1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 Aku takut karena bagaimana jika wanita yang kusukai 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 tak merasakan hal yang sama terhadapku. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 Tidak ada gunung yang tinggi Tidak ada lembah yang rendah 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 Tak ada sungai yang cukup lebar, Sayang 5 00:00:18,768 --> 00:00:22,355 Jika kau membutuhkanku, panggil aku Di mana pun dirimu berada 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 Tak peduli sejauh apa pun 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 Jangan khawatir, Sayang 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,362 Panggil saja namaku Aku akan segera datang 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 Kau tak perlu cemas Karena, Sayang, ada… 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 Ayo! 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 Aku berusaha menemukan cinta sejati di sini. 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,713 Kelihatannya tak ada pada usia 80 tahun, 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 jadi itu sangat penting bagiku seseorang mencintaiku apa adanya. 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Itu yang terpenting. 15 00:00:52,385 --> 00:00:54,637 Semua orang berhak mendapatkan cinta. 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,519 Aku mau orang itu. Aku mau. Aku akan menemukannya. 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 Rasanya seperti mimpi, seperti dia diciptakan untukku. 18 00:01:10,695 --> 00:01:15,283 Menyegarkan menjadi begitu bergairah secara emosional. 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,912 Aku tak pernah merasakan cinta murni, tapi ganas. 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 Tunjukkan apa itu cinta. 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 Aku tak menyangka bisa merasa seperti ini. 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 Untuk kali pertama, aku jadi diriku sendiri. 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 Kurasa cinta saja tak cukup. 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 Ini tak adil. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 Bagaimana dia bisa begitu yakin… 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 lalu ragu? 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 Jika tak bertunangan, aku akan berhubungan seks denganmu. 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 - Kupikir kau cemburu. - Aku masih mengawasi. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 - Itu membuatku marah. - Aku merasa dikhianati. 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 Aku mencoba merasionalisasi di mana kesalahannya. 31 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 Aku tak mau ini jadi cerita kita. 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 Aku mencintaimu. 33 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 Aku mencintaimu. 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 Aku tak bisa membayangkan masa depan tanpa dia. 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,910 Salah satu hal terhebat ialah mencintai seseorang dan dicintai. 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 Aku mencintaimu setengah mati. 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 Bisakah cinta itu membawa kita ke altar? 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 Tolong berdiri. 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 Untuk mencegahku mendekatimu, Sayang 40 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Hei, Nona-Nona. 41 00:02:18,680 --> 00:02:21,057 - Hai! - Hai! 42 00:02:21,141 --> 00:02:22,267 RUANGAN WANITA 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Tuan-Tuan! 44 00:02:23,393 --> 00:02:25,228 - Hei! - Apa kabar? 45 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 - Selamat datang. - Selamat datang. 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 - Apa kabar? - Duduk. 47 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 - Ayo. - Halo, Semuanya. 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,026 Hei. 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 Aku Vanessa Lachey. 50 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 Aku Nick Lachey. 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 Dan selamat datang di Love Is Blind! 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 Apa yang membuat Love Is Blind menarik bagi kalian? 53 00:02:44,414 --> 00:02:47,750 Aku ingin seseorang yang memilihku melalui suka dan duka. 54 00:02:47,834 --> 00:02:49,878 Aku berkencan berdasarkan penampilan 55 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 dan sejauh ini tak membawaku ke mana-mana. 56 00:02:52,755 --> 00:02:56,009 Semoga aku bisa menemukan seseorang yang mau menerimaku 57 00:02:56,092 --> 00:02:58,219 untuk diriku yang kuat dan diriku yang lemah. 58 00:02:58,303 --> 00:03:01,931 Yang kusuka dari ini adalah orang-orangnya kenali aku apa adanya. 59 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 Aku sangat bersemangat untuk membicarakan masa depan. 60 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 Dalam dunia kencan konvensional, saat kencan pertama, kedua, 61 00:03:09,772 --> 00:03:13,651 Kau terlihat gila, "Jadi, kau mau anak? 62 00:03:13,735 --> 00:03:15,695 Bagaimana kau melihat dirimu sebagai suami?" 63 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 Tidak ada yang terlarang! Itulah keindahannya. 64 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 Kau benar-benar ingin mendapatkan semua. 65 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 Aku belum pernah punya hubungan jangka panjang. 66 00:03:23,286 --> 00:03:25,747 Aku hanya pernah HTS. 67 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 Apa aku sudah tua? Aku tak pernah mendengar istilah "HTS". 68 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 Aku belajar banyak! 69 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 Itu karena kau pernah menikah untuk waktu yang lama. 70 00:03:32,712 --> 00:03:35,757 Di luar sini, tidak bagus. Kami tidak menyarankan. 71 00:03:35,840 --> 00:03:39,177 Kita bisa berpura-pura ada dalam HTS nanti jika mau. 72 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 Di dunia kencan, banyak orang tidak ingin menikah. 73 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 Kupikir itu bagian dari budaya, musiknya. 74 00:03:46,851 --> 00:03:49,062 Bawa semua orang ke sini untuk tujuan yang sama 75 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 semacam mengasah ke tujuan. 76 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 Kencan tampaknya begitu acak. 77 00:03:52,941 --> 00:03:56,277 Proses ini jauh lebih acak, bukan? 78 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 Ini memilih sendiri. 79 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 Kami siap menikah. 80 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 Kami siap menemukan hubungan itu. Aku percaya prosesnya. 81 00:04:02,867 --> 00:04:07,622 Menurutku caramu mengurutkan hal-hal di dunia nyata adalah fisik, 82 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 lalu kau emosi. 83 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 Ini benar-benar semacam retro-engineer. 84 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 "Retro-engineer." Aku suka itu. 85 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 Aku sangat menyukai pekerjaanku. 86 00:04:17,423 --> 00:04:21,052 Aku tak berhenti untuk melihat-lihat, pergi berkencan, dan luangkan waktu. 87 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 Ini memaksaku membuat ini prioritas, akhirnya. 88 00:04:23,388 --> 00:04:26,683 Aku adalah orang yang sangat membanggakan diriku… Pencapaianku banyak. 89 00:04:26,766 --> 00:04:28,977 Kau kuliah, kau dapat pekerjaan impianmu. 90 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Aku punya pekerjaan impian. Menghasilkan banyak uang. 91 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 Aku sangat ingin menemukan cinta, pekerjaanku tak mengizinkanku, 92 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 jadi aku berhenti dari pekerjaanku untuk berada di sini. 93 00:04:37,610 --> 00:04:39,779 Kami mendorong kalian untuk terjun langsung! 94 00:04:39,862 --> 00:04:41,823 - Ya! Aku akan melakukannya! - Aku suka. 95 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 Aku suka ini. 96 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 Selama sepuluh hari ke depan, kalian akhirnya punya kesempatan 97 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 jatuh cinta hanya berdasarkan kepribadian. 98 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 Jika jatuh cinta 99 00:04:51,582 --> 00:04:54,919 dan menemukan calon teman hidup kalian, 100 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 kalian akan bertunangan, 101 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 dan akhirnya kalian akan bertemu tunangan untuk kali pertama. 102 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 Hanya dalam empat minggu, kalian akan ada di pernikahan kalian 103 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 dan harus membuat keputusan terpenting dalam hidup. 104 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 Apa kalian akan menikah? 105 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 Atau memilih pergi selamanya? 106 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 Apa cinta benar-benar buta? 107 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 Semoga kalian bisa membuktikannya. 108 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 Tak ada lagi HTS. 109 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 Saat yang kalian tunggu-tunggu, 110 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 bilik secara resmi… 111 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 Dibuka. 112 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Ayo! 113 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 Ayo! 114 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 Ayo, Nona-Nona. 115 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 - Ayo mulai. - Ayo. 116 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 - Astaga, ini sangat gila. - Ini hari besar. 117 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 Kencan pertama, ayo! Ini bisa jadi istrimu! 118 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 - Boleh aku menanyakan namamu? - Ashley W. 119 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 "W" berarti "wanitaku", terima kasih. 120 00:05:57,899 --> 00:05:58,983 DESAINER GRAFIS 121 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 - Boleh kuajukan pertanyaan serius? - Silakan. 122 00:06:02,153 --> 00:06:04,530 Apa camilan Trader Joe favoritmu? 123 00:06:04,614 --> 00:06:06,366 Aku suka Overnight Oats mereka. 124 00:06:06,449 --> 00:06:09,285 Jika ingin lebih manis, kau bisa mencampur Biscoff, 125 00:06:09,369 --> 00:06:11,788 lalu beri stroberi dan bluberi. 126 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 Itu seharusnya ilegal. 127 00:06:13,873 --> 00:06:17,668 Aku benci selada. Aku tak mau makan apa pun yang ada seladanya. 128 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 AGEN REAL ESTAT 129 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 Berapa usiamu? 130 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 Usiaku 36. 131 00:06:24,008 --> 00:06:28,388 Aku pasti ragu jika kau sedikit lebih tua. 132 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 Berapa usiamu? Pertanyaan dasar. 133 00:06:31,391 --> 00:06:33,935 - Usiaku 28. - Aku 31 tahun. 134 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 Bagaimana perasaanmu? 135 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 - Usia hanya angka. - Itu fakta! 136 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 Sulit di usia 30-an. Kami hanya mencari barang diskon. 137 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 Mencoba mencari pria, temukan permata tersembunyi di lantai belakang. 138 00:06:46,406 --> 00:06:47,824 Aku berkeringat. 139 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 Masih mengejutkanku kenapa aku lajang. 140 00:06:51,244 --> 00:06:55,289 Jelas bukan karena kurang berusaha atau kurangnya minat. 141 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 Aku selalu menjadi orang yang ingin menikah, 142 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 terutama karena ibu dan ayahku bercerai saat aku berusia enam tahun, 143 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 ibuku menikah lagi setelah itu, dan itu tak berhasil. 144 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 Aku ingat mengatakan ini saat kecil, 145 00:07:09,637 --> 00:07:12,432 "Jangan khawatir, Bu, suatu hari kita akan punya 146 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 ayah seperti orang-orang di film." 147 00:07:15,101 --> 00:07:18,855 Aku yang akan menikah dan bertahan. 148 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 - Dengan siapa aku bicara? - Ashley A, siapa ini? 149 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 - Tyler. Apa kabar? - Baik, kau? 150 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 - Aku gugup. Aku mual. - Sungguh? 151 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 - Aku sangat gugup. - Jangan gugup. 152 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 - Aku mudah diajak bicara. - Tidak, suaramu menenangkan. 153 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 Tapi itu seperti… 154 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 Jadi, mari mulai dengan sederhana. 155 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 - Apa hobimu? - Aku suka ada di luar ruangan, mendaki. 156 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 - Bagus. - Aku baru beli anak anjing. 157 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 Tiga bulan lalu. 158 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 - Jadi… - Jenis apa? 159 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 Australian Shepherd. Dia kawan mendakiku. 160 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 - Bagus! - Bagaimana denganmu? 161 00:07:46,716 --> 00:07:48,301 Aku suka mencoba restoran baru. 162 00:07:48,384 --> 00:07:49,343 Aku pencinta makanan. 163 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 - Oke. Aku suka makan. Suka memasak. - Bagus. 