1 00:00:10,135 --> 00:00:10,802 女性用リビングルーム 2 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 女性用リビングルーム 質問よ 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 完璧だけど 靴を履かない男 4 00:00:15,181 --> 00:00:15,974 アシュリー・W 31歳 教師 結婚する? 5 00:00:15,974 --> 00:00:16,057 アシュリー・W 31歳 教師 6 00:00:16,057 --> 00:00:16,683 アシュリー・W 31歳 教師 イヤ 7 00:00:16,683 --> 00:00:17,350 アシュリー・W 31歳 教師 8 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 ゴメンよ 9 00:00:19,644 --> 00:00:22,063 私はする ヒッピーみたい 10 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 裸足よ? 11 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 考えておく 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,862 字が読めなくても構わない 13 00:00:28,945 --> 00:00:31,448 テイラー 29歳 政策提言担当者 メニューなら 私が読むわ 14 00:00:31,448 --> 00:00:31,948 テイラー 29歳 政策提言担当者 15 00:00:31,948 --> 00:00:33,033 テイラー 29歳 政策提言担当者 これならどう? 16 00:00:33,033 --> 00:00:33,867 これならどう? 17 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 5回結婚した男 18 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 経験豊富ってことだわ 19 00:00:38,496 --> 00:00:39,539 経験豊富ってことだわ ブリタニー 32歳 エステティシャン 20 00:00:39,539 --> 00:00:39,622 ブリタニー 32歳 エステティシャン 21 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 ブリタニー 32歳 エステティシャン 確かにね 22 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 死別か 離婚かにもよる 23 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 そうね 24 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 それが問題よ 25 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 全員 死別は ちょっと怖すぎる 26 00:00:53,762 --> 00:00:58,850 ラブ・イズ・ブラインド ~外見なんて関係ない?!~ 27 00:00:59,851 --> 00:01:00,977 女性用リビングルーム 28 00:01:00,977 --> 00:01:02,187 女性用リビングルーム 好きになるのは大変よ 29 00:01:02,187 --> 00:01:03,188 好きになるのは大変よ 30 00:01:03,188 --> 00:01:03,480 好きになるのは大変よ モニカ 36歳 技術営業 31 00:01:03,480 --> 00:01:04,147 モニカ 36歳 技術営業 32 00:01:04,147 --> 00:01:05,732 モニカ 36歳 技術営業 これまで恋してきた男は 33 00:01:05,732 --> 00:01:06,941 これまで恋してきた男は 34 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 みんな初デートで ビビッときた 35 00:01:10,403 --> 00:01:11,446 〝この人だ!〞とね 36 00:01:11,446 --> 00:01:12,822 〝この人だ!〞とね マリッサ 31歳 法律事務員 37 00:01:12,822 --> 00:01:12,906 マリッサ 31歳 法律事務員 38 00:01:12,906 --> 00:01:14,407 マリッサ 31歳 法律事務員 でも数ヵ月後に ダメになる 39 00:01:14,407 --> 00:01:15,825 でも数ヵ月後に ダメになる 40 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 今回は相性が試されるわ 41 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 モニカ 36歳 技術営業 私の好みは とにかく― 42 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 セクシーな男 43 00:01:23,166 --> 00:01:24,959 レイ 32歳 戦略コンサルタント 44 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 レイ 32歳 戦略コンサルタント セレブみたいだな 45 00:01:27,003 --> 00:01:27,796 確かに スティーヴン 33歳 電気技師 46 00:01:27,796 --> 00:01:27,879 スティーヴン 33歳 電気技師 47 00:01:27,879 --> 00:01:29,422 スティーヴン 33歳 電気技師 あごのせい? 48 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 たくましい腕を見ると ドキドキする 49 00:01:36,429 --> 00:01:37,680 いつもそうよ 50 00:01:37,764 --> 00:01:41,768 最初は 必ず外見に引かれる 51 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 ここでは 見た目で判断できない 52 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 こんにちは 53 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 スティーヴン 33歳 電気技師 君は? 54 00:01:48,608 --> 00:01:50,110 モニカよ 55 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 スティーヴンだ 56 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 スティーヴンだわ! 57 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 最後に真剣に 付き合ったのはいつ? 58 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 2年ほど前だ 59 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 交際期間は? 60 00:02:00,954 --> 00:02:01,830 2年だ 61 00:02:01,913 --> 00:02:02,622 2年ね 62 00:02:02,705 --> 00:02:07,168 今までで一番 健全な恋愛だったと思う 63 00:02:07,252 --> 00:02:07,877 いいわね 64 00:02:07,961 --> 00:02:11,381 コミュニケーションと 感情的知性は大切だ 65 00:02:12,549 --> 00:02:17,512 相手の空元気も 見破る自信があるよ 66 00:02:17,595 --> 00:02:18,471 すごい 67 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 納得するまで話し合う 68 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 恋人でも夫婦でも 仕事でも同じだ 69 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 気持ちを伝えなきゃ 70 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 結婚する上で 私が大事だと思うのは 71 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 普段どおりでいられること 72 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 ツイてない日があるのは 当然だし 73 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 完璧を求めてくる相手は ゴメンだわ 74 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 疲れちゃうもの 75 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 ちょっといいかな? 76 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 欠点を許せる人がいい 77 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 僕の欠点も指摘してほしい 78 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 それが美しい関係だ 79 00:02:51,713 --> 00:02:52,505 そうね 80 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 僕は こう思う 81 00:02:54,048 --> 00:02:57,385 相手の美点を好きになり 82 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 相手の欠点を愛すべきだ 83 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 私は いつも 欠点に引かれるの 84 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 実は 僕も同じなんだ 85 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 いい機会だから 最後の恋愛の話をさせてくれ 86 00:03:11,608 --> 00:03:16,029 あまり褒められた 話じゃないが 87 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 正直に 話しておくべきだと思う 88 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 分かった 89 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 浮気の話だよ 90 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 ええ 91 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 僕は浮気男だと 言われたことがある 92 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 浮気されたことも何度もある 93 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 当時 僕が付き合ってた 女性は 94 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 僕には合わなかった 95 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 考えは人によって違う 96 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 目が合えば浮気だと 言う人もいれば 97 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 肉体関係からが 浮気だと言う人もいる 98 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 僕は 女性とメッセージの やり取りをして 99 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 バカみたいに イチャついてしまった 100 00:03:55,235 --> 00:03:56,903 心の浮気だね 101 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 彼女にバレて 自分自身に失望したよ 102 00:04:01,783 --> 00:04:03,159 残念ね 103 00:04:03,243 --> 00:04:06,079 僕らはセラピーを受けて 104 00:04:06,162 --> 00:04:09,582 しっかり話し合って解決した 105 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 話してくれて感謝してる 106 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 何でも話してほしいわ 107 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 私も36歳になって 酸いも甘いもかみ分けてきた 108 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 私が経験してきた 浮気の記憶は… 109 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 気分が悪くて 嫌な思い出ばかりよ 110 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 でも どんな状況でも 許しの道を見つけてきた 111 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 “最悪な気分だけど いいこともあるはず”とね 112 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 今のあなたを見て 113 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 自分の行いを 後悔してるようだけど 114 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 自分に厳しすぎると思うわ 115 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 最悪の経験だった 116 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 そろそろ この話はやめよう 117 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 君をデートに誘いたい 118 00:04:56,879 --> 00:04:57,505 本当? 119 00:04:57,588 --> 00:04:58,840 ああ 本当だ 120 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 ありがとう 私もあなたとデートしたい 121 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 これは悩ましいわ 122 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 恋をした 123 00:05:14,063 --> 00:05:15,189 女性用リビングルーム 124 00:05:15,189 --> 00:05:16,232 女性用リビングルーム 自分の行動を 後悔してるの? 125 00:05:16,232 --> 00:05:18,192 自分の行動を 後悔してるの? 126 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 落ち込んでる? 127 00:05:20,236 --> 00:05:21,654 分からないけど 少しは後悔してる 128 00:05:21,654 --> 00:05:24,073 分からないけど 少しは後悔してる マリッサ 31歳 法律事務員 129 00:05:24,157 --> 00:05:26,826 ニックは私のことを 妻として見てて 130 00:05:26,826 --> 00:05:28,995 ニックは私のことを 妻として見てて ハンナ 26歳 医療機器営業 131 00:05:28,995 --> 00:05:29,537 ハンナ 26歳 医療機器営業 132 00:05:29,537 --> 00:05:30,663 ハンナ 26歳 医療機器営業 特別だと言われた 133 00:05:30,663 --> 00:05:31,080 特別だと言われた 134 00:05:31,164 --> 00:05:35,501 “君と一緒にいるために 何でもしたいけど” 135 00:05:35,585 --> 00:05:39,839 “中身も外見も美しい君を 応援してる”とね 136 00:05:39,922 --> 00:05:40,465 何? 137 00:05:40,548 --> 00:05:41,007 ケイティ 35歳 138 00:05:41,007 --> 00:05:42,300 ケイティ 35歳 〝実験を去る〞と 139 00:05:42,300 --> 00:05:42,383 〝実験を去る〞と 140 00:05:42,383 --> 00:05:42,967 〝実験を去る〞と マーケティング・ マネジャー 141 00:05:42,967 --> 00:05:43,051 マーケティング・ マネジャー 142 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 マーケティング・ マネジャー 去ったの? 143 00:05:44,260 --> 00:05:48,681 “何も言うことはない”と 言われたわ 144 00:05:48,765 --> 00:05:49,724 失敗したかも 145 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 しかもレオには ブリタニーがいる 146 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 もう最悪 147 00:05:53,770 --> 00:05:55,646 ニックと別れて 落ち込んでるのよ ブリタニー 32歳 イェニー 30歳 148 00:05:55,646 --> 00:05:56,773 ニックと別れて 落ち込んでるのよ 149 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 ニックは まず何をすると思う? 150 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 SNSチェックよ 151 00:06:02,528 --> 00:06:03,654 そのとおり 152 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 携帯電話は 女の裸の写真だらけ 153 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 心配ないわ 154 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 とにかく もう一度 ニックにデートを申し込んだ 155 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 大変な一日だった 156 00:06:21,547 --> 00:06:22,799 みんな いろいろ 悩んでたみたい 157 00:06:22,799 --> 00:06:25,676 みんな いろいろ 悩んでたみたい ブリタニー 32歳 エステティシャン 158 00:06:25,760 --> 00:06:26,469 レオ 30歳 美術商 何? 159 00:06:26,469 --> 00:06:26,552 レオ 30歳 美術商 160 00:06:26,552 --> 00:06:28,513 レオ 30歳 美術商 誰とデートしてるか バレちゃった 161 00:06:28,513 --> 00:06:30,014 誰とデートしてるか バレちゃった 162 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 最悪よ 163 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 何が? 164 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 あなたの名前を言っちゃった 165 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 それをあなたの意中の人に 聞かれたみたい 166 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 いつのこと? 