1 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 RUANGAN WANITA 2 00:00:10,885 --> 00:00:11,886 Taylor tak jujur. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Suami yang sempurna, tapi… dia tidak memakai sepatu di mana pun. 4 00:00:15,181 --> 00:00:16,850 - Kau mau menikah dengannya? - Tidak. 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 Tidak. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 - Aku mau. - Kau mau? 7 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 - Kami hippie jorok. - Tak pakai sepatu? 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Akan kupertimbangkan. 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 Suami yang sempurna, tapi dia tak bisa baca. 10 00:00:28,361 --> 00:00:31,239 Kau seperti, "Aku bisa membacakan menunya. Tidak apa-apa." 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,616 Suami yang sempurna, tapi… 12 00:00:34,993 --> 00:00:36,202 kau istri kelimanya. 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,539 Dia sudah belajar banyak, itu… 14 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 Ya, Taylor! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 Bagaimana pernikahan berakhir, perceraian atau kematian? 16 00:00:44,127 --> 00:00:44,961 Ya. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Itu pertanyaannya. 18 00:00:47,839 --> 00:00:51,468 Oke, ya, mereka semua harus hidup. Aku punya batasan. 19 00:01:00,060 --> 00:01:00,894 RUANGAN WANITA 20 00:01:00,977 --> 00:01:03,104 Butuh banyak hal agar aku menyukai pria. 21 00:01:03,188 --> 00:01:04,064 PENJUAL TEKNOLOGI 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Dan setiap pria yang kusukai, selalu, 23 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 itu seperti, kencan pertama, kami baru memiliki senyawa yang gila. 24 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Aku merasa mengenalnya. Senyawa yang besar. 25 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 Kemudian setelah beberapa bulan, "Kita tak cocok." 26 00:01:16,743 --> 00:01:19,662 Ini mengedepankan kecocokan. 27 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 Aku punya tipe pria. 28 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Semuanya seksi. 29 00:01:23,166 --> 00:01:24,793 KONSULTAN STRATEGI 30 00:01:24,876 --> 00:01:26,920 Ray, kau terlihat seperti selebritas. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 - Menyingkirlah, Nick Lachey. - Dagunya. 32 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Lengan cenderung membuat aku merasa sedikit terangsang. 33 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Ada pola di sana. Semua dimulai dari luar. 34 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Aku di sini untuk… jangan menilai buku dari sampulnya. 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Halo. 36 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 - Siapa ini? - Ini Monica. Kau? 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Ini Stephen. 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 - Stephen! - Hai! 39 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 Aku tak pernah bertanya kapan hubungan serius terakhirmu? 40 00:01:58,159 --> 00:01:59,410 Dua setengah tahun lalu. 41 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 Berapa lama? 42 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 - Dua tahun. - Dua tahun. 43 00:02:02,705 --> 00:02:05,458 Aku bisa jujur mengatakan itu juga yang paling sehat bagiku, 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,085 hubungan komunikatif. 45 00:02:07,168 --> 00:02:08,378 - Aku suka itu. - Ya. 46 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Aku jago komunikasi dan kecerdasan emosionalku tinggi. 47 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Sama. 48 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 Bahkan jika itu, "Apa kabar?" Kau seperti, "Baik." 49 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 - "Tidak. Bagaimana perasaanmu?" - Aku suka itu. 50 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Kita akan membahas ini sampai mengetahuinya. 51 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Entah itu hubungan, pernikahan, pekerjaan, 52 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 kau harus mengatakan perasaanmu. 53 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Saat aku memikirkan pernikahan, yang kupelajari, yang kucari, 54 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 aku cukup percaya diri untuk tahu 55 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 itu baik-baik saja dan sangat normal mengalami hari yang buruk 56 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 dan menginginkan seseorang yang tak mengharapkan kesempurnaan 57 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 karena itu sangat melelahkan. 58 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 - Bisa kukatakan ini sekarang? - Ya. 59 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Aku ingin orang yang tak takut jadi tak sempurna 60 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 dan memanggilku karena tak sempurna. 61 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 - Itu yang membuat ini indah. - Aku setuju. 62 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Ini yang kupercaya. 63 00:02:54,048 --> 00:02:57,343 Kau menyukai seseorang karena kualitasnya, 64 00:02:57,427 --> 00:02:59,679 tapi kau mencintai seseorang karena kekurangannya. 65 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 Aku selalu tertarik pada… kekurangan. 66 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 - Percayalah, aku juga begitu. - Secara mental. Ya. 67 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 Sebenarnya, hubungan terakhirku, karena kita sudah membahas ini… 68 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Ya, ayo teruskan. 69 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Aku akan membocorkan sesuatu yang sama sekali tak kubanggakan. 70 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Tapi aku memakai merek ini dan kupikir sangat penting untuk jujur tentang itu. 71 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Ya. 72 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Kita akan membahas perselingkuhan. 73 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Ya. 74 00:03:25,788 --> 00:03:29,375 Secara teknis dulu aku memegang gelar peselingkuh. 75 00:03:29,459 --> 00:03:32,128 Aku pernah diselingkuhi beberapa kali juga. 76 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 Aku yakin orang yang kupacari saat itu, 77 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 aku yakin aku tak pantas untuknya. 78 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Semua orang punya konsep selingkuh berbeda. 79 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Seseorang bisa saja melihat seseorang. 80 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Orang lain bisa saja tindakan fisik yang sebenarnya. 81 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Intinya aku mengirim pesan langsung kepada wanita seperti orang bodoh 82 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 dan sengaja saling menggoda. 83 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Itu perselingkuhan secara emosional. 84 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Aku ketahuan, aku tahu aku akan ketahuan. Aku sangat kecewa dengan diriku sendiri. 85 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 - Aku turut sedih. - Kami menjalani terapi. 86 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Kami menemukan solusi karena aku aktif dalam terapi untuk membicarakan ini. 87 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Omong-omong, aku sangat menghargai kau berbagi denganku. 88 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Aku ingin kau merasa kau bisa bercerita apa saja. 89 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Kita semua manusia. Usiaku 36. Itu tak begitu hitam dan putih. 90 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Benar. 91 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 Pengalaman yang harus kuhadapi dari perselingkuhan adalah… 92 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 Itu benar-benar menjijikkan dan sangat buruk. 93 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 Dan bahkan dalam situasi itu, aku selalu punya alasan untuk memaafkan. 94 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 "Ini sangat buruk dan menjijikkan, tapi sesuatu yang baik akan datang." 95 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 - Lihat di mana kau sekarang. - Ya. 96 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 Aku bisa tahu, caramu menjelaskan betapa kecewanya kau dengan diri sendiri, 97 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 kuhargai itu, dan kurasa kau terlalu keras pada diri sendiri. 98 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Itu… Ya, menyedihkan. 99 00:04:51,541 --> 00:04:54,085 Juga, aku akan menghentikanmu sebentar 100 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 karena aku ingin mengajakmu berkencan malam ini. 101 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 - Sungguh? - Ya, serius. 102 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Terima kasih sudah mengatakan itu. Aku juga ingin berkencan denganmu. 103 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Astaga, ini akan sulit. 104 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Aku jatuh cinta. 105 00:05:14,063 --> 00:05:15,106 RUANGAN WANITA 106 00:05:15,189 --> 00:05:18,192 Apa kau merasa bersalah karena apa yang harus kau lakukan 107 00:05:18,276 --> 00:05:20,111 atau menyesali perbuatanmu? 108 00:05:20,236 --> 00:05:24,073 Entahlah. Kurasa aku sedikit menyesalinya. 109 00:05:24,157 --> 00:05:29,037 Nick berkata, "Kau orangnya. Aku membayangkanmu jadi istriku. 110 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 Kau sangat istimewa. 111 00:05:31,164 --> 00:05:33,791 Jika punya koneksi yang lebih kuat dengan orang lain, 112 00:05:33,875 --> 00:05:35,501 kau akan menemukan orang istimewa 113 00:05:35,585 --> 00:05:38,755 karena kau cantik luar dalam, kulakukan apa pun untuk bersamamu, 114 00:05:38,838 --> 00:05:39,797 tapi itu tak mutual." 115 00:05:39,881 --> 00:05:42,300 - Apa yang kulewatkan? - Dia bilang, "Aku akan pergi." 116 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 - Dia pergi. - Dia pergi? 117 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Dia seperti, "Aku tak bisa berkata-kata." 118 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 Aku tak tahu harus berkata apa. Aku merasa tak melakukannya dengan benar. 119 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 Lalu Brittany masuk, "Aku baru berkencan dengan Leo." 120 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Aku akan bunuh diri. 121 00:05:53,770 --> 00:05:56,272 Dia kesal karena baru putus dengan Nick D. 122 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Nick akan pulang hari ini dan hal pertama yang akan dia lakukan? 123 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 - Mencari kita di Instagram. - Benar. 124 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Mengirim pesan seksual. Ada foto telanjang di ponselnya. 125 00:06:07,784 --> 00:06:09,369 Mungkin. Dia baik-baik saja. 126 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Aku bahkan tak tahu apa Nick sudah pergi, tapi aku sudah meminta kencan dengannya. 127 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Ini hari yang menegangkan. 128 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Kurasa semua orang mengalami sedikit krisis emosional hari ini. 129 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 - Apa yang terjadi? - Semua tahu siapa berkencan dengan siapa. 130 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Itu sangat buruk. 131 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Apa? 132 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Aku menyebut namamu. 133 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Kemudian, rupanya, orang lain di daftarmu mendengarnya. 134 00:06:42,985 --> 00:06:44,153 Ini… 135 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Tepat setelah kencan kita hari ini. 136 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Astaga. 137 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Aku takkan pernah mengatakan itu. 138 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Sebagian besar karena aku sangat percaya energi negatif, 139 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 ain, kecemburuan, dan… 140 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 Dan aku tak mau semua itu 141 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 diproyeksikan pada apa yang kulakukan di sini. 142 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Ya. Aku juga percaya ain. 143 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 Aku sama sekali tidak marah padamu. Kau jujur kepadaku. 144 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Aku sangat menghargai itu. 145 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 Tak terhindarkan begitu kita sampai di titik ini 146 00:07:21,399 --> 00:07:23,151 bahwa orang mungkin akan mulai tahu. 147 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Ya. 148 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 Jujur, aku hanya ingin fokus pada kita. 149 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Astaga, aku menaksirmu. 150 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 Sungguh. 151 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 Bagus. 152 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Maaf, aku seperti… 153 00:07:43,463 --> 00:07:45,965 Mungkin aku harus pulang. Aku sedang sedih. 154 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 Kenapa? 155 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 Entahlah. 156 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Tidak apa-apa. 157 00:07:55,808 --> 00:07:58,561 Brittany, aku takkan bohong. 158 00:07:59,896 --> 00:08:04,192 Menyatakan cinta adalah hal yang sangat sakral dan menakutkan bagiku, 159 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 tapi aku jatuh cinta kepadamu. 160 00:08:08,029 --> 00:08:10,823 Aku takut menggunakannya sekarang, 161 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 tapi aku merasa akan melakukannya. 162 00:08:12,950 --> 00:08:17,497 Aku beruntung, "Ya Tuhan, aku punya dua koneksi." 163 00:08:18,289 --> 00:08:22,293 Aku tak bermaksud mengatakan "celakalah aku", ini lebih sulit bagimu. 164 00:08:22,376 --> 00:08:23,711 Beginilah adanya. 