164 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 - Kau memasak? - Ya. 165 00:07:53,931 --> 00:07:55,808 - Akan kutulis. - Ya. 166 00:07:56,684 --> 00:07:59,437 Biarkan aku memikirkan pertanyaan sederhana… 167 00:07:59,937 --> 00:08:02,398 Maaf, ada yang ingin kutanyakan, lalu nyaliku… 168 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 - Tidak apa-apa. Aku suka kau gugup. - Kau tampak tenang. 169 00:08:05,568 --> 00:08:09,572 Suaramu sangat melemahkanku, seperti… 170 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 - Aku senang. - Ya. 171 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 - Hebat! - Bagus. Apa pekerjaanmu? 172 00:08:13,451 --> 00:08:15,244 - Aku direktur pemasaran. - Oke. 173 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 Aku juga bekerja di dewan organisasi nirlaba 174 00:08:17,705 --> 00:08:19,499 khusus wanita dan anak-anak. 175 00:08:19,582 --> 00:08:21,250 Aku suka kau melakukan itu. 176 00:08:21,334 --> 00:08:23,002 Itu salah satu hal besarku, 177 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 Aku menolak untuk tak membantu orang yang tak bisa tolong diri sendiri. 178 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 Ini adalah pola pikir "bayar di muka". 179 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 Jika kau diberkati, kenapa tidak memberkati orang lain? 180 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 - Ya. Soal anak… - Ya. 181 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 Itu penting. 182 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 - Kau mau anak? - Mau. 183 00:08:37,725 --> 00:08:40,978 Di dunia yang ideal, katakan aku pergi dari sini bersama pasanganku. 184 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 Dan kami menikah… 185 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 - Kau akan keluar bersama pasanganmu. - Oke! Aku suka energinya. 186 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 Tetap di pikiranku, Nona. 187 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 Semoga. 188 00:08:50,363 --> 00:08:53,991 Tyler, dia gugup itu menarik. 189 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 Aku hanya berpikir rasanya menarik ketika orang-orang bisa rentan 190 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 dan jadi diri sendiri. 191 00:08:59,956 --> 00:09:00,998 Ini gila. 192 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 Aku tahu ada beberapa orang baik di balik dinding. 193 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 Aku tak sabar untuk kencanku berikutnya. 194 00:09:06,629 --> 00:09:07,755 Ini gila. 195 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 Ini sangat gila. 196 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 - Halo! Siapa namamu? - Ashley A. 197 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 Aku Nick Dorka. 198 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 "Dork" dengan "A" adalah nama belakangku. 199 00:09:20,184 --> 00:09:22,144 - Selamat siang. - Menggemaskan. 200 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 Apa, aku? 201 00:09:25,189 --> 00:09:27,858 Aku suka genit. Aku suka menyindir. 202 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 Tara, ada apa? 203 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 Apa pun yang ingin kau bicarakan, akan kuladeni. 204 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 Menurutmu, dari apa yang kita bicarakan, kawanmu akan suka aku? 205 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 - Kurasa begitu. - Sungguh? 206 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 Ya. 207 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 - Menurutmu? - Berdasarkan percakapan ini. 208 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 Aku akan membuat mereka terkesan. 209 00:09:43,207 --> 00:09:44,125 Siapa? 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 - Olahraga apa yang kau lakukan? - Basket. 211 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 Aku suka itu. 212 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 - Kau penjaga penyerang, 'kan? - Bagaimana kau tahu? 213 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 - Aku tahu dari suaranya. - Oke. 214 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 Dia pandai bicara. 215 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 Penggoda wanita? 216 00:09:56,846 --> 00:09:59,473 - Aku sudah lama jadi atlet. - Aku suka. 217 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 Aku di futbol profesional sekarang. 218 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 Katakan itu Commanders. 219 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 Bukan, tim yang lebih baik. 220 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 Kau penggemar Ravens? 221 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 Aku bekerja untuk mereka, Sayang. 222 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 Aku dulu penendang… 223 00:10:12,403 --> 00:10:16,782 Bicaramu terlalu lancar sebagai seorang penendang. Aku tak percaya. 224 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 Aku penendang. Aku All-American. 225 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 - Tim apa yang kau… - Aku tak bermain untuk tim NFL. 226 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 - Apa kau main di XFL? - XFL, CFL. 227 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 Percaya atau tidak, aku memakai visor dan lengan baju sebagai penendang. 228 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 Kau tercatat dalam sejarah sebagai penendang paling sombong… 229 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 Aku menghargai itu. 230 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 Aku bahkan lebih percaya diri. 231 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 Aku akan jujur padamu. 232 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 Aku sangat diberkati untuk mendapat kesempatan bicara denganmu. 233 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 - Bukankah kau yang menawan? - Jangan terlalu merindukanku. 234 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 Eksperimen ini hal terbaik yang pernah kulakukan dalam hidup. 235 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 Kau tak tahu dengan siapa kau akan bicara, apa kau akan pergi lajang, 236 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 apa kau akan berlutut beberapa minggu lagi, 'kan? 237 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 Dia luar biasa. 238 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 Tapi kurasa aku belum pernah jatuh cinta. 239 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 - Halo. - Halo. 240 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Sejujurnya, aku tak tahu. Agak menakutkan. Itu bagian yang membuatku takut. 241 00:11:08,918 --> 00:11:13,673 Aku mencintai sahabatku, dan keluargaku, tapi ini jenis cinta romantis. 242 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 Aku cemas, gugup. 243 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 Aku terlalu banyak berpikir, perutku mulai mual, 244 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 tapi setiap kali aku gugup, itu karena futbol atau untuk bekerja, 245 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 itu berarti bagiku. 246 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 Namaku Nick D. 247 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 - Nick D. - Ya. 248 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 - Aku akan ingat, Nick D. - Ya. 249 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 Aku bicara dengan siapa? 250 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 Namaku Hannah. 251 00:11:32,900 --> 00:11:37,655 Hannah! Apa ada yang pernah memberitahumu namamu dieja terbalik sama? 252 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 Gila, 'kan? 253 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 - Berapa usiamu, Hannah? - Aku 26 tahun. 254 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 - Kau? - Dua puluh enam! Oke. 255 00:11:45,496 --> 00:11:46,414 Aku 28 tahun. 256 00:11:46,497 --> 00:11:49,959 Dua puluh delapan. Kau juga masih muda. Aku yang termuda di grup. 257 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 Aku juga yang termuda di grup. Kurasa kita bisa cocok. 258 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 Tapi kita ingin cinta, 'kan? 259 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 Aku mencari cinta. Aku mencari satu-satunya. 260 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 - Belahan jiwa. - Belahan jiwaku. 261 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 Aku ingin ini terjadi sekali dan tak perlu khawatir. 262 00:12:02,972 --> 00:12:05,391 - Benar! - Kita sudah di halaman yang sama. 263 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 Jadi, kenapa kau dalam masalah, Hannah? 264 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 Aku tak bisa menemukan cinta dalam hidupku di sofa. 265 00:12:13,649 --> 00:12:14,942 Jadi, kau swiper? 266 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 Tidak, itu terlalu berlebihan. 267 00:12:16,986 --> 00:12:21,699 Lalu kau keluar, dan itu seperti, "Halo." Aku di toko kelontong, di mana mereka? 268 00:12:22,283 --> 00:12:26,787 Bukankah lucu menemukan cinta sejatimu di toko kelontong? 269 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Mereka bilang begitu, tapi itu belum pernah terjadi kepadaku. 270 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 Aku akan melihatmu memilih makanan, seperti, "Suaramu bagus." 271 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 - Dari mana asalmu, Selatan? - Aku dari Virginia Barat. 272 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 Kota yang sangat kecil. 273 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 Pemandu sorak di SMA, Perasaan "berkencan dengan quarterback". 274 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Aku bermain futbol kampus, sedikit profesional. 275 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 Oke, Nick! 276 00:12:48,559 --> 00:12:51,395 Aku penendang. Itu gairahku. 277 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Real estat jatuh di pangkuanku. 278 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 Aku suka interaksi yang kau dapat 279 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 membantu orang dengan pembelian terbesar dalam hidup mereka. 280 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 Tapi jika aku bisa memilih menjadi atlet, aku mau. 281 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 - Itulah hidup. - Ya. 282 00:13:03,616 --> 00:13:08,829 Kemudian kau ada di bilik berbicara dengan Nona Hannah, yang berusia 26 tahun. 283 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 - Bukankah itu gila? - Aku gadis terhebat yang pernah ada. 284 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 - Kau terdengar hebat. - Kau juga. 285 00:13:15,586 --> 00:13:18,339 Jika aku di SMA-mu, kau pasti pacaran dengan sang penendang. 286 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 Susah cari suami karena orang sangat dangkal. 287 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 Orang bilang tidak, tapi sebaliknya. 288 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 Minumanku tumpah. 289 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Aku juga bersalah. 290 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 Ini menyedihkan. 291 00:13:30,768 --> 00:13:34,230 Kau bisa jadi orang terbaik di dunia, wajah tercantik, kepribadian terbaik, 292 00:13:34,313 --> 00:13:36,857 tapi kau gemuk, mereka tidak menyukaimu. 293 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 Aku pandai menyeimbangkan. Aku baru sadar. 294 00:13:40,277 --> 00:13:43,030 Aku merasa tak ada yang tahu siapa aku sebenarnya. 295 00:13:43,113 --> 00:13:47,785 Mereka tak menyukai hobiku, hasratku, atau lelucon anehku. 296 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 Oke, dia kembali. 297 00:13:49,954 --> 00:13:53,332 Aku berhenti dari pekerjaanku. Seserius itu aku mencari cinta. 298 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Ini Leo. 299 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 Leo! 300 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 - Halo, Leo. - Halo. 301 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 - Kau? - Hannah. 302 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 Hannah. 303 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 - Apa pekerjaanmu, Leo? - Aku penyalur seni. 304 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 Itu pekerjaan yang bagus. Kau suka Van Gogh? 305 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 Aku suka Van Gogh. 306 00:14:08,639 --> 00:14:11,892 Aku pergi ke Amsterdam. Sangat menarik melihat semua itu. 307 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 Itu luar biasa. Dia salah satu favoritku. 308 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 Hal favoritku di dunia adalah pengalaman pertama, pengalaman baru. 309 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 - Aku suka. - Aku suka Eropa. 310 00:14:21,026 --> 00:14:25,531 Jika kita pergi ke Kosta Rika, aku ingin panjat tebing, pergi ke gunung berapi. 311 00:14:25,614 --> 00:14:29,201 Jika ke Eropa, aku ingin melihat semua sejarah. Aku juga penggemar sejarah. 312 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 Aku setuju. Dunia ini sangat menakjubkan dan kita hanya punya sedikit waktu. 313 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 Aku ingin mencoba semuanya. 314 00:14:34,665 --> 00:14:38,127 Jika aku di prasmanan, aku taruh satu suap dari setiap makanan… 315 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 Aku juga! 316 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 Makan malam idealku Kau pesan lima makanan pembuka. 317 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 Berkhotbah! Ya! 318 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 Hidangan utama, kau membatasi diri sendiri. 319 00:14:48,053 --> 00:14:51,265 Kita bicara tentang hal-hal ringan, karena itu seperti… 320 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 Kita membahas bagaimana kita makan malam dan sebagainya, 321 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 tapi jika kita menikah, kau sering keluar untuk makan malam. 322 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 Ya! 323 00:14:58,772 --> 00:15:02,735 Aku ingin menyukai hal-hal yang kau lakukan sangat penting. 