foreldrene mine skilte seg, dro faren min sin vei. 601 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 Mamma var alene med fire unger. 602 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Vi levde på trygd og var veldig fattige i et par år. 603 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Det var mange som kom inn i livet mitt 604 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 som bidro til å forme måten jeg så verden på 605 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 og introduserte meg for opplevelser 606 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 som jeg ikke tror folk i det sosioøkonomiske… 607 00:35:11,818 --> 00:35:15,488 -Samfunnsgruppa… -Ja, sjiktet… vanligvis opplever. 608 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Noe så enkelt som at jeg hadde en volleyballtrener 609 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 som tok meg med til Disney. 610 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 -Jeg vet det høres tåpelig ut… -Nei, det er utrolig. 611 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 -Og det gjør meg veldig takknemlig. -Ja. 612 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 Jeg gir tilbake det jeg fikk. 613 00:35:31,379 --> 00:35:35,133 Jeg gir til hjemløse. Jeg vet at noen ikke liker det. Jeg gir. 614 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Én ting jeg er veldig takknemlig for, 615 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 er den sammensveisede vennegjengen min. 616 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 De er familien min. 617 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 Og de har vært gode eksempler 618 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 på sunn maskulinitet for meg. 619 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 Og hva det vil si å være en bra mann 620 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 som uttrykker følelser og er i kontakt med seg selv 621 00:35:58,281 --> 00:36:01,450 og ikke bekymrer seg for hva andre syns om en 622 00:36:01,534 --> 00:36:03,744 eller hvilke konklusjoner de trekker. 623 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Det stilles store krav til menn 624 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 om hva som forventes av dem i samfunnet. 625 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Jeg er takknemlig for karene mine. 626 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Det høres ut som om du har flotte venner. 627 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Én ting ved deg jeg syns er veldig tiltalende, 628 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 er at du kan snakke om kjønnsroller, 629 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 om giftig maskulinitet og at du tar avstand fra det. 630 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Det er veldig tiltrekkende. 631 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 Jeg er ikke interessert i å følge de tradisjonelle normene 632 00:36:33,357 --> 00:36:37,028 for hva en mann skal være. Jeg definerer hva maskulinitet er. 633 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 Jeg elsker det, mer enn du kanskje forstår. 634 00:36:42,158 --> 00:36:45,203 For jeg er vant til militære menn. 635 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 Skjønner. Det gir mening. 636 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 Det er interessant, for det er fortsatt noe jeg… 637 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Jeg er tiltrukket av dem, så klart. 638 00:36:52,960 --> 00:36:56,964 -Så hva er din type? -Ingen spesifikk type utseendemessig. 639 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 Så hva om jeg er rundt 1,70? 640 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 -Det er greit. -Er det sant? 641 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 Jeg sier ikke nei til en fyr på grunn av høyden hans. 642 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 Ok. Nei, jeg var bare nysgjerrig. 643 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Jeg er ikke opptatt av utseendet. 644 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Jeg er mer opptatt av hvordan vi kommer overens. 645 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Jeg dater vanligvis smarte gutter. 646 00:37:15,983 --> 00:37:18,653 Jeg datet en Trump-tilhenger i tre år. 647 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Dæven. 648 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 Men så datet jeg en progressiv, liberal fyr. 649 00:37:22,448 --> 00:37:25,159 Jeg dater folk på grunn av den de er. 650 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 La oss si at jeg frir til deg. 651 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 -Men… -Herregud. 652 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Jeg trenger mer tid. 653 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 -Du trenger mer tid. -Ja. 654 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Da tar vi det sakte og rolig. 655 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 -Ja. -Men ikke for sakte. 656 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Garrett og jeg bruker ordet "lykketreff" stadig vekk. 657 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 Det er magnetisk, kan ikke beskrives. 658 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 659 00:37:55,273 --> 00:37:56,983 Om jeg hadde et manus… 660 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 -Er de til deg? -Ja. 661 00:38:04,198 --> 00:38:06,951 -Hvordan vet du det? -Det er favoritten min. 662 00:38:07,034 --> 00:38:09,829 Jeg sa: "Hvis du vil be meg være kjæresten din…" 663 00:38:09,912 --> 00:38:12,665 Det stemmer. Du ba ham gjøre noe for deg. 664 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Han hører faktisk etter. 665 00:38:19,839 --> 00:38:24,719 "Taylor Morgan Krause, helt siden vi møttes i pod nummer to…” 666 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 -Selvsagt vet han hvilken pod vi var i. -Selvsagt. 667 00:38:28,723 --> 00:38:33,936 "Det er som om vi har datet i månedsvis. Vi gjør dette på vår egen, unike måte, 668 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 og jeg gleder meg til fortsettelsen. 