165 00:08:23,794 --> 00:08:25,213 Aku akan baik-baik saja. 166 00:08:25,755 --> 00:08:29,175 Aku takkan pernah memohon kepada seseorang untuk bersamaku. 167 00:08:29,258 --> 00:08:32,094 - Aku tahu. - Itu takkan pernah terjadi. 168 00:08:32,595 --> 00:08:34,597 Jadi, itu keputusanmu. 169 00:08:34,680 --> 00:08:39,435 Itu menyebalkan, tapi aku akan senang atau sedih. 170 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Terserah kau, Kawan. 171 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Aku tahu. 172 00:08:44,023 --> 00:08:50,238 Aku tak tahu harus berkata apa, Brittany. Aku takkan melupakan kencan kita hari ini. 173 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Kenapa? 174 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 Ucapanmu sangat berani dan rentan. 175 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Aku suka itu darimu, bahwa kau begitu terbuka denganku. 176 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Aku ingin kau merasa bisa menangis di dekatku dan semacamnya. 177 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Kau akan selamanya terpatri dalam ingatanku. 178 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Selamanya. 179 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 Bagaimana jika tiba-tiba aku hilang? 180 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 Astaga. 181 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 - Aku akan sangat patah hati. - Bagus. 182 00:09:17,848 --> 00:09:20,059 Aku ingin mengatakan, aku bersungguh-sungguh, 183 00:09:20,142 --> 00:09:22,228 saat aku bersamamu, kau satu-satunya wanita. 184 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Aku benci merasa seperti pemain. 185 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 - Bukan itu yang coba kulakukan. - Tapi juga tidak… Aku tahu. 186 00:09:28,776 --> 00:09:33,072 Dengar, aku sangat intuitif. Aku baru tahu. 187 00:09:34,240 --> 00:09:36,951 Dan itu baru dikonfirmasi hari ini. 188 00:09:37,451 --> 00:09:40,538 Karena aku sudah tahu dan mengetahui kepribadianmu, 189 00:09:40,621 --> 00:09:43,082 aku tahu kau akan… 190 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 dengan daftar pro dan kontra pada tiap orang. 191 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Karena aku tahu kau takkan pernah punya satu. 192 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Kau benar. Kau sangat pintar. 193 00:09:53,801 --> 00:09:55,011 Aku sangat pintar. 194 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 Benar. Kau tahu? 195 00:09:57,054 --> 00:10:03,019 Aku yakin kau, karena suaramu, 196 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 dan apa yang kurasakan tentang getaranmu, 197 00:10:06,772 --> 00:10:09,025 aku merasa orang mengira kau tak pintar, 198 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 tapi kurasa mereka meremehkanmu. 199 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 - Benar. - Itu kekuatan super yang tak terlihat. 200 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Dan aku merasa itu sangat pintar, 201 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 "Aku tak masalah dengan yang mengira aku bodoh. Aku punya keuntungan." 202 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Ya. 203 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Akan kuberi tahu satu hal. 204 00:10:22,872 --> 00:10:26,792 Sebelum kencan kita hari ini, aku akan jujur… 205 00:10:28,210 --> 00:10:34,008 kau benar-benar… kau nomor dua. 206 00:10:34,508 --> 00:10:38,971 Dan setelah kencan kita hari ini, jujur demi Tuhan, kau… 207 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Aku bersumpah, kalian berdua nomor satu. 208 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 - Kami berdua nomor satu? - Ya. 209 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 Entah apa itu membuatmu merasa baik, sebal, atau seharusnya aku bilang begitu. 210 00:10:51,108 --> 00:10:54,862 Kurasa aku tak bisa menariknya kembali, tapi itu benar. 211 00:10:55,655 --> 00:10:57,198 Dan itu sangat menakutkan. 212 00:10:59,909 --> 00:11:06,332 Aku punya dua koneksi dan tak ingin membicarakan itu, 213 00:11:06,415 --> 00:11:09,377 tapi, jelas, saat kau membahasnya, 214 00:11:09,460 --> 00:11:11,671 itu jadi masalah penting. 215 00:11:12,213 --> 00:11:13,798 Aku tak hanya berkencan denganmu. 216 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Ya. 217 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Jika seseorang memberitahuku kita akan bertunangan dan menikah besok, 218 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 aku akan sangat senang. 219 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Hal itu. 220 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Aku bisa melihat diriku menikah denganmu, 221 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 bertunangan denganmu, dan memiliki kehidupan luar biasa. 222 00:11:32,274 --> 00:11:34,193 Dan aku jatuh cinta kepadamu. 223 00:11:37,154 --> 00:11:39,407 Tapi ada orang lain. 224 00:11:39,490 --> 00:11:41,784 - Sangat disayangkan… - Tidak apa-apa. 225 00:11:41,867 --> 00:11:42,868 Ya. 226 00:11:44,412 --> 00:11:46,122 Aku di sini untukmu. Sungguh. 227 00:11:50,960 --> 00:11:53,421 Aku memegang bantal seolah-olah itu kau. 228 00:11:55,881 --> 00:11:57,717 Aku menghargai itu, tapi… 229 00:11:59,552 --> 00:12:00,469 Entahlah. 230 00:12:06,434 --> 00:12:08,352 Bisa kau bayangkan kau menikah denganku? 231 00:12:14,024 --> 00:12:14,859 Ya. 232 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Sial. Aku tahu, aku juga. 233 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Sial. 234 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Aku tak tahu harus berkata apa. 235 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Aku duduk di sini dengan tanganku menutupi wajahku. 236 00:12:43,804 --> 00:12:45,473 Ini menyebalkan. 237 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Aku… 238 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 Aku tahu ini akan terjadi. 239 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Aku tahu. 240 00:13:07,661 --> 00:13:08,829 Ya Tuhan. 241 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Halo. 242 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 AGEN REAL ESTAT 243 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Kurasa aku bisa gila. 244 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Kita berdua. 245 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Aku hanya ingin kau tahu aku tak baik-baik saja hari ini. 246 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 Kenapa? 247 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 - Karena perbuatanmu! - Aku kenapa? 248 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Ya. 249 00:13:35,940 --> 00:13:37,608 Menurutmu keputusanmu salah? 250 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 Tentu saja! Aku bisa gila. Aku tak bisa berpikir. 251 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 Kupikir kita yakin satu sama lain. 252 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 Pagi ini, kau membuat keputusan. Itu cukup jelas. 253 00:13:47,910 --> 00:13:50,246 Kau bilang, "Aku tak tahu apa ini akan berhasil." 254 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 Dan aku mengerti. Kau luar biasa. 255 00:13:54,917 --> 00:13:58,212 Kau akan jadi istri yang baik untuk siapa pun, 256 00:13:58,295 --> 00:14:00,714 tapi aku terluka. 257 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Aku merasa sangat terluka. 258 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Aku tahu kau terluka dan aku minta maaf. 259 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Kurasa aku menyakitimu karena aku tak ingin kau menyakitiku 260 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 dan itu sangat egoistis. 261 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Semua orang seperti, "Hannah, kau harus mengakhirinya." 262 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 Aku bilang, "Itu yang akan kulakukan." 263 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Jadi, mereka menyuruhmu untuk mengakhiri hubungan denganku? 264 00:14:21,569 --> 00:14:22,987 Dan itu yang kau dengar? 265 00:14:25,447 --> 00:14:26,740 Ya, kurang lebih begitu. 266 00:14:28,158 --> 00:14:30,077 Aku tak tahu apa yang kulakukan. 267 00:14:30,160 --> 00:14:32,121 Aku tak tahu apa yang kurasakan. 268 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 Kau tak tahu perasaanmu tentang kita? 269 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Kurasa aku takut kau akan kecewa padaku atau semacamnya. 270 00:14:39,628 --> 00:14:41,505 Kau sangat percaya diri. 271 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Aku takut kepercayaan dirimu akan membuatku kurang percaya diri. 272 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 Entahlah. 273 00:14:47,094 --> 00:14:49,013 - Kau tahu apa itu? - Apa? 274 00:14:49,096 --> 00:14:50,848 Kurasa… Entah kenapa. 275 00:14:50,931 --> 00:14:52,266 Aku berpikir… 276 00:14:53,100 --> 00:14:55,269 Kau akan menghancurkan hatiku. 277 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 - Kenapa… - Entahlah! Itu masalahnya. 278 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Ucapanmu baik, tapi aku merasa kau akan menyakitiku. 279 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 Tak semuanya baik. Aku tak sempurna. Sudah kubilang. 280 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 Kau merasa sempurna. 281 00:15:06,488 --> 00:15:09,825 Mungkin aku terdengar percaya diri dan mungkin ucapanku baik, 282 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 tapi bohong jika kubilang aku juga tak takut. 283 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 Bagaimana jika saat pertemuan, kau tak menyukaiku? 284 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 Bagaimana jika tak suka? 285 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Aku juga ragu. 286 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 - Ini berjalan dua arah. - Aku tahu. 287 00:15:25,090 --> 00:15:28,719 Ini dua arah. Sudah kubilang, aku menerimamu apa adanya. 288 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 Itu yang sejujurnya kurasakan. 289 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Aku sangat menginginkanmu. 290 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 - Kau harus memberiku kesempatan. - Aku tahu. 291 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 - Kau ingin terus bicara kepadaku? - Ya! 292 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 - Itu sebabnya aku di sini. - Aku di sini. 293 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 - Ini makin intens. - Ya. 294 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Aku akan berasumsi kau tahu siapa hubungan lainku. 295 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Ya. Itu kecelakaan. Dia tak bermaksud begitu. 296 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Pada akhirnya, kalian akan tahu. Entahlah. 297 00:16:17,017 --> 00:16:18,560 Ini sangat sulit. 298 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 - Aku punya hubungan yang kuat denganmu. - Ya. 299 00:16:24,233 --> 00:16:28,028 Bohong jika kubilang aku tak punya hubungan yang kuat dengan dia. 300 00:16:28,112 --> 00:16:31,907 - Ya. - Dan… kalian berdua luar biasa. 301 00:16:31,991 --> 00:16:38,038 Aku berpikir jika aku ada di posisi ini sekarang… 302 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 - Ya. - …aku akan seperti, "Leo, lihat dirimu. 303 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 Kau pemain." Aku tak merasa seperti itu. 304 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Sulit. Aku ingin menjelajah keduanya sampai akhir. 305 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Itu tujuan kencan ini. 306 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 Itu yang harus kau lakukan, cari tahu. 307 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Kau sangat memahami ini. 308 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 Kita harus mencari tahu tentang satu sama lain jika akan menikah. 309 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Aku tak akan pernah tahu semua tentangmu. 310 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 Itu satu hal yang paling menggairahkanku tentangmu. 311 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Masih liar bagiku bahwa kau di sisi lain dinding itu. 312 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Aku tahu. 313 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 Dan aku terkejut seberapa baik kita mengenal satu sama lain. 314 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 - Dan belum pernah bertemu. - Aku tahu. 315 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Aku tak peduli penampilanmu. 316 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Aku hanya ingin bersamamu. 317 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 - Kau tahu? - Ya. 318 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Aku hanya ingin bergaul denganmu, meringkuk, dan berhubungan seks denganmu, 319 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 dan menciummu, dan bersenang-senang denganmu, dan berenang… 320 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 Kau tahu maksudku? Aku hanya ingin melakukan sesuatu denganmu. 321 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 - Ya. - Ini nyata, aku tahu. 322 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Itu yang kau katakan. Kita kembaran, kurasa. Sungguh. 323 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Lihat kami, sedikit mesra. 324 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 - Aku senang bertemu kau esok. - Aku akan memimpikanmu. 325 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 Semoga begitu. 326 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 - Hei, Sayang. - Halo! 327 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Apa kabar? Astaga. Lihat ini. 328 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 Lihat ini! 329 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 - Kau memberiku tanaman? - Ya! 330 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 - Apa? - Ini alpukat. 331 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 Tidak mungkin. Lihat ini. 332 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Aku tak pernah menanam alpukat seperti ini. Keren. 333 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 Aku senang kau menyukainya. 