324 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 Aku tahu! 325 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 Waktu di bilik terlalu berharga untuk sok jual mahal. Aku menyukaimu. 326 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 Ya! Aku juga menyukaimu. Aku yakin sampai jumpa besok. 327 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 - Semoga saja. - Ya, kuharap begitu. 328 00:15:15,831 --> 00:15:17,249 Ini makin menyenangkan. 329 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 Kita bersenang-senang. 330 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 Aku sangat bersyukur berada di sini. 331 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 Itu yang kukatakan. Terima kasih. 332 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 - Aku bersyukur berada di sini bersamamu. - Jangan membuatku seperti itu. 333 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 - Aku akan memikirkanmu di sana sekarang. - Menarik! 334 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 Aku beruntung. 335 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 Aku punya pekerjaan yang menarik dan menguntungkan. Aku penyalur seni. 336 00:15:34,767 --> 00:15:35,976 Ayo! 337 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 Ini bisnis keluarga. Aku memilikinya sekarang. 338 00:15:38,729 --> 00:15:42,816 Aku akhirnya mewarisinya, tapi salah satu ketidakamanan terbesarku 339 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 adalah seorang gadis hanya menginginkanku demi uang. 340 00:15:46,362 --> 00:15:47,613 - Halo. - Hai. 341 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 Kupikir itu pengalaman yang fokus pada hubungan emosional dulu 342 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 adalah kesempatan yang tak bisa kulewatkan. 343 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 - Siapa namamu? - Aku Brittany. 344 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 - Siapa namamu? - Aku Leo. 345 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 Leo? DiCaprio? 346 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 Aku suka itu. 347 00:15:59,792 --> 00:16:01,251 Siapa yang tak mau menjadi dia? 348 00:16:02,461 --> 00:16:04,254 Brittany, aku suka suaramu. 349 00:16:04,338 --> 00:16:05,923 Terima kasih. 350 00:16:06,006 --> 00:16:10,010 Jika kita pergi berlibur dan aku merencanakan beberapa hal menyenangkan… 351 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 - Kumohon! Ya, apa saja! - Kau akan bilang, "Aku ikut"? 352 00:16:13,764 --> 00:16:16,016 Itu sangat penting bagiku. 353 00:16:16,100 --> 00:16:19,687 - Aku pasti ikut. - Aku akan jujur. Aku perencana. 354 00:16:20,187 --> 00:16:21,981 Salah satu dari kita harus punya otak. 355 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 Ya ampun. 356 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 Aku lajang karena mengejar kesenangan. 357 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 Tunggu! 358 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 Mantanku adalah atlet dan bintang rok. 359 00:16:33,409 --> 00:16:34,576 AHLI KECANTIKAN 360 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 Halo? 361 00:16:36,036 --> 00:16:40,874 Aku bisa dengan mudah merayu mereka agar jatuh cinta dan menikah denganku. 362 00:16:40,958 --> 00:16:41,834 Katakan sesuatu! 363 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 Tapi aku tahu apa yang kuinginkan. 364 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 Beberapa orang ingin menjadi bos, menghasilkan banyak uang, 365 00:16:47,297 --> 00:16:50,884 menjalani gaya hidup mereka, tapi bukan itu yang kuinginkan. 366 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 Halo. 367 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 Halo? 368 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 Aku jelas istri trofi 369 00:16:54,388 --> 00:16:58,600 dan hanya ingin bersama seseorang yang membuatku merasa 370 00:16:58,684 --> 00:17:02,646 aku pilihan nomor satu mereka, yang suka memasak, karena aku benci itu, 371 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 dan anak-anak harus diberi makan. 372 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 Apa hal terakhir yang kau coba masak? 373 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 Rahasia. 374 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 - Smoothie? - Ya Tuhan. 375 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 Apa merah cocok padamu? 376 00:17:11,030 --> 00:17:15,451 Ya, merah, putih, dan biru. Sejujurnya, apa pun lumayan padaku. 377 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 Gila. Itu seksi. 378 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 Apa alasanmu kemari? 379 00:17:19,455 --> 00:17:24,293 Aku punya kehidupan liar yang gila 380 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 bahwa itu normal untuk bertemu suamiku dengan cara ini. 381 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 - Jawaban yang bagus. - Ya. 382 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 Apa pun yang ditakdirkan akan terjadi. 383 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 Aku akan mulai memvisualisasikannya. 384 00:17:37,347 --> 00:17:39,391 "Brittany, maukah kau menikah denganku?" 385 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 Ya ampun. 386 00:17:41,060 --> 00:17:43,270 Aku suka pria yang sangat maskulin. 387 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 Centang. Sangat dominan. 388 00:17:45,314 --> 00:17:47,107 - Kau memasak? - Aku suka memasak. 389 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 Aku benci memasak. 390 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 Jadi, apa pekerjaanmu? 391 00:17:49,485 --> 00:17:53,363 Perawatan kulit dan mengadakan pembersihan pantai. 392 00:17:53,447 --> 00:17:57,409 Kami sudah memungut 4.500 kg sampah dalam tiga tahun terakhir. 393 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 - Tidak mungkin. - Ya. 394 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 - Aku ingin jadi biolog kelautan. - Benarkah? 395 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Ya, tapi akhirnya aku jadi fisikawan. 396 00:18:06,835 --> 00:18:10,964 Aku tak akan berbohong, tanpa ponselku, aku seperti, "Ya Tuhan, 397 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 Aku harus kembali ke sekolah karena aku tak bisa mengejanya!" 398 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 Jika kau lihat bagaimana aku mengeja "fisikawan", 399 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 kau akan keluar dari pintu itu sekarang. 400 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 Aku sedang belajar segala macam hal baru tentang diriku. 401 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 Kita belajar bersama. 402 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 Aku pikir yang paling kusukai adalah belajar 403 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 apa yang kucari, karena aku tak memikirkan hal ini. 404 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 Saat aku turun, ini seperti, "Bagus…" 405 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 - Itu bukan untukku. - Bukan? 406 00:18:35,364 --> 00:18:38,992 Untuk seseorang yang memiliki gaya hidup sepertiku, aku terus bekerja, 407 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 jika tidak, aku mungkin memancing dengan tombak 408 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 atau punya rencana perjalanan di bagian dunia yang terpencil 409 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 tempat aku tak bertemu wanita di daerah berpenduduk. 410 00:18:48,293 --> 00:18:51,171 Sangat tidak mungkin aku akan menemukan orang ini untukku. 411 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 - Ayo, Sayang. - Lanjutkan. 412 00:18:53,757 --> 00:18:58,303 Kupikir adil untuk mengatakan aku tidak memprioritaskan menemukan cinta. 413 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 Halo. 414 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 Apa kabar? Siapa namamu? 415 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 - Aku Taylor, kau? - Taylor! 416 00:19:04,726 --> 00:19:09,231 Aku ingin keluar dengan pria yang ingin menghabiskan hidup bersamaku. 417 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Namaku Garrett. 418 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 - Garrett? - Ya. 419 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 - Boleh kupanggil "G"? - Itu yang kukatakan kepada orang-orang. 420 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 Sangat sederhana. 421 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 Aku banyak olahraga, jadi di lapangan basket, panggil aku G. 422 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 Ya, lebih mudah berteriak saat kau mengoper. 423 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 Ya! Kau berolahraga? 424 00:19:24,830 --> 00:19:26,874 - Aku bermain basket. - Tidak mungkin! Lihat? 425 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 Kau mengerti. 426 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 SMA, kuliah, atau apa? 427 00:19:30,252 --> 00:19:34,006 Aku bermain kompetitif di SMA dan intramural di perguruan tinggi. 428 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 - Aku benar-benar melukai diriku sendiri… - Sungguh? 429 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 - Ya, aku merobek dua ligamen kaki. - Tidak! 430 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 Sangat mengerikan. 431 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 Aku agak takut untuk bermain super. 432 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 Ya. 433 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 Tapi jika Y memiliki 40 lebih liga wanita… 434 00:19:50,772 --> 00:19:52,357 Tunggu, berapa usiamu? 435 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Tidak, aku 29. 436 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 Oke, seperti, "Sialan!" Oke, Taylor. 437 00:19:57,112 --> 00:20:01,617 Jangan biarkan aku menembak, tapi aku bisa bermain dengan aman. 438 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 Konyol. 439 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 - Apa pekerjaanmu? - Aku fisikawan. 440 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 Aku benci fisika. 441 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 Tak ada yang menyukainya. Omong-omong, itu bukan kekurangan. 442 00:20:11,627 --> 00:20:16,006 Aku sarjana kimia, lalu mengambil gelar master dalam kebijakan energi. 443 00:20:16,590 --> 00:20:21,053 Aku bekerja keras. Aku berspesialisasi di hal bernama "energi hidrogen bersih". 444 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 Aku punya tato hidrogen di pergelangan tanganku. 445 00:20:23,764 --> 00:20:25,182 - Itu seperti… - Ya! 446 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 Hebat, aku punya persamaan kuantum di punggung lenganku. 447 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 - Tidak mungkin! Apa itu? - Prinsip ketidakpastian. 448 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 Heisenberg. Oke. Kau tak akan tahu di mana aku. 449 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 Ya, tepatnya. Ini sangat kutu buku. 450 00:20:40,447 --> 00:20:42,157 Bicara kotor kepadaku, G. 451 00:20:42,908 --> 00:20:45,160 Saat masih muda, aku ingin mencapai banyak hal 452 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 dan kupikir itulah tujuan akhirnya, makna hidup. 453 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 Sebagian alasan aku belum pernah di suatu hubungan dalam beberapa saat. 454 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 Aku tak mau terus begini, lalu tujuh tahun kemudian, 455 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 seperti, "Astaga, aku hanya membuang banyak waktu." 456 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 Kau lakukan fisika kuantum 457 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 agar mengerti termodinamikaku hukum yang akan kubuang, 458 00:21:04,096 --> 00:21:09,059 tapi menurutku hubungan itu menuju entropi. 459 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 Kau harus berusaha menyatukan mereka. 460 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 Luar biasa. 461 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 Aku mau hubunganku selanjutnya jadi yang terakhir. 462 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 Itu impianku. 463 00:21:17,401 --> 00:21:18,860 Aku suka percakapan ini. 464 00:21:22,656 --> 00:21:25,701 - Sampai jumpa, G. - Baiklah, semoga kita segera bertemu. 465 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 Ini hari pertama… 466 00:21:26,785 --> 00:21:28,370 Aku suka kedipan itu! 467 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 Aku sudah lama tak menaksir seseorang. 468 00:21:30,539 --> 00:21:33,500 Kau tak berpikir kau akan buat koneksi instan saat kau tak bisa 469 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 menemui seseorang karena biasanya… 470 00:21:36,044 --> 00:21:40,048 kau menggoda atau itu sesuatu yang lebih fisik, 471 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 tapi kupikir aku membuat koneksi instan dengan Garrett. 472 00:21:44,344 --> 00:21:46,722 Kurasa aku sudah membuat beberapa percikan 473 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 dan bersemangat untuk melihat ke mana arahnya. 474 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 Aku suka naksir yang baik. 475 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 RUANGAN PRIA 476 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 Luar biasa! Fantastis! 477 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 Gadis-gadis yang fantastis. 478 00:21:58,734 --> 00:22:01,778 Dengan namanya, aku menulis "unicorn" karena dia mengatakan sesuatu 479 00:22:01,862 --> 00:22:05,115 itu mengejutkanku. Aku seperti, "Siapa kau? Ini gila." 480 00:22:05,198 --> 00:22:07,909 Ashley, dia luar biasa. Ratingnya mungkin 12. 481 00:22:08,535 --> 00:22:12,414 - Dari sepuluh? - Ya, itu sebabnya aku seperti, "Sayang…" 482 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 - Brittany? - Dia pendiam. 483 00:22:14,333 --> 00:22:16,710 Dia seperti, "Aku feminin." Kubilang, "Aku dominan." 