167 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 今日のデートの直後よ 168 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 マズいな 169 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 普段の私だったら 絶対にそんなことしない 170 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 ネガティブな感情が 嫌いだからよ 171 00:06:59,043 --> 00:07:01,254 いじわるや 嫉妬がね 172 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 ここにいる間は 173 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 そういうことに 関わりたくない 174 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 僕も 同じだから分かる 175 00:07:11,139 --> 00:07:13,933 僕は怒ってないよ 176 00:07:14,016 --> 00:07:17,645 正直に話してくれて 感謝してる 177 00:07:19,105 --> 00:07:22,775 バレるのは どうせ時間の問題だった 178 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 そうね 179 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 何よりも 君との関係に集中したい 180 00:07:30,783 --> 00:07:33,828 君にホレてるんだ 181 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 本当にそう思ってる 182 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 よかった 183 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 ごめんなさい 184 00:07:43,463 --> 00:07:46,382 悲しいし 家に帰るべきかも 185 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 なぜ? 186 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 分からない 187 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 大丈夫よ 188 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 ブリタニー 正直に言うよ 189 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 “愛してる”と言うのは 正直 怖いけど 190 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 君への気持ちは本気なんだ 191 00:08:08,029 --> 00:08:12,867 今すぐは言わないけど いつか言うと思ってる 192 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 僕には幸運にも 気になる子が2人いるが 193 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 君にとっては つらいことだよね 194 00:08:22,376 --> 00:08:25,087 しかたないことよ 195 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 愛を懇願する気はないわ 196 00:08:29,634 --> 00:08:32,011 それはあり得ない 197 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 あなたが決めることよ 198 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 つらいけど 私は喜ぶか悲しむかだけ 199 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 あなた次第よ 200 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 分かってる 201 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 何と言えばいいか 202 00:08:46,442 --> 00:08:50,404 今日のデートを一生忘れない 203 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 なぜ? 204 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 君の言葉は あまりに勇敢でもろかった 205 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 心を開いてくれる君が好きだ 206 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 僕の前では 素直に泣いてほしい 207 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 君のことは一生忘れない 208 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 絶対にね 209 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 私が去ったら? 210 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 やめてくれ 211 00:09:14,679 --> 00:09:16,973 クソみたいに落ち込む 212 00:09:17,056 --> 00:09:17,765 よかった 213 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 僕は本気なんだ 214 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 君しかいないと思える 215 00:09:22,311 --> 00:09:25,648 遊び人にはなりたくないし… 216 00:09:25,731 --> 00:09:28,693 でも 別に驚かないわ 217 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 私は勘が鋭いから 分かってたの 218 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 今日それが証明されただけ 219 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 あなたの性格が分かった 220 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 あなたは きっと… 221 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 誰にでも長所と短所がある 222 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 どちらか一方なんて あり得ない 223 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 そうだね 君は賢い 224 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 私 賢いのよ 225 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 そのとおり 226 00:09:57,096 --> 00:09:59,140 思ったんだ 227 00:10:00,433 --> 00:10:06,105 君は その声と性格のせいで 228 00:10:06,772 --> 00:10:09,025 賢くないと思われてる 229 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 君は見くびられてる 230 00:10:11,152 --> 00:10:12,028 そうよ 231 00:10:12,111 --> 00:10:13,738 ある種の才能だ 232 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 むしろ賢いと言える 233 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 わざとバカだと 思わせてるんだ 234 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 そうね 235 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 1つ言っておく 236 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 正直に言うと 今日のデートまでは 237 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 君は2番目の女だった 238 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 でも今日のデートで 完全に変わった 239 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 神に誓って 2人とも1番だ 240 00:10:42,600 --> 00:10:43,934 2人とも? 241 00:10:44,018 --> 00:10:44,810 ああ 242 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 嫌な気分に させただけかもしれないな 243 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 撤回はできないけど真実だ 244 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 すごく怖いよ 245 00:10:59,909 --> 00:11:00,993 僕は― 246 00:11:02,370 --> 00:11:06,415 気になる子が2人いる話など したくない 247 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 でも 話さざるを得ないんだ 248 00:11:09,460 --> 00:11:11,754 だって分かってただろ? 249 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 君だけじゃないと 250 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 ええ 251 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 もし明日 君と婚約して 結婚できるなら 252 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 僕は大喜びするはずだ 253 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 本当だよ 254 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 君との夫婦生活が想像できる 255 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 君と婚約して 最高の人生を送る 256 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 君に恋してるんだ 257 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 でも もう1人いるんでしょ 258 00:11:39,573 --> 00:11:40,700 残念だが… 259 00:11:40,783 --> 00:11:41,826 いいの 260 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 でも本気だよ 261 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 君だと思って枕を抱いてる 262 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 うれしいけど― 263 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 分からない 264 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 僕と結婚したい? 265 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 ええ 266 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 僕もだよ 267 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 クソ 268 00:12:34,712 --> 00:12:39,008 言葉が見つからずに 両手で顔を覆ってる 269 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 もう最悪だ 270 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 僕は… 271 00:12:48,184 --> 00:12:50,352 こうなると思った 272 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 ああ 273 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 まったく 274 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 やあ 275 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 ハンナ 26歳 医療機器営業 276 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 ニック・D 28歳 不動産業者 277 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 おかしくなりそう 278 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 僕もだよ 279 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 今日は最悪の気分よ 280 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 何で? 281 00:13:30,893 --> 00:13:32,686 私の行動のせいよ 282 00:13:32,770 --> 00:13:33,646 僕らのこと? 283 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 ええ 284 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 後悔してる? 285 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 もちろんよ 頭がおかしくなりそう 286 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 相思相愛だと思ってた 287 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 でも君は 今朝はっきり言った 288 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 “うまくいかない”とね 289 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 君は すばらしい女性だ 290 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 誰にとっても 最高の妻になれる 291 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 でも正直 傷ついた 292 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 すごく傷ついた 293 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 そうよね ごめん 294 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 自分が傷つく前に 傷つけたのかも 295 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 身勝手よね 296 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 みんなに “やめておけ”と言われて 297 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 従ってしまった 298 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 僕と別れろと言われて 299 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 従ったの? 300 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 そんなところ 301 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 どうかしてるわね 302 00:14:30,119 --> 00:14:32,496 自分の気持ちが分からない 303 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 僕らのことは? 304 00:14:35,416 --> 00:14:38,544 傷つけられるのが 怖いのかも 305 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 あなたは自信家だし 306 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 一緒にいると 自分に自信がなくなりそう 307 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 分からない 308 00:14:47,094 --> 00:14:48,304 正直に言うわ 309 00:14:48,387 --> 00:14:49,096 何? 310 00:14:49,179 --> 00:14:52,349 理由は分からないけど 311 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 あなたは私を傷つける 312 00:14:55,352 --> 00:14:56,145 なぜ? 313 00:14:56,228 --> 00:14:57,980 分からないのよ 314 00:14:58,063 --> 00:15:00,691 あなたは正しいけど 疑っちゃう 315 00:15:00,774 --> 00:15:04,862 言っただろ? 僕は完璧じゃない 316 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 完璧に聞こえる 317 00:15:06,488 --> 00:15:09,825 自信満々に 聞こえるかもしれないが 318 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 僕だって怖いんだ 319 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 理想と違ったら? 320 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 君はどうなんだ? 321 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 僕も不安だ 322 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 お互いさまだ 323 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 ありのままの君でいいと 言っただろ 324 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 それが正直な気持ちだ 325 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 君が欲しいんだ 326 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 チャンスを与えてくれ 327 00:15:45,486 --> 00:15:47,071 僕と話したい? 