669 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 Typen din, Garrett. P.S. Vil du være kjæresten min?" 670 00:38:40,776 --> 00:38:43,988 "Vil du være kjæresten min? Kryss av for ja eller nei!" 671 00:38:44,071 --> 00:38:46,824 Jeg elsker det! Så nydelig! 672 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 -Kanskje. -La meg hente en penn. 673 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Jeg skal hente en penn. La ham få slippe å lide. 674 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Greit. 675 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett overrasker meg virkelig. 676 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 Det er så søtt. 677 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 -Dette er så utrolig søtt. -Så omtenksomt. 678 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Han gjør meg ør, 679 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 og vi er definitivt ikke bare venner. 680 00:39:06,635 --> 00:39:11,557 -Han vil nok jeg skal følge instruksene. -Det var virkelig søtt gjort. 681 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Så utrolig fint. 682 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 -Får jeg lukte? -Ja. 683 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Det er også… 684 00:39:19,398 --> 00:39:21,484 Oi! Er det lipgloss? 685 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 -Eller parfyme? -Parfyme. 686 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Får jeg se? Den er god. 687 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 Og feromoner. 688 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 "Unisex-parfymeolje med feromoner." 689 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Din slu jævel. 690 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 -Jeg er alltid beredt. -Ja. Du har alt som trengs. 691 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Alt. 692 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Hallo. 693 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 -Jeg har gledet meg sånn. -Jeg også. 694 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Jeg gleder meg til hver gang vi møtes. 695 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Da vi avsluttet i går, 696 00:39:51,055 --> 00:39:57,144 skulle du fortelle noe om Norfolk State, hvorfor du søkte der og bare der. 697 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Jeg ville dit for å spille i band. 698 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Jeg sang i kirken i oppveksten fordi mamma tvang meg. 699 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Jeg og søstrene mine spilte også mange instrumenter. 700 00:40:08,656 --> 00:40:12,535 Den mellomste søsteren min var en fantastisk sanger og låtskriver. 701 00:40:12,618 --> 00:40:15,830 Vi hadde piano, jeg spilte horn, søsteren min trompet. 702 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Jeg dro dit på et stipend, men college føltes retningsløst. 703 00:40:20,334 --> 00:40:26,215 Jeg var ingen topp-student, men skåret alltid høyt på evnetestene. 704 00:40:27,007 --> 00:40:29,301 -Ja. -Jeg har alltid sett på 705 00:40:29,385 --> 00:40:33,222 utdanningssystemet og mine erfaringer med det 706 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 med litt motvilje, 707 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 for jeg husker hvordan det var å føle seg dum. 708 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 -Ja. -Jeg har alltid hatet skolen. 709 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Men jeg elsker å lære. 710 00:40:41,772 --> 00:40:43,441 Jeg gikk inn i marinen. 711 00:40:43,524 --> 00:40:45,317 -Det har jeg kanskje sagt? -Ja. 712 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 Å gå inn i marinen var den beste avgjørelsen i mitt liv. 713 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Å slutte var den nest beste. 714 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Selv om jeg elsket marinen og alt den ga meg, 715 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 antok jeg at det var alt jeg kunne bli. 716 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 Siden har jeg sittet i mange rom, ved mange bord 717 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 jeg aldri hadde kunnet drømme om 718 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 og stått på like fot med folk 719 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 jeg tidligere ikke hadde sett på som virkelige 720 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 fordi de var utenfor rekkevidde. 721 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 Jeg vet ikke hva det neste blir, men jeg kan klare alt 722 00:41:15,431 --> 00:41:18,017 og vet hva jeg er verdt. 723 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 Bestefaren min… Kjenner du til Nation of Islam? 724 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Å ja. 725 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Han var leder for Nation of Islam. 726 00:41:25,107 --> 00:41:29,778 -Ja vel. -Han jobbet tett med Elijah Muhammad. 727 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 Og hjemme har pappa et bilde av ham og Muhammad Ali. 728 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 -Muhammad Ali er en av heltene mine. -Å ja? 729 00:41:37,786 --> 00:41:42,208 Ja! Jeg har fire bilder av Muhammad Ali på veggen hjemme. 730 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Bestefar var ikke begeistret for collegeutdanning. 731 00:41:45,753 --> 00:41:51,050 Men jeg jobbet for det, for foreldrene mine mente det var viktig. 732 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Men da jeg skulle på college, hadde vi ikke råd. 733 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 Og jeg er helt for at folk får seg en utdannelse. 734 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Men man må ikke ha høyere utdanning for å lykkes. 735 00:42:01,352 --> 00:42:05,523 Apropos Nation of Islam og marinen. 736 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 På et av de siste toktene mine, befant jeg meg i Atlanterhavet 737 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 på vei fra Norfolk i Virginia til Senegal. 738 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Det var første gang jeg var i Afrika. 