484 00:22:16,793 --> 00:22:17,961 AGEN REAL ESTAT 485 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 Gadis yang kunilai tinggi bukan hanya percakapan bagus, 486 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 banyak hal. 487 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 Lima belas gadis, hanya butuh satu. 488 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 - Apa ada yang kau sukai? - Ya. 489 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Hannah ada di daftar teratasku. 490 00:22:29,014 --> 00:22:32,351 Aku pikir banyak gadis sangat menyenangkan untuk diajak bicara. 491 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 - Bung. - Itu, "Siapa yang paling terhubung?" 492 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 Nick D memberikan "pembicara yang lancar". 493 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 Aku suka suara Nick. 494 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 Dia pandai bicara. 495 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 Dia sangat pandai. 496 00:22:43,153 --> 00:22:45,113 Dia seksi, tapi menghancurkan hidupku. 497 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 Aku tahu, aku… Dia sangat menawan, tapi itu seperti, 498 00:22:48,116 --> 00:22:50,577 kau penendang, aku tak bisa menyatukannya. 499 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 - Bung. - Aku menulis sesuatu. 500 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 Kita di Love Is Blind Untuk cinta, yang mungkin kita temukan 501 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 Sebuah puisi! 502 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 Di altar, kita akan memutuskan 503 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 Dan jika kita menyukai gadis yang sama Mundur, dia milikku 504 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 - Kau pakai seluruh alpukat? - Tidak, kau bisa makan separuh. 505 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 Ada yang mau roti panggang? 506 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 Ini sangat domestik! 507 00:23:23,151 --> 00:23:26,196 Selamat datang di Love Is Bacon musim hari ini. 508 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 - Mendesis! - Luar biasa. 509 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 - Sakit. - Kau terlihat tampan. 510 00:23:31,910 --> 00:23:36,581 Apa aku sudah cerita tentang kaus ini? Gadis terakhir yang kuajak bicara serius… 511 00:23:36,665 --> 00:23:39,167 Aku mengiriminya pesan. Itu salah satu situs itu. 512 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 "Kau suka yang mana?" Aku seperti, "Aku suka yang ini. 513 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 Katanya, "Aku benci warna itu." 514 00:23:43,922 --> 00:23:45,340 Dan kubeli karena hasad. 515 00:23:45,424 --> 00:23:47,008 MONTIR LISTRIK 516 00:23:47,092 --> 00:23:49,845 Aku selalu punya masalah merasa dimengerti 517 00:23:49,928 --> 00:23:51,847 oleh wanita yang kuinginkan. 518 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 Pikiranku, bagiku, adalah bagian paling intim dari diriku. 519 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 Aku senang kau melakukannya. Kau harus menunjukkan warna. 520 00:23:57,602 --> 00:23:58,812 Hei, keberuntungan. 521 00:24:00,939 --> 00:24:04,818 Dulu, aku seperti anjing. Aku belum siap. Aku bermain-main. 522 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 Pikiranku anak kecil, tapi tubuhku pria dewasa. 523 00:24:08,697 --> 00:24:11,741 Aku di titik kedewasaan saat hal terbaik yang bisa terjadi 524 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 adalah menemukan cinta dalam hidupku. 525 00:24:14,035 --> 00:24:16,455 Aku datang untuk mencari istriku. 526 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 Titik. 527 00:24:18,915 --> 00:24:21,251 - Halo, dengan siapa aku bicara? - Alex. 528 00:24:22,085 --> 00:24:23,795 - Siapa ini? - Ini Tim. 529 00:24:23,879 --> 00:24:26,798 - Hai, Tim! - Aku menunggu untuk bicara denganmu. 530 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 Aku astrolog. 531 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 - Benarkah? - Tapi aku tak ingin menakutimu. 532 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 - Baiklah. - Kau bilang usiamu 32 tahun. 533 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 - Tapi kapan ulang tahunmu? - 1 September. 534 00:24:38,685 --> 00:24:40,437 - Oke, Virgo! - Kapan ulang tahunmu? 535 00:24:40,520 --> 00:24:42,606 - Aku 5 Agustus, jadi… - 5 Agustus. 536 00:24:42,689 --> 00:24:44,399 - Itu Leo, 'kan? - Ya. 537 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 Alasan aku tahu karena aku punya tato singa di lenganku. 538 00:24:47,861 --> 00:24:49,654 Orang selalu bertanya apa aku Leo. 539 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 Kenapa kau punya tato singa? 540 00:24:51,615 --> 00:24:55,660 Aku selalu menghargai kepemimpinan singa dengan surai besar. 541 00:24:55,744 --> 00:24:58,371 Aku selalu bilang, jika dan saat aku menikah, 542 00:24:58,455 --> 00:25:02,459 aku ingin buat tato singa betina di tubuhku, lalu… 543 00:25:02,542 --> 00:25:05,253 Kupikir kau akan bilang, "Aku mau singa di pernikahanku." 544 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 Aku seperti, "Tidak." Ya Tuhan, tidak. 545 00:25:07,964 --> 00:25:12,010 Alex, bagimu, apa beda hubungan serius 546 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 dan prospek pernikahan? 547 00:25:14,387 --> 00:25:15,472 Pertama, cincin. 548 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 Tapi, tidak… 549 00:25:17,766 --> 00:25:19,059 Aku sangat spiritual. 550 00:25:19,935 --> 00:25:23,813 Dan aku merasa seperti saat kau menikah, 551 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 itu lebih baik, lebih buruk di hadapan Tuhan. 552 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 Kedua orang tuaku mengidap MS. 553 00:25:30,862 --> 00:25:32,030 Aku turut sedih. 554 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 Ayah dan ibu tiriku menikah selama 25 tahun. 555 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 Dan ibu tiriku, dia orang suci 556 00:25:37,994 --> 00:25:41,790 karena dia harus memandikannya, merawatnya. 557 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 Tingginya 188 cm dan bobotnya 100 kg. 558 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 - Dia sering jatuh. - Itu berat. 559 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 Lalu ada ibuku, 560 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 tidak pernah menikah, dalam hubungan 15 tahun dengan pria, 561 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 menjalani kehidupan terbaik mereka. 562 00:25:53,677 --> 00:25:57,305 Tapi saat MS-nya memburuk 563 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 dan sekarang dia harus memakai tongkat, dia meninggalkannya. 564 00:26:00,809 --> 00:26:04,604 Seperti kehidupan yang datang padamu dengan cepat 565 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 dan itu benar-benar menunjukkan padaku 566 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 betapa pentingnya pernikahan. 567 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 Aku tak mungkin meminta kepada orang tuaku lagi 568 00:26:12,612 --> 00:26:14,698 dan bukan karena mereka memanjakanku, 569 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 bukan karena kami punya semua yang kami minta, 570 00:26:17,117 --> 00:26:20,954 itu karena aku melihat ayahku dan aku tak perlu minta apa yang dilakukannya 571 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 karena dia menunjukkan kepadaku sejak aku lahir. 572 00:26:23,623 --> 00:26:27,377 Aku melihat ibuku dan aku tak pernah mempertanyakan seberapa dia mencintaiku. 573 00:26:27,460 --> 00:26:30,338 Aku tak pernah mempertanyakan komitmen mereka masing-masing, 574 00:26:30,422 --> 00:26:34,342 tapi aku selalu bilang aku tak berpikir akan melihat hari terburuk dalam hidupku 575 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 dan aku sudah melihat banyak. 576 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 Punya dua saudara perempuan. Keduanya telah meninggal. 577 00:26:39,681 --> 00:26:40,932 Aku turut berduka. 578 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 - Apa itu satu-satunya saudaramu? - Terima kasih. Ya. 579 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 Aku anak terakhir. 580 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 Aku selalu memberi tahu orang aku punya energi itu, 581 00:26:47,105 --> 00:26:50,400 tapi itu dua kakak perempuanku, aku membawanya ke mana pun aku pergi. 582 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 - Ya. - Begitulah. 583 00:26:52,152 --> 00:26:55,196 Aku mengambil sesuatu dari kehidupan dan kisah mereka masing-masing. 584 00:26:55,280 --> 00:26:57,991 Aku punya kesadaran yang tajam akan kematianku sendiri 585 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 hanya karena hidupku telah ditentukan oleh kematian. 586 00:27:02,370 --> 00:27:06,124 Kata-kataku adalah ikatanku dan saat bilang, "Ya," aku serius. 587 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 Aku tak mau menikah, aku ingin mati setelah menikah. 588 00:27:13,506 --> 00:27:15,925 - Ya. - Dan itu hal yang indah. 589 00:27:27,646 --> 00:27:29,689 Aku tak menyangka punya perasaan secepat ini. 590 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 Ini seperti sebuah kebahagiaan, seperti tak ada lagi yang penting. 591 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 Aku bisa bilang apa saja dan aku tidak merasa dihakimi, ini gila. 592 00:27:36,863 --> 00:27:38,281 Pengalaman ini mengejutkanku. 593 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 Aku punya perasaan dengan seseorang melalui dinding 594 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 karena aku membicarakan hal-hal yang tak pernah kuceritakan ke orang lain. 595 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 Aku bisa duduk di sana, pejamkan mata, bicara, 596 00:27:46,706 --> 00:27:49,876 dan rasanya seperti di rumah, seperti sudah lama mengenal mereka. 597 00:27:49,959 --> 00:27:52,420 Aku tersenyum lebar. 598 00:27:52,504 --> 00:27:56,174 Aku menikmati setiap momennya karena aku tak percaya 599 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 dan aku siap. 600 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 Ayo lakukan ini. 601 00:28:00,303 --> 00:28:03,515 Bagaimana perasaanmu memiliki sandi telepon masing-masing? 602 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 Kau bisa memilikinya. Aku ingin kau melewatinya 603 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 dan lebih aman jika kau mau. 604 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 Aku tak peduli. 605 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 Jika kubilang aku ingin menikahimu, aku menghormatimu di setiap level. 606 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 Jika kau memberitahuku, "Kurasa kita harus berbagi kata sandi," 607 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 tak mengapa, bukan masalah. 608 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 Astaga. 609 00:28:19,948 --> 00:28:22,200 Pria dan wanita ini. 610 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 Aku mengalami percakapan bagus denganmu sebelumnya. 611 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 Aku senang bisa menghabiskan waktu bersamamu. Ini menyenangkan. 612 00:28:32,836 --> 00:28:36,673 Berdasarkan yang kau tahu, menurutmu film apa yang menggambarkanku? 613 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 Film yang menggambarkan dirimu? 614 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 Jika kau kurang unik, aku punya pilihan, 615 00:28:41,219 --> 00:28:43,346 tapi entahlah, Shrek. 616 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 - Luar biasa. Astaga. - Shrek 2. Bagus. 617 00:28:47,058 --> 00:28:50,395 Kau tak menjalin hubungan, kau mencari pria yang tepat. 618 00:28:50,478 --> 00:28:52,355 Lalu kau temukan dia, 619 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 tapi tidak saat kau pikir kau akan mencari. 620 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 Ada banyak lapisan bawang yang perlu kita kupas. 621 00:29:03,742 --> 00:29:05,952 Apa kesan pertamamu terhadapku? 622 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 Menyenangkan dan ceria, tapi tidak dangkal. 623 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 Ya. 624 00:29:09,789 --> 00:29:12,917 - Seperti apa kau di SMA? - Aku suka main papan luncur. 625 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 Aku bisa menahan rasa sakit. 626 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 Selalu gadis-gadis feminin dengan suara bernada tinggi 627 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 dengan toleransi rasa sakit yang sangat tinggi. 628 00:29:20,008 --> 00:29:23,052 - Lucu sekali. - Kau akan berpikir sebaliknya. 629 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 Setiap kali harus melakukan sesuatu yang menyakitkan, 630 00:29:25,930 --> 00:29:31,394 aku membayangkan ibuku sekarat dan betapa menyakitkannya hal itu. 631 00:29:32,187 --> 00:29:33,772 Kau pernah mengalami hal yang sama. 632 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 - "Jika dia bisa, aku bisa." - Ya. 633 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 Ibuku selalu bilang saat aku kecil, 634 00:29:40,987 --> 00:29:45,408 "Aku tak sabar melihat apa yang kau lakukan dan siapa istrimu." 635 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 Menurutku sangat hebat kau mengambil alih bisnis keluarga, 636 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 dan itu sesuatu yang kau suka dan bergairah. 637 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 Aku sangat beruntung berusia 30 tahun 638 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 dan benar-benar tidak perlu khawatir tentang uang sama sekali. 639 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 Aku tak nyaman membahasnya secara umum. 640 00:30:05,512 --> 00:30:08,014 Tapi, aku… 641 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 Aku tumbuh, sangat kaya, 642 00:30:10,350 --> 00:30:14,312 dan setelah aku lulus kuliah, 643 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 aku dipersiapkan untuk mengambil alih, 644 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 tapi dalam satu atau dua dekade. 