328 00:15:47,154 --> 00:15:48,238 だから来たの 329 00:15:48,322 --> 00:15:49,531 僕もだよ 330 00:16:03,629 --> 00:16:05,047 大変な状況だ 331 00:16:05,130 --> 00:16:05,839 ええ 332 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 レオ 30歳 美術商 別の相手のことは 分かってるだろ 333 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 彼女も わざと言ったんじゃない ハンナ 26歳 医療機器営業 334 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 いつかはバレるとは思ってた 335 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 でもキツいよ 336 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 君との絆を感じてる 337 00:16:24,316 --> 00:16:28,070 もう1人とも 絆を感じてるのは確かだ 338 00:16:28,153 --> 00:16:28,696 ええ 339 00:16:28,779 --> 00:16:32,658 君たちは 2人とも最高だと思う 340 00:16:35,327 --> 00:16:38,038 僕が君なら こう思う 341 00:16:38,122 --> 00:16:38,664 ええ 342 00:16:38,747 --> 00:16:42,584 “レオは 最低の遊び人だ”とね 343 00:16:42,668 --> 00:16:44,044 それは違う 344 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 2人の可能性を 最後まで試したい 345 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 そのための実験よ 346 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 そうすべきだと思う 347 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 よく分かってるね 348 00:16:54,930 --> 00:16:57,975 結婚するなら すべてを知るべきよ 349 00:16:58,058 --> 00:17:00,436 君を理解するのは難しい 350 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 だからこそ君に引かれるんだ 351 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 壁を隔てて話してるなんて 変な気分だ 352 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 そうね 353 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 こんなに親しい気持ちに なれるとはね 354 00:17:15,409 --> 00:17:16,535 会ってないのに 355 00:17:16,618 --> 00:17:17,494 そうよね 356 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 容姿なんてどうでもいい 357 00:17:20,330 --> 00:17:23,500 君と一緒にいたいだけなんだ 358 00:17:23,584 --> 00:17:24,209 ええ 359 00:17:24,293 --> 00:17:28,881 あなたとハグして キスしてセックスして 360 00:17:28,964 --> 00:17:31,467 泳ぎに行きたいわ 361 00:17:31,550 --> 00:17:34,511 一緒に過ごしたいだけなの 362 00:17:35,429 --> 00:17:35,971 ああ 363 00:17:36,055 --> 00:17:37,264 本気なの 364 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 私たちは やっぱり運命の2人よ 365 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 ラブラブカップルだ 366 00:17:45,230 --> 00:17:46,774 明日も会いたい 367 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 夢で会うわ 368 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 そう願う 369 00:17:57,159 --> 00:17:58,535 テイラー 29歳 政策提言担当者 やあ ベイビー 370 00:17:58,535 --> 00:17:58,619 テイラー 29歳 政策提言担当者 371 00:17:58,619 --> 00:17:59,161 テイラー 29歳 政策提言担当者 どうも 372 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 すごいな これは何? 373 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 何かしら 374 00:18:06,251 --> 00:18:06,960 植物を? 375 00:18:06,960 --> 00:18:07,461 植物を? ギャレット 31歳 物理学者 376 00:18:07,461 --> 00:18:07,544 ギャレット 31歳 物理学者 377 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 ギャレット 31歳 物理学者 ええ アボカドよ 378 00:18:09,755 --> 00:18:09,838 ギャレット 31歳 物理学者 379 00:18:09,838 --> 00:18:10,464 ギャレット 31歳 物理学者 まさか すごいな 380 00:18:10,464 --> 00:18:11,715 まさか すごいな 381 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 アボカドの木は初めてだ 382 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 喜んでくれた 383 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 前にデートした時に 植物や木が欲しいと― 384 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 話してた 385 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 手に入りやすい 観葉植物じゃなくて 386 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 私らしい植物を あげたいと思ったの 387 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 5~7年もすれば アボカドが育ち 388 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 新しい実がなるわ 389 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 その頃には子供が欲しい 390 00:18:41,662 --> 00:18:45,833 アボカド好きな人に 悪い人はいない 391 00:18:46,917 --> 00:18:47,876 最高だ 392 00:18:47,960 --> 00:18:49,378 こっちはハチミツ 393 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 それは父さんが作った ハチミツだ 394 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 父の農場で育てたハチさ 395 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 マルガリータの 隠し味として使うの 396 00:19:00,806 --> 00:19:02,558 飲んでみたいね 397 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 私たちは順調だと思う 398 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 だから もっと話をしたい 399 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 何か話したいことは? 400 00:19:12,025 --> 00:19:14,403 質問? あるよ 401 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 君は この木に実がなる 5~10年後に 402 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 子供が欲しいと言った 403 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 僕は 5~10年後は 長すぎると思った 404 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 もっと早く欲しい 405 00:19:26,957 --> 00:19:28,417 5年~7年よ 406 00:19:28,500 --> 00:19:29,251 そうか 407 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 かなり先だと思う 408 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 でも君のためなら 妥協案も考えたい 409 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 でも妥協すべきじゃない 410 00:19:37,843 --> 00:19:40,137 ずっと思ってたの 411 00:19:41,054 --> 00:19:46,185 恋に落ちて結婚して 子供を作るということを 412 00:19:46,685 --> 00:19:52,149 私は 今まであえて 先延ばしにしてきたのかも 413 00:19:53,317 --> 00:19:57,905 タイムリミットに 追われるのは嫌だったし 414 00:19:58,405 --> 00:20:01,742 自立した生活も 犠牲にしたくなかった 415 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 でも あなたといると 416 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 それらのことに ワクワクできる 417 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 今の人生は幸せよ 418 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 あなたが人生を 進化させるとは思わないけど 419 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 別の意味が加わるとは 思ってる 420 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 これから一緒に お互いに夢見てきたことを 421 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 実現していける 422 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 ありきたりの言葉だけど 心から思ってる 423 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 いい人生だ 424 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 いつ私に告白を? 425 00:20:41,406 --> 00:20:45,535 テイラー 僕の恋人になって 426 00:20:45,619 --> 00:20:46,119 嫌よ 427 00:20:46,203 --> 00:20:47,079 嫌? 428 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 2時間で説得して 429 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 まだ納得してないなら マズいな 430 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 「シュレック」の件が まだ尾を引いてる 431 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 君との婚約は難しそうだな 432 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 簡単な女じゃないわよ 433 00:21:12,688 --> 00:21:13,480 言っておく 434 00:21:13,563 --> 00:21:14,314 確かに 435 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 友達のままで デートを終わらせたくない 436 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 シチュエーションシップね 437 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 少なくともセフレではない 438 00:21:26,535 --> 00:21:28,203 報告しなきゃ 439 00:21:28,287 --> 00:21:31,999 番組初の シチュエーションシップよ 440 00:21:35,294 --> 00:21:36,670 すごく楽しい 441 00:21:36,753 --> 00:21:37,879 私もよ 442 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 人生の相棒として あなたを尊敬できる 443 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 君もね 444 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 初めて会う時の気分は どんな感じかしら 445 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 外見を知らないから 驚くだろうね 446 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 きっとバカみたいに ニヤニヤするはず 447 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 すぐキスするかな 448 00:22:02,612 --> 00:22:03,864 それは同意ね 449 00:22:03,947 --> 00:22:04,531 よし 450 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 もし恋人ならね 451 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 何てこった 452 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 心配してる? 453 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 僕の外見のことは? 454 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 全く 455 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 私の方が背が高いといいな 456 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 それは不思議な経験に なるだろうな 457 00:22:24,134 --> 00:22:26,094 ブサイクだと言われるのは? 458 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 それはないと願いたい 459 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 今のは冗談よ 460 00:22:30,599 --> 00:22:33,602 ただ心配してるだけなんだ 461 00:22:33,685 --> 00:22:36,438 人は外見を無視できない 462 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 それが人間の性だ 463 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 アプリだって写真だらけさ 464 00:22:40,984 --> 00:22:45,530 友人と恋人の話を していても同じだ 465 00:22:45,614 --> 00:22:48,867 まずは写真を見せろと 言われる 466 00:22:48,950 --> 00:22:53,580 まるで社会から そう教育されてるみたいだ 467 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 僕はパートナーから 魅力的だと思われたい 468 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 だからこそ体も鍛えてる 469 00:23:02,589 --> 00:23:06,802 だが生理的に 受けつけない場合もある 470 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 この番組の肝だよ 471 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 お互いにとって 大きなリスクだ 472 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 でも― 473 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 君と乗り越えたい 474 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 そのリスクは覚悟できてる 475 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 どうしたら 君と恋人になれるかな 476 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 好きな花は? 477 00:23:30,992 --> 00:23:32,577 何でもうれしい 478 00:23:33,078 --> 00:23:34,121 一番は? 479 00:23:34,204 --> 00:23:35,705 ヒマワリね 480 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 僕の母親が好きな花だ 481 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 僕も好きだよ 482 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 まだ“愛してる”とは 言ってない 483 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 あと少しで言えそうだけど― 484 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 君の反応が怖くて言えない 485 00:23:54,182 --> 00:23:56,351 心を開かなきゃね 486 00:23:56,435 --> 00:23:58,061 大好きだよ 487 00:24:02,649 --> 00:24:03,483 G? 488 00:24:05,026 --> 00:24:06,278 悪くない 489 00:24:06,361 --> 00:24:07,028 何だよ 490 00:24:09,239 --> 00:24:10,198 会いたい 491 00:24:10,282 --> 00:24:11,408 私も会いたい 492 00:24:11,491 --> 00:24:12,033 おやすみ 493 00:24:12,117 --> 00:24:12,826 バーイ 494 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 こんにちは 495 00:24:23,753 --> 00:24:24,880 誰かな? 496 00:24:24,963 --> 00:24:26,006 マリッサよ 497 00:24:26,089 --> 00:24:26,923 マリッサ! 498 00:24:27,007 --> 00:24:28,300 ボーダン! 499 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 やった! 500 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 最高の気分だ 501 00:24:32,804 --> 00:24:35,390 よく偏見の目で見られる 502 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 僕は典型的な白人で ボーダン 35歳 営業マネジャー 503 00:24:37,726 --> 00:24:37,809 ボーダン 35歳 営業マネジャー 504 00:24:37,809 --> 00:24:39,311 ボーダン 35歳 営業マネジャー 何の苦労も知らない パーティー好きの男 505 00:24:39,311 --> 00:24:42,689 何の苦労も知らない パーティー好きの男 506 00:24:42,772 --> 00:24:48,487 親のコネで就職した 何の深みもない人間だとね 507 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 でも それは違う 508 00:24:50,655 --> 00:24:54,576 ウクライナ生まれで 2歳で渡米した 509 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 その直後に 実父を亡くしている 510 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 育ての父はフィリピン人で 511 00:25:01,541 --> 00:25:06,254 僕のヒーローであり 人生の目標なんだ 512 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 僕はタマネギと同じで 層が厚い 513 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 1つの層で判断されたくない 514 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 元気だった? 515 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 楽しみにしてたよ 516 00:25:15,805 --> 00:25:19,184 昨夜の君とのデートは 最高だった 517 00:25:19,267 --> 00:25:23,730 君と楽しい時間を過ごして 読書をして寝た 518 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 待って 519 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 私も読書をしてから寝たの 520 00:25:28,985 --> 00:25:29,569 すごい 521 00:25:29,653 --> 00:25:30,612 何の本を? 522 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 オタクっぽい本を読んでる 523 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 ファンタジーだよ 524 00:25:36,368 --> 00:25:37,702 前に話した? 525 00:25:37,786 --> 00:25:38,286 いや 526 00:25:38,370 --> 00:25:40,288 私もファンタジー好きよ 527 00:25:40,372 --> 00:25:41,373 本当に? 528 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 「ロード・オブ・ ザ・リング」は? 529 00:25:42,791 --> 00:25:43,458 読んだ 530 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 「ハリー・ポッター」は? 531 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 もちろん全部 読んだ 532 00:25:49,506 --> 00:25:51,258 別世界に逃げたい 533 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 “逃げる”とはね 534 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 君が友達に話す鉄板ネタは? 535 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 先に話そうか? 536 00:25:58,473 --> 00:25:59,724 お願い 537 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 2010年 僕は海兵隊で クウェートにいた 538 00:26:04,854 --> 00:26:11,319 僕らは 砂漠のど真ん中で 30~40日の訓練をしてた 539 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 寝泊まりはテントだ 540 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 見渡す限り砂漠さ 541 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 地平線には 何百頭ものラクダが見えて 542 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 ラクダの写真を撮りたいと 思ったんだ 543 00:26:23,415 --> 00:26:24,958 友人の一人が― 544 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 すごく怖がった 545 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 “危険すぎる”とね 546 00:26:29,671 --> 00:26:34,050 “ツバを吐かれるくらい 平気だ”と僕は言って 547 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 一番大きなラクダに近づいた 548 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 こぶまで 3メートル近くあって 549 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 どのラクダよりも大きい 550 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 カメラで写真を撮って 551 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 ふと見上げると ラクダが僕を見つめてた 552 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 目が合った 553 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 目は逸らせない 554 00:26:55,614 --> 00:26:57,782 もし逸らせば… 555 00:26:57,866 --> 00:26:58,575 襲われる 556 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 ラクダが1歩近づき 僕は1歩下がった 557 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 ラクダは もう1歩近づくと 僕を威嚇した 558 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 悪魔のようなうなり声だった 559 00:27:10,086 --> 00:27:14,466 次の瞬間 追いかけられて 僕は必死で逃げた 560 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 気づいたら 頭を何かで強く殴られて 561 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 顔から倒れ込んだ 562 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 仰向けになって見上げると 563 00:27:24,601 --> 00:27:28,688 ラクダが前足で 僕に襲いかかろうとしてた 564 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 まさか 565 00:27:30,607 --> 00:27:32,317 踏もうとしてるんだ 566 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 死んだと思ったよ 567 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 海兵隊として 戦争に参加してるのに 568 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 ラクダに殺されるんだ 569 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 ひづめの振動を 感じるほどの距離だ 570 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 だが幸いラクダは 去って行った 571 00:27:50,502 --> 00:27:51,920 僕は思い知ったよ 572 00:27:52,003 --> 00:27:55,131 “死ぬって こういう感覚なんだな”とね 573 00:27:55,215 --> 00:27:56,132 危機一髪よ 574 00:27:56,216 --> 00:27:57,092 そうさ 575 00:27:57,175 --> 00:28:02,514 でもウクライナに行って また死を身近に感じた 576 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 同じ感覚さ 577 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 ウクライナの話を聞かせて 578 00:28:07,894 --> 00:28:09,020 いいよ 579 00:28:09,979 --> 00:28:13,316 ウクライナで 戦争が起きたと知って 580 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 “行かなきゃ”と思った 581 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 職場にも ウクライナ行きを相談した 582 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 僕はウクライナ人だ 583 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 独身かつ 向こうに親せきがいて 584 00:28:26,579 --> 00:28:29,165 軍での経験もある僕は 行くべきだ 585 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 職場は理解してくれた 586 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 “あきらめるな” 587 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 “すべきことは やるべきだ”とね 588 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 友人が手伝いに来てくれて 589 00:28:41,553 --> 00:28:46,057 職場の人たちが 活動資金を集めてくれた 590 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 両親に電話した時は 本当につらかった 591 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 両親は― 592 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 “電話を待ってた” 593 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 “きっと行くと思ってた”と 594 00:29:01,906 --> 00:29:05,535 僕を誇りに思ってくれてて… 595 00:29:06,911 --> 00:29:07,579 ええ 596 00:29:07,662 --> 00:29:09,664 僕を褒めてくれて… 597 00:29:11,040 --> 00:29:12,125 待って 598 00:29:12,208 --> 00:29:13,418 いいのよ 599 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 両親の気持ちに― 600 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 感動したんだ 601 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 いろんな人に助けてもらって 申し訳ないくらいだ 602 00:29:31,561 --> 00:29:33,772 僕に そんな価値はない 603 00:29:33,855 --> 00:29:36,232 あるに決まってる 604 00:29:36,941 --> 00:29:39,986 普通なら怖くてできないわ 605 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 もちろん 僕だって 死ぬほど怖かった 606 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 出発した時は33歳だった 607 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 気分は まるで― 608 00:29:48,119 --> 00:29:50,580 ランボーになったみたいさ 609 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 ひどい戦争だと 分かってたからね 610 00:29:54,083 --> 00:29:59,589 でも まだ19歳や もっと若い子供たちが 611 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 訓練も受けずに 戦闘に… 612 00:30:05,011 --> 00:30:07,180 迷いはなかった 613 00:30:07,263 --> 00:30:11,351 自分がやるしかないと 思ったんだ 614 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 私も軍にいたから 615 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 名誉や責任などは 理解できるわ 616 00:30:23,071 --> 00:30:26,866 あなたは 周りの人に恵まれてる 617 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 あなたは愛されてるわ 618 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 あなたは いい人そうだもの 619 00:30:32,497 --> 00:30:33,915 ありがとう 620 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 ごめんね 621 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 よしと 622 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 君の鉄板ネタは? 623 00:30:42,423 --> 00:30:44,551 ハードルを上げないでよ 624 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 気楽に考えて 625 00:30:46,928 --> 00:30:47,554 分かった 626 00:30:48,179 --> 00:30:49,848 バカ話はダメね 627 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 バカ話でもいいよ 628 00:30:51,683 --> 00:30:53,059 そんなの嫌よ 629 00:30:53,142 --> 00:30:54,978 どうして? 630 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 バカだと思われたくない 631 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 法学部出身がバカなわけない 632 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 宿題にして 633 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 あなたのラクダ話くらい いい話を考えておく 634 00:31:06,781 --> 00:31:07,699 私なりのね 635 00:31:07,782 --> 00:31:09,450 “宿題”と書いておく 636 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 ウソでしょ 教授になったつもり? 637 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 “宿題”ね 638 00:31:14,998 --> 00:31:18,042 明日 必ず話してくれよ 639 00:31:18,793 --> 00:31:19,586 絶対だよ 640 00:31:20,628 --> 00:31:21,421 じゃあね 641 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 男性用リビングルーム 642 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 こんなにデートするのが 楽しいのは 643 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 久しぶりのことだ 644 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 愛を見つける準備はできた 645 00:31:37,896 --> 00:31:41,399 疑ってたけど 今は違う 646 00:31:42,150 --> 00:31:45,278 頭の中でずっと考えてる 647 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 夜も眠れない 648 00:31:47,238 --> 00:31:52,035 夢の中でも ポッドでデートしてるんだ 649 00:31:52,118 --> 00:31:54,954 次のデートが楽しみだ 650 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 三角関係だってあり得る 651 00:31:57,957 --> 00:32:02,629 2人の男性の間で 迷う女性も出てくるさ 652 00:32:02,712 --> 00:32:04,714 必ず誰かが傷つく 653 00:32:04,797 --> 00:32:05,381 ああ 654 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 そうだろ? 655 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 つらいよな 656 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 ああ 657 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 こんにちは 658 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 こんにちは 659 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 ラムセスね 660 00:32:29,238 --> 00:32:30,365 マリッサ? 661 00:32:30,448 --> 00:32:31,574 そうよ 662 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 やっぱりな 663 00:32:33,743 --> 00:32:34,619 マリッサ 31歳 法律事務員 調子は? 664 00:32:34,619 --> 00:32:34,702 マリッサ 31歳 法律事務員 665 00:32:34,702 --> 00:32:37,121 マリッサ 31歳 法律事務員 腕立て伏せをやってた 666 00:32:37,205 --> 00:32:37,914 腕立て? 667 00:32:37,997 --> 00:32:38,623 ああ 668 00:32:38,706 --> 00:32:39,499 まさか 669 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 筋トレだよ 670 00:32:41,584 --> 00:32:42,961 でしょうね 671 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 だから目が冴えてるんだ 672 00:32:46,047 --> 00:32:46,798 そう 673 00:32:46,881 --> 00:32:48,883 お礼を言わせて 674 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 お礼? 675 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 さっきのデートは楽しかった 676 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 あなたには何でも話せそう 677 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 それはよかった 678 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 居心地がよかったの 679 00:33:00,269 --> 00:33:05,066 そろそろ相手を選ぶ フェーズに入ってきてる 680 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 ええ 絞らなきゃね 681 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 まだ時間はあるが― 682 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 君のことを ずっと考えてるんだ 683 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 君は ずっと僕の本命だ 684 00:33:20,456 --> 00:33:21,165 君は? 685 00:33:21,249 --> 00:33:23,626 あなたと話すのは楽しい 686 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 でも もちろん 他の人も気になってる 687 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 だよね 688 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 あなたと もう1人で迷ってる 689 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 2人は別格よ 690 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 考えてみると怖いわ 691 00:33:35,680 --> 00:33:39,851 2人のうち1人を 選ばなきゃいけない 692 00:33:39,934 --> 00:33:41,602 そのとおりだ 693 00:33:41,686 --> 00:33:43,187 三角関係になるかも 694 00:33:43,271 --> 00:33:44,981 ウソでしょ! 695 00:33:45,064 --> 00:33:47,608 2番目の女なんて嫌よ 696 00:33:47,692 --> 00:33:48,568 違うよ 697 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 君をめぐって 2人の男が争うんだ 698 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 どうかしら 699 00:33:53,448 --> 00:33:57,410 好きな女性が被っても 構わないと思ってた 700 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 その気持ちは 今でも変わらないよ 701 00:34:00,913 --> 00:34:03,082 もし同じ人を好きでも 702 00:34:03,166 --> 00:34:07,628 決断を下すのは その好きな相手だからだ 703 00:34:07,712 --> 00:34:09,505 結婚してた話を? 704 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 聞いたわ 705 00:34:10,506 --> 00:34:12,050 高校時代の恋人だ 706 00:34:12,133 --> 00:34:16,596 お互い信仰深い家庭で 育ったことで意気投合した 707 00:34:16,679 --> 00:34:17,847 結婚は4年半 708 00:34:17,930 --> 00:34:21,434 その後は 宗教から距離を置いてきた 709 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 元妻とは話し合ったが ダメだった 710 00:34:25,313 --> 00:34:27,023 今でも連絡を? 711 00:34:27,106 --> 00:34:27,857 いいや 712 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 僕は他人には 感情移入できるが 713 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 自分に対しては 厳しくなってしまう 714 00:34:35,281 --> 00:34:37,075 自分に満足できない 715 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 父親が厳しかった せいだと思う 716 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 いい息子になれなかった 717 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 それが大人になっても 尾を引いてるんだ 718 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 なるほど 719 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 両親の離婚後 父は何もしてくれなかった 720 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 母ときょうだい4人の生活よ 721 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 生活保護を受けた 時期もあった 722 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 たくさんの人たちとの 出会いが 723 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 私の価値観を すばらしいものにしてくれた 724 00:35:05,895 --> 00:35:11,234 我が家の経済レベルでは 経験できないようなことを… 725 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 させてくれたんだね 726 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 そのとおり 727 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 例えば バレーボールのコーチが 728 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 テーマパークに 連れていってくれた 729 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 バカみたいだけど… 730 00:35:23,454 --> 00:35:25,248 まさか すばらしいよ 731 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 今でも心から感謝してるの 732 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 だから恩返しする 733 00:35:31,379 --> 00:35:35,133 偽善と言われても ホームレスの人たちを助ける 734 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 僕が人生において 感謝してるのは 735 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 強い絆で結ばれた友人たちだ 736 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 家族も同然さ 737 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 みんなは僕にとって― 738 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 理想的な男性たちなんだ 739 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 ああいうイケてる男たちに なりたい 740 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 感情を出して 自分を大切にして 741 00:35:58,281 --> 00:36:03,744 他人にどう思われようと 気にすることはない 742 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 男性は 強さや特定の役割を 743 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 社会から求められがちだ 744 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 でも僕には手本がいる 745 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 いい友達がたくさんいるのね 746 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 私が思う あなたの魅力は 747 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 男女の役割を 素直に話せることよ 748 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 バカみたいな男らしさを ちゃんと否定してる 749 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 とても魅力的だわ 750 00:36:29,896 --> 00:36:35,234 昔ながらの男らしさに 興味がないだけさ 751 00:36:35,318 --> 00:36:37,028 押しつけられたくない 752 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 あなたが思ってる以上に 感心してるわ 753 00:36:42,158 --> 00:36:45,203 元カレは 軍人タイプが多かった 754 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 そうだろうね 755 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 魅力を感じないと言えば ウソになる 756 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 だって付き合ってたんだもの 757 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 君のタイプは? 758 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 見た目は関係ない 759 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 もし僕の身長が 160センチ台なら? 760 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 そんなの気にしない 761 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 背の低さで嫌いにならないわ 762 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 聞いてみただけだよ 763 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 外見のことよりも 764 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 一緒にいて 楽しいかどうかが問題よ 765 00:37:13,898 --> 00:37:16,400 頭のいい人もいたわ 766 00:37:16,484 --> 00:37:18,653 トランプ支持者も… 767 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 マジかよ 768 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 進歩的でリベラルな男もいた 769 00:37:22,448 --> 00:37:25,159 思想より性格が大事なの 770 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 僕がプロポーズしたら? 771 00:37:28,246 --> 00:37:28,746 君は… 772 00:37:28,829 --> 00:37:29,664 どうしよう 773 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 時間が欲しい 774 00:37:32,833 --> 00:37:33,417 時間? 775 00:37:33,501 --> 00:37:34,252 ええ 776 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 ゆっくりでいいよ 777 00:37:38,464 --> 00:37:39,507 でも急いで 778 00:37:45,263 --> 00:37:46,764 女性用リビングルーム 779 00:37:46,847 --> 00:37:48,391 ギャレットとは 運命を感じるの 780 00:37:48,391 --> 00:37:50,559 ギャレットとは 運命を感じるの テイラー 29歳 モニカ 36歳 781 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 言葉にできない磁力を感じる 782 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 テイラー 783 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 台本があれば… 784 00:38:01,988 --> 00:38:02,738 あなたの? 785 00:38:04,198 --> 00:38:05,491 分かるの? 786 00:38:05,574 --> 00:38:06,867 私の好きな花よ 787 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 告白する時は この花をと… 788 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 彼にそう言ったのね 789 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 彼は覚えてた 790 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 “テイラー” 791 00:38:20,798 --> 00:38:24,719 “ポッド2で出会った 僕たちは…” 792 00:38:24,802 --> 00:38:26,637 ポッドの番号を覚えてる 793 00:38:26,721 --> 00:38:28,639 彼らしいわね 794 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 “昔からの友人のようだ” 795 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 “僕ららしく 関係を進めたい” 796 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 “君との未来が楽しみだ” 797 00:38:36,564 --> 00:38:39,775 “ギャレットより 追伸…” 798 00:38:40,359 --> 00:38:43,946 “僕の恋人になって”だって 799 00:38:44,030 --> 00:38:47,450 何てすてきなの! 800 00:38:48,492 --> 00:38:50,202 ペンを持ってくる 801 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 イエスかノーか 答えてあげなきゃ 802 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 分かった 803 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 驚いちゃった 804 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 すてきね 805 00:38:57,752 --> 00:38:59,170 本当にすてき 806 00:38:59,253 --> 00:39:00,212 優しいのね 807 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 クラクラしちゃう 808 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 ただの友達じゃないわね 809 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 指示に従わなきゃ 810 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 本当にすてきだと思う 811 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 最高ね 812 00:39:15,353 --> 00:39:16,145 匂いを 813 00:39:16,228 --> 00:39:18,230 いいわ それは… 814 00:39:19,982 --> 00:39:21,484 リップグロス? 815 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 これは香水よ 816 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 ちょっと見せて 817 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 フェロモンよ 818 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 “フェロモンの香水”ね 819 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 やるじゃないの 820 00:39:33,454 --> 00:39:34,747 言ったでしょ 821 00:39:34,830 --> 00:39:37,083 何でも持ってるのね 822 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 何でもね 823 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 やあ 824 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 あなたと話せてうれしい 825 00:39:45,883 --> 00:39:48,094 俺も毎回 楽しみだ 826 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 昨日のデートでは 827 00:39:50,971 --> 00:39:51,055 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 828 00:39:51,055 --> 00:39:52,973 ティム 32歳 コンテンツ戦略担当 ノーフォーク州立大学の 話をしたがってたわね 829 00:39:52,973 --> 00:39:53,057 ノーフォーク州立大学の 話をしたがってたわね 830 00:39:53,057 --> 00:39:55,351 ノーフォーク州立大学の 話をしたがってたわね アレックス 32歳 831 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 ファッション コンテンツ・マネジャー なぜ そこに? 832 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 バンドに入るためさ 833 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 母のせいで よく教会で歌わされた 834 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 それに姉たちと よく楽器も演奏した 835 00:40:08,656 --> 00:40:12,451 2番目の姉は 歌も作曲も天才的だった 836 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 ピアノにホルン トランペットも家にあった 837 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 奨学金で音楽科に進んだが 合わなかった 838 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 成績がいい生徒では なかったけど 839 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 演奏だけは得意だった 840 00:40:27,007 --> 00:40:27,550 ええ 841 00:40:27,633 --> 00:40:29,301 いつも思ってた 842 00:40:29,385 --> 00:40:34,390 俺は学校教育には 向かないんじゃないかとね 843 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 劣等感は今でも覚えてる 844 00:40:37,810 --> 00:40:41,272 学校は嫌いだが 学ぶのは好きだ 845 00:40:41,772 --> 00:40:45,317 海軍に入った話はしたよね? 846 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 海軍に入ったのは 人生で一番の決断であり 847 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 辞めたのも英断だった 848 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 海軍は大好きだったが 849 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 限界を感じたんだ 850 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 それから 想像もしなかったような 851 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 いろんな経験をしてきた 852 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 自信もついたよ 853 00:41:06,505 --> 00:41:11,010 他人と比べて 自分を卑下することもない 854 00:41:11,510 --> 00:41:15,347 未来は分からないが 不可能はないと思うし 855 00:41:15,431 --> 00:41:17,391 自分を誇りに思う 856 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 ネーション・オブ・ イスラムを知ってる? 857 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 もちろん 858 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 祖父は長官を務めてたの 859 00:41:25,107 --> 00:41:25,733 そうか 860 00:41:25,816 --> 00:41:29,778 イライジャ・ムハンマドとも 親しかった 861 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 実家にはモハメド・アリと 撮った写真もある 862 00:41:35,201 --> 00:41:36,952 アリは俺のヒーローだ 863 00:41:37,036 --> 00:41:37,661 本当? 864 00:41:37,745 --> 00:41:38,245 ああ 865 00:41:38,329 --> 00:41:42,208 家には彼の写真が 4枚くらい飾ってある 866 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 祖父は 大学進学に反対してたの 867 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 でも両親の勧めで 私は進学した 868 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 “勉強して大学へ行け”とね 869 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 でも我が家には お金がなかった 870 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 私は 大学進学には賛成よ 871 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 でも成功に 欠かせないとは思わない 872 00:42:01,352 --> 00:42:03,312 ネーション・オブ・ イスラムと聞いて 873 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 思い出したよ 874 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 最後の任務で 大西洋に行ったんだ 875 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 セネガルに行く航路だ 876 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 初めてのアフリカ大陸で 877 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 ちょうどマルコムXの 自伝を読んでた 878 00:42:21,288 --> 00:42:24,375 その時にビビッときたんだ 879 00:42:24,458 --> 00:42:26,252 “もっとやれる”とね 880 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 私はイスラム教徒じゃない 881 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 祖父は団体に所属してたけど 父はカトリックだった 882 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 “神を信じてるだけだ”と 父は言ってた 883 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 すべての宗教を 見てみれば分かる 884 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 どれも愛についての 考えは同じだ 885 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 そうよね 886 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 もっと俺の話をしても? 887 00:42:50,025 --> 00:42:50,734 ええ 888 00:42:50,818 --> 00:42:52,778 俺の家族の話を 889 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 特に姉たちの話は大事だ 890 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 俺の子供たちは おばに会えないからね 891 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 だからこそ 語り継ぎたいんだ 892 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 “父さんたちが 6~7歳の時にね…”とね 893 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 上の姉が死んだ夜は 忘れられない 894 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 詳しくは聞けてない 895 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 全身性エリテマトーデスだ 896 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 ある日 突然入院した 897 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 俺は 祖母の家にいて― 898 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 両親の帰りを待ってた 899 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 そしたら代わりに いとこが迎えに来て 900 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 病院に行くと 父が泣いてた 901 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 何かあったんだと気づいたよ 902 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 ええ 903 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 その夜のことで 一番覚えてるのは 904 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 姉が死んだと気づいた瞬間だ 905 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 あんな泣き方をする母は あとにも先にもあの時だけ 906 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 動物的だった 907 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 母親とは思えなかった 908 00:43:52,421 --> 00:43:54,465 信じられなかったよ 909 00:43:54,548 --> 00:43:55,174 ええ 910 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 姉の死後 もう1人の姉と病室にいた 911 00:43:59,553 --> 00:44:03,891 姉の指から 指輪を外そうとしたんだけど 912 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 指がむくんでて取れなかった 913 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 “そんなことして いいの?”と聞いたよ 914 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 当時はつらかったが 915 00:44:13,025 --> 00:44:15,569 今ではいい思い出だよ 916 00:44:15,653 --> 00:44:18,405 その指輪を 今 首からかけてる 917 00:44:18,489 --> 00:44:19,114 本当? 918 00:44:19,198 --> 00:44:22,910 ああ 2人の姉の指輪をね 919 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 大切な思い出はたくさんある 920 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 それまでの人生は コメディーみたいだった 921 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 両親には感謝してる 922 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 これ以上 望めないほどにね 923 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 写真の俺たちは ウソみたいに笑ってる 924 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 本当に美しくて無邪気なんだ 925 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 後悔なんかない 926 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 よくある姉弟ゲンカもした 927 00:45:02,991 --> 00:45:03,742 ええ 928 00:45:03,826 --> 00:45:05,077 思い出すよ 929 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 下着姿のまま 家から閉め出されたことも 930 00:45:21,635 --> 00:45:23,470 いい子供時代だった 931 00:45:23,554 --> 00:45:24,346 ええ 932 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 何一つ変えたいとは思わない 933 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 そうね 934 00:45:32,146 --> 00:45:33,605 聞けてよかった 935 00:45:33,689 --> 00:45:35,357 こちらこそだ 936 00:45:40,070 --> 00:45:42,364 誰にも言ってないことを 937 00:45:42,448 --> 00:45:44,658 君に言わなきゃいけない 938 00:45:45,200 --> 00:45:45,993 何? 939 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 両親に 3人目の娘を贈りたい 940 00:45:50,664 --> 00:45:53,876 すごくいい考えだと思ってる 941 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 俺たちの人生が見えてるんだ 942 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 ええ 943 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 君への気持ちは本物だと思う 944 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 会ったことはないけど 出会えて幸せだ 945 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 実に美しいことだ 946 00:46:18,358 --> 00:46:18,901 やあ 947 00:46:18,984 --> 00:46:21,570 恋人から またお花? 948 00:46:21,653 --> 00:46:23,989 テイラー 29歳 政策提言担当者 949 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 あなたに言いたいことがある 950 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 目の前に何が? 951 00:46:29,286 --> 00:46:31,497 手紙が山ほどある 952 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 実は すごく緊張してるの 953 00:46:35,334 --> 00:46:36,126 読むわね 954 00:46:37,753 --> 00:46:38,504 ギャレット 31歳 物理学者 955 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 ギャレット 31歳 物理学者 〝Gへ〞 956 00:46:39,505 --> 00:46:40,923 ギャレット 31歳 物理学者 957 00:46:40,923 --> 00:46:41,381 ギャレット 31歳 物理学者 〝話すのは得意だけど〞 958 00:46:41,381 --> 00:46:43,300 〝話すのは得意だけど〞 959 00:46:43,383 --> 00:46:45,260 “今回は手紙を読む” 960 00:46:47,930 --> 00:46:52,184 “父からもらった 祖父母のラブレターの山よ” 961 00:46:52,851 --> 00:46:56,063 “昨夜 ある手紙を見つけた” 962 00:46:56,146 --> 00:46:58,232 “日付は1953年11月13日” 963 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 “祖父母は もうこの世にいない” 964 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 “でも ここにいる” 965 00:47:07,783 --> 00:47:08,325 読むわ 966 00:47:08,408 --> 00:47:09,576 頑張って 967 00:47:11,203 --> 00:47:12,412 “キャスリーン” 968 00:47:12,496 --> 00:47:16,959 “君が黙るようなことを 言う気はなかった” 969 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 “君を思って 祈り続けていると” 970 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 “言いたかった” 971 00:47:29,847 --> 00:47:33,976 “まさか君が黙るとは 思わなかったんだ” 972 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 “君が手紙を 喜んでくれるとうれしい” 973 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 “イエスと言えないほど 黙ってほしくない” 974 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 “そうなると困る” 975 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 “手紙で君が 幸せになるといいな” 976 00:47:51,034 --> 00:47:55,163 “手紙は 僕の代わりを 果たしてくれてる” 977 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 “君への深い愛情が 伝わるといいな” 978 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 “君から聞きたい 言葉は1つ” 979 00:48:03,797 --> 00:48:06,008 “結婚すると言って” 980 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 “大事な決断を 迫ってるのは分かってる” 981 00:48:10,262 --> 00:48:13,181 “でも僕は一生をかけて” 982 00:48:13,265 --> 00:48:15,601 “僕の本気を伝える” 983 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 “だから イエスと言ってくれ” 984 00:48:21,440 --> 00:48:25,777 “できれば手紙ではなく 直接 聞きたい” 985 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 “僕の気持ちは 分かってるはずだ” 986 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 “僕の妻になってほしい” 987 00:48:42,669 --> 00:48:43,587 “ねえ G” 988 00:48:43,670 --> 00:48:48,508 “実験が始まった時は 懐疑的だった” 989 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 “でも私たちは 自分たちのペースで” 990 00:48:53,263 --> 00:48:55,641 “問題を解決してきた” 991 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 “時間と速度ね” 992 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 “ハイゼンベルクよ” 993 00:49:03,982 --> 00:49:06,401 “あなたは理想の完璧な夫” 994 00:49:07,027 --> 00:49:11,239 “ポジティブな言葉を たくさん与えてくれた” 995 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 “心を開いてくれて ありがとう” 996 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 “私たちは磁石と同じ” 997 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 “あなたは これまでの9日間も” 998 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 “これからも ずっと本命よ” 999 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 いる? 1000 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 ごめん 1001 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 気持ちが高ぶってる 1002 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 この手紙の山もすばらしい 1003 00:49:39,434 --> 00:49:40,352 すごいでしょ 1004 00:49:40,435 --> 00:49:42,729 本当に美しいよ 1005 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 ただ― 1006 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 言葉にならない 1007 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 私たちは やりたいことをやってきた 1008 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 でも きっと― 1009 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 一緒にやれば もっと楽しいはずよ 1010 00:50:04,292 --> 00:50:05,460 そうだね 1011 00:50:05,544 --> 00:50:08,755 最初の3日間は 途方に暮れてたよ 1012 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 恋愛なんて久しぶりだった 1013 00:50:12,467 --> 00:50:14,261 大変だったが 1014 00:50:14,344 --> 00:50:17,639 君への気持ちは どんどんふくらんだ 1015 00:50:18,140 --> 00:50:21,393 答えは ずっとそこにあったんだ 1016 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 ここに来た時は 希望が見えなかった 1017 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 こんなのは予想外だ 1018 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 君は 誰でもいいから 婚約したかったんじゃない 1019 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 僕を見つけてくれた 1020 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 あなたとなら 何でもできる気がする 1021 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 予想外の気持ちよ 1022 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 テイラー 1023 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 君のすべてが好きだ 1024 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 君は すばらしい人だ 1025 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 君は賢い 1026 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 思いやりがあり 優しくて 1027 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 情熱的だ 1028 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 ありのままの君に 僕は恋したんだ 1029 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 個性的な君を もっと見てみたいし 1030 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 まだ知らない 君の一面も知りたい 1031 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 タマネギの皮をはぐほど その中身が愛おしく感じる 1032 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 君のことを知るのは 最高の経験だった 1033 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 磁石のような 僕らの絆は最強だ 1034 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 電気が走ったような 直感的な経験だ 1035 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 僕の分子のすべてが 1036 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 この壁をすり抜けて 君といたがってる 1037 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 これは運命だと 体が教えてくれてる 1038 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 理屈に邪魔されたくない 1039 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 テイラー・モーガン・クラウス 1040 00:52:02,744 --> 00:52:03,954 結婚してくれ 1041 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 もちろん 1042 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 どうしよう 1043 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 体が震えて立ち上がれない 1044 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 すごくワクワクしてる 1045 00:52:29,479 --> 00:52:30,939 浸らせてくれ 1046 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 こんな最高な気分は 想像してなかった 1047 00:52:39,239 --> 00:52:41,283 私たちは すごくラッキーね 1048 00:52:41,366 --> 00:52:42,117 そうとも 1049 00:52:45,078 --> 00:52:46,413 早く会いたい 1050 00:52:46,997 --> 00:52:48,582 明日は青色を着る 1051 00:52:48,665 --> 00:52:49,291 青? 1052 00:52:49,374 --> 00:52:51,376 先に言っておくわ 1053 00:52:51,459 --> 00:52:52,586 僕は内緒だ 1054 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 君を混乱させるためにね 1055 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 楽しみだよ またね 1056 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 またね 1057 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 最高ね 1058 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 ウソでしょ! 1059 00:53:24,659 --> 00:53:26,203 彼女を見て 1060 00:53:26,286 --> 00:53:27,412 婚約者に? 1061 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 なったわ 1062 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 テイラー! 1063 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 このままだと 植物だらけになりそう 1064 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 やったな! 1065 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 すごい 1066 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 信じられない 1067 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 まさかだ 1068 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 婚約だぞ? 1069 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 婚約した! 1070 00:53:59,694 --> 00:54:02,572 どう聞いたらいいのかしら 1071 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 モニカ 36歳 技術営業 では質問よ 1072 00:54:04,241 --> 00:54:05,408 モニカ 36歳 技術営業 1073 00:54:05,408 --> 00:54:06,159 モニカ 36歳 技術営業 前回と前々回の 大統領選挙で投票した? 1074 00:54:06,159 --> 00:54:07,285 前回と前々回の 大統領選挙で投票した? 1075 00:54:07,285 --> 00:54:09,996 前回と前々回の 大統領選挙で投票した? スティーヴン 33歳 電気技師 1076 00:54:09,996 --> 00:54:10,080 スティーヴン 33歳 電気技師 1077 00:54:10,080 --> 00:54:10,580 スティーヴン 33歳 電気技師 したよ 1078 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 国民として― 1079 00:54:12,082 --> 00:54:16,419 そして退役軍人として 当然だと思ってる 1080 00:54:16,503 --> 00:54:19,589 国を守ってくれてありがとう 1081 00:54:20,090 --> 00:54:22,259 もう それで十分だ 1082 00:54:22,342 --> 00:54:26,096 私は本気よ 心から感謝してる 1083 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 候補者が好きかどうかは 別だが 1084 00:54:30,892 --> 00:54:34,271 とにかく投票はしたし 大変だった 1085 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 ええ 1086 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 前回も前々回も大変だった 1087 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 この流れで話してしまおう 1088 00:54:41,569 --> 00:54:45,615 僕の父は共和党派で 必ず共和党に入れるが 1089 00:54:45,699 --> 00:54:47,367 僕は反対なんだ 1090 00:54:47,450 --> 00:54:53,164 考えを変えられない 頑固な人には驚かされる 1091 00:54:53,248 --> 00:54:54,040 ええ 1092 00:54:54,624 --> 00:54:55,166 同感よ 1093 00:54:55,250 --> 00:54:56,501 僕は中道派だ 1094 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 候補者の意見に 賛同すれば投票する 1095 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 正直に言う 1096 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 ヒラリーが嫌いで トランプに投票した 1097 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 最初の選挙でね 1098 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 だが在任中の トランプには失望したよ 1099 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 そしてバイデンに入れた 1100 00:55:16,354 --> 00:55:20,608 2回目の時は 1回目の時よりも 1101 00:55:20,692 --> 00:55:22,777 慎重に考えて投票した 1102 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 1回目の投票は 教養が足りなかったと思う 1103 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 僕には興味深い経歴がある 1104 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 教えて 1105 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 僕は 一応白人だが 父親は違うんだ 1106 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 ここからが面白い 1107 00:55:42,380 --> 00:55:48,261 僕の父方の祖母は ドイツ人だと言ってた 1108 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 彼女から 父方の祖父は イタリア系だと 1109 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 何年も聞かされてきた 1110 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 だから僕は ずっと思ってたんだ 1111 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 “僕はイタリア人だ” 1112 00:56:00,899 --> 00:56:04,235 指輪にはイタリアの 国旗をあしらって 1113 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 誇りに思ってた 1114 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 ところが3年前 姉が家系図を調べた 1115 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 早く続きを聞かせて 1116 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 その結果 ヨーロッパの血筋は 1117 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 たった0.3%のみだった 1118 00:56:20,877 --> 00:56:21,544 まさか 1119 00:56:21,628 --> 00:56:22,921 イタリアどころか… 1120 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 イタリアでもないの? 1121 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 ほとんどが ナイジェリアに コンゴに シエラレオネ 1122 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 主に西アフリカの血筋だ 1123 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 つまり 僕の父親の家系は― 1124 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 ほぼ半分が黒人だった 1125 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 僕は ずっと白人だと思って 1126 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 人生を過ごしてきた 1127 00:56:47,195 --> 00:56:48,571 全然 違ったよ 1128 00:56:48,655 --> 00:56:49,572 いい話ね 1129 00:56:49,656 --> 00:56:52,742 すごくすてきな話だわ 1130 00:56:52,826 --> 00:56:56,413 それから僕は いろんな本を買って 1131 00:56:56,496 --> 00:56:59,207 西アフリカの文化を調べた 1132 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 すばらしい 1133 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 僕には 西アフリカの血が流れてる 1134 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 西アフリカの いろんな文化について 1135 00:57:06,965 --> 00:57:09,008 学ぶことができる 1136 00:57:09,092 --> 00:57:09,717 ええ 1137 00:57:09,801 --> 00:57:11,302 楽しいよ 1138 00:57:11,386 --> 00:57:15,265 すばらしい機会に 恵まれたわね 1139 00:57:15,348 --> 00:57:18,226 この話ができてよかった 1140 00:57:18,309 --> 00:57:22,355 世界は変化し 進化し続けているわ 1141 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 でも私たちは 型にはめられている気がする 1142 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 ああ 1143 00:57:28,736 --> 00:57:30,321 小さい頃から 1144 00:57:31,156 --> 00:57:35,368 私は 標準的な物差しで 測られて育ってきた 1145 00:57:35,869 --> 00:57:39,038 “あなたの人種は?” “民族は?” 1146 00:57:39,581 --> 00:57:41,166 それで混乱してたの 1147 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 そうか 1148 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 私の母はホンジュラス出身よ 1149 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 そう 1150 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 祖父母は人種の違う ホンジュラス人カップル 1151 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 父はアフリカ系アメリカ人よ 1152 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 祖先はチェロキー族みたい 1153 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 君はミックスだね 1154 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 そのとおり 1155 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 人は自分勝手な理由で 結婚するんだと思う 1156 00:58:05,231 --> 00:58:08,026 自分を成長させるためにね 1157 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 それには新たな考えが必要だ 1158 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 自分だけではなく 相手の成長も 1159 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 助けなければならない 1160 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 そこは妥協したくない 1161 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 同感よ 1162 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 あなたといると 自信が出てくる 1163 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 ここに来たのは 正しい選択だったんだとね 1164 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 特別な気分になれるわ 1165 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 あなたは すごく優しい 1166 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 すばらしい人ね 1167 00:58:38,515 --> 00:58:42,852 ただ楽しいのと 特別な感情は別物だ 1168 00:58:43,353 --> 00:58:44,854 言わせてくれ 1169 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 何と言えばいいか… 1170 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 自分の直感は信じてる 1171 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 だから それに従おうと思う 1172 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 僕がひざまずいて プロポーズしたら 1173 00:58:58,409 --> 00:59:02,705 本気で君を選んだんだと 信じてほしい 1174 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 やった 1175 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 待ってくれ 1176 00:59:16,844 --> 00:59:17,762 そうだ! 1177 00:59:17,845 --> 00:59:20,640 なあ ボーダン ティム 1178 00:59:20,723 --> 00:59:22,392 心が浮き立ってる 1179 00:59:24,185 --> 00:59:24,769 どうも 1180 00:59:24,852 --> 00:59:25,895 食べ物だわ 1181 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 毛布もね 1182 00:59:27,647 --> 00:59:28,898 君とここを出る 1183 00:59:29,399 --> 00:59:30,608 アシュリー・A 31歳 ここに来る前に ビリヤードをやってたら 1184 00:59:30,608 --> 00:59:30,692 ここに来る前に ビリヤードをやってたら 1185 00:59:30,692 --> 00:59:32,318 ここに来る前に ビリヤードをやってたら マーケティング・ ディレクター 1186 00:59:32,318 --> 00:59:33,278 ここに来る前に ビリヤードをやってたら 1187 00:59:33,278 --> 00:59:34,070 ここに来る前に ビリヤードをやってたら タイラー 33歳 核物質管理官 1188 00:59:34,070 --> 00:59:34,153 タイラー 33歳 核物質管理官 1189 00:59:34,153 --> 00:59:36,030 タイラー 33歳 核物質管理官 ボーダンが毛布を かぎまくってたんだ 1190 00:59:36,030 --> 00:59:37,740 ボーダンが毛布を かぎまくってたんだ 1191 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 “妻の毛布の匂いを かぐな”と言ってやった 1192 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 そうさ 1193 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 おいしそう 1194 00:59:46,874 --> 00:59:47,709 楽しみ 1195 00:59:47,792 --> 00:59:48,751 食べる? 1196 00:59:48,835 --> 00:59:49,335 ええ 1197 00:59:49,419 --> 00:59:51,045 お祈りの言葉を 1198 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 えっと… 1199 00:59:53,381 --> 00:59:54,299 やだわ 1200 00:59:54,382 --> 00:59:55,550 本気だよ 1201 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 書いたんだ 1202 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 “神よ この食事と 健康に感謝します” 1203 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 “彼女に再会できたことに 感謝します” 1204 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 “この経験に感謝します” 1205 01:00:07,645 --> 01:00:11,774 “穏やかで優しい魂の 女性に出会えたこと” 1206 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 “安心できることに 感謝します” 1207 01:00:15,153 --> 01:00:19,490 “2人の絆が深まるのを 見守ってください” 1208 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 “本当の愛を教えてくれた” 1209 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 “この恵みに 心から感謝します” 1210 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 “アーメン” 1211 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 すばらしいわ 1212 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 すてきね 1213 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 よかった 1214 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 すてきすぎる 1215 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 それじゃあ食べようか 1216 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 泣いちゃう 1217 01:00:42,138 --> 01:00:43,723 祈りに正解はない 1218 01:00:43,806 --> 01:00:46,184 でも声に出すのは怖い 1219 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 一緒にお祈りできるような 1220 01:00:49,103 --> 01:00:51,606 深い関係になりたいんだ 1221 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 また その声だ 1222 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 信仰のおかげで 苦難を乗り越えてきたけど 1223 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 祈る仲間はいなかった 1224 01:01:00,698 --> 01:01:04,118 安心感なんて 気にしたことがなかった 1225 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 初めての気持ちさ 1226 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 でも君と話して 心から安心できた 1227 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 僕の過去を受け入れてくれる 1228 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 会話をしてても ケンカにならない 1229 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 関係を進めたいと思う 1230 01:01:20,551 --> 01:01:23,388 あなたは一貫して誠実だわ 1231 01:01:23,471 --> 01:01:25,014 自分を偽らない 1232 01:01:25,098 --> 01:01:29,644 最初から“緊張してる”と 告白してくれた 1233 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 君の見た目は想像もつかない 1234 01:01:33,606 --> 01:01:34,899 でしょうね 1235 01:01:34,982 --> 01:01:36,192 それでいい 1236 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 気持ちは決まってる 1237 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 どんな女性だったとしても 僕の大事な人だ 1238 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 最高ね 1239 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 音楽を聴きたい? 1240 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 もちろん 1241 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 音楽はいろいろ聴く 1242 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 カントリーに オルタナティブ 1243 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 90年代~2000年代の R&Bが大好き 1244 01:01:56,129 --> 01:01:59,173 みんなが恐れず 愛を語ってた時代よ 1245 01:01:59,257 --> 01:02:01,634 変な曲も好きだけどね 1246 01:02:01,718 --> 01:02:02,468 僕もだ 1247 01:02:02,552 --> 01:02:03,469 聴きましょ 1248 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 いくぞ 1249 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 必要なのは   心を満たしてくれる人 1250 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 愛があふれて   気持ちが決まる 1251 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 こうして確信する    “君なんだ”とね 1252 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 この曲 大好き 1253 01:02:31,456 --> 01:02:32,540 聴いてる? 1254 01:02:32,623 --> 01:02:33,499 ええ 1255 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 愛してる 1256 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 僕が 君を守るよ 1257 01:02:46,053 --> 01:02:47,722 何があっても― 1258 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 ずっと一緒だ 1259 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 一生 守る 1260 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 時に 心が癒されてる時は 1261 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 急がずにゆっくりといこう 1262 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 準備はいい? 1263 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 危険なハシゴだ 1264 01:03:11,871 --> 01:03:12,705 大丈夫? 1265 01:03:12,789 --> 01:03:13,372 ええ 1266 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 まったく 1267 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 泣いちゃったわ 1268 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 毛布の匂いを 1269 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 僕だと思って 1270 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 涙を拭けばいい 1271 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 普段は泣かないのよ 1272 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 分かってる 1273 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 何を考えてる? 1274 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 ずっと欲しかったものが 1275 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 手に入る気がする 1276 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 目の前の 青い壁が見えるだろ? 1277 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 僕はそこにいる 1278 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 タイラーったら 1279 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 アシュリー アシュリー 1280 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 こんな日が来るとはね 1281 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 予想外だ 1282 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 君の外見なんか関係ない 1283 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 本当さ 1284 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 結婚するぞ 1285 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 感情が高ぶって泣きそう 1286 01:04:26,779 --> 01:04:27,530 最高よ 1287 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 お祈りの言葉を 書いてくれたの 1288 01:04:31,659 --> 01:04:32,285 愛ね タラ 28歳 1289 01:04:32,285 --> 01:04:32,368 タラ 28歳 1290 01:04:32,368 --> 01:04:33,160 タラ 28歳 私たちの未来や 絆についてね 1291 01:04:33,160 --> 01:04:33,244 私たちの未来や 絆についてね 1292 01:04:33,244 --> 01:04:34,620 私たちの未来や 絆についてね マーケティング・ マネジャー 1293 01:04:34,620 --> 01:04:36,122 私たちの未来や 絆についてね 1294 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 夢かと思っちゃった 1295 01:04:39,375 --> 01:04:39,709 そうよね 1296 01:04:39,709 --> 01:04:40,167 そうよね モニカ 36歳 技術営業 1297 01:04:40,167 --> 01:04:40,251 モニカ 36歳 技術営業 1298 01:04:40,251 --> 01:04:41,627 モニカ 36歳 技術営業 夢に違いない 1299 01:04:41,627 --> 01:04:42,587 モニカ 36歳 技術営業 1300 01:04:42,587 --> 01:04:43,379 モニカ 36歳 技術営業 あなたを愛してるのよ 1301 01:04:43,379 --> 01:04:44,881 あなたを愛してるのよ 1302 01:04:44,964 --> 01:04:46,465 おめでとう 1303 01:04:46,549 --> 01:04:47,425 大変だわ 1304 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 ウソだろ 1305 01:04:51,137 --> 01:04:52,889 恋する男だぜ 1306 01:05:07,737 --> 01:05:09,864 ずっと内面を 愛されたいと思ってた 1307 01:05:09,864 --> 01:05:12,450 ずっと内面を 愛されたいと思ってた テイラー 29歳 政策提言担当者 1308 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 でも夫は欲しくなかった 1309 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 欲しいのは夫じゃなくて ソウルメイトよ 1310 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 こんな気持ちは初めてだ 1311 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 これは… ギャレット 31歳 物理学者 1312 01:05:28,007 --> 01:05:29,258 ギャレット 31歳 物理学者 1313 01:05:29,258 --> 01:05:30,259 ギャレット 31歳 物理学者 言葉では 言い表せられない 1314 01:05:30,259 --> 01:05:31,886 言葉では 言い表せられない 1315 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 もう最高さ 1316 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 彼女の声を聞くと 心が溶けてしまう 1317 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 どんなに幸せな気持ちか 説明するのは難しい 1318 01:05:47,735 --> 01:05:49,862 テイラーは最高だよ 1319 01:05:49,946 --> 01:05:53,282 思いやりがあって情熱的だ 1320 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 とても優しくて とても… 1321 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 彼女の言葉は どれもリアルなんだ 1322 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 大変だ 1323 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 テイラーのような すばらしい女性が 1324 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 僕と同じ気持ちで いてくれてる 1325 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 信じられない 1326 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 私は できるだけ 1327 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 外見の話は しないようにしてきた 1328 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 私の見た目を どう思ってるのか興味がある 1329 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 つい忘れてしまうの 1330 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 昨日の夜 急に怖くなったわ 1331 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 今朝になって緊張してきた 1332 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 でも彼に会いたい 1333 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 見た目は関係ないと思う 1334 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 母親の名前は 教えないと決めてた 1335 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 私の民族が 分かってしまうからよ 1336 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 ギャレットには 内面だけで 1337 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 私のことを 好きになってほしかった 1338 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 こんな気持ちになれて 幸せだわ 1339 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 すごく楽しみ 1340 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 こんな風に 婚約する人はいない 1341 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 ここに来るまでは 1342 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 運命の人を見つけるなんて 無理だと思ってた 1343 01:07:26,959 --> 01:07:31,964 “誰かと深い絆で 結ばれるなんて無理だ”とね 1344 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 でも― 1345 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 出会ったんだ 1346 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 テイラーとは 外見の話を避けてきた 1347 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 白人であること以外― 1348 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 彼女は 僕のことを何も知らない 1349 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 今まで考えなかったが 1350 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 テイラーの民族なんて 関係ない 1351 01:07:53,069 --> 01:07:57,907 この実験が教えてくれるのは 結婚の原則だよ 1352 01:07:57,990 --> 01:08:01,744 結婚は見た目ではなく 中身でするものだ 1353 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 テイラーへの強い愛情は 1354 01:08:06,248 --> 01:08:09,251 外見など超越している 1355 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 日本語字幕 ウォルシュ 未加