739 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 Og jeg hadde tilfeldigvis lest selvbiografien til Malcolm X. 740 00:42:20,746 --> 00:42:24,375 Og det var da jeg begynte å tenke: 741 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 -"Jeg kan gjøre og være mer." -Ja. 742 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 Jeg ble ikke oppdratt som muslim. 743 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 Faren min var katolikk, men faren hans var med i NIO. 744 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Jeg sa: "Hvilken religion tilhører du?" "Jeg tror bare på Gud." 745 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 Det er så fint, for når du ser på alle religionene, 746 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 er kjærlighet et tema som går igjen. 747 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Absolutt. 748 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Jeg vil gjerne fortelle deg mer om meg. 749 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 -Ja! -Og familiehistorien min. 750 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Det er viktig for meg, særlig når det gjelder søstrene mine, 751 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 for barna jeg eventuelt får, vil aldri få møte tantene sine. 752 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Jeg ønsker å kunne si: "Sånn var tanta deres." 753 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 "Dette gjorde tanta deres og jeg da vi var seks og sju." 754 00:43:09,878 --> 00:43:12,840 Jeg glemmer aldri da den eldste søsteren min døde. 755 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 Du har aldri fortalt hva som skjedde. 756 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 Hun hadde lupus. 757 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Ble innlagt på sykehuset, ble aldri skrevet ut. 758 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Jeg var hos bestemor, og… 759 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 Jeg ventet på foreldrene mine. 760 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Så sa bestemor at et av søskenbarna mine skulle hente meg. 761 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Jeg kom til sykehuset. Pappa gråt. 762 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 Da skjønte jeg at noe var galt. 763 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Ja. 764 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 Det jeg alltid vil huske fra den kvelden, 765 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 er at jeg visste at hun var død før noen sa det, 766 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 for jeg hørte mamma lage en lyd jeg aldri har hørt siden. 767 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Den var primitiv og dyrisk. 768 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 Og det var mamma, skjønner? 769 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 -Det var noe nærmest hinsidig. -Ja. 770 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Etterpå var jeg og den andre søsteren min inne hos henne alene. 771 00:43:59,553 --> 00:44:03,891 Hun hadde på seg klasseringen, og søsteren min prøvde å dra den av henne, 772 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 men fingeren var så hoven at hun ikke fikk den av. 773 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 Jeg sa: "Kan du gjøre det? Kom igjen, ikke gjør det." 774 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Det var mye som skjedde, men… 775 00:44:13,025 --> 00:44:18,405 Jeg er glad for at hun gjorde det, for jeg bærer den ringen rundt halsen nå. 776 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 -Gjør du? -Ja. 777 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Jeg har ringene til begge søstrene mine rundt halsen. 778 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Men det er de glade minnene jeg verdsetter aller mest. 779 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Fram til det øyeblikket, hadde livet vært som en sitcom. 780 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Foreldrene mine… 781 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 Jeg kunne ikke ha bedt om mer fra dem. 782 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Hvis du ser på bilder av oss, ser det nesten uvirkelig ut. 783 00:44:56,360 --> 00:45:00,572 Det var så vakkert og uskyldig. Jeg ville ikke ha endret på en ting. 784 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Bare dumme søsken-greier. 785 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 -Ja. -Jeg tenker på… 786 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Søstrene mine pleide å låse meg ute i bare undertøyet. 787 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 -En vakker barndom. -Ja. 788 00:45:24,430 --> 00:45:27,975 Den var virkelig det. Ville ikke byttet den for alt i verden. 789 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Ja. 790 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 -Takk for at du fortalte det. -Takk for at du lyttet. 791 00:45:40,070 --> 00:45:44,658 Jeg skal si noe som jeg har tenkt, men aldri sagt høyt til noen. 792 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Hva da? 793 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Jeg får gi foreldrene mine en datter til. 794 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 Det er så bra. 795 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 Det er så utrolig bra. 796 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Jeg kan allerede se at livene våre flettes sammen. 797 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Ja. 798 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Jeg tar ikke lett på nærheten jeg føler til deg. 799 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 Jeg er så takknemlig for å ha møtt deg, selv om vi aldri har møttes. 800 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 Og det er vakkert, virkelig. 801 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 -Hei, vennen. -Hei. 802 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 Flere blomster fra kjæresten min? 803 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 -Jeg har noen ting jeg vil si. -Ok. 804 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 Hva har du foran deg? 805 00:46:28,786 --> 00:46:31,497 Masse notater. 