645 00:30:19,359 --> 00:30:22,070 Itu tidak diharapkan aku akan segera mengambil alih. 646 00:30:22,153 --> 00:30:25,365 Dan… sudah kubilang banyak dari mereka kena kanker, 'kan? 647 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 Ya. 648 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 Jadi, karena aku punya… semua tragedi keluarga ini, 649 00:30:29,244 --> 00:30:34,040 aku mendapat warisan sekaligus 650 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 dan relatif muda. 651 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 Aku tak bermaksud mengatakan "celaka", 652 00:30:38,419 --> 00:30:42,590 tapi bisnisnya yang diberkati untuk diwariskan kepadaku 653 00:30:42,674 --> 00:30:46,511 cukup baik. 654 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 Oke, kau membuka pintu untuk sesuatu 655 00:30:49,180 --> 00:30:53,142 yang membuatku kena serangan kecemasan sepanjang hari. 656 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 Benarkah? 657 00:30:54,185 --> 00:30:57,021 Oke, dalam pernikahan, keuangan. 658 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 Bagaimana cara membagi tagihan? Apakah 50/50? 659 00:31:00,275 --> 00:31:03,736 Aku tak tahu apa aku yakin untuk membayar semuanya, 660 00:31:03,820 --> 00:31:07,323 tapi aku juga tidak berpikir aku percaya membagi 50/50 661 00:31:07,407 --> 00:31:09,284 jika aku menghasilkan lebih banyak. 662 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 Tapi aku suka gagasan kita berdua membayar sesuatu 663 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 karena kita berdua berinvestasi. 664 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 Syukurlah. 665 00:31:17,542 --> 00:31:21,045 Karena yang lain sulit membayar 50/50. 666 00:31:21,129 --> 00:31:22,797 Dan aku tak sadar. 667 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 - Aku tak setuju. - Oke. 668 00:31:25,008 --> 00:31:27,552 Sebagai seorang gadis, aku suka hal-hal bagus. 669 00:31:27,635 --> 00:31:30,221 Kami berbelanja lebih banyak, dandan, kuku, rambut, 670 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 kelas olahragaku, dan semuanya mahal! 671 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 Dan di hubungan terakhirku, 672 00:31:36,978 --> 00:31:40,565 aku dibiayai 100%. 673 00:31:45,612 --> 00:31:48,489 Salah satu hal 674 00:31:49,741 --> 00:31:54,287 yang paling tidak aman adalah, 675 00:31:54,787 --> 00:31:59,208 "Apakah dia menginginkanku karena pekerjaanku 676 00:31:59,292 --> 00:32:03,755 dan uang yang diwariskan kepadaku?" 677 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 Ya. 678 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 Saat kita akan menikah, aku selalu butuh jaminan 679 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 apa kita bangun besok, tiba-tiba semua uangku hilang, 680 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 jika badai datang dan menghancurkan semua seni, 681 00:32:13,890 --> 00:32:17,644 bahwa kau akan berada di sana bersamaku, dan tidak seperti, 682 00:32:17,727 --> 00:32:21,522 "Sial, tiket lotreku…" Kau paham maksudku? 683 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 Dengar, jika ingin menikah demi uang, 684 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 aku pasti sudah menikah sejak lama. 685 00:32:27,820 --> 00:32:31,616 Itu pasti hal yang sangat mudah bagiku. 686 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 Itu memvalidasi untuk didengar. 687 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 Jika kita menikah lalu bercerai, 688 00:32:38,957 --> 00:32:41,459 uang itu ditakdirkan untuk anak-anakku. 689 00:32:42,085 --> 00:32:47,048 Oke. Tahukah kau "Leo" adalah salah satu nama bayi teratas yang pernah kutulis? 690 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 - Benarkah? - Ya, aku menyukainya. 691 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 Entah apa aku mau putra dengan nama yang sama denganku. 692 00:32:52,053 --> 00:32:55,014 Tidak, aku bisa mengubahnya. Aku juga suka "Levi". 693 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 Aku tak menentang Levi. 694 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 Aku hanya memikirkan jin Levi. 695 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 Aku suka itu, "Levi". 696 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 Leo dan Levi! Astaga, hentikan. Kau tak boleh menggodaku seperti ini. 697 00:33:05,441 --> 00:33:09,404 Dan untuk seorang putri, aku suka nama Blaze. 698 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 Bukankah itu manis? 699 00:33:13,074 --> 00:33:16,411 Blaze Brody, bagiku, sepertinya… 700 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 hampir seperti nama video gim palsu. 701 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 - Tunggu, nama belakangmu Brody? - Ya. Nama belakangku Brody. 702 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 Astaga! Leo! Namaku akan jadi "BB". 703 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 Nama Brittany Brody itu lucu. 704 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 Aku tahu. Aku terobsesi. 705 00:33:43,104 --> 00:33:45,273 RUANGAN PRIA 706 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 Aku penyalur seni. 707 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 - Kau penyalur seni? - Ya. 708 00:33:49,068 --> 00:33:53,573 Aku tumbuh dengan bekerja di bisnis ini dan mewarisinya cukup muda. 709 00:33:53,656 --> 00:33:57,368 Kakekku kena kanker, meninggal, nenekku kena kanker, meninggal, 710 00:33:57,452 --> 00:33:58,870 ibuku kena kanker, meninggal, 711 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 Ayahku kena kanker dan ayah tiriku kena kanker, 712 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 semua dalam tiga tahun, dan aku anak tunggal. 713 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Saat itu terjadi di usia muda, 714 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 aku sangat bersyukur untuk banyak hal. 715 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 Beberapa orang bertengkar dan mati dalam kecelakaan besoknya. 716 00:34:13,634 --> 00:34:16,387 Aku menghabiskan delapan bulan terakhir mengetahui ada akhir, 717 00:34:16,471 --> 00:34:20,308 hubunganku dengan ibuku seperti… kami sangat dekat. 718 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 - Aku sangat bersyukur untuk itu. - Aku tak pernah menduga. 719 00:34:23,436 --> 00:34:24,604 - Itu gila. - Ini dalam. 720 00:34:24,687 --> 00:34:27,774 - Dan aku dibesarkan sangat kaya. - Ya. 721 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 Aku tidak membangun karier pemengaruh, aku penyalur seni yang kaya. 722 00:34:31,527 --> 00:34:35,156 Aku masuk kelab privat, sekolah swasta, kuliahku dibayar. 723 00:34:35,239 --> 00:34:38,701 Aku sangat beruntung secara finansial, tapi aku juga seperti… 724 00:34:39,452 --> 00:34:44,540 Dengar, aku lebih suka masalahku daripada masalah kekurangan uang. 725 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 Ini masalah keberuntungan yang luar biasa, 726 00:34:47,293 --> 00:34:51,506 tapi juga menakutkan karena seringkali seorang gadis menginginkanku… 727 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 Apa dia menginginkanku karena dia tahu aku penyalur seni dan punya uang? 728 00:34:54,967 --> 00:34:59,347 Aku sangat percaya aku orang yang unik dan istimewa. 729 00:34:59,430 --> 00:35:03,476 Aku belajar istilah seni Italia saat berusia enam tahun. 730 00:35:04,102 --> 00:35:07,313 Misalnya, akan kuberi satu, "Sprezzatura." 731 00:35:07,396 --> 00:35:11,442 Itu bahasa Italia untuk yang sadar… 732 00:35:12,902 --> 00:35:15,696 mencoba membuat sesuatu tampak mudah. 733 00:35:15,780 --> 00:35:17,490 Jika kau memakai sesuatu, 734 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 tapi membuatnya terlihat hanya melemparkannya bersama-sama, 735 00:35:20,743 --> 00:35:23,037 tapi kau berusaha keras, itu sprezzatura. 736 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Aku baru tahu kau memakai Rolex. 737 00:35:26,958 --> 00:35:30,962 Aku ingin seseorang yang menghargai itu dan seperti itu sendiri, 738 00:35:31,045 --> 00:35:34,090 dan kupikir aku pantas mendapatkannya. 739 00:35:34,173 --> 00:35:36,634 Kurasa aku ingin istri yang penasaran juga. 740 00:35:36,717 --> 00:35:39,011 Itu satu hal yang kusuka dari Hannah. 741 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 Dia sangat penasaran, dia ingin belajar segalanya, 742 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 dan bagiku itu sangat seksi. 743 00:35:44,475 --> 00:35:45,309 Lihat ini… 744 00:35:46,769 --> 00:35:48,396 Aku bisa melihat diriku sendiri 745 00:35:48,479 --> 00:35:51,899 menjelaskan sesuatu tentang seni kepada Hannah, dia seperti, "Mustahil!" 746 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 Aku mulai merasakan hubungan. 747 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 Ini menetes, tapi itu menjadi dingin, jadi berhenti. 748 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 Dan itu sangat klise, 749 00:36:00,032 --> 00:36:03,161 tapi aku mulai merasakannya untuk dua gadis yang berbeda. 750 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 Itu hanya membuatnya makin rumit. 751 00:36:14,422 --> 00:36:18,092 Aku tak mengada-ada, kau ada di mimpiku tadi malam. 752 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 - Diam. - Aku bahkan tak tahu seperti apa kau. 753 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 - Seperti apa aku dalam mimpimu? - Entahlah. 754 00:36:24,307 --> 00:36:26,767 Tapi dalam mimpi, kau seperti… 755 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 Kurasa berkulit putih. 756 00:36:30,438 --> 00:36:33,733 Dalam mimpi, aku berdiri di dapur, 757 00:36:34,525 --> 00:36:37,403 mengambil segelas air, 758 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 dan aku bicara dengan ibumu, 759 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 yang aku juga tak tahu seperti apa dia, lalu kau masuk 760 00:36:44,869 --> 00:36:47,997 dan mimpi itu memudar, kemudian aku terbangun. 761 00:36:48,080 --> 00:36:50,208 Aku seperti, "Astaga, dia ada di mimpiku." 762 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 Aku merasa istimewa sekarang, aku takkan berbohong. 763 00:36:53,002 --> 00:36:55,504 Satu hal yang kuhargai adalah kau tak… 764 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 Kau belum bertanya kepadaku banyak hal tentang pekerjaanku. 765 00:36:58,382 --> 00:37:00,927 "Kau ikut Art Basel? Seni apa yang kau jual? 766 00:37:01,010 --> 00:37:03,262 Apa yang paling mahal? karya seni yang kau jual?" 767 00:37:03,346 --> 00:37:06,349 Aku mengerti ingin tahu karena itu menarik. 768 00:37:06,432 --> 00:37:10,186 Kau tak bertemu penyalur seni setiap hari. Aku tak ingin itu mendefinisikanku. 769 00:37:10,269 --> 00:37:13,272 Bahkan saat aku pertama berbagi denganmu, kau tidak seperti… 770 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 Kau ingin mengenalku, bukan pekerjaanku. 771 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 Ya, jujur saja, 772 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 saat kudengar, aku seperti, "Luar biasa," tapi aku tak tahu persis apa artinya. 773 00:37:22,114 --> 00:37:23,157 Jujur. 774 00:37:23,658 --> 00:37:27,286 - Aku menghargai itu… - Seperti, "Kau menjual seni? Kurasa?" 775 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 Akan ada momen saat aku senang menjelaskannya lagi. 776 00:37:30,122 --> 00:37:33,834 Kurasa itu tidak relevan untuk hubungan emosional. 777 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 - Tidak. - Kau tahu… 778 00:37:36,212 --> 00:37:39,590 Meskipun kau yang termuda, kurasa kau yang paling dewasa. 779 00:37:39,674 --> 00:37:41,300 - Benarkah? - Serius. 780 00:37:42,301 --> 00:37:43,970 - Terima kasih! Semoga begitu. - Ya. 781 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 Kau tahu ketakutan terbesarku? Aku tak mau mati. 782 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 - Ya? - Aku takut mati. 783 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 - Ini menakutkan. - Aku hanya berharap bisa hidup selamanya. 784 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 Jika bisa jadi vampir, aku bisa digigit kapan saja. 785 00:37:54,772 --> 00:37:59,568 Jika kita menikah, aku akan mengerut, mereka bilang, "Apa itu perawatmu?" 786 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 "Bukan, itu istriku." 787 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 - Aku akan mengubahmu! - Kau akan mengubahku jadi vampir? 788 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 Tentu saja! Kita harus hidup dalam keabadian bersama. 789 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 Aku tak akan membiarkanmu mati. 790 00:38:09,495 --> 00:38:11,664 Jika kau hidup selamanya, aku juga? 791 00:38:11,747 --> 00:38:12,748 Ya. 792 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 Entahlah, kau… 793 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 Salah satu hal yang paling membuat aku tertarik ialah kecerdasanmu. 794 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 Aku tahu banyak tentang banyak hal. 795 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 Aku suka itu. 796 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 - Kita sempurna untuk satu sama lain. - Kita luar biasa untuk satu sama lain. 797 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 - Aku tahu! - Aku serius. 798 00:38:29,265 --> 00:38:33,269 Makin aku berbicara denganmu, makin aku seperti, "Kita api kembar." 799 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 Ya! 800 00:38:42,153 --> 00:38:44,196 Kurasa Leo membuatku merasa hidup. 801 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Dia menyenangkan. 802 00:38:46,907 --> 00:38:50,703 Dia menarik, luar biasa, suka bepergian. 803 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 Tapi sekarang aku benar-benar terbuka untuk menjelajah semua hubungan. 804 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 Aku merasa senang dan bingung. 805 00:39:06,093 --> 00:39:09,555 RUANGAN WANITA 806 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 Kau tahu aku tak tidur telanjang? Itu aneh. 807 00:39:12,350 --> 00:39:13,684 Aku punya ketakutan irasional 808 00:39:13,768 --> 00:39:16,145 seekor serangga akan merayapi vaginaku dalam tidurku. 809 00:39:16,228 --> 00:39:18,522 Aku sudah mencoba. Kupikir bisa, tapi tidak. 810 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 Ayo lakukan. 811 00:39:21,400 --> 00:39:22,276 Kalian siap? 812 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 Oke! 813 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 - Halo. - Halo. 814 00:39:29,200 --> 00:39:30,493 Itu Hannah. 815 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Aku tahu itu Hannah. 816 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 Aku mengenali suaramu. Jelaskan pakaianmu. 817 00:39:36,248 --> 00:39:39,543 Rambutku dikucir. Aku memakai kacamataku. 818 00:39:40,044 --> 00:39:41,712 - Kacamatamu! - Ya. 819 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 Berpakaian seksi sebagai pustakawan. 820 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 Ya! Dan aku memakai sepatu hak merah muda dengan setelan merah muda, setelan rompi. 821 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 - Astaga! - Pustakawan yang sangat seksi. 822 00:39:51,013 --> 00:39:54,350 Aku ingin mengajakmu keluar sekarang dan memamerkanmu. 823 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 Aku tahu kau pemandu sorak saat SMA. 824 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 - Kau berkencan dengan quarterback… - Ya. 825 00:39:59,939 --> 00:40:04,026 Kau tahu apa yang kupikirkan tadi malam? Aku akan jadi Taylor Swift-mu… 826 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 - Aku bisa jadi Travis Kelce? - Bisa! 827 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 Aku lebih tampan daripada Travis, tapi… 828 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 Oke! 829 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 Kau mungkin lebih tampan daripada Taylor. 830 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 Jangan katakan itu! 831 00:40:14,161 --> 00:40:17,415 Itu lucu. Kita bisa menjadi pasangan futbol yang lucu. 832 00:40:17,498 --> 00:40:20,418 - Benar. - Jadi gebetan selebritasku… 833 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Dulu Beyoncé. 834 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 Scarlett Johansson juga. 835 00:40:25,005 --> 00:40:27,591 - Scarlett Johansson, ya. - Dia cantik. 836 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 Henry Cavill, dia tipeku 837 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 karena dia seksi, tapi dia juga membuat komputer. 838 00:40:33,472 --> 00:40:35,015 Superman, 'kan? 839 00:40:35,099 --> 00:40:38,519 Aku mirip dia, versi yang tidak terlalu kekar. 840 00:40:41,230 --> 00:40:44,567 Aku tak punya tipe, tapi kutu buku yang atletis dan seksi? Ya. 841 00:40:44,650 --> 00:40:46,068 Dua yang pertama jatuh. 842 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 Sepertinya aku tahu seperti apa rupamu. 843 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 - Aku tak ingin tahu seperti apa kau! - Hentikan! Astaga! 844 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 Aku terlihat cantik untuk wanitaku. 845 00:40:56,829 --> 00:40:58,372 Bukan terlihat baik, 846 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 tapi itu yang ingin aku terlihat baik. 847 00:41:02,960 --> 00:41:05,337 Bagaimana jika kita menawan, 848 00:41:05,421 --> 00:41:06,922 tapi anak-anak kita jelek? 849 00:41:07,590 --> 00:41:10,551 - Dengar, kita akan mencintai mereka. - Ya, cinta! 850 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 Akan seperti, "Apa yang terjadi?" 851 00:41:13,053 --> 00:41:17,266 - Beberapa bayi jelek. - Beberapa bayi seperti alien kecil. 852 00:41:17,349 --> 00:41:20,686 - Ya! Kepala segitiga! - Benar. 853 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 Beberapa bulan, banyak bayi tampak lucu. 854 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 - Ya! Tidak semuanya. - Semoga kita punya bayi menawan. 855 00:41:27,359 --> 00:41:31,322 - Aku ingin memanifestasikan anak cantik. - Aku suka mereka bagaimanapun mereka. 856 00:41:31,405 --> 00:41:33,657 Harus kuakui, ibuku suka pria tampan. 857 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 Sangat berharap… 858 00:41:35,659 --> 00:41:38,329 Bukannya menularkan kepada anak-anakmu dan yang lainnya, 859 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 tapi fakta kau berkata ibumu begitu itu lucu 860 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 karena aku tak kenal ibumu, 861 00:41:43,834 --> 00:41:48,672 tapi aku bisa melihat getaran keibuan dan naluri itu darimu. 862 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 - Itu bagus. - Ya. 863 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 - Perhatian dan kasih sayang. - Aku sangat mengasuh. 864 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 Aku tak sabar untuk… 865 00:41:55,804 --> 00:41:56,680 memelukmu, 866 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 - Ya. - Aku tak sabar untuk… 867 00:41:58,891 --> 00:42:00,851 melewati hidup denganmu. 868 00:42:00,935 --> 00:42:04,897 Apa kau punya baju renang yang lucu untuk perjalanan kita? 869 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 Tidak bagus. 870 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 Kau bisa memakai apa pun yang kau mau. 871 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 Kau bisa berpikir kau terlihat jelek, tapi aku masih menganggapmu cantik. 872 00:42:13,822 --> 00:42:15,741 Aku akan sering memujimu. 873 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 Jika keluar dari kamar mandi, berdandan, 874 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 dan kau keluar kamar tampak cantik, 875 00:42:20,412 --> 00:42:24,124 aku akan naik dan muncul di belakangmu, 876 00:42:24,208 --> 00:42:26,293 pegang pinggulmu, memberimu ciuman di leher, 877 00:42:26,377 --> 00:42:28,379 dan bilang kau yang paling cantik… 878 00:42:28,462 --> 00:42:29,922 Astaga, Nick, hentikan! 879 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 Akan kuberitahu kau cantik. 880 00:42:32,383 --> 00:42:38,305 Aku tak perlu tahu seperti apa rupamu, Hannah, kau cantik dan seksi bagiku. 881 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 Sungguh, aku tak peduli seperti apa tampangmu. 882 00:42:41,183 --> 00:42:44,937 - Aku suka bicara denganmu. Aku suka. - Aku juga sangat menyukaimu. 883 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 - Aku akan merindukanmu, Hannah. - Aku akan merindukanmu, Nick. 884 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 Jangan terlalu memikirkanku. 885 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 Sering. 886 00:42:54,863 --> 00:42:57,157 Aku akan memikirkanmu. 887 00:42:59,577 --> 00:43:00,619 RUANGAN PRIA 888 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 Astaga. 889 00:43:02,621 --> 00:43:03,747 Aku benci brokoli. 890 00:43:04,748 --> 00:43:06,417 - Benarkah? - Brokoli membencimu. 891 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 - Dia berubah. - Aku berkencan dengan Tn. Suave. 892 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 Kau jatuh cinta? 893 00:43:13,007 --> 00:43:15,175 Aku senang aku melupakan bocah itu. 894 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 - Aku seperti… - Hidup lebih mudah di sisi ini. 895 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 Kurasa dia lebih dalam dari apa yang orang pikirkan tentang dia. 896 00:43:21,807 --> 00:43:24,768 Dia sangat pandai bicara. 897 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 Kurasa dia cinta sejatiku. 898 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 Hannah, pria itu bukan cinta sejatimu. 899 00:43:29,565 --> 00:43:32,860 - Kau tak dengar percakapan kita! - Tidak, tapi tak perlu! 900 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 - Halo? - Hei. 901 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 Lihat ini! 902 00:43:43,329 --> 00:43:46,498 Kita bisa bermain catur. Kupikir akan lucu untuk mengaturnya. 903 00:43:46,582 --> 00:43:48,459 Tidak, aku menyukainya. 904 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 Ini sangat bijaksana. 905 00:43:49,918 --> 00:43:51,920 Ini sangat berarti bagiku. 906 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 Terima kasih sudah menyinggung soal catur. 907 00:43:55,299 --> 00:43:58,552 Aku hanya ingin memberimu kesempatan untuk mengalahkanku. 908 00:43:59,053 --> 00:44:02,473 Aku pandai merasa seperti aku tahu caranya. 909 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 Kecuali fisika kuantum. 910 00:44:05,934 --> 00:44:06,935 Aku merindukanmu. 911 00:44:07,019 --> 00:44:11,940 Aku sudah sangat peduli padamu aku terpesona dengan apa yang kulakukan. 912 00:44:12,024 --> 00:44:15,986 Aku merasakan hubungan intim yang sangat kuat denganmu. 913 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 Aku juga merasakannya. Ini magnetis. Jujur, ini gila. 914 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 - Kau merasakan hal yang sama? - Ya. 915 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 Sungguh. 916 00:44:25,287 --> 00:44:29,249 Aku sangat peduli padamu dan aku senang berbicara denganmu 917 00:44:29,333 --> 00:44:32,461 tentang seperti apa potensi hidup bersama. 918 00:44:32,544 --> 00:44:36,507 Dan itu langkah besar bagiku. 919 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 Dan bagimu juga, aku yakin. 920 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 Aku setuju. 921 00:44:41,261 --> 00:44:43,180 Ceritakan lebih banyak tentang orang tuamu. 922 00:44:44,306 --> 00:44:47,726 Orang tuaku, mereka luar biasa. 923 00:44:47,810 --> 00:44:52,523 Ini luar biasa untuk memikirkan semua hal yang mereka berikan kepada kita 924 00:44:52,606 --> 00:44:54,983 dan mereka sangat baik. 925 00:44:55,067 --> 00:44:59,738 Ayahku, Tom, dia sangat berguna. Dia membangun rumah. 926 00:44:59,822 --> 00:45:01,323 Dia membangun rumah keluarga. 927 00:45:01,407 --> 00:45:04,201 Dia ayah yang mengajariku banyak hal. 928 00:45:04,284 --> 00:45:09,331 Entah apa aku ingin segera punya anak, tapi aku tak sabar melihatnya jadi kakek. 929 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 Ibuku, 930 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 dia malaikat dan gangster pada saat yang sama. 931 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 Semua orang mencintainya. 932 00:45:16,588 --> 00:45:20,718 Semuanya, bukan tidak sopan, memanggilnya dengan nama depannya, 933 00:45:20,801 --> 00:45:23,887 karena itu luar biasa hingga… 934 00:45:23,971 --> 00:45:25,389 - Nama depannya bagus? - Ya. 935 00:45:25,472 --> 00:45:28,642 - Kau tak boleh. - Tidak? 936 00:45:29,727 --> 00:45:32,688 - Panggil Bu Krause. - Bu Krause. 937 00:45:32,771 --> 00:45:37,151 Nama depan ibuku, kurasa itu menunjukkan penampilanku, 938 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 etnisku. 939 00:45:41,447 --> 00:45:42,740 Etnismu. 940 00:45:42,823 --> 00:45:46,535 Pikiran itu tak terlintas di benakku ke segala arah, 941 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 jadi ini menarik. 942 00:45:49,747 --> 00:45:52,166 Harus kuakui, aku pernah berkencan dengan kulit putih. 943 00:45:52,249 --> 00:45:54,042 Hanya itu yang pernah kukencani. 944 00:45:54,126 --> 00:45:59,047 Ini adalah perasaan baru bagiku bahkan tanpa mengetahui etnismu. 945 00:45:59,131 --> 00:46:03,260 Aku tak yakin seperti apa bagiku juga… Semuanya begitu… 946 00:46:03,343 --> 00:46:06,013 Ini kejutan. Sulit dijelaskan. 947 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 Aku bukan pemalu… 948 00:46:07,681 --> 00:46:11,518 Tapi kau sangat diperhitungkan tentang apa yang kau katakan 949 00:46:11,602 --> 00:46:14,813 dan aku suka itu tentangmu, itu juga seperti… 950 00:46:14,897 --> 00:46:17,274 Aku seperti, "Apa yang dia sembunyikan?" 951 00:46:23,238 --> 00:46:25,365 Itu umpan balik yang bagus. 952 00:46:25,449 --> 00:46:26,700 Hanya saja… 953 00:46:27,743 --> 00:46:30,704 Kurasa sulit didengar itu muncul sebagai 954 00:46:31,455 --> 00:46:32,998 benar-benar diperhitungkan. 955 00:46:34,208 --> 00:46:37,127 Ini mungkin tidak adil, caramu bicara. 956 00:46:37,211 --> 00:46:38,712 - Kau sangat… - Ya. 957 00:46:38,796 --> 00:46:42,132 …santai, metodis, hati-hati, dan… 958 00:46:42,216 --> 00:46:47,137 Tapi juga yang halus, seperti, "Aku tak ingin dia tahu etnisku… 959 00:46:47,221 --> 00:46:51,016 Apa ini seperti gambar terkurasi dengan hati-hati yang dia presentasikan?" 960 00:46:51,099 --> 00:46:52,392 Aku tak tahu. 961 00:46:55,938 --> 00:46:58,482 Dan kurasa tidak, sungguh. 962 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 Alasan aku takkan memberi tahu etnisku 963 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 karena itu adalah kesempatan 964 00:47:06,740 --> 00:47:10,536 untuk memiliki seseorang yang tak tahu bagaimana penampilanku. 965 00:47:10,619 --> 00:47:13,664 Aku sangat tertarik untuk mengetahui apakah emosiku, 966 00:47:13,747 --> 00:47:17,125 intelektual, dan proses berpikirku sudah cukup 967 00:47:17,209 --> 00:47:18,752 dan sisanya ekstra. 968 00:47:20,629 --> 00:47:23,507 Perasaanku padamu gila. 969 00:47:23,590 --> 00:47:26,593 Hatiku terasa seperti dicabut dari dada, 970 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 tapi aku perlu tahu lebih banyak sebelum aku ke sana 971 00:47:29,847 --> 00:47:32,224 sebelum aku siap melakukan langkah berikutnya. 972 00:47:32,307 --> 00:47:34,142 Aku perlu tahu lebih banyak tentangmu. 973 00:47:34,226 --> 00:47:36,937 Kurasa kau merasakan hal yang sama dan kuharap begitu. 974 00:47:37,020 --> 00:47:39,356 Kita perlu belajar lebih tentang satu sama lain. 975 00:47:39,439 --> 00:47:43,485 Aku senang bisa mengenalmu lebih jauh dan menunjukkan lebih banyak diriku, 976 00:47:43,569 --> 00:47:45,946 tapi kupikir aku akan benar-benar sakit 977 00:47:46,446 --> 00:47:49,533 jika ini tak berhasil 978 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 dan aku suka memberikan penampilanku. 979 00:47:53,203 --> 00:47:55,372 Aku perlu, pada titik tertentu, seperti, 980 00:47:55,873 --> 00:47:57,416 merasa bahwa aku sudah cukup. 981 00:47:59,001 --> 00:48:00,752 - Apa itu masuk akal? - Ya. 982 00:48:00,836 --> 00:48:02,629 - Apa itu lebih membantu? - Ya. 983 00:48:02,713 --> 00:48:05,382 - Kurang diperhitungkan… - Tidak. Aku menghargainya. 984 00:48:05,465 --> 00:48:08,635 Setidaknya kita bisa mencari tahu kepribadianku yang menyebalkan. 985 00:48:10,345 --> 00:48:13,974 Aku hampir ingin memberitahumu agar kita bisa mulai membahas hal lain. 986 00:48:14,057 --> 00:48:16,977 Aku tahu, tapi jangan. Serius, jangan. 987 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 Aku… 988 00:48:20,814 --> 00:48:24,985 Taylor dan aku suka itu. Ini… Ini hanya… 989 00:48:25,944 --> 00:48:27,112 Apa? 990 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 Apa? 991 00:48:30,449 --> 00:48:34,077 Aneh, aku tak tahu seperti apa rupamu, 992 00:48:34,161 --> 00:48:37,998 tapi itu bukan sesuatu yang akan mencegahku… 993 00:48:40,667 --> 00:48:42,669 mengatakan aku ingin melakukan ini. 994 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 Aneh sekali, 'kan? 995 00:48:46,298 --> 00:48:48,258 Bahwa aku merasa seperti ini 996 00:48:49,927 --> 00:48:52,220 terhadap seseorang yang baru kuajak bicara. 997 00:49:02,648 --> 00:49:04,149 Aku memasak sarapan. 998 00:49:04,232 --> 00:49:05,817 - Aku juga. Ya. - Benarkah? 999 00:49:05,901 --> 00:49:06,818 - Diam. - Ya. 1000 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 - Apa yang kau masak? - Aku membuat telur. 1001 00:49:08,946 --> 00:49:10,614 Aku buat roti panggang Prancis isi. 1002 00:49:10,697 --> 00:49:12,574 Apa? Dengan apa? 1003 00:49:12,658 --> 00:49:14,493 Dengan roti, telur, 1004 00:49:14,576 --> 00:49:17,704 dan kayu manis, lalu kumasukkan krim keju dan jeli. 1005 00:49:17,788 --> 00:49:18,914 Apa? 1006 00:49:18,997 --> 00:49:22,501 Aku tak pernah berkencan dengan pria yang bisa memasak. 1007 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 - Benarkah? - Tidak. 1008 00:49:24,336 --> 00:49:25,420 Selalu aku. 1009 00:49:25,504 --> 00:49:28,006 - Aku tak percaya peran, 100%. - Oke. 1010 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 Aku, apa pun yang terjadi, akan selalu menjadi pelindung. 1011 00:49:31,802 --> 00:49:33,887 - Itu peranku. - Aku suka itu. 1012 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 Tapi aku suka memasak, 1013 00:49:35,180 --> 00:49:39,017 jadi aku tak mengharapkan istriku berada di dapur untuk memasak, 1014 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 bekerja keras setelah kami berdua baru selesai bekerja. 1015 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 - Ya. - Ingin makan di luar, lakukan. 1016 00:49:43,855 --> 00:49:45,565 Jika ingin memasak, kami memasak. 1017 00:49:45,649 --> 00:49:49,903 Jika mencuci piring, aku mencuci piring. Ini bukan tahun 1948. 1018 00:49:49,987 --> 00:49:53,323 Tyler, kau selalu… 1019 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 - Aku suka saat kau menyebut namaku. - …menarik. 1020 00:49:56,118 --> 00:49:59,871 - Sungguh? - Ya, suaramu sangat menarik. 1021 00:50:02,124 --> 00:50:03,875 Apa kau punya bakat acak? 1022 00:50:04,543 --> 00:50:05,377 Tidak. 1023 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 Aku… 1024 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 Dan tidak sombong, tapi… 1025 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 Aku pandai dalam banyak hal. 1026 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 Aku pemain ski yang hebat. 1027 00:50:14,803 --> 00:50:15,846 Aku suka bermain ski. 1028 00:50:15,929 --> 00:50:18,765 Aku bisa menggulung lidah. 1029 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 Kenapa kau mengatakan itu? 1030 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 Itu dulu trik pestaku saat masih kecil. 1031 00:50:25,188 --> 00:50:27,816 - Kenapa kau melakukan itu di pesta? - Saat kecil. 1032 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 Hentikan. 1033 00:50:29,026 --> 00:50:31,445 - Aku penunggang kuda profesional. - Aku suka kuda. 1034 00:50:31,528 --> 00:50:32,654 Aku pernah les. 1035 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 - Aku juga. Aku bagian dari klub 4-H. - Apa? 1036 00:50:35,657 --> 00:50:38,660 - Barat atau… - Tidak, aku belajar bahasa Inggris. 1037 00:50:38,744 --> 00:50:40,120 - Barat. - Ya. 1038 00:50:40,704 --> 00:50:42,330 Apa daftar harapanmu? 1039 00:50:42,414 --> 00:50:44,416 Daftar harapanku. Aku ingin terjun payung. 1040 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 - Tidak. Oke, dengar… - Tapi aku takut ketinggian. 1041 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 Seumur hidupku, aku tak bercanda, 1042 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 aku selalu bilang, sehari sebelum pernikahanku, 1043 00:50:52,591 --> 00:50:54,760 - aku akan terjun payung, 'kan? - Ya. 1044 00:50:54,843 --> 00:50:59,264 Selalu. Karena aku merasa kita berdua melakukan lompatan besar… 1045 00:50:59,347 --> 00:51:02,267 - Lompatan… Ya. - Lompatan keyakinan. 1046 00:51:02,350 --> 00:51:06,313 Dan benar-benar menyelam dari pesawat ke langit dan mempertaruhkan semuanya. 1047 00:51:06,396 --> 00:51:08,482 - Dan kupikir… - Jika selamat, kita harus… 1048 00:51:08,565 --> 00:51:10,150 Jika selamat, kita selamat! 1049 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 - "Kita harus menikah jika kita selamat." - Benar. 1050 00:51:12,944 --> 00:51:15,363 - Itu gila. - Sangat indah. 1051 00:51:15,447 --> 00:51:17,282 Kita lihat saja nanti. 1052 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 Kita bahas sedikit masa kecilmu, tapi… 1053 00:51:20,285 --> 00:51:22,788 - Aku besar penuh perjuangan. - Ya. 1054 00:51:22,871 --> 00:51:26,625 Ibuku tak mampu. Dia melakukan yang terbaik dengan apa yang dia bisa. 1055 00:51:26,708 --> 00:51:29,669 Entah apa aku sudah memberitahumu ayahnya memutuskan hubungan 1056 00:51:29,753 --> 00:51:31,421 karena punya anak di luar rasnya. 1057 00:51:31,505 --> 00:51:32,506 Tidak! 1058 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 Ibuku orang Serbia dan keluarganya, pihak ayahnya, 1059 00:51:35,967 --> 00:51:37,761 tidak mengakuinya. 1060 00:51:37,844 --> 00:51:40,847 Dan dia punya ibunya, nenekku. 1061 00:51:40,931 --> 00:51:42,182 Kami tak punya apa-apa. 1062 00:51:42,265 --> 00:51:46,478 Kami harus meletakkan kasur kami di ruang tamu untuk menjaga kehangatan. 1063 00:51:46,561 --> 00:51:48,063 Pada malam hari, ibuku memasak. 1064 00:51:48,146 --> 00:51:51,566 Cukup bagi kami dan dia bilang, "Aku tak lapar," tapi aku tahu dia lapar. 1065 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Dia bekerja sepanjang hari, lalu pulang membawakan kami makan malam, 1066 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 kemudian bekerja sif malam. 1067 00:51:57,572 --> 00:52:01,618 Dia membesarkan tiga anak sendirian. Itu perjuangan ekstrem baginya. 1068 00:52:02,577 --> 00:52:06,581 - Aku turut sedih. - Aku 9, 10 tahun, sekitar itu. 1069 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 Dia mengumpulkan kami dan ibunya tahu dia mengidap kanker. 1070 00:52:11,878 --> 00:52:14,840 - Dan dia akhirnya meninggal… - Astaga. 1071 00:52:14,923 --> 00:52:19,344 Hal tersulit bagiku ialah aku pikir aku tidak bisa… 1072 00:52:29,813 --> 00:52:32,315 Aku tak tahu cara menghibur seseorang. 1073 00:52:38,905 --> 00:52:41,741 Aku ingat di pemakaman, aku tak tahu cara menghibur ibuku. 1074 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 - Ya. - Aku masih sangat muda. 1075 00:52:43,869 --> 00:52:47,205 Mereka bilang, "Peluk ibumu," tapi aku tak tahu apa artinya itu baginya. 1076 00:52:47,289 --> 00:52:48,582 - Bagi… - Ya. 1077 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 …seseorang untuk ada di sana. 1078 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 Kami tak punya banyak cinta. 1079 00:52:58,550 --> 00:53:01,595 Aku takkan memberi tahu ibuku, "Aku mencintaimu," tidak. 1080 00:53:01,678 --> 00:53:04,723 Dan dia baru melalui perjuangan itu sendirian 1081 00:53:04,806 --> 00:53:06,892 saat ayahnya menjauhinya 1082 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 dan sekarang dia kehilangan ibunya. 1083 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 Kini dia membesarkan kami. 1084 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 Dia menangis setiap malam dan… 1085 00:53:14,983 --> 00:53:16,902 Kami berbaring, mendengarnya menangis… 1086 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 Kau bisa melihatnya di wajahnya suatu hari nanti. 1087 00:53:22,908 --> 00:53:26,119 Aku berkata kepada diriku sendiri saat masih muda, "Aku akan menikah, 1088 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 aku akan bahagia, dan membentuk keluarga besar." 1089 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 Aku sangat menginginkannya. 1090 00:53:31,082 --> 00:53:33,126 Aku tahu bagaimana rasanya tak memilikinya. 1091 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 Aku ingin cucu dan anak-anakku datang pada hari libur. 1092 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 Berkata, "Masakan Tyler. 1093 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 Aku bisa menghabiskan waktu bersamamu." 1094 00:53:42,302 --> 00:53:44,804 Itu sebabnya aku di sini. 1095 00:53:44,888 --> 00:53:47,432 Itu sebabnya aku membuka diriku. 1096 00:53:47,515 --> 00:53:50,268 Itu sebabnya aku sangat mencintai cinta. 1097 00:53:53,188 --> 00:53:54,314 Suara kecilmu… 1098 00:53:56,733 --> 00:54:00,528 Aku hanya ingin seseorang yang bisa menunjukkan semua cinta ini. 1099 00:54:03,365 --> 00:54:05,325 - Ini menyenangkan. - Aku tahu. 1100 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 Selalu. 1101 00:54:12,749 --> 00:54:14,584 - Kita pacaran. - Sungguh? 1102 00:54:14,668 --> 00:54:17,379 - Ya. - Kau pacarku. Aku akan bilang. 1103 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 - Terima kasih sudah bicara kepadaku. - Selalu. Kita bicara besok. 1104 00:54:21,841 --> 00:54:24,427 - Terima kasih. Aku suka mendengarnya. - Lihat? 1105 00:54:24,928 --> 00:54:28,515 - Kau suka ketenangan itu? - Hanya itu yang kubutuhkan. Sedikit. 1106 00:54:29,224 --> 00:54:30,225 Ada lagi? 1107 00:54:34,229 --> 00:54:35,605 Tidak! Ayolah! 1108 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 Aku akan menikah! 1109 00:54:44,572 --> 00:54:46,074 Aku akan menikah! 1110 00:54:46,157 --> 00:54:48,243 Itu dia! Nomor satu! 1111 00:54:53,832 --> 00:54:57,377 Meski begitu mudah sampai aku hampir seperti… 1112 00:54:57,460 --> 00:54:58,420 PENYALUR SENI 1113 00:54:58,503 --> 00:54:59,879 Ini menyenangkan. 1114 00:54:59,963 --> 00:55:02,590 Aku punya kesan yang bagus tentang dia, kau siap? 1115 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 Ya. 1116 00:55:03,591 --> 00:55:06,845 "Ya Tuhan, Aku sangat lelah tadi malam, aku seperti…” 1117 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 - "Aku hanya…" - "Entahlah." 1118 00:55:08,680 --> 00:55:11,099 - "Entahlah." - Sepertinya tak pasti bagiku. 1119 00:55:11,182 --> 00:55:14,436 "Terserah." Itu bukan aku. Itu bukan gayaku. 1120 00:55:14,519 --> 00:55:18,231 Brittany benar-benar seperti mantanku. Gadis yang luar biasa. 1121 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 Hal menarik lain adalah aku mirip mantan Brittany. 1122 00:55:21,276 --> 00:55:23,820 Sangat terstruktur, sangat analitis. 1123 00:55:23,903 --> 00:55:25,363 Dan aku… Kau tahu? 1124 00:55:25,447 --> 00:55:28,366 Aku merasa dia dan aku akan menarik satu sama lain 1125 00:55:28,450 --> 00:55:30,076 di luar bilik. 1126 00:55:30,660 --> 00:55:31,786 Hannah dan aku… 1127 00:55:31,870 --> 00:55:34,122 Itu gila. Itu datang kepadaku. 1128 00:55:35,248 --> 00:55:39,502 Hannah dan aku takkan… Kurasa kami takkan saling menemukan. 1129 00:55:42,297 --> 00:55:45,842 Aku tahu pria seperti apa yang ingin mengejar Brittany. 1130 00:55:45,925 --> 00:55:47,761 Banyak dari kita. 1131 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 Tapi pria macam apa yang ingin mengejar kepribadian Hannah? 1132 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 Bagian dari kepribadian Hannah ialah dia masih muda. 1133 00:55:53,767 --> 00:55:55,435 Ya, benar. 1134 00:55:55,518 --> 00:55:59,564 Sejujurnya, aku tak tahu Nick tahu kau bicara dengannya. 1135 00:56:00,065 --> 00:56:02,984 - Kurasa tak ada yang tahu. - Ini cara untuk melihatnya. 1136 00:56:03,693 --> 00:56:06,946 Apa yang akhirnya diinginkan Hannah? 1137 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 Dia masih muda, dia mungkin tak tahu apa yang dia inginkan. 1138 00:56:09,824 --> 00:56:12,035 Mungkin kita semua tidak. Aku juga tak tahu. 1139 00:56:12,118 --> 00:56:13,661 Itu salah satu masalahku. 1140 00:56:13,745 --> 00:56:15,288 Duduk di sofa, Kawan. 1141 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 Bisakah aku memberimu sedikit saran? 1142 00:56:18,583 --> 00:56:19,626 Kau datang kemari. 1143 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 - Yang kau lakukan di masa lalu gagal. - Ya. 1144 00:56:22,128 --> 00:56:25,131 Gadis yang kukencani di sana, aku merasa aku cinta… 1145 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 - Siapa… - Ashley. 1146 00:56:27,133 --> 00:56:30,178 Dia bilang, "Aku akan berkencan denganmu." Dia tak punya kesempatan. 1147 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 Kami takkan sejauh ini. 1148 00:56:32,097 --> 00:56:35,016 Aku pernah melihatnya, tapi menarik, tidak menarik, bagaimanapun, 1149 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 jika dia menarik, aku akan bicara Jika dia tak menarik, tidak. 1150 00:56:38,937 --> 00:56:42,065 Jika dia menarik, aku menghalangi perasaannya. 1151 00:56:42,148 --> 00:56:43,691 Aku tertutup di dunia. 1152 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 Aku berkencan dengan menarik. 1153 00:56:45,610 --> 00:56:49,572 Satu kata yang tak pernah ada saat menggambarkan wanita adalah "aman". 1154 00:56:49,656 --> 00:56:52,826 Aku selalu jadi pelindung. Sekarang, aku merasa aman. 1155 00:56:53,451 --> 00:56:54,828 Itu tak pernah. 1156 00:56:54,911 --> 00:56:56,454 Jika kau merasa sangat… 1157 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 Aku takkan bilang keputusan apa pun yang harus diambil, 1158 00:56:59,207 --> 00:57:02,210 tapi kita semua bisa pulang dan temukan orang seperti mantan kita. 1159 00:57:03,586 --> 00:57:07,257 Mereka dua gadis yang sangat berbeda. Perawatan Brittany mahal. 1160 00:57:08,883 --> 00:57:10,009 Aku punya uang. 1161 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 Dia memakai Rolex sekarang. 1162 00:57:20,645 --> 00:57:22,897 Aku punya banyak koneksi sekarang. 1163 00:57:22,981 --> 00:57:27,444 Kubilang, mereka di sana mungkin duduk sendiri, seperti… 1164 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 Seperti… 1165 00:57:30,447 --> 00:57:32,073 "Dia bicara dengan istriku." 1166 00:57:33,741 --> 00:57:34,868 Nick D. 1167 00:57:34,951 --> 00:57:38,329 Kami memanggilnya Pak Suave. Dia seperti, "Aku secara alami genit." 1168 00:57:38,413 --> 00:57:40,623 Apa aku ingin menikahi seseorang yang genit? 1169 00:57:40,707 --> 00:57:42,375 - Entahlah. - Mungkin tidak. 1170 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 Aku tak tahu apa-apa tentang dia. 1171 00:57:44,294 --> 00:57:46,379 Baru sering dengar namanya 24 jam terakhir. 1172 00:57:46,463 --> 00:57:48,882 - Ya. - Dia menyenangkan. 1173 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 Aku menyukainya, jangan salah paham. 1174 00:57:50,842 --> 00:57:54,512 Kurasa dia seksi. Kurasa dia tak kesulitan menemukan seseorang. 1175 00:57:54,596 --> 00:57:57,015 Aku merasa, bersamanya, harus jadi wanita sempurna. 1176 00:57:57,098 --> 00:57:59,851 - Kenapa kau masih bicara dengannya? - Karena dia menawan! 1177 00:58:00,560 --> 00:58:05,940 Nick D, dia pria yang menawan dan membuatku terpesona. 1178 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 Kurasa dia sudah siap. Kurasa dia menginginkan istri. 1179 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 Aku nomor satunya dan… 1180 00:58:12,113 --> 00:58:14,157 - Dia sudah memberitahumu selama ini? - Ya. 1181 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 Apa yang kau butuhkan untuk keluar? Pikirkan. 1182 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 Dia sulit ditebak karena dia mengatakan hal ini 1183 00:58:19,037 --> 00:58:20,497 dan aku tak percaya dia… 1184 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 Entah kenapa aku tak percaya dia. Itu firasatku. 1185 00:58:24,417 --> 00:58:26,044 - Jika itu firasatmu… - Ya. 1186 00:58:26,127 --> 00:58:29,672 Cara dia bicara, kau bisa tahu dia sangat berpengalaman dengan wanita. 1187 00:58:29,756 --> 00:58:32,342 Dia tahu harus berkata apa dan bagaimana mengatakannya. 1188 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 Dan menakutkan bahwa itu mungkin memanipulasi. 1189 00:58:35,345 --> 00:58:39,766 Dan aku punya perasaan yang kuat untuknya, aku tak ingin dia menghancurkan hatiku. 1190 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 Kurasa dia ingin istri trofi. 1191 00:58:41,518 --> 00:58:44,437 Dia menjadikanku objek. "Aku tak sabar melihatmu memakai bikini." 1192 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 Jika bobotku 113 kg dan mungkin bukan supermodel, 1193 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 aku tahu dia takkan begitu. 1194 00:58:49,651 --> 00:58:53,696 Dia seseorang yang kupikir aku tak mau tidur tanpa riasan. 1195 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 Kedengarannya bendera merah. 1196 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 Dia penggoda! Lihat aku masuk lalu "aku mencintainya". 1197 00:58:59,410 --> 00:59:01,579 Kau akan melepaskannya nanti, kan? 1198 00:59:01,663 --> 00:59:04,707 Aku belum mau. Entahlah. 1199 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 - Kau tahu apa yang harus kau lakukan. - Ya. 1200 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 - Aku tak mau. - Kau tahu apa yang harus kau lakukan. 1201 00:59:16,219 --> 00:59:20,181 Bisakah kalian melihat diri kalian berkata "aku mencintaimu" beberapa hari ke depan? 1202 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 Sebenarnya bisa. 1203 00:59:22,308 --> 00:59:23,810 - Kau bisa? - Bisa. 1204 00:59:26,688 --> 00:59:30,024 Aku bisa melihat diriku sendiri melamar calonku. Istri. 1205 00:59:30,775 --> 00:59:32,569 Aku tak peduli dengan wanita lain. 1206 00:59:32,652 --> 00:59:35,071 Saat ini, hanya Hannah. 1207 00:59:38,783 --> 00:59:40,535 Ini keputusan ekstrem. 1208 00:59:40,618 --> 00:59:44,998 Bahkan, "Aku mencintaimu, berkencan…" karena omong kosong itu, serius. 1209 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 Ya, Bung. 1210 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Aku tak pernah dicintai secara romantis dalam hidup. 1211 00:59:50,044 --> 00:59:50,920 Hannah, 1212 00:59:51,421 --> 00:59:53,923 - Kupikir dia mungkin berkencan denganmu. - Tidak. 1213 00:59:54,549 --> 00:59:57,385 - Dia melakukan dua kencan lain. - Aku berkencan dengannya. 1214 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 Dia tampak tenang, tapi lebih muda dari yang biasa kukencani. 1215 01:00:05,810 --> 01:00:06,936 Hannah milikku. 1216 01:00:07,478 --> 01:00:08,771 Dia luar biasa. 1217 01:00:10,690 --> 01:00:12,358 Aku ingin itu berhasil. 1218 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 Kurasa bukan dia. Semoga bukan. 1219 01:00:27,081 --> 01:00:28,750 Aku butuh lebih banyak waktu. 1220 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 Hannah! 1221 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 Aku punya banyak kecemasan. 1222 01:01:01,199 --> 01:01:02,200 Kenapa? 1223 01:01:06,204 --> 01:01:08,956 Kenapa kau di sini? Kenapa kau ingin melakukan ini? 1224 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 Karena berkencan di masa lalu tidak berhasil bagiku. 1225 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 Tentang kesan pertama terhadapku. 1226 01:01:18,216 --> 01:01:20,343 Aku belum berkencan sejak hubungan terakhirku 1227 01:01:20,426 --> 01:01:24,263 dan itu karena aku tahu kualitas yang kucari, 1228 01:01:24,347 --> 01:01:25,390 bukan dari paras. 1229 01:01:26,224 --> 01:01:27,350 Aku belum menemukannya. 1230 01:01:28,226 --> 01:01:31,020 Aku sudah banyak merenung seperti apa orang tuaku, 1231 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 betapa bahagianya mereka, kualitas mereka, 1232 01:01:33,272 --> 01:01:35,900 dan kawan-kawanku yang bertunangan lalu menikah, 1233 01:01:35,983 --> 01:01:38,403 seperti apa itu dan hal-hal seperti itu. 1234 01:01:38,486 --> 01:01:41,781 Sudah jelas aku salah. Aku… 1235 01:01:43,199 --> 01:01:45,243 Aku mencari hal yang salah, 1236 01:01:45,326 --> 01:01:48,663 aku menginginkan cinta tanpa syarat itu, dan… 1237 01:01:49,580 --> 01:01:53,126 Banyak waktu atau futbol, pekerjaan. 1238 01:01:53,209 --> 01:01:57,255 Tapi aku mencari sesuatu selain pacar. 1239 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 Aku ingin yang tulus. Aku ingin yang serius. 1240 01:01:59,757 --> 01:02:00,883 Ini menjadi jelas. 1241 01:02:05,430 --> 01:02:07,390 Kenapa jelas? 1242 01:02:07,890 --> 01:02:10,309 Apa maksudmu? "Kenapa ini menjadi jelas?" 1243 01:02:10,393 --> 01:02:12,770 - Kau bicara tentang betapa hebatnya kau… - Tidak… 1244 01:02:12,854 --> 01:02:15,440 - Dengar. Biarkan aku bicara. Sungguh. - Oke. 1245 01:02:15,523 --> 01:02:18,526 Kau mungkin punya semua yang kau inginkan dalam hidup, 'kan? 1246 01:02:18,609 --> 01:02:21,446 Kau atlet perguruan tinggi, lalu menjadi profesional… 1247 01:02:21,946 --> 01:02:26,242 Kurasa kau tak punya masalah menemukan seseorang di dunia nyata. 1248 01:02:28,953 --> 01:02:30,913 Aku seperti… 1249 01:02:30,997 --> 01:02:33,458 Kau tampak sangat sempurna. Kenapa kau di sini? 1250 01:02:33,541 --> 01:02:35,877 Karena sepertinya kau takkan kesulitan 1251 01:02:37,044 --> 01:02:38,755 di dunia nyata juga. 1252 01:02:41,007 --> 01:02:44,051 Karena pria sepertimu adalah orang yang menyukaiku di dunia nyata. 1253 01:02:46,262 --> 01:02:50,600 Aku punya banyak kedalaman untukku, aku lucu, dan aku tahu banyak hal. 1254 01:02:50,683 --> 01:02:55,146 Mereka tak pernah tertarik padaku. Aku hanya seksi bagi mereka. 1255 01:02:55,229 --> 01:02:56,814 Atau indah dipandang. 1256 01:02:57,607 --> 01:03:00,109 Sebagai wanita, kau merasa harus sempurna. 1257 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 Aku harus memakai riasan. Aku harus kurus. 1258 01:03:02,862 --> 01:03:06,073 Rambutku harus terlihat bagus. Aku harus jadi sempurna. 1259 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 - Ya. - Aku tak mau itu. 1260 01:03:08,034 --> 01:03:10,077 Aku hanya ingin jadi diriku sendiri. 1261 01:03:10,953 --> 01:03:12,079 Itu… 1262 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 Ya, aku… Aku tak tahu bagaimana lagi aku bisa mengatakannya. 1263 01:03:18,085 --> 01:03:21,672 Apa yang kau gambarkan adalah apa yang kucari dalam diri seorang istri. 1264 01:03:25,760 --> 01:03:26,844 Tak ada yang sempurna. 1265 01:03:26,928 --> 01:03:29,347 Semua orang aneh dengan caranya sendiri. Aku aneh. 1266 01:03:29,430 --> 01:03:32,183 Aku ingin kau tak menyesal. 1267 01:03:34,977 --> 01:03:37,355 - Kau ingin aku jujur kepadamu? - Tentu saja. 1268 01:03:38,356 --> 01:03:40,942 Aku takut alasan kenapa kau sangat menyukaiku 1269 01:03:41,025 --> 01:03:42,860 adalah karena kau pikir aku seksi. 1270 01:03:43,486 --> 01:03:45,822 Kau seperti, "Bikini apa yang akan kau pakai? 1271 01:03:45,905 --> 01:03:47,240 Aku tak sabar melihatnya." 1272 01:03:47,323 --> 01:03:50,910 Kenapa? Kau tak sabar melihat tubuhku? Bagaimana jika tubuhku tidak bagus? 1273 01:03:50,993 --> 01:03:53,579 Aku merasa kau berpikir aku model Victoria's Secret. 1274 01:03:53,663 --> 01:03:54,831 - Dan jika aku… - Tidak. 1275 01:03:54,914 --> 01:03:57,291 Jika itu yang kucari, aku takkan ada di sini. 1276 01:03:57,375 --> 01:03:59,669 Aku takkan ikut pengalaman ini. 1277 01:03:59,752 --> 01:04:02,755 Kau mengatakan semua hal baik. Kau hebat, sempurna. 1278 01:04:02,839 --> 01:04:06,259 Setiap kali aku bertanya, kau mengartikulasikannya dengan baik. 1279 01:04:06,342 --> 01:04:08,886 - Jelaskan perasaanmu. - Kenapa kau tak mau? 1280 01:04:08,970 --> 01:04:11,264 Itu masalahnya. Aku tak tahu. 1281 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 Ada firasat. Entahlah. 1282 01:04:14,225 --> 01:04:15,810 Dan aku tak suka. 1283 01:04:23,025 --> 01:04:25,611 Aku benar-benar berjuang, kurasa. 1284 01:04:25,695 --> 01:04:27,029 Aku benar-benar berjuang. 1285 01:04:31,367 --> 01:04:32,994 Kita akan bersenang-senang. 1286 01:04:33,077 --> 01:04:36,622 Kurasa hidup kita menyenangkan. Kita akan bercinta dengan hebat. 1287 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 Kita akan bersenang-senang. 1288 01:04:39,458 --> 01:04:41,752 Aku tahu kau bilang kau akan menerimaku sepenuhnya, 1289 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 tapi aku tak tahu apa aku percaya. 1290 01:04:47,550 --> 01:04:51,929 Kau tahu, Hannah, sejujurnya, aku tak peduli penampilanmu. 1291 01:04:52,013 --> 01:04:53,514 Aku tak tahu seperti apa rupamu. 1292 01:04:54,098 --> 01:04:57,435 Aku sangat tergila-gila dengan orang sepertimu. 1293 01:04:57,518 --> 01:05:00,521 Bagaimana kau membawa dirimu, semangatmu, dan karismamu. 1294 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 Aku suka bicara denganmu. 1295 01:05:02,607 --> 01:05:06,277 Dan setiap kali aku bicara denganmu, itu perasaan yang belum pernah kurasakan. 1296 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 Aku tak peduli penampilanmu, apa yang kau pakai. 1297 01:05:09,530 --> 01:05:13,034 Siapa pun yang kulihat akan kucintai setiap hari. 1298 01:05:13,117 --> 01:05:16,412 Aku tak ingin kau sempurna. Tidak. 1299 01:05:16,495 --> 01:05:18,831 Aku tak peduli jika kau tak sempurna. 1300 01:05:19,624 --> 01:05:21,083 Aku tidak sempurna. 1301 01:05:21,167 --> 01:05:23,669 Apa pun yang kau lakukan, aku akan mencintaimu. 1302 01:05:26,130 --> 01:05:29,258 Aku merasa datang ke sini untuk berbicara dengan sahabatku, 1303 01:05:29,884 --> 01:05:32,219 tapi aku jadi pusing, seperti… 1304 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 itu sahabat yang kucintai. 1305 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 Sahabatku, tapi juga istriku. 1306 01:05:57,578 --> 01:05:59,372 Aku hanya bisa menikahi satu orang. 1307 01:06:02,833 --> 01:06:04,961 Aku tak ingin mengakhirinya denganmu sekarang, 1308 01:06:05,044 --> 01:06:07,672 tapi aku tak tahu apa aku ingin bersama orang lain. 1309 01:06:07,755 --> 01:06:11,092 Aku tak tahu apa aku mau kembali ke sana dan mati, entahlah. 1310 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Kau akan mengakhirinya denganku? 1311 01:06:21,394 --> 01:06:22,853 Aku sangat menyukaimu. 1312 01:06:23,354 --> 01:06:26,065 Bisakah kita menghabiskan sisa waktu kita bersama? Entah. 1313 01:06:27,066 --> 01:06:28,401 Dan aku harus yakin. 1314 01:06:29,402 --> 01:06:32,363 Kupikir kau masih memikirkan kau ingin jadi siapa. 1315 01:06:32,446 --> 01:06:36,367 Dan kurasa koneksiku dengan orang lain makin kuat. 1316 01:06:38,369 --> 01:06:39,370 Ya. 1317 01:06:43,499 --> 01:06:48,462 Itu menyebalkan karena aku melihat diriku sendiri pergi dari sini bersamamu. 1318 01:06:48,546 --> 01:06:50,297 Aku bisa melihat masa depan kita. 1319 01:06:52,758 --> 01:06:53,926 Tapi aku mengerti. 1320 01:06:55,094 --> 01:06:58,222 Kurasa kau tidak berpikir aku orang yang tepat untukmu. 1321 01:06:58,305 --> 01:07:00,224 Tak banyak yang bisa kukatakan. 1322 01:07:00,307 --> 01:07:03,936 Semoga kencanmu berjalan lancar dan kau menemukan orang yang tepat 1323 01:07:04,020 --> 01:07:07,481 karena dirimu cantik luar dan dalam. 1324 01:07:07,565 --> 01:07:09,233 Semoga berhasil. 1325 01:07:44,226 --> 01:07:48,481 RUANGAN WANITA 1326 01:07:51,400 --> 01:07:52,651 - Kau melakukannya? - Ya. 1327 01:07:53,277 --> 01:07:54,445 Sudah selesai? 1328 01:07:55,654 --> 01:07:57,031 - Aku tak enak. - Bagaimana? 1329 01:07:57,114 --> 01:07:58,240 Kenapa merasa tak enak? 1330 01:07:58,324 --> 01:08:00,576 Dia seperti, "Aku membayangkan hidupku bersamamu." 1331 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 Dia seperti, "Kau orangku. Aku ingin menikahimu." 1332 01:08:03,662 --> 01:08:06,499 Kau bilang, "Aku ragu." Dia berkata, "Aku ingin menikahimu." 1333 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 Aku harus buang air. Hampir kencing di celana. 1334 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 - Ya Tuhan… - Aku seperti, "Leo…" 1335 01:08:13,589 --> 01:08:15,466 Aku tak bermaksud mengatakan itu. 1336 01:08:18,761 --> 01:08:21,472 Ya Tuhan. Aku tak bermaksud mengatakan itu. 1337 01:08:23,933 --> 01:08:25,267 Itu nomor satuku. 1338 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 Ini makin aneh. 1339 01:08:28,979 --> 01:08:31,398 Ini makin gila. 1340 01:08:32,525 --> 01:08:35,486 Itu gadisku, Kawan. 1341 01:08:36,278 --> 01:08:37,154 Apa yang berubah? 1342 01:08:38,364 --> 01:08:41,117 - Sesuatu berubah. - Seseorang memulai drama. 1343 01:08:41,200 --> 01:08:44,787 Kau takkan memakai arloji ini jika kau seorang dirut atau pengacara. 1344 01:08:44,870 --> 01:08:45,913 Itu Rollie? 1345 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 Aku tak pernah merasa begitu kaya. 1346 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 Bahannya kuat meski mewah. 1347 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 - Permisi! - Ya. 1348 01:08:52,461 --> 01:08:55,172 Aku turut sedih terhadap Nick. Leo bisa mencampakkanku. 1349 01:08:56,090 --> 01:08:57,424 Menyebalkan! 1350 01:09:03,597 --> 01:09:06,809 Nick D, kurasa aku mencintainya, tapi seharusnya tidak. 1351 01:09:06,892 --> 01:09:08,644 Dia akan pulang hari ini. 1352 01:09:12,690 --> 01:09:13,691 Celakalah aku. 1353 01:09:53,022 --> 01:09:56,942 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah