1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 ‫אני מפחד כי מה יקרה‬ ‫אם מישהי שארגיש משהו כלפיה‬ 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,886 ‫לא תרגיש אותו דבר?‬ 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,015 ‫"אין הר גבוה מדי‬ ‫אין עמק נמוך מדי‬ 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 ‫"אין נהר רחב מדי, מותק‬ 5 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 ‫"אם את צריכה אותי, תתקשרי‬ ‫לא משנה איפה תהיי‬ 6 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 ‫"לא משנה כמה רחוק‬ 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,692 ‫"אל תדאגי, מתוקה‬ 8 00:00:25,775 --> 00:00:29,362 ‫"רק תקראי בשמי‬ ‫אני אהיה שם תוך דקה‬ 9 00:00:29,446 --> 00:00:32,115 ‫"אין לך מה לדאוג‬ ‫כי, מותק, אין…"‬ 10 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 ‫קדימה!‬ 11 00:00:40,081 --> 00:00:43,418 ‫אני כאן כדי לתת לעצמי‬ ‫הזדמנות אמיתית למצוא אהבה אמת.‬ 12 00:00:44,836 --> 00:00:46,713 ‫כשאהיה בת 80 כבר לא איראה ככה,‬ 13 00:00:46,796 --> 00:00:50,050 ‫אז חשוב לי מאוד שמישהו יאהב אותי כפי שאני.‬ 14 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 ‫זה מה שחשוב.‬ 15 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 ‫לכולם מגיעה אהבה.‬ 16 00:00:58,391 --> 00:01:01,519 ‫אני רוצה להיות עם האדם הזה. עכשיו.‬ ‫ואני אמצא אותו.‬ 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 ‫זה מרגיש כאילו היא חלום,‬ ‫כאילו היא נוצרה עבורי.‬ 18 00:01:10,695 --> 00:01:15,283 ‫זה כל כך מרענן להתלהב כל כך.‬ 19 00:01:15,950 --> 00:01:18,912 ‫אף פעם לא הרגשתי‬ ‫אהבה כזו טהורה אך עוצמתית.‬ 20 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 ‫הראית לי מה זו אהבה.‬ 21 00:01:20,413 --> 00:01:22,582 ‫לא חשבתי שאפשר להרגיש ככה.‬ 22 00:01:22,665 --> 00:01:24,709 ‫לראשונה, אני מאה אחוז עצמי.‬ 23 00:01:24,793 --> 00:01:27,337 ‫אני לא חושב שרק אהבה זה מספיק.‬ 24 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‫זה לא הוגן.‬ 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 ‫איך אפשר להיות כל כך בטוח…‬ 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,133 ‫ואז פשוט לא?‬ 27 00:01:32,217 --> 00:01:34,844 ‫אם לא הייתי מאורס הייתי שוכב איתך.‬ 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,680 ‫אני חושב שפשוט קינאת.‬ ‫-עדיין צפיתי.‬ 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,266 ‫זה הוריד לי.‬ ‫-אני מרגיש נבגד.‬ 30 00:01:40,350 --> 00:01:43,228 ‫אני מנסה להסביר לעצמי איפה זה השתבש.‬ 31 00:01:45,396 --> 00:01:47,857 ‫אני לא רוצה שזה יהיה הסיפור שלנו.‬ 32 00:01:47,941 --> 00:01:48,942 ‫אני אוהב אותך.‬ 33 00:01:49,734 --> 00:01:50,777 ‫אני אוהבת אותך.‬ 34 00:01:53,446 --> 00:01:55,907 ‫אני לא יכול לדמיין עתיד בלעדיה.‬ 35 00:01:55,990 --> 00:01:58,910 ‫אחד הדברים הנהדרים זה לאהוב ולהיות נאהב.‬ 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,579 ‫אני אוהבת אותך עד מוות.‬ 37 00:02:01,663 --> 00:02:04,415 ‫האם האהבה הזאת תוביל אותנו לחופה?‬ 38 00:02:04,499 --> 00:02:05,959 ‫כולם לקום.‬ 39 00:02:08,461 --> 00:02:11,089 ‫"שימנע ממני להגיע אלייך, מותק"‬ 40 00:02:12,799 --> 00:02:16,928 ‫- ‬‫האהבה היא עיוורת ‬‫-‬ 41 00:02:17,512 --> 00:02:19,430 ‫שלום גבירותיי.‬ 42 00:02:19,514 --> 00:02:21,057 ‫- מגורי הנשים -‬ 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 ‫רבותיי!‬ 44 00:02:24,018 --> 00:02:25,228 ‫- מגורי הגברים -‬ 45 00:02:25,311 --> 00:02:27,063 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-ברוכים הבאים.‬ 46 00:02:27,147 --> 00:02:28,940 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-שבו לכם.‬ 47 00:02:29,023 --> 00:02:30,775 ‫קדימה.‬ ‫-שלום לכולם.‬ 48 00:02:30,859 --> 00:02:32,026 ‫היי.‬ 49 00:02:32,110 --> 00:02:34,195 ‫אני ונסה לאשיי.‬ 50 00:02:34,279 --> 00:02:35,405 ‫ואני ניק לאשיי.‬ 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,740 ‫וברוכים הבאים ל"האהבה היא עיוורת"!‬ 52 00:02:41,828 --> 00:02:44,330 ‫מה משך אתכם ל"האהבה היא עיוורת"?‬ 53 00:02:44,414 --> 00:02:46,833 ‫המראה חולף.‬ ‫אני רוצה שיבחרו בי בעושר ובעוני.‬ 54 00:02:46,916 --> 00:02:47,750 ‫- ג'ני, 30 -‬ 55 00:02:47,834 --> 00:02:49,252 ‫יצאתי לדייטים על סמך מראה…‬ 56 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 ‫- טיילר, 33‬ ‫קצין ביטחון גרעיני -‬ 57 00:02:50,837 --> 00:02:52,046 ‫וזה לא הוביל לשום מקום.‬ 58 00:02:52,755 --> 00:02:55,425 ‫אני מקווה שזה יאפשר לי‬ ‫למצוא מישהו שיקבל אותי…‬ 59 00:02:55,508 --> 00:02:56,718 ‫- מריסה, 31‬ ‫פקידת עו"ד -‬ 60 00:02:56,801 --> 00:02:58,219 ‫עם החוזקות והחולשות שלי.‬ 61 00:02:58,303 --> 00:02:59,596 ‫- ראמסס, 34‬ ‫מתאם תוכניות -‬ 62 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 ‫אני אוהב שזוכים להכיר אותי בזכות מי שאני.‬ 63 00:03:02,015 --> 00:03:05,810 ‫אני ממש מתרגשת לדבר על העתיד.‬ 64 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 ‫בעולם הדייטים הרגיל, בדייט הראשון, השני,‬ 65 00:03:09,772 --> 00:03:12,317 ‫את נשמעת משוגעת‬ ‫כשאת כזה, "אז, אתה רוצה ילדים?"…‬ 66 00:03:12,400 --> 00:03:13,943 ‫- מוניקה, 36‬ ‫מכירות טכנולוגיה -‬ 67 00:03:14,027 --> 00:03:15,695 ‫"איך אתה רואה את עצמך כבעל?"‬ 68 00:03:15,778 --> 00:03:18,573 ‫שום דבר לא מחוץ לתחום! זה היופי בזה.‬ 69 00:03:18,656 --> 00:03:20,992 ‫באמת רצוי לדבר על כל הנושאים.‬ 70 00:03:21,075 --> 00:03:23,203 ‫מעולם לא הייתי במערכת יחסים ארוכה…‬ 71 00:03:23,286 --> 00:03:24,662 ‫- אלי, 30‬ ‫אסתטיקאית -‬ 72 00:03:24,746 --> 00:03:25,747 ‫רק במקרי-קשרים.‬ 73 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 ‫אני זקן? אף פעם לא שמעתי‬ ‫את המושג "מקרי-קשרים".‬ 74 00:03:28,791 --> 00:03:29,792 ‫אני לומד המון!‬ 75 00:03:29,876 --> 00:03:32,629 ‫זה בגלל שאתם נשואים באושר כבר הרבה זמן.‬ 76 00:03:32,712 --> 00:03:35,757 ‫המצב כאן בחוץ לא טוב. לא מומלץ.‬ 77 00:03:35,840 --> 00:03:39,177 ‫נוכל אחר כך להעמיד פנים‬ ‫שאנחנו במקרה-קשר, אם תרצה.‬ 78 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 ‫בעולם הדייטים,‬ ‫הרבה אנשים לא מחפשים להתחתן…‬ 79 00:03:44,265 --> 00:03:45,767 ‫- אשלי א', 31‬ ‫מנהלת שיווק -‬ 80 00:03:45,850 --> 00:03:49,062 ‫נראה לי שזה חלק מהתרבות, המוזיקה.‬ ‫להביא לכאן את כולם לאותה מטרה‬ 81 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 ‫זה די ממקד אותנו ביעד.‬ 82 00:03:51,147 --> 00:03:52,857 ‫דייטים זה כזה אקראי.‬ 83 00:03:52,941 --> 00:03:56,277 ‫התהליך הזה הרבה פחות אקראי, נכון?‬ 84 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 ‫יש כאן סלקציה עצמית.‬ 85 00:03:57,737 --> 00:03:59,697 ‫אנחנו מוכנים להתחתן.‬ 86 00:03:59,781 --> 00:04:02,784 ‫אנחנו מוכנים למצוא את הקשר הזה.‬ ‫אני סומך על התהליך.‬ 87 00:04:02,867 --> 00:04:05,620 ‫אני חושבת שהסדר בעולם האמיתי