806 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Jeg er litt nervøs, om du ikke skjønte det. 807 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 -Jeg skal begynne å lese. -Ok. 808 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 Vel, G. 809 00:46:40,923 --> 00:46:45,260 Jeg har alltid vært flink med ord, men nå trenger jeg notatene mine. 810 00:46:47,930 --> 00:46:49,848 Det var søtt og litt teit: 811 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 Pappa ga meg mine besteforeldres kjærlighetsbrev. 812 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 I går kveld fant jeg et brev 813 00:46:55,062 --> 00:46:58,232 som besteforeldrene mine skrev den 13. november 1953. 814 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 De er ikke her lenger, 815 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 men de er her likevel. 816 00:47:07,783 --> 00:47:09,743 -Her kommer det. -Dette går bra. 817 00:47:11,203 --> 00:47:14,414 "Kjære Kathleen, jeg mente ikke å si eller skrive 818 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 noe som gjorde deg målløs. 819 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 Alt jeg ville, var å fortelle deg hva jeg har tenkt på 820 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 og håpet og bedt for. 821 00:47:29,847 --> 00:47:33,976 Jeg trodde ikke at det jeg hadde å si, ville gjøre noen målløse. 822 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Jeg er veldig smigret over at du syns brevene mine er fine. 823 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 Jeg vil ikke gjøre deg så målløs at du ikke kan si ja. 824 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Det ville vært veldig ille. 825 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 Jeg er også glad for at brevene mine gjør deg glad. 826 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 De gjør, på beskjedent vis, 827 00:47:52,744 --> 00:47:55,163 det jeg ønsker å gjøre i egen person. 828 00:47:55,247 --> 00:47:59,001 Jeg håper de formidler mine dype og oppriktige følelser for deg. 829 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 Når det gjelder det du kan si, blir jeg helt fornøyd 830 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 om du sier at du ville gifte deg med meg. 831 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Jeg vet at det er mye å be deg om, 832 00:48:10,262 --> 00:48:15,601 men jeg vil tilbringe resten av livet med å vise deg at det er dette jeg vil. 833 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Så alt du har å si, er ja. 834 00:48:21,440 --> 00:48:25,777 Det hadde så klart vært mye bedre om du var her, så du slapp å skrive. 835 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Det burde være åpenbart for deg nå at dette er min hensikt, 836 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 å ha deg her hos meg, som min hustru." 837 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 Så G, vi startet dette eksperimentet med stor skepsis, 838 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 men oppdaget at vi gleder oss til å løse denne usikkerheten sammen 839 00:48:53,263 --> 00:48:58,352 i vårt eget tempo, eller hastighet, som noen nok ville kalt det. 840 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 Hallo, Heisenberg. 841 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Du har virkelig vært den perfekte mannen jeg har lett etter, 842 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 med de bekreftende ordene jeg ikke visste at jeg trengte. 843 00:49:11,323 --> 00:49:14,952 Så takk for at du er sårbar og utholdende overfor meg. 844 00:49:15,035 --> 00:49:16,870 Båndet mellom oss er magnetisk. 845 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 Du har vært min nummer én i ni dager på rad, 846 00:49:19,831 --> 00:49:22,542 og jeg gleder meg til å komme ut av tellingen. 847 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 Hallo? 848 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Unnskyld. 849 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Jeg er full av følelser. 850 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Ja. Dette er… Disse brevene er også utrolige. 851 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 -Nydelige, hva? -Det er vakkert. Så nydelig. 852 00:49:42,813 --> 00:49:44,231 Det er bare vanskelig å… 853 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 finne ord akkurat nå. 854 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Jeg vet vi ville gjort alt vi ville gjøre, 855 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 men det kommer til å bli 856 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 så mye mer enn vi kunne ha forestilt oss når vi gjør det sammen. 857 00:50:04,292 --> 00:50:05,460 Ja… 858 00:50:05,544 --> 00:50:08,755 Jeg var et rot de første dagene. Jeg var helt rådløs. 859 00:50:08,839 --> 00:50:12,259 Jeg prøvde å følge hjertet, hadde ikke gjort det på lenge. 860 00:50:12,342 --> 00:50:15,470 Og det var tøft, men det oppsto en ild mellom oss. 861 00:50:15,554 --> 00:50:19,766 Den begynte å vokse, og jeg klarte ikke å tenke på noe annet. 862 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 Svaret var der hele tiden. 863 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Jeg kom ikke med noen forventninger, kanskje ikke håp engang. 864 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 Jeg forventet det ikke. 865 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 Og du var ikke desperat etter å bli forlovet med en eller annen. 866 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Du lette etter meg. 867 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 Når det gjelder deg, Garrett, tror jeg vi kan få hele pakka. 868 00:50:45,167 --> 00:50:47,836 Jeg trodde ikke det var mulig før jeg kom hit. 869 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 870 00:50:53,008 --> 00:50:57,721 jeg elsker alt ved deg. Jeg syns du er et utrolig menneske. 871 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Du er intelligent. 872 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Du er veldig omsorgsfull, snill. Du er autentisk. 873 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Du er engasjert. 874 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Her inne har jeg forelsket meg i det mennesket du er. 875 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Jeg elsker særhetene dine og gleder meg til å oppdage flere. 876 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Jeg elsker å finne ut ting du ikke har sagt noe om. 877 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Jo mer jeg skreller av lagene, jo høyere elsker jeg personen der inne. 878 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Det har vært en utrolig opplevelse å bli kjent med deg. 879 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Kjemien mellom oss, magnetismen, er helt vill. 880 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 Den er elektrisk. Det er en helt fysisk opplevelse. 881 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Det er som alle molekyler i meg 882 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 vil trenge gjennom denne veggen og være sammen med deg. 883 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Kroppene våre sier at vi er ment å være sammen. 884 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 Vi måtte bare passe på at hodene våre ikke kom i veien. 885 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 886 00:52:02,744 --> 00:52:04,037 vil du gifte deg med meg? 887 00:52:08,208 --> 00:52:09,167 Absolutt. 888 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 Herregud! 889 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Jeg skjelver. Jeg klarer ikke å reise meg engang. 890 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Jeg er så opprømt. 891 00:52:29,479 --> 00:52:31,148 Må bare la det synke inn. 892 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 Det er ikke slik jeg forestilte meg det, men følelsen er utrolig. 893 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 -Vi er veldig heldige. -Ja, det er vi. 894 00:52:45,078 --> 00:52:46,913 Gleder meg til å se deg. 895 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 -Jeg går i blått i morgen. -Blått? 896 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 -Ja. Bare en advarsel. -Jeg sier ikke hva jeg går med. 897 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Jeg vil at du skal være like forvirret som meg. 898 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 Like spent. Vi ses snart. 899 00:52:59,926 --> 00:53:01,178 Ses snart, elskling. 900 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Dette er fantastisk. 901 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 -Herregud! -Blomster! 902 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 -Se på henne! -Er du forlovet? 903 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Jeg er forlovet. 904 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 Taylor! 905 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Han har virkelig skjønt at jeg er en plantemamma. 906 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Fy søren. 907 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 Kamerat! 908 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Altså, hva? 909 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 Hva? 910 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 Er jeg forlovet? 911 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 Jeg er forlovet! 912 00:53:59,694 --> 00:54:04,241 Jeg vet ikke hva jeg vil spørre om, men la oss begynne med dette. 913 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 Stemte du ved forrige presidentvalg og valget før det? 914 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Ja. 915 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 Det er… 916 00:54:12,082 --> 00:54:16,419 Både som veteran og amerikaner føler jeg et ansvar for å gjøre det. 917 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Takk for innsatsen. Vet ikke om jeg sa det. 918 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Jo, du sa det. Det holder nå. Takk. 919 00:54:22,342 --> 00:54:26,012 Jeg mener det. Jeg er veldig takknemlig for folk som deg. 920 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Om jeg likte kandidatene, er en annen ting. 921 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 -Ja. -Men jeg stemte, og det var tøft. 922 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Ja. 923 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 Det var tøft både ved forrige valg og dette valget, 924 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 for, siden vi allerede er inne på temaet, 925 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 faren min er republikaner. 926 00:54:43,488 --> 00:54:47,367 Han stemmer republikansk samme hva, og jeg er ikke enig i det. 927 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 Det er ufattelig at folk nekter å ombestemme seg. 928 00:54:51,997 --> 00:54:54,040 -Det sier mye om dem. -Ja. 929 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 -Enig. -Jeg er sentrumsmann. 930 00:54:56,584 --> 00:55:01,423 Jeg vil stemme på en kandidat fordi jeg tror på det de selger. 931 00:55:01,506 --> 00:55:02,716 Jeg skal være ærlig. 932 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 Jeg stemte på Trump fordi jeg ikke likte Hillary 933 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 ved forrige valg. 934 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Men jeg forakter måten Trump håndterte embetet sitt på. 935 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 Og jeg stemte på Biden. 936 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 Jeg tenkte meg godt om 937 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 og var mye mer engasjert ved det siste valget. 938 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 Jeg innrømmer gjerne at jeg ikke var godt nok informert ved forrige valg. 939 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 Jeg er… Bakgrunnen min er litt interessant. 940 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Fortell. 941 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 For det meste ser jeg på meg selv som hvit, men faren min… 942 00:55:39,961 --> 00:55:42,213 Dette er en interessant historie. 943 00:55:42,297 --> 00:55:47,177 I årevis… Bestemoren min på farssiden 944 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 er tysk 945 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 og i årevis sa hun at min fars side av familien 946 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 var italiensk. 947 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Så jeg vokste opp i den tro at: "Ja vel, jeg har stil. 948 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 Jeg er italiensk!" Skjønner? 949 00:56:00,899 --> 00:56:04,235 Klasseringen min var prydet med det italienske flagget. 950 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 Jeg var så stolt. 951 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Og så, for tre år siden tok søsteren min en gentest. 952 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Jeg visste det. Jeg er så spent. 953 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 Ja, og det viser seg at det nærmeste vi kommer, 954 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 er 0,3 prosent europeisk blod. 955 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 -Gi deg! -Det er ikke italiensk engang. 956 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 Ikke 0,3 prosent italiensk engang? 957 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 Det meste er nigeriansk, kongolesisk, sierraleonsk, 958 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 først og fremst vest-afrikansk. 959 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Så det viser seg at faren min faktisk er… 960 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 tre femtedeler eller halvt svart. 961 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 -Jeg har kalt meg hvit hele livet. -Ja. 962 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Jeg trodde jeg var det. 963 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 Jeg er ikke italiensk engang. 964 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 Det er en god historie. Og klart en vil forstå. 965 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 -Det er kult. -Ja. 966 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Da jeg fikk vite det, fant jeg noen bøker 967 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 og begynte å se på den ghanesiske og nigerianske kulturen. 968 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Så artig. 969 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Jeg har mye vest-afrikansk blod i meg. 970 00:57:03,461 --> 00:57:09,008 Mange ulike kulturer som jeg nå får lære om på et mer personlig nivå. 971 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 -Ja. -Det er fascinerende. 972 00:57:11,386 --> 00:57:12,637 -Så fett. -Ikke sant? 973 00:57:12,720 --> 00:57:14,681 En flott ting å dykke ned i. 974 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Jeg er glad vi har denne samtalen, 975 00:57:17,517 --> 00:57:22,355 for verden er i endring. Den vil utvikle seg videre, 976 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 men vi har blitt tvunget til å tro at vi måtte passe inn i én boks. 977 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Ja. 978 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Da jeg vokste opp, måtte jeg ta standardiserte prøver 979 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 der en måtte oppgi rase, eller etnisitet. 980 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 -Ja. -Og jeg var alltid forvirret. 981 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Sier du det? 982 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Jeg er blandings. Moren min er fra Honduras. 983 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Ok. 984 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Foreldrene hennes er fra Honduras, men de er av forskjellig etnisitet. 985 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 Og faren min er afroamerikansk svart. 986 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Han har noen Cherokee-aner… 987 00:57:57,557 --> 00:58:00,852 -Du er virkelig en kjøter. -Jeg er en jævla kjøter. 988 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Jeg tror man gifter seg med noen av egoistiske grunner. 989 00:58:05,231 --> 00:58:10,778 De vil gjøre deg til et bedre menneske ved å presse deg til å tenke nytt. 990 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 Og omvendt. Du gjør det samme for dem. 991 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Tvinger dem til å bli en bedre versjon av seg selv. 992 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 Jeg vil ikke nøye meg med mindre. 993 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 Jeg er enig. 994 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Du får meg til å føle meg veldig sikker på 995 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 at dette var det rette både for meg og for deg. 996 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Du får meg til å føle meg spesiell. 997 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Og du gir meg sommerfugler. Du er utrolig god. 998 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 Du er bare så bra. 999 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Det er forskjell på ha en god samtale 1000 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 og føle noe gjennom veggen. 1001 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 -Ja. -La oss bare si… 1002 00:58:46,356 --> 00:58:48,233 Hvordan skal jeg ordlegge meg? 1003 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Jeg vet hva jeg føler og hva magefølelsen sier, 1004 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 og jeg skal følge det, for en bare vet. 1005 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Når jeg går ned på kne og sier: "Jeg velger deg", 1006 00:58:58,409 --> 00:59:02,705 vil jeg du skal vite, uten skygge av tvil, at jeg mener det. 1007 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 Sånn, ja! Hei! 1008 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 Sånn skal det være! Hei, Bohdi! 1009 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 Hei, Tim! Jeg svever. Jeg har sommerfugler i magen. 1010 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 Hallo? Å, mat. 1011 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 -Fikk teppet. -Samme her. 1012 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 -Jeg tar det med hjem. -Bra. 1013 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Jeg spilte biljard rett før jeg kom hit. 1014 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 Teppet mitt lå der, jeg snudde meg og så Bohdi snuse på det. 1015 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 Jeg sa: "Hei, fjern den nesa fra teppet til kona mi." 1016 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 -Jeg koser meg. -Jeg òg. 1017 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 -Er så glad. -Vi skal spise, ikke sant? 1018 00:59:48,918 --> 00:59:53,298 -Vi burde det. -Jeg har skrevet en bønn for oss. Så… 1019 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 -Tyler, hold kjeft. -Jeg mener det. 1020 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 Jeg har skrevet noe. 1021 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 "Kjære Gud, takk for denne maten og at vi er friske nok til å spise. 1022 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Takk for at vi fikk våkne i dag og treffe hverandre. 1023 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Takk for denne unike opplevelsen. 1024 01:00:07,645 --> 01:00:11,774 Jeg takker deg for å bli velsignet med en som er så god og snill. 1025 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 For at jeg får føle meg trygg med Ashley. 1026 01:00:15,153 --> 01:00:19,490 Jeg ber om at du passer på oss mens vi fortsetter å vokse. 1027 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 Takk for at du viser meg hvordan kjærlighet kan føles. 1028 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Jeg er virkelig velsignet, og jeg vil bare si takk. 1029 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 Jeg ber i ditt dyrebare navn. Amen." 1030 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amen. Gurimalla. 1031 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 Det var nydelig. 1032 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 Ja, jeg var, du vet… 1033 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Så nydelig. Fy søren. 1034 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Så ja, la oss spise. Det ser godt ut. 1035 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Jeg ble rørt. Beklager. 1036 01:00:42,138 --> 01:00:46,184 Det fins ingen rett måte å be på. Jeg har alltid vært redd for å be høyt. 1037 01:00:46,267 --> 01:00:52,231 Jeg ønsker meg et forhold der vi kan snakke sammen og be sammen. 1038 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Hugg innpå. 1039 01:00:54,859 --> 01:01:00,615 Troen har hjulpet meg gjennom så mye. Jeg har aldri hatt noen jeg kunne be med. 1040 01:01:00,698 --> 01:01:05,870 Jeg har aldri opplevd dette før. Jeg trengte aldri å føle meg trygg. 1041 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Men nå føler jeg meg trygg på at jeg kan snakke med deg, 1042 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 snakke om fortiden min og ikke føle meg dømt. 1043 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 At vi kan ha en samtale og det ikke er en krangel. 1044 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 Jeg føler meg komfortabel med det. 1045 01:01:20,551 --> 01:01:25,014 Jeg liker at du er stabil. Du virket oppriktig fra første stund. 1046 01:01:25,098 --> 01:01:26,808 Du var bare deg selv: 1047 01:01:26,891 --> 01:01:29,644 "Beklager, jeg er nervøs. Dette er meg." 1048 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Jeg sa til gutta: "Jeg aner ikke hvordan hun ser ut." 1049 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 -Nei, absolutt ikke. -Ja, og jeg gir faen. 1050 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Jeg vet hva jeg føler. 1051 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 Hvem det nå enn er jeg får se, skal være følgesvennen min fra nå av. 1052 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Herlig. 1053 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 Er du klar for litt musikk? 1054 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 -Ja visst. -Ja. 1055 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Jeg hører på mye forskjellig. 1056 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Hører på country, alternativ musikk. 1057 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 R&B fra 90- og tidlig 2000-tall er yndlingsmusikken min. 1058 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 Folk turte å snakke om kjærlighet da. 1059 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Det liker jeg. Men noen av sangene mine er pinlige. 1060 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 -Samme her. -Jeg er klar. 1061 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Ok, da setter vi i gang. 1062 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 De sier man må finne noen Som fyller begeret ditt 1063 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 Hjertet mitt har rent over Nå har jeg bestemt meg 1064 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 Det er sånn jeg vet Sånn jeg vet at det er oss 1065 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Herregud, jeg elsker denne sangen! 1066 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 -Lytter du? -Ja. 1067 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 Jeg elsker deg. 1068 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 Vit at du er trygg og beskyttet. 1069 01:02:46,053 --> 01:02:47,722 Uansett hva som skjer her… 1070 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 …skal jeg alltid holde deg. 1071 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Støtte deg resten av livet. 1072 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 Noen ganger når hjerter leges 1073 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 Det må gå sakte, kan ikke tvinges 1074 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 Er du klar? 1075 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 Det er en stige, bratt 1076 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 -Går det bra? -Ja. 1077 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Jøsses. 1078 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Det er så vilt. 1079 01:03:20,880 --> 01:03:23,674 Snus på teppet. Det er meg som klemmer deg. 1080 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 Tørk tårene med teppet mitt. 1081 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 Jeg pleier ikke å gråte. Jeg bare… 1082 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Jeg ser det. Stol på meg. 1083 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 Hva skjer med deg nå? 1084 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 Alt jeg ønsker meg på lang sikt, 1085 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 føler jeg at jeg kan ha her. 1086 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Det kan du. Ser du den lille, blå veggen? 1087 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 Det er på den andre siden. 1088 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Å, Tyler. 1089 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley. 1090 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 Hvem skulle trodd at det ville skje i dag? 1091 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Ikke jeg. 1092 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Jeg lover, jeg bryr meg ikke om hva som fins bak den veggen. 1093 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 Helt og holdent. 1094 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 For vi skal gifte oss. 1095 01:04:24,235 --> 01:04:27,530 Jeg er så emosjonell. Jeg må gråte. På en fin måte. 1096 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Han skrev en bønn, som en velsignelse over forholdet vårt. 1097 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 -Han elsker deg. -Og framtiden vår, tilliten, og… 1098 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 Og jeg: "Er dette en drøm eller noe?" 1099 01:04:39,375 --> 01:04:41,627 -Hva skjer? -"Dette må være en drøm." 1100 01:04:42,628 --> 01:04:44,881 Han er en bra mann. Han elsker deg. 1101 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 -Er så glad på dine vegne! -Dette er vilt! 1102 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Jøye meg. 1103 01:04:51,137 --> 01:04:52,889 Dette er en forelsket mann. 1104 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Jeg ønsket å bli elsket for den jeg var inni meg, 1105 01:05:12,533 --> 01:05:15,328 men jeg ville ikke ha en ektemann. 1106 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 Jeg trengte ikke en ektemann, jeg ville ha en sjelevenn. 1107 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Jeg har aldri følt noe lignende. 1108 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Det er… 1109 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 Det er ubeskrivelig og enestående. 1110 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Det er fantastisk. 1111 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Jeg smelter hver gang jeg hører stemmen hennes. 1112 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 Det er vanskelig å beskrive hvor utrolig jeg føler meg når jeg er sammen med henne. 1113 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor er genial, hun er omsorgsfull, hun er omtenksom, engasjert. 1114 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Hun er så god, og hun er veldig… 1115 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Alt hun sier, føles veldig oppriktig. 1116 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Dette er så vilt. 1117 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Å kjenne Taylor og vite hvor fantastisk hun er, 1118 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 og føle at hun føler det samme for meg, er bare… 1119 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 Det er helt utrolig. 1120 01:06:22,061 --> 01:06:27,441 Jeg har vært veldig påpasselig med å ikke si noe om hvordan jeg ser ut. 1121 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Jeg er spent på å høre hvordan han tror jeg ser ut. 1122 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Jeg glemmer at det også hører med. 1123 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 I går kveld begynte jeg å tenke: "Herregud." 1124 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 I dag kjenner jeg på nervene. 1125 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Men jeg gleder meg til å se ham. 1126 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Jeg tror ikke utseendet vårt betyr noe. 1127 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Da jeg valgte å ikke si hva moren min het, 1128 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 var det fordi det ville avsløre etnisiteten min. 1129 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 Og nå har Garrett kommet til det punktet der han føler 1130 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 at mitt indre jeg og det som gjør Taylor til Taylor er mer enn nok… 1131 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 Det er så fantastisk at Garrett får meg til å føle meg sånn. 1132 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 Og jeg er så spent. 1133 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Ingen blir forlovet på denne måten. Det kan ikke gjenskapes. 1134 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 Jeg hadde kommet til et punkt 1135 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 der jeg ikke trodde jeg noen gang ville finne den rette. 1136 01:07:26,959 --> 01:07:28,878 Jeg klarte ikke å finne noen 1137 01:07:28,961 --> 01:07:31,964 jeg følte dyp og lidenskapelig samhørighet med. 1138 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 Og… 1139 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 nå har jeg det. 1140 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 Taylor og jeg har vært strikte på å ikke snakke om utseendet. 1141 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Hun vet at jeg er hvit. 1142 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Hun vet ikke noe mer, og jeg vet ingenting om henne. 1143 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 Jeg har ikke tenkt på det før, 1144 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 men at jeg ikke vet etnisiteten hennes, bekymrer meg ikke. 1145 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Eksperimentet tvinger oss til å gjøre det et ekteskap er ment for. 1146 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 At vi gifter oss på grunnlag av dem vi er, ikke hvordan vi ser ut. 1147 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 Og jeg tror at min kjærlighet til Taylor 1148 01:08:06,248 --> 01:08:09,251 er så sterk at utseendet hennes ikke vil bety noe. 1149 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Tekst: Sissel Drag