334 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Aku ingat di salah satu kencan kita, kita berbicara tentang keinginan, seperti, 335 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 tanaman dan pohon. 336 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Akan mudah untuk mendapatkan tanaman hias, tapi aku sangat ingin 337 00:18:28,107 --> 00:18:31,735 tanaman itu, seperti… kau tahu, kurasa, lebih aku. 338 00:18:31,819 --> 00:18:35,030 Kupikir itu akan lucu, dalam lima sampai tujuh tahun, seperti, 339 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 lalu alpukat mulai sediakan alpukat lainnya. 340 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 Dan itu garis waktunya saat aku menginginkan anak. 341 00:18:41,662 --> 00:18:44,373 Jadi, siapa yang tak suka alpukat? 342 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Tak ada yang kupercaya. 343 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 - Ini keren sekali. - Aku punya madu. 344 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Ya. Itu milik ayahku, Madu Randy yang terkenal di dunia. 345 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Itu dari lebahnya dari peternakan. 346 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 Aku menggunakan madu sebagai bahan rahasiaku untuk margarita pedasku. 347 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Bagus. Aku ingin coba salah satunya. 348 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 - Aku merasa senang dengan kita, jadi… - Itu bagus. 349 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Aku senang bicara banyak tentang semua yang perlu kita bicarakan. 350 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 Apa kau punya sesuatu yang spesifik yang kau inginkan… 351 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 Pertanyaan? Aku punya beberapa hal yang kupikirkan. 352 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Kau mengatakan sesuatu tentang pohon ini menghasilkan buah dalam 5-10 tahun. 353 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Itu lini waktumu untuk anak-anak. 354 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Lima sampai sepuluh tahun adalah waktu yang sangat lama, reaksi awalku. 355 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Aku berpikir lebih cepat. 356 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 - Aku bilang lima sampai tujuh. - Oke. Benar. 357 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Itu waktu yang lama, tapi… 358 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 Bukan pemecah kesepakatan, tapi aku suka bicara denganmu soal kompromi. 359 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Ya. Kurasa itu bukan sesuatu yang harus kita kompromikan. 360 00:19:37,843 --> 00:19:43,432 Aku selalu berpikir mungkin pernikahan, dan jatuh cinta, 361 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 dan melakukan semua hal tentang anak-anak adalah sesuatu yang akan kukatakan, 362 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 menunda-nunda karena aku khawatir itu akan terjadi 363 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 membuatku terburu-buru… 364 00:19:55,819 --> 00:19:57,905 seperti aku harus berkompromi tepat waktu, 365 00:19:58,405 --> 00:20:01,742 atau aku harus berkompromi kemerdekaanku dalam beberapa hal. 366 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Tapi aku merasa seperti bersamamu, 367 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 itu sesuatu yang membuatku bersemangat. 368 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Aku merasa hidupku hebat sekarang. 369 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 Bukannya aku tak bisa melihatnya berkembang, 370 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 tapi kupikir kau akan menambahkan banyak arti. 371 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Kurasa kita akan, bersama, mengalami hal-hal 372 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 yang selalu kita impikan. 373 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 Rasanya sangat klise untuk mengatakan, tapi aku benar-benar serius. 374 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Kehidupan yang baik. 375 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 Kapan kau akan memintaku menjadi pacarmu? 376 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, maukah kau jadi pacarku? 377 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - Tidak. - Tidak? 378 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Kau punya dua jam. 379 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Jika aku belum meyakinkanmu sekarang, kita dalam masalah. 380 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Aku masih sedikit asin dengan filmnya yang membuatmu berpikir aku Shrek. 381 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 Kita seharusnya bertunangan. Kau sulit mendapatkannya. 382 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Sulit untuk mendapatkannya. Mari kita perjelas. 383 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 - Sangat jelas. - Aku dikoreksi. 384 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 Aku tak ingin mengakhiri kencan ini tanpa kau jadi pacarku. 385 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 Kita dalam situasi sekarang. 386 00:21:23,198 --> 00:21:25,951 Ini jelas bukan TTM. Itu pasti. 387 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 Dengar, Nick Lachey? Situasi bilik pertama. 388 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 - Aku sangat menikmati ini. - Aku juga. 389 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Aku sangat menghormatimu dan melihatmu sebagai pasangan hidupku. 390 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Sama. 391 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 Menurutmu seperti apa rasanya saat kali pertama melihatku? 392 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Ini akan mengejutkan karena aku tak tahu seperti apa rupamu. 393 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Aku mungkin akan tersenyum seperti… bersorak seperti orang bodoh. 394 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Aku akan segera menciummu. 395 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 - Aku setuju. - Oke. 396 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 Jika aku memutuskan jadi pacarmu. 397 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Astaga! 398 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 Apa kau khawatir… 399 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 Apa kau khawatir tentang penampilanku? 400 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 Tidak. 401 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Aku hanya berharap aku lebih tinggi darimu. 402 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Ya. Itu akan menjadi pengalaman yang sangat unik. 403 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 Jika menurutku kau sangat jelek? 404 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 Aku tak yakin. Itu akan… 405 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Aku hanya bercanda. 406 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Ini mengkhawatirkan 407 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 karena kebenarannya adalah orang-orang peduli dengan penampilan. 408 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Benar. 409 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Terutama di aplikasi kencan. Ini semua gambar. 410 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 Saat kau bicara dengan salah satu dari mereka, teman-temanku seperti, 411 00:22:44,196 --> 00:22:47,199 saat kau bicara tentang orang itu, pertanyaan pertama mereka, 412 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 "Biar aku lihat fotonya." 413 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 Aku merasa masyarakat melatih kita untuk berpikir seperti ini, 414 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 apakah itu benar atau tidak. 415 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 Dan aku, secara pribadi, seperti, aku ingin pasanganku menganggapku menarik. 416 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Itu yang kuinginkan. Ada alasan kenapa aku berolahraga. 417 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Kau ingin mereka menganggapmu menarik. 418 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Beberapa orang mungkin tidak ada di sana. 419 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Ini pertanyaan "cinta itu buta". 420 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Jadi, ini risiko besar bagi kita berdua. 421 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Tapi… 422 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 Aku ingin ini bersamamu. 423 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Aku merasa itu risiko yang kita terima. 424 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 Juga mencoba mencari tahu bagaimana aku akan memintamu menjadi pacarku. 425 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 Apa jenis bunga favoritmu? 426 00:23:30,992 --> 00:23:33,370 Aku yakin aku suka bunga apa pun yang kau berikan… 427 00:23:33,453 --> 00:23:35,705 - Kau tak punya favorit? - Bunga matahari. 428 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Itulah yang, sejujurnya, kupikirkan. itu bunga kesukaan ibuku. 429 00:23:41,128 --> 00:23:42,379 Aku suka bunga matahari. 430 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Kurasa kita belum bilang kita saling mencintai, bukan? 431 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 Aku sudah banyak di sini, tapi… 432 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 Aku tak yakin bagaimana reaksiku jika kau tak membalasnya. 433 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Kerentanan ini lagi, 'kan? Jadi, aku sangat menyukaimu, Sayang. 434 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 - G? - Ya. 435 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - Tidak apa-apa. - Diam. 436 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 - Tak sabar bertemu denganmu. - Kau juga. 437 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 - Selamat malam. - Sampai jumpa. 438 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 Halo! 439 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 - Hei! Siapa di sana? - Marissa. 440 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 - Marissa! - Bohdan! 441 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 Ya! 442 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 Aku suka ini. 443 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 Di dunia nyata, orang membuat penilaian tentangku. 444 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Aku terlihat membosankan. 445 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Mereka hanya berpikir mungkin bocah pesta yang mendapat pekerjaan 446 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 karena orang tuanya melakukan sesuatu dan punya koneksi. 447 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Belum tentu dia punya kedalaman. 448 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Tapi kondisinya berbeda. 449 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Aku lahir di Ukraina. 450 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Aku datang ke Amerika saat berusia sekitar dua. 451 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Ayah biologisku meninggal tak lama kemudian. 452 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 Ayahku yang membesarkanku adalah orang Filipina. 453 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Dia pahlawanku. 454 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Dia inspirasi untuk siapa aku mencoba menjadi pribadi. 455 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Aku seperti bawang. Aku punya banyak lapisan. 456 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Jadi, menilai satu lapisan itu konyol. 457 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Astaga. Bagaimana kabarmu? 458 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Sangat menantikan untuk percakapan ini. 459 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Aku punya waktu yang luar biasa denganmu tadi malam. 460 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 Ya! Aku juga! 461 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Waktu yang luar biasa bersamamu. Aku membaca sebentar dan pergi tidur. 462 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 Tunggu! 463 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Aku baru mau bilang aku membaca sebentar lalu tidur. 464 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 - Kembar! - Apa yang kau baca? 465 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Aku membaca seperti kutu buku. 466 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 Ini fantasi. 467 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 - Apa kita sudah membicarakan ini? - Tidak. 468 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 - Aku baca fantasi! Hanya itu yang kubaca. - Benarkah? 469 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 - Kau pernah baca Lord of the Rings? Oke. - Ya. 470 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 Aku punya tato Harry Potter. Kau baca Harry Potter? 471 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Aku suka kau punya Harry… Aku sudah membaca semuanya. 472 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Aku ingin kabur ke dunia ini. 473 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 Kabur? Wow. Oke. 474 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 Jika kau pergi ke pesta dengan teman-teman, apa cerita pestamu? 475 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Jika kau mau, aku bisa duluan. 476 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Kau pergi dulu. - Tidak masalah. 477 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 Oke, tahun 2010, aku di Korps Marinir dan kami berada di Kuwait. 478 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 Dan kami melakukan latihan 479 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 di tengah gurun selama 30 sampai 40 hari. 480 00:26:11,403 --> 00:26:13,655 Kami tidur di bawah bintang, tenda. 481 00:26:13,738 --> 00:26:15,532 Tak bisa melihat apa pun. Gurun. 482 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 Kami melihat banyak unta di cakrawala, ratusan. 483 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 "Aku di tengah gurun. Aku mau foto unta yang keren." 484 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 - Oke. - Dan salah satu temanku, seperti… 485 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 Dia sangat gugup. 486 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 Dia seperti, "Tidak, Bung. Mereka berbahaya. 487 00:26:29,671 --> 00:26:31,423 Apa yang berbahaya dari unta? 488 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 Dia akan meludahiku? Itu cerita lucu, siapa peduli?" 489 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Aku pilih yang terbesar, berjalan ke arahnya. 490 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Punuknya mungkin delapan, sembilan kaki. 491 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Itu unta terbesar yang bisa kulihat. 492 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 Dan aku mengeluarkan kameraku, ambil gambarnya. 493 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Aku mendongak dari kameraku, dan unta itu menatap mataku. 494 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 Aku melakukan kontak mata. 495 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 Aku tak mau putus kontak mata. 496 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 - Jika melanggarnya sekarang, aku… - Kau yang lemah. 497 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Benar, jadi butuh selangkah lebih maju, dan aku mundur selangkah. 498 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Butuh satu langkah ke depan dan mulai mendesis. 499 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Suara iblis adalah cara terbaik untuk menggambarkannya. 500 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 Dan itu mulai berjalan. 501 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Dan aku berbalik dan lari secepat mungkin. 502 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 Tiba-tiba, aku merasakan sesuatu memukulku di belakang kepalaku. 503 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 Dan aku jatuh tertelungkup. 504 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Aku segera berguling dan melihat ke atas. 505 00:27:24,601 --> 00:27:26,144 Unta ada di kaki belakangnya 506 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 dengan kaki depannya di udara menghampiriku. 507 00:27:29,564 --> 00:27:32,317 - Astaga! - Secara harfiah mencoba menginjakku. 508 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Aku berpikir, "Astaga. Aku mati." 509 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Aku di Korps Marinir selama dua perang, dan ibuku akan menerima surat, 510 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 atau telepon bahwa aku mati karena unta. 511 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Aku bisa merasakan getaran kukunya. Sedekat itu. 512 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 Lalu ia terengah-engah, membuat suara gila dan meninggalkan kita sendirian. 513 00:27:50,502 --> 00:27:52,504 Untuk sisa waktu, Aku seperti, "Sial. 514 00:27:52,587 --> 00:27:55,131 Seperti itulah rasanya tahu kau akan mati." 515 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 - Kau akan mati! - Pasti. 516 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 Aku tidak merasa seperti itu lagi sampai Ukraina, 517 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 saat aku juga merasa akan mati, 518 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 perasaan yang sama persis. 519 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 Bisa ceritakan sedikit tentang kisah Ukraina-mu? 520 00:28:07,894 --> 00:28:13,316 Tentu, saat perang di Ukraina dimulai, jika kau ingat, aku lahir di sana. 521 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 Aku tahu, "Aku harus pergi." 522 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 Aku menceritakan pekerjaanku. Aku seperti, "Aku akan pergi. Aku akan ke Ukraina." 523 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Semuanya adalah, "Aku orang Ukraina, 524 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 aku punya keluarga Ukraina, aku tak punya istri atau anak, 525 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 Aku punya latar belakang militer, siapa lagi yang harus membantu?" 526 00:28:30,458 --> 00:28:33,294 Jadi, pekerjaanku sangat fenomenal. 527 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 Mereka bilang, "Jangan berhenti. 528 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Jika kau butuh waktu untuk melakukan sesuatu, lakukan." 529 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Aku punya teman terbang dan bantu aku bersiap-siap. 530 00:28:41,553 --> 00:28:44,431 Pekerjaanku berakhir mengumpulkan banyak uang untukku, 531 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 dan membayar semua perlengkapanku. 532 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Orang tuaku, kupikir itu akan terjadi panggilan telepon terberat yang kulakukan. 533 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Mereka bilang… 534 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 "Kami hanya menunggumu menelepon kami. 535 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 Kami tahu kau akan melakukan ini," dan aku… 536 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Aku merasa sangat terhormat mereka akan berpikir sangat tinggi… 537 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 - Ya. - …memikirkanku begitu tinggi hingga… 538 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 - Beri aku waktu. - Tidak apa-apa. Luangkan waktumu. 539 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Rasanya benar-benar menyentuhku bahwa… 540 00:29:17,714 --> 00:29:19,257 mereka akan berpikir begitu. 541 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 Berapa banyak orang yang membantuku dan aku merasa tak pantas… 542 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 - Kau pantas mendapatkannya. - …mendapat banyak bantuan. 543 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 Kau pantas mendapatkan semua dukungan. Itu masalah besar. 544 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 Pertama-tama, itu menakutkan. 545 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Maksudku, ya, itu pasti menakutkan, satu juta persen. 546 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 Dan karena seusiaku, aku berusia 33 saat aku pergi 547 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 karena aku tahu siapa aku… 548 00:29:48,119 --> 00:29:50,580 Aku tak akan berpikir, "Aku akan jadi Rambo. 549 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 Aku akan memenangkan perang ini." Aku tahu ini situasi buruk. 550 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Tapi yang bisa kupikirkan ada anak 19 tahun 551 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 atau bahkan anak-anak yang lebih muda, 552 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 yang tak punya pelatihan, dan mereka… 553 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Itu tidak masuk akal. 554 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 Aku tahu aku punya pilihan. 555 00:30:08,223 --> 00:30:11,351 Aku tak harus pergi, tapi secara internal, aku tak punya pilihan. 556 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Sebagai seseorang yang berada di militer, 557 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 aku mengerti kehormatannya, komitmen, integritas. 558 00:30:23,071 --> 00:30:26,866 Dan kupikir kau punya orang yang sangat baik dalam hidupmu 559 00:30:26,950 --> 00:30:28,993 yang jelas-jelas mencintaimu dan mendukungmu, 560 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 Karena kau tampaknya orang baik. 561 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 - Terima kasih. Aku menghargai itu. - Jadi… 562 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Maaf. 563 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 Baiklah. 564 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 Apa cerita pestamu, Marissa? 565 00:30:42,423 --> 00:30:45,343 Aku tak tahu. Bagaimana aku bisa menindaklanjutinya? 566 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 Dengan sesuatu yang ringan? 567 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Baiklah, aku akan coba memikirkannya Itu tidak bodoh. 568 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 - Ini bodoh, tidak apa-apa. - Tidak! 569 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 - Aku tak ingin kau tahu hal bodoh. - Kenapa? 570 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Karena aku tak menginginkanmu untuk berpikir aku bodoh! 571 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Kau kuliah hukum. Kurasa kau tak bodoh. 572 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Aku punya PR. 573 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Aku akan kembali dan memberitahumu cerita bagus seperti cerita untamu. 574 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 - Tapi itu akan menjadi milikku. - Aku menulis, "PR." 575 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 - Ya Tuhan! Kau ini apa, profesorku? - "Berutang padaku…" 576 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Baiklah. Pekerjaan rumah. 577 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 - Kita bicara besok, pasti? 100%? - Ya, 100%. 578 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 - 100%. - 100%. 579 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 - Dah. - Dah. 580 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 RUANGAN PRIA 581 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 Aku belum pernah kencan seheboh ini dan mengenal orang-orang 582 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 dalam waktu yang lama. 583 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - Aku siap mencari cinta, jadi… - Benar. 584 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Yang aku sangat skeptis sampai… 585 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Di sinilah kita. 586 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 - Sialan. - Tak bisa berhenti berdebat di kepalaku. 587 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Aku bahkan tak bisa tidur. 588 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Aku memejamkan mata di malam hari, semua mimpiku berada di sini berkencan… 589 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 - Ya. - Aku hanya ingin berkencan lagi. 590 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Aku mau tahu apa yang terjadi. 591 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Aku merasa akan ada cinta segitiga pada titik tertentu. 592 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Saat kita mulai mereda, 593 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 akan ada gadis-gadis yang mungkin terjebak di antara dua pria. 594 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 - Seseorang akan patah hati. - Ya. 595 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Tahu maksudku? 596 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Itu akan sulit. 597 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Ya. 598 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Halo. 599 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 Halo? 600 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 Ramses! 601 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 - Ini Marissa, 'kan? - Tentu! 602 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Benar, Sayang. 603 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 - Bagaimana malammu? - Bagus! Aku melakukan push-up. 604 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 - Push-up? - Ya! 605 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 - Ya Tuhan. - Kita melakukan sedikit latihan. 606 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 - Jadi… - Tentu saja. 607 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Ya, aku melakukan push-up dan sekarang aku terjaga. 608 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 Oke! Jadi, pertama, aku ingin bilang "terima kasih". 609 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 "Terima kasih"? 610 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 - Untuk kencan kita sebelumnya. - Kepadaku? 611 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Itu membuatku nyaman. "Aku akan bicara dengannya soal apa pun." 612 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 Aku senang kau merasa nyaman denganku. 613 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Ya. Aku merasa nyaman. 614 00:33:00,269 --> 00:33:01,688 Aku tahu kita ada di satu titik 615 00:33:01,771 --> 00:33:05,066 saat kita mulai berkurang dalam hal pilihan kita. 616 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 Ya! Kami menguranginya. 617 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Masih ada waktu tersisa, tapi… 618 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 Aku hanya ingin memberitahumu Aku banyak memikirkanmu dan kau 619 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 mungkin yang terbaik untuk sementara waktu sekarang. 620 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 - Apa pendapatmu? - Aku selalu senang bicara denganmu. 621 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 Dan, ya, aku bersikap terbuka dengan koneksi lain juga. 622 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Tentu saja. 623 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Tapi menurutku hanya ada dua dari kalian yang berhubungan denganku. 624 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 - Ya. - Seperti, di tingkat lain. 625 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Tapi agak menakutkan untuk berpikir… 626 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Katakanlah kita berhubungan dengan dua orang. 627 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 - Lalu kau memilih satu. - Kau harus memilih satu. 628 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 - Aku mungkin berakhir di cinta segitiga. - Astaga! 629 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 - Aku sebaiknya jangan jadi gadis kedua! - Tidak! 630 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Maksudku, akan ada mungkin dua orang mengejarmu. 631 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 Entahlah. 632 00:33:53,448 --> 00:33:56,284 Kubilang ke diriku sendiri aku tak peduli apa orang lain merasa 633 00:33:56,367 --> 00:33:57,410 orang yang kurasakan. 634 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 - Ya, tapi itu bukan… - Aku masih belum. Aku tak peduli. 635 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 Karena jika kita menyukai orang yang sama, 636 00:34:03,291 --> 00:34:05,668 terserah orang itu untuk memutuskan sendiri 637 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 yang mereka mau dan yang terbaik. 638 00:34:07,545 --> 00:34:09,505 - Ya. - Sudah kubilang aku pernah menikah? 639 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 - Ya. - Dia kekasihku di SMA. 640 00:34:12,133 --> 00:34:13,718 Aku besar di keluarga beragama. 641 00:34:13,801 --> 00:34:16,596 Itu satu hal yang menyatukan kami. 642 00:34:16,679 --> 00:34:20,224 Aku menikah empat setengah tahun, aku menjauh dari Kekristenan, 643 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 dan agama pada umumnya. 644 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Kami mencoba mencari tahu, tapi akhirnya tak berhasil. 645 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 - Kau masih bicara dengan mantanmu? - Tidak. 646 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Aku bisa berempati, tapi dengan diriku sendiri, 647 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 Aku mengerikan dalam hal bagaimana aku mengkritik diriku sendiri. 648 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 - Oke. - Aku tak pernah merasa cukup. 649 00:34:37,158 --> 00:34:40,328 Kupikir itu berasal dari ayahku sangat kritis. 650 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Aku merasa seperti yang kulakukan tak cukup baik. 651 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 Kupikir itu sesuatu yang baru saja merayap ke masa dewasaku. 652 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Ya. 653 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 Saat orang tuaku bercerai, ayahku pergi dan tak membantu sama sekali. 654 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 - Ibuku bersama kami berempat. - Ya. 655 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Kami berada di kesejahteraan dan sangat miskin selama beberapa tahun. 656 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Aku punya banyak orang datang ke dalam hidupku 657 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 itu sangat membantu dalam membentuk caraku memandang dunia 658 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 dan mengenalkanku pada pengalaman 659 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 aku tidak berpikir orang-orang dalam sosial ekonomi itu… 660 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 - Semacam demografis. - Ya, dunia… 661 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 Ya, seperti, pengalaman. 662 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Sesuatu yang sederhana karena aku punya pelatih bola voli 663 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 dan mereka, seperti, membawaku ke Disney. 664 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 - Aku tahu kedengarannya konyol-- - Tidak, itu luar biasa. 665 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 - Dan itu membuatku bersyukur. - Ya. 666 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 Aku pemberi. Aku memberi kembali. 667 00:35:31,379 --> 00:35:34,215 Aku berikan kepada tunawisma. Aku tahu beberapa orang tak suka. 668 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Aku memberi. 669 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Satu hal yang sangat kusyukuri 670 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 adalah nyataku, seperti, sekelompok teman dekat. 671 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 Mereka seperti keluarga. 672 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 Dan mereka benar-benar contoh yang bagus 673 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 maskulinitas yang sehat bagiku. 674 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 Dan seperti apa menjadi pria yang baik, 675 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 ekspresikan emosimu, berhubungan dengan siapa dirimu, 676 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 dan tak perlu khawatir apa yang orang lain pikirkan tentangku, 677 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 atau kesimpulan apa mereka dapatkan. 678 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Aku merasa seperti pria punya liar seperti itu diberikan pada mereka 679 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 tentang apa yang diharapkan dari pria di masyarakat. 680 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Aku hanya berterima kasih aku punya contoh itu. 681 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Kau terdengar seperti punya banyak teman. 682 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Sesuatu yang akan kukatakan tentangmu yang menurutku sangat menarik 683 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 seberapa nyaman kau berbicara tentang peran gender, 684 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 bagaimana ada maskulinitas beracun, dan bagaimana kau menjauh dari itu. 685 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Kupikir itu sangat menarik. 686 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 Aku tak peduli untuk mencoba mengikuti harapan tradisional 687 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 seperti apa seharusnya maskulinitas. 688 00:36:35,318 --> 00:36:37,028 Maskulinitas adalah tujuanku. 689 00:36:37,111 --> 00:36:42,074 Aku sangat menyukainya, lebih dari yang mungkin kau sadari. 690 00:36:42,158 --> 00:36:45,203 Karena aku terbiasa dengan pria militer. 691 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 Aku mengerti. Itu masuk akal. 692 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 Yang menarik karena itu masih sesuatu yang aku… 693 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Aku masih tertarik karena aku kencan dengan mereka. 694 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 Jadi, tipemu seperti apa? 695 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 - Aku tak punya tipe fisik. - Oke. 696 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 Jadi, bagaimana jika aku, 165 cm, 167 cm? 697 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 - Tidak apa-apa. - Benarkah? 698 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 Aku tak akan menolak pria karena tinggi badannya. 699 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 - Oke! Tidak, aku hanya penasaran. - Seperti… 700 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Aku tak pernah peduli tentang fisik. 701 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Aku lebih menyukai perasaan dan bagaimana aku bercengkerama. 702 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Aku biasanya berkencan dengan pria pintar. 703 00:37:15,983 --> 00:37:18,653 Aku berkencan dengan pendukung Trump yang konservatif. 704 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Celaka. 705 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 Tapi lalu aku mengencani seorang pria liberal progresif. 706 00:37:22,448 --> 00:37:25,159 Aku mengencani orang apa adanya. 707 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 Katakanlah aku melamarmu. 708 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 - Tapi… - Ya Tuhan. 709 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Aku butuh lebih banyak waktu. 710 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 - Kau butuh lebih banyak waktu. - Ya. 711 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Kita biarkan saja. 712 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 - Ya. - Tidak terlalu lambat. 713 00:37:45,429 --> 00:37:46,764 RUANGAN WANITA 714 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Dengan Garrett, kami terus menggunakan kata "kebetulan". 715 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 Ini perasaan magnetis yang tak bisa kau gambarkan. 716 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 717 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 Jika aku punya naskah… 718 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 Apa itu milikmu? 719 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 - Bagaimana kau tahu? - Bunga favoritku. 720 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Aku bilang padanya, jika kau mau memintaku menjadi pacarmu… 721 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 Kau bilang begitu. Kau menyuruhnya melakukan sesuatu untukmu. 722 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Lihat dia mendengarkan. 723 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 "Taylor Morgan Krause, sejak pertama kita bertemu di Bilik Dua, 724 00:38:23,009 --> 00:38:24,719 dan kita baru saja…” 725 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 - Tentu saja dia tahu tempat kita berada. - Tentu saja. 726 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 "Rasanya sudah berkencan berbulan-bulan. 727 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 Kita terus melakukan ini dengan cara unik kita sendiri 728 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 dan aku tak sabar melanjutkan perjalanan ini. 729 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 Kesayanganmu, Garrett. P.S. Maukah kau jadi pacarku? 730 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 Maukah kau jadi pacarku? Centang ya atau tidak!" 731 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 Aku menyukainya! Manis sekali! 732 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 - Mungkin. - Biar kuambilkan pena. 733 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Biar kuambilkan pena. Keluarkan dia dari kesengsaraannya. 734 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Oke. 735 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett benar-benar mengejutkanku. 736 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 Manis sekali. 737 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 - Ini sangat manis. - Sangat bijaksana. 738 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Dia membuatku pusing, 739 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 dan kupikir kami jelas bukan hanya teman. 740 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Kurasa dia mau aku mengikuti instruksi. 741 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Menurutku itu sangat manis. 742 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Luar biasa. 743 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 - Cium baunya. - Ya. 744 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 Itu juga… 745 00:39:19,398 --> 00:39:21,484 Itu pengilap bibir? 746 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 - Atau parfum? - Parfum. 747 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Biar kulihat? Aku suka itu. 748 00:39:25,029 --> 00:39:26,280 Ini juga feromon. 749 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 "Minyak parfum uniseks feromon." 750 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Dasar anjing kotor. 751 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 - Sudah kubilang aku siap. - Kau tahu. Kau punya segalanya. 752 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Segalanya. 753 00:39:39,919 --> 00:39:40,878 Halo. 754 00:39:41,379 --> 00:39:43,214 - Hei! - Hei. 755 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 - Aku sangat senang bisa bicara denganmu. - Aku juga. 756 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Aku menantikannya untuk berbicara denganmu setiap saat. 757 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Saat kencan kita berakhir kemarin, 758 00:39:51,055 --> 00:39:55,351 ada yang ingin kau bicarakan dengan Norfolk State, kenapa kau melamar, 759 00:39:55,434 --> 00:39:57,144 dan hanya diterapkan di sana. 760 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Aku ingin pergi ke Negara Bagian Norfolk menjadi band. 761 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Aku banyak bernyanyi di gereja karena ibuku membuatku. 762 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Tapi juga aku dan saudara perempuanku memainkan banyak instrumen. 763 00:40:08,656 --> 00:40:12,451 Kakak perempuanku adalah penyanyi hebat dan penulis lagu yang hebat. 764 00:40:12,535 --> 00:40:15,830 Kami punya piano di rumah, aku main terompet, adikku main terompet. 765 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Aku pergi ke sana dengan beasiswa musik, tapi kuliah terasa tanpa arah. 766 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Aku bukan siswa teladan, siswa kehormatan, 767 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 tapi, cukup lucu, aku selalu tampil baik. 768 00:40:27,007 --> 00:40:29,301 - Ya. - Aku selalu melihat, seperti, 769 00:40:29,385 --> 00:40:33,222 sistem pendidikan ini dan pengalaman pendidikanku 770 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 dengan sedikit dendam, 771 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 karena aku ingat bagaimana rasanya merasa bodoh. 772 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 - Ya. - Aku selalu benci sekolah. 773 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Tapi aku suka belajar. 774 00:40:41,772 --> 00:40:43,524 Aku akhirnya bergabung dengan AL. 775 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 - Yang kubilang, 'kan? - Ya. 776 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 Sampai hari ini, bergabung dengan AL adalah keputusan terbaik dalam hidupku. 777 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 Keluar adalah yang terbaik kedua. 778 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Meskipun aku menyukai Angkatan Laut dan hal-hal yang diberikannya kepadaku, 779 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 Kukira hanya itu yang bisa kulakukan. 780 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 Sejak itu, aku berada di banyak ruangan, dan di banyak meja 781 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 yang akan kumiliki tak pernah membayangkan diriku, 782 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 dan menatap banyak orang, 783 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 pada titik-titik dalam hidup dan karierku, tidak terasa asli bagiku 784 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 karena mereka sangat di luar jangkauan. 785 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 Aku tak tahu ke mana aku pergi dari sini, tapi tak ada yang tak bisa kulakukan, 786 00:41:15,431 --> 00:41:17,391 dan tak ada yang bisa kutatap. 787 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 Kakekku… Kau kenal Nation of Islam? 788 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Tentu saja. 789 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Dia Sekretaris Nasional untuk Nation of Islam. 790 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 - Oke. - Dan dia sangat dekat 791 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 dan bekerja dengan Elijah Muhammad. 792 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 Dan ada foto di rumah ayahku tentang dia dan Muhammad Ali. 793 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 - Muhammad Ali salah satu pahlawanku. - Benarkah? 794 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 Ya! Aku punya… 795 00:41:39,371 --> 00:41:42,208 Ada empat foto Muhammad Ali di rumahku. 796 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Kakekku, dia sangat besar untuk tidak kuliah. 797 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 Tapi aku melakukannya karena orang tuaku seperti, 798 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 "Kau dapat nilai, kau kuliah." 799 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Saat aku pergi, tidak ada uang. 800 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 Dan aku setuju orang mendapatkan pendidikan. 801 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Tapi jangan juga berpikir kau harus melakukannya untuk sukses. 802 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Berbicara tentang Nation of Islam… - Ya. 803 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 …dan tentang Angkatan Laut, 804 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 di salah satu penempatan terakhirku, aku ingat aku berada di Samudra Atlantik 805 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 dalam perjalanan dari Norfolk, Virginia ke Senegal. 806 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Kali pertama aku menyentuh benua Afrika. 807 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 Dan kebetulan aku sedang membaca Autobiografi Malcolm X. 808 00:42:20,746 --> 00:42:22,373 - Ya. - Dan itu mengejutkanku 809 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 saat aku mulai berpikir, 810 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 - "Hei, aku bisa dan lebih." - Ya. 811 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 Aku tidak dibesarkan sebagai Muslim. 812 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 Ayahku tumbuh Katolik, tapi ayahnya adalah bagian dari Nation. 813 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Aku bertanya, "Apa agamamu?" Dia bilang, "Aku percaya Tuhan." 814 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 Aku suka itu karena jika kau melihat semua agama, 815 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 kau akan menemukan banyak tema umum tentang cinta. 816 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Tentu saja. 817 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Aku ingin bercerita lebih banyak tentangku. 818 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 - Ya! - Dan, seperti, cerita keluargaku. 819 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Bagiku, ini sangat pribadi, terutama dengan saudara perempuanku 820 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 karena anak apa pun yang kumiliki tidak akan pernah tahu bibi mereka. 821 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Aku ingin bisa seperti, "Seperti inilah bibimu. 822 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 Ini yang aku dan bibimu lakukan saat kami berusia enam dan tujuh tahun." 823 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Tapi aku tak akan pernah lupa malam kakakku meninggal. 824 00:43:12,923 --> 00:43:14,842 Kau tak pernah bilang yang sebenarnya. 825 00:43:14,925 --> 00:43:16,719 Dia menderita lupus. 826 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Suatu hari, dia diperiksa di RS dan tak pernah keluar. 827 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Aku ingat aku di rumah nenekku dan… 828 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 Aku menunggu orang tuaku. Aku tahu dia ada di rumah sakit. 829 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Lalu nenekku memberitahuku salah satu sepupuku akan menjemputku. 830 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Aku ke RS, melihat air mata di mata ayahku. 831 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 Itu tanda pertamaku, "Ada yang salah." 832 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Ya. 833 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 Hal besar yang akan selalu aku ingat dari malam itu 834 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 mengetahui bahwa dia pergi sebelum ada yang memberitahuku 835 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 karena kudengar ibuku ribut yang tak pernah kudengar lagi. 836 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Itu primitif dan kebinatangan. 837 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 Itu ibuku, kau tahu? 838 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Itu hampir keluar dari tubuh. - Ya. 839 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Setelah dia meninggal, aku dan adikku berada di sana bersamanya sendirian. 840 00:43:59,553 --> 00:44:00,763 Dia memakai cincinnya 841 00:44:00,846 --> 00:44:03,891 dan adikku yang lain mencoba melepaskan cincin dari jarinya, 842 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 tapi jarinya bengkak, dia tak bisa melepaskannya, dan aku ingat… 843 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 Aku seperti, "Bisakah kau lakukan itu? Ayo, jangan lakukan itu." 844 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Banyak yang terjadi, tapi aku ingat… 845 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Aku senang dia melakukannya, senang ingat, 846 00:44:15,110 --> 00:44:18,405 Karena aku memakai cincin itu sebagai kalung sekarang. 847 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 - Benarkah? - Ya. 848 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Aku memakai kedua kakak perempuanku cincin di kalungku. 849 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Tapi kenanganku yang paling berharga adalah kebalikannya. 850 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Ke mana, sampai saat itu, sebagian besar hidupku seperti komedi situasi. 851 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Orang tuaku, seperti, mereka… 852 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 Aku tak bisa meminta lebih dari mereka. 853 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Jika kau lihat foto kami, bahkan tak terlihat nyata. 854 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Itu sangat indah dan polos. 855 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 Aku takkan mengubah apa pun. 856 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Hanya kakak-adik bodoh, seperti… 857 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 - Ya. - Aku memikirkan… 858 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Lucu, kakakku sering mengunciku di luar rumah dengan celana dalamku. 859 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 - Masa kecil yang indah. - Ya. 860 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Sungguh. Dan aku tak akan menukarnya dengan apa pun. 861 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Ya. 862 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 - Terima kasih sudah berbagi. - Ya. Terima kasih sudah mendengarkan. 863 00:45:40,070 --> 00:45:42,364 Aku akan mengatakan sesuatu yang telah kupikirkan, 864 00:45:42,448 --> 00:45:44,658 tapi belum mengatakannya kepada siapa pun. 865 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 Apa? 866 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Aku harus memberi orang tuaku satu putri lagi. 867 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 Aku sangat menyukainya. 868 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 Aku sangat menyukainya. 869 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Aku sudah bisa melihat hidup kita bersatu. 870 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Ya. 871 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Aku tidak menganggapnya enteng seberapa dekat perasaanku padamu 872 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 dan betapa bersyukurnya kita bertemu meski belum pernah bertemu. 873 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 Sejujurnya, itu indah. 874 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 - Hai, Sayang. - Halo. 875 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 Lebih banyak bunga dari pacarku? 876 00:46:22,154 --> 00:46:23,989 ADVOKAT KEBIJAKAN 877 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 - Ada beberapa hal yang ingin kukatakan. - Oke. 878 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 Apa yang kau lihat di depanmu? 879 00:46:28,786 --> 00:46:31,497 Aku punya banyak catatan. 880 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Aku agak gugup, jika kau tak tahu. 881 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 - Aku akan mulai membaca. - Oke. 882 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 G. 883 00:46:39,588 --> 00:46:40,839 FISIKAWAN 884 00:46:40,923 --> 00:46:43,300 Aku selalu menganggap diriku hebat dengan kata-kata, 885 00:46:43,383 --> 00:46:45,260 tapi jelas aku butuh catatanku. 886 00:46:47,930 --> 00:46:49,848 Kupikir itu lucu dan norak, 887 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 ayahku memberiku surat cinta kakek-nenekku. 888 00:46:52,851 --> 00:46:54,978 Tadi malam aku menemukan satu surat ini 889 00:46:55,062 --> 00:46:58,232 yang kakek-nenekku tulis pada 13 November 1953. 890 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Mereka tak lagi di sini. 891 00:47:05,364 --> 00:47:06,698 tapi mereka ada di sini. 892 00:47:07,783 --> 00:47:09,576 - Ini dia. - Bagus, Sayang. 893 00:47:11,203 --> 00:47:14,414 "Kathleen Sayang, aku tak bermaksud mengatakan atau menulis 894 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 hal-hal yang membuatmu tak bisa berkata-kata. 895 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 Yang ingin kulakukan hanyalah memberitahumu apa yang kupikirkan, 896 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 berharap, dan berdoa. 897 00:47:29,763 --> 00:47:32,266 Aku tak bisa membayangkan apa yang harus kukatakan 898 00:47:32,349 --> 00:47:33,976 akan membuat siapa pun terdiam. 899 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Aku sangat tersanjung kau berpikir bahwa surat-suratku sangat bagus. 900 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 Aku tak ingin membuatmu tak bisa berkata-kata kau tak bisa bilang ya. 901 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Itu akan sangat buruk. 902 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 Aku juga sangat senang jika surat-suratku membuatmu merasa baik dan bahagia. 903 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 Mereka melakukan dengan cara kecil 904 00:47:52,744 --> 00:47:55,163 apa yang aku inginkan secara pribadi. 905 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 Kuharap mereka menyampaikan perasaanku yang dalam dan tulus kepadamu. 906 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 Apa yang bisa kau katakan, Aku akan sangat bahagia 907 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 hanya untuk memintamu mengatakannya kau mau menikah denganku. 908 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Aku sadar itu meminta untuk banyak hal darimu, 909 00:48:10,262 --> 00:48:13,181 tapi aku jamin bahwa aku akan menghabiskan sisa hidupku 910 00:48:13,265 --> 00:48:15,601 mencoba menunjukkan inilah yang benar-benar kumau. 911 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Jadi, yang harus kau katakan adalah ya." 912 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 Akan lebih baik, tentu saja, jika kau di sini, 913 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 jadi kau tak perlu menulis. 914 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Kurasa itu sudah jelas bagimu sekarang ini adalah niatku, 915 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 itu untuk dirimu di sini denganku, sebagai istriku." 916 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 Jadi, G, kita mulai eksperimen ini sangat skeptis, 917 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 tapi ternyata kami bersemangat untuk memecahkan masalah bersama 918 00:48:53,263 --> 00:48:55,641 dengan waktu dan kecepatan kita sendiri, 919 00:48:56,141 --> 00:48:58,352 beberapa bahkan mungkin mengatakan kecepatan. 920 00:48:58,435 --> 00:48:59,978 Hormat, Heisenberg. 921 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Kau benar-benar suami yang sempurna Aku sudah mencari 922 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 dengan semua kata-kata penegasan Aku tak tahu aku butuh. 923 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 Jadi terima kasih telah menjadi rentan dan gigih denganku. 924 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 Hubungan kita bersifat magnetis. 925 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 Kau telah menjadi nomor satuku selama sembilan hari berjalan, 926 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 dan aku tak sabar kehilangan hitungan untuk sisanya. 927 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 Halo? 928 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Maaf. 929 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Semuanya berjalan melaluiku. 930 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Ya. Ini… Surat-surat ini juga luar biasa. 931 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 - Mereka cukup keren, ya? - Ini indah. Ini keren sekali. 932 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 Sulit untuk… 933 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 membentuk kata-kata sekarang. 934 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Aku tahu kita akan selesai semua hal yang ingin kami lakukan, 935 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 tapi itu akan terjadi 936 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 jauh lebih dari yang kita bayangkan dan aku sangat bersemangat. 937 00:50:04,292 --> 00:50:05,460 Ya… 938 00:50:05,544 --> 00:50:07,504 Aku kacau selama tiga hari pertama. 939 00:50:07,587 --> 00:50:08,755 Aku tak tahu harus apa. 940 00:50:08,839 --> 00:50:11,633 Aku mencoba mengikuti kata hatiku, tapi tak melakukannya. 941 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 Dan itu sulit, tapi api itu bermula dari kita 942 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 dan itu baru mulai tumbuh, 943 00:50:17,347 --> 00:50:19,766 dan tidak ada yang lain Aku bisa memikirkannya. 944 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 Jawabannya ada di sana sejak tadi. 945 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Aku tidak datang ke sini mengharapkan atau bahkan berharap. 946 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 Aku tak menyangka sama sekali. 947 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 Dan kau tak ada di sini ingin bertunangan dengan siapa pun. 948 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Kau tahu, kau mencariku. 949 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 Kau, Garrett, kurasa kita bisa mendapatkan semuanya. 950 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 Dan kupikir itu tak mungkin sebelum masuk ke sini. 951 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 952 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 aku suka semua tentangmu. 953 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Kurasa kau orang yang luar biasa. 954 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Kurasa kau cerdas. 955 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Kau sangat perhatian, baik. Kau asli. 956 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Kau bersemangat. 957 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Di sini, aku jatuh cinta dengan orang sepertimu. 958 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Aku jatuh cinta dengan kebiasaanmu. Aku tak sabar untuk melihat lebih. 959 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Aku suka mencari tahu hal-hal yang tak kau beri tahu, menangkap mereka. 960 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Semakin kukupas lapisan ini, aku mencintai orang yang ada di bawah. 961 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Sungguh pengalaman yang luar biasa baru mengenalmu. 962 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Hubungan kita, kau membicarakannya, perasaan magnet, itu gila. 963 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 Ini gila. Ini pengalaman yang sangat mendalam. 964 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Ini seperti setiap molekulku 965 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 hanya ingin menembus tembok ini dan bersamamu. 966 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Tubuh kita memberi tahu kita bahwa kita ditakdirkan untuk bersama, 967 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 dan kita hanya harus memastikan emosi kita tak menghalangi. 968 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 969 00:52:02,702 --> 00:52:03,995 maukah kau menikah denganku? 970 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Tentu saja. 971 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 Ya Tuhan! 972 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Astaga, aku gemetar. Aku bahkan tak bisa bangun sekarang. 973 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Aku sangat bersemangat. 974 00:52:29,479 --> 00:52:30,939 Harus meresapi ini. 975 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 Ini bukan seperti yang kubayangkan, tapi itu perasaan yang paling menakjubkan. 976 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 - Kita sangat beruntung. - Ya, benar. 977 00:52:45,078 --> 00:52:46,413 Tak sabar bertemu denganmu. 978 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 - Aku pakai baju biru besok. - Biru? 979 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 - Hanya peringatan. - Aku takkan memberitahumu bajuku. 980 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Aku ingin kau sama bingungnya dan tersesat saat aku masuk. 981 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 Sama-sama bersemangat. Sampai jumpa. 982 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 Sampai jumpa, Sayang. 983 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Ini luar biasa. 984 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 - Astaga! - Bunga! 985 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 - Lihat dia! - Kau tunangan? 986 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Aku tunangan. 987 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 Taylor! 988 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Dia benar-benar menganggapku ibu tanaman ke tingkat berikutnya. 989 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Astaga, Bung. 990 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 Ya ampun! 991 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Bung, apa? 992 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 Apa? 993 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 Aku bertunangan? 994 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 Aku bertunangan! 995 00:53:59,694 --> 00:54:02,572 Bagaimana cara menanyakan ini? Aku bahkan tak tahu, 996 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 tapi mari kita mulai dengan ini. 997 00:54:04,324 --> 00:54:05,325 AGEN TEKNOLOGI 998 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 Apa kau memilih di pemilu kemari dan pemilu sebelum itu? 999 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Ya. 1000 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 Ini… 1001 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Baik sebagai veteran dan orang Amerika, itu semacam tanggung jawabku. 1002 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 - Ya. - Untuk itu. 1003 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Sekali lagi terima kasih atas layananmu. Aku tak tahu. 1004 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Ya. Kau tak perlu melakukannya lagi. Aku mengerti. Terima kasih. 1005 00:54:22,342 --> 00:54:24,511 - Aku sungguh-sungguh. - Aku menghargainya. 1006 00:54:24,594 --> 00:54:26,388 Aku sangat berterima kasih. 1007 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Entah aku suka kandidatnya atau tidak adalah cerita berbeda. 1008 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 - Ya. - Tapi aku memilih, dan itu kasar. 1009 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Ya. 1010 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 Itu sulit untuk kedua pemilihan terakhir dan pemilihan ini, 1011 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 karena sejak kita sudah membahas topik ini, 1012 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 ayahku seorang Republikan. 1013 00:54:43,488 --> 00:54:47,367 Dia akan memilih Partai Republik dan aku tak setuju dengan konsep itu. 1014 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 Sangat mengejutkan bagiku saat orang-orang tak setuju dengan mengubah pikiran mereka. 1015 00:54:51,997 --> 00:54:54,124 - Karena itu banyak bicara tentang mereka. - Ya. 1016 00:54:54,624 --> 00:54:56,501 - Aku setuju. - Aku sangat sentris. 1017 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Aku ingin memilih calonku karena aku percaya apa yang mereka jual. 1018 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 Aku akan jujur. 1019 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 Aku memilih Presiden Trump karena aku tak suka Hillary 1020 00:55:07,345 --> 00:55:08,680 dalam pemilihan pertama. 1021 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Tapi aku benci cara Trump mengatur waktunya di kantor. 1022 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 Dan aku memilih Biden. 1023 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 Dan aku bisa jujur mengatakan aku lebih memikirkan 1024 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 dan semangat dalam pemungutan suara kedua daripada yang pertama. 1025 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 Aku akan dengan senang hati mengakui suara pertamaku tak berpendidikan. 1026 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 Aku… Latar belakangku sedikit menarik. 1027 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Ceritakan. 1028 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 Sebagian besar, saya mengidentifikasi sebagai putih, tapi ayahku… 1029 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 Jadi, ini cerita yang menarik. 1030 00:55:42,380 --> 00:55:47,177 Selama bertahun-tahun, di sisi ayahku, nenekku di pihak ayahku, 1031 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 dia orang Jerman, 1032 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 dan dia memberi tahu kami bertahun-tahun dari keluarga ayahku 1033 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 dan kakekku orang Italia. 1034 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Jadi aku tumbuh dengan berpikir, "Oke, aku punya rasa di sini. 1035 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 Aku orang Italia!" Kau tahu? 1036 00:56:00,899 --> 00:56:02,901 Cincinku saat aku membelinya di SMA 1037 00:56:02,984 --> 00:56:04,235 ada bendera Italianya. 1038 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 Aku bangga jadi orang Italia. 1039 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Maju cepat, tiga tahun lalu, adikku membuka ancestry.com. 1040 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Aku tahu ini tujuan kita. Aku sangat bersemangat. 1041 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 Ya, dan ternyata yang paling dekat yang kami miliki 1042 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 adalah 0,3% secara luas Eropa. 1043 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 - Diam! - Ini bahkan bukan bahasa Italia. 1044 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 Ini bahkan bukan 0,3% Italia? 1045 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 Sebagian besar orang Nigeria, Kongo, Sierra Leone, 1046 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 dan terutama di Afrika Barat. 1047 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Ternyata ayahku sebenarnya, seperti… 1048 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 tiga perlima atau setengah hitam. 1049 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 - Aku sudah mengidentifikasi kulit putih. - Ya. 1050 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Kukira begitu. 1051 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 - Ya. - Ternyata aku bukan orang Italia. 1052 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 Ceritanya bagus. Dan, tentu saja, kau ingin memahaminya. 1053 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 - Itu keren. - Ya. 1054 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Setelah aku tahu, aku menemukan beberapa buku, 1055 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 dan mulai mencari bahasa Ghana dan budaya Nigeria. 1056 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Keren sekali. 1057 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Ini banyak di Afrika Barat yang aku campur. 1058 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 Ada banyak budaya berbeda di sini bahwa sekarang aku bisa… 1059 00:57:06,965 --> 00:57:09,008 belajar pada tingkat yang lebih pribadi. 1060 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Ya. - Aku merasa ini menarik. 1061 00:57:11,386 --> 00:57:12,554 - Itu keren. - Benar? 1062 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 Pengalaman keren untuk kau selami. 1063 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Aku sangat senang kita sedang mengobrol 1064 00:57:17,517 --> 00:57:19,853 karena dunia berubah, dan aku tak sabar 1065 00:57:19,936 --> 00:57:22,355 untuk berkembang lebih jauh, tapi, seperti, 1066 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 kita agak dipaksa untuk berpikir kita harus muat dalam satu kotak. 1067 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Ya. 1068 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Tumbuh, di masa kecilku, aku akan diberikan tes standar… 1069 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 yang mengatakan, "Apa rasmu? Etnis?" 1070 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 - Ya. - Aku selalu bingung. 1071 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 Benarkah? 1072 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Aku campur aduk, bukan? Ibuku dari Honduras. 1073 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Oke. 1074 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Orang tuanya orang Honduras, tapi mereka pasangan antar ras. 1075 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 Lalu ayahku berkulit hitam Afrika-Amerika. 1076 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Dia memiliki keturunan Cherokee yang… 1077 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 Kau benar-benar campuran. 1078 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 Aku campuran. 1079 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Aku yakin kau berkencan atau menikah dengan seseorang untuk alasan egois. 1080 00:58:05,231 --> 00:58:08,026 Kau melakukannya karena mereka menjadikanmu lebih baik, 1081 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 dan itu berasal dari mendorongmu mencari ide-ide baru. 1082 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 Jika seseorang membuatmu lebih baik, kau akan melakukan hal yang sama. 1083 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Kau akan memaksa mereka jadi diri mereka yang lebih baik. 1084 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 Aku tak mau puas. 1085 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 Aku sependapat. 1086 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Kau membuatku merasa sangat percaya diri 1087 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 berada di sini adalah hal yang tepat untukku dan untukmu. 1088 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Kau membuatku merasa sangat istimewa. 1089 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Dan kau membuatku deg-degan. Kau sangat manis. 1090 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 Kau sangat baik. 1091 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Ada perbedaan antara berbicara baik-baik 1092 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 dan merasakan sesuatu. 1093 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 - Ya. - Katakan saja… 1094 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 Bagaimana caranya? 1095 00:58:49,526 --> 00:58:52,362 Aku tahu perasaanku dan aku tahu apa yang dikatakan naluriku, 1096 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 dan aku akan mengikutinya karena kau baru tahu. 1097 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Saat aku berlutut dan berkata, "Aku memilihmu," 1098 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 Aku ingin kau tahu tanpa keraguan 1099 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 itu aku juga. 1100 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 Ya! 1101 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 Itu dia! Hei! 1102 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 Itu yang kubicarakan! Hei, Bohdi! 1103 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 Hei, Tim! Aku melayang. Aku deg-degan. 1104 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 Halo? Makanan. 1105 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 - Aku punya selimutmu. - Sama. 1106 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 - Aku mau pulang dengan itu. - Harus. 1107 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Ini lucu. Aku sedang bermain biliar sebelum aku datang ke sini. 1108 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 Selimutku tergeletak, aku berbalik, dan Bohdi mengendus-endus. 1109 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 Aku seperti, "Hei, jangan cium selimut istriku." 1110 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 Ya. 1111 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 - Aku suka ini. - Aku juga. 1112 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 - Aku sangat bersemangat. - Kita akan makan, 'kan? 1113 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 - Harus. - Aku menulis doa untuk kita. 1114 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Jadi… 1115 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 - Tyler, jangan bercanda. - Aku serius. 1116 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 - Aku tulis sesuatu. - Oke. 1117 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 "Ya Tuhan, terima kasih atas makanan ini dan cukup sehat untuk memakannya. 1118 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Terima kasih telah membangunkan kami agar kami bisa bertemu sekarang. 1119 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Terima kasih telah membawa kami ke pengalaman unik ini. 1120 01:00:07,645 --> 01:00:09,397 Terima kasih, Tuhan, atas berkah 1121 01:00:09,480 --> 01:00:11,774 dengan seseorang yang berjiwa lembut dan baik. 1122 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 Aku berterima kasih karena merasa aman bersama Ashley. 1123 01:00:15,153 --> 01:00:16,904 Tolong jaga kami 1124 01:00:16,988 --> 01:00:19,490 saat kami terus tumbuh dan menciptakan ikatan kuat. 1125 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 Dan terima kasih telah menunjukkan seperti apa cinta. 1126 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Aku benar-benar diberkati, dan ingin mengucapkan terima kasih. 1127 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 Atas nama-Mu yang berharga, aku berdoa. Amin." 1128 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amin. Astaga. 1129 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 Manis sekali. 1130 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 Ya, aku, kau tahu… 1131 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Manis sekali. Astaga. 1132 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Ya, kita bisa makan. Ayo makan. Kelihatannya enak. 1133 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Aku emosional. Maaf. 1134 01:00:42,138 --> 01:00:43,723 Tak ada cara yang benar berdoa, 1135 01:00:43,806 --> 01:00:46,184 tapi aku selalu takut berdoa dengan suara keras. 1136 01:00:46,267 --> 01:00:49,020 Aku hanya ingin menjalin hubungan bergerak maju 1137 01:00:49,103 --> 01:00:52,231 saat kita bisa berbicara dengan nyaman dan saling mendoakan. 1138 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Kita mulai. 1139 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 Imanku membuatku melalui begitu banyak hal yang berbeda, seperti… 1140 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Tak pernah ada yang bisa aku ajak berdoa. 1141 01:01:00,698 --> 01:01:04,118 Aku tak pernah merasakan perasaan ini sebelum aku sampai di sini. 1142 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Aku tak perlu merasa aman. 1143 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Setelah berada di sini bersamamu, aku merasa aman bisa bicara denganmu, 1144 01:01:10,500 --> 01:01:13,503 mengungkapkan masa laluku, dan tidak merasa dihakimi. 1145 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Agar kita bisa bicara dan itu bukan argumen. 1146 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 Aku merasa nyaman melakukan itu bergerak maju. 1147 01:01:20,551 --> 01:01:23,388 Aku suka kau konsisten. Kau langsung merasa tulus. 1148 01:01:23,471 --> 01:01:25,014 Kau tak muncul sebagai orang lain. 1149 01:01:25,098 --> 01:01:26,808 Kau baru saja muncul, seperti, 1150 01:01:26,891 --> 01:01:29,644 "Maaf. Aku gugup. Inilah aku." 1151 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Aku bilang, aku seperti, "Aku tak tahu seperti apa dia." 1152 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 - Tidak, tentu tidak. - Ya, dan aku tak peduli. 1153 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Aku tahu perasaanku. 1154 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 Dan siapa pun yang akhirnya kutemui, itu akan menjadi kawanku mulai sekarang. 1155 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Aku suka itu. 1156 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 Kau siap mendengarkan musik? 1157 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 - Siap. - Ya. 1158 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Aku punya selera musik eklektik. 1159 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Dengarkan musik country, sedikit alternatif. 1160 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 Tahun 90-an dan awal 2000-an, &B adalah favoritku. 1161 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 Saat itulah orang tidak takut membicarakan cinta. 1162 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Aku suka itu. Tapi ketahuilah, beberapa laguku memalukan. 1163 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 - Tidak, aku juga. - Baiklah, aku siap. 1164 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Baiklah, kita mulai. 1165 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 Mereka bilang cari seseorang Yang akan mengisi cangkirmu 1166 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 Hatiku tumpah Sekarang, pikiranku sudah bulat 1167 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 Bagaimana aku tahu Bagaimana aku tahu itu kita? 1168 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 Astaga, aku suka lagu ini! 1169 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 - Kau mendengarkan? - Ya. 1170 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 Aku sangat mencintaimu. 1171 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 Aku ingin kau tahu kau aman dan dilindungi. 1172 01:02:46,053 --> 01:02:47,638 Apa pun yang terjadi di sini… 1173 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 aku akan selalu memilikimu. 1174 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Aku mendukungmu seumur hidup. 1175 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 Terkadang saat hati sembuh 1176 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 Pelan-pelan, jangan terburu-buru 1177 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 Apa kau siap? 1178 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 Itu tangga, curam 1179 01:03:11,871 --> 01:03:13,414 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1180 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Astaga. 1181 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Gila. 1182 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Cium selimutnya. 1183 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 Aku memelukmu. 1184 01:03:27,261 --> 01:03:29,055 Seka air mata dengan selimutku. 1185 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 Dan aku tak cengeng. Aku hanya, seperti… 1186 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Tidak, aku tahu. Percayalah. 1187 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 Apa yang kau pikirkan? 1188 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 Hanya itu yang kuinginkan untuk jangka panjang, 1189 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 yang kurasa bisa kumiliki di sini. 1190 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Kau bisa memilikinya. Kau lihat dinding kecil berwarna biru itu? 1191 01:03:53,246 --> 01:03:54,539 Itu di sisi lain. 1192 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Tyler. 1193 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley. 1194 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 Siapa yang tahu itu akan terjadi hari ini? 1195 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Aku tidak. 1196 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Aku janji, aku tak peduli apa yang ada di balik dinding itu. 1197 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 100%. 1198 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Karena kita akan menikah. 1199 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 Aku sangat emosional. Aku akan menangis. 1200 01:04:26,362 --> 01:04:27,530 Dalam artian baik. 1201 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Dia benar-benar menulis doa, seperti berkah atas dinamika kita. 1202 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 - Dia mencintaimu. - Masa depan, kepercayaan, dan seperti… 1203 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 Dan aku di sana, "Apakah ini mimpi atau apa?" 1204 01:04:39,375 --> 01:04:41,210 - Apa yang terjadi? - "Ini pasti mimpi." 1205 01:04:41,294 --> 01:04:42,503 PENJUAL TEKNOLOGI 1206 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 - Dia pria yang baik. Dia mencintaimu. - Astaga. 1207 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 - Aku sangat senang untukmu! - Ini gila! 1208 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Ya Tuhan. 1209 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Jalan-jalan pria yang sedang jatuh cinta. 1210 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Keinginan untuk dicintai di dalam adalah sesuatu yang sangat kuinginkan, 1211 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 tapi aku tak ingin calon suami. 1212 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 Aku tak butuh suami, tapi yang kuinginkan adalah belahan jiwa. 1213 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Aku tak pernah merasa seperti ini sepanjang hidup. 1214 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Ini… 1215 01:05:28,090 --> 01:05:29,175 FISIKAWAN 1216 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 Ini tak terlukiskan dan belum pernah terjadi. 1217 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Ini luar biasa. Ini… 1218 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Aku meleleh setiap mendengar suaranya dan itu hanya… Aku hanya… 1219 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 Sangat sulit untuk dideskripsikan betapa senang perasaanku saat bersamanya. 1220 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor brilian, dia peduli, dia bijaksana, dia bersemangat. 1221 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Dia sangat manis dan dia sangat… 1222 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Semua yang dia katakan terasa sangat nyata bagiku. 1223 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Ini sangat liar. 1224 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Untuk mengetahui siapa Taylor, betapa menakjubkannya dia, 1225 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 merasakan itu, dia merasakan hal yang sama untukku… 1226 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 itu luar biasa. 1227 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 Aku sangat rajin 1228 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 tentang memastikan aku tidak berbagi apa pun tentang penampilanku. 1229 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Aku sangat senang melihatnya dia pikir aku seperti apa. 1230 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Aku selalu lupa itu bagian dari itu. 1231 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Tadi malam, aku mulai seperti, "Ya Tuhan." 1232 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Hari ini, aku mulai gugup. 1233 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Tapi aku sangat senang melihatnya. 1234 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Kurasa penampilan tak penting. 1235 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Saat aku membuat keputusan untuk tidak menyebutkan nama ibuku, 1236 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 karena itu memberitahukan sedikit etnisku, 1237 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 untuk kemudian memiliki Garrett mencapai titik dia merasakan 1238 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 bagian dalam diriku dan apa yang membuat Taylor sudah lebih dari cukup… 1239 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 Agar Garrett membuatku merasa caraku luar biasa. 1240 01:07:11,068 --> 01:07:12,319 Aku sangat bersemangat. 1241 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Tak ada yang tunangan dengan cara ini. Tak ada cara untuk menirunya. 1242 01:07:19,577 --> 01:07:21,704 Sebelum datang ke sini, aku ada di titik 1243 01:07:21,787 --> 01:07:26,876 saat aku tidak berpikir bahwa aku akan menemukan satu untukku. 1244 01:07:26,959 --> 01:07:28,878 Aku tak bisa menemukan seseorang 1245 01:07:28,961 --> 01:07:31,964 yang terhubung denganku begitu dalam dan dengan penuh semangat. 1246 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 Dan… 1247 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 sekarang aku punya. 1248 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 Taylor dan aku tetap sangat ketat dalam tidak berbicara tentang penampilan. 1249 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Jadi… dia tahu aku berkulit putih. 1250 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Dia tak punya apa-apa selain itu dan aku tak tahu apa-apa. 1251 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 Aku belum memikirkannya sampai detik ini, 1252 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 tapi tak tahu etnis Taylor bukan urusanku. 1253 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Eksperimen ini memaksa kami untuk menikah apa adanya. 1254 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 Kami menikah apa adanya, bukan karena penampilan kami. 1255 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 Dan aku percaya itu… cintaku pada Taylor 1256 01:08:06,248 --> 01:08:09,251 begitu kuat sehingga tidak masalah seperti apa dia. 1257 01:08:55,965 --> 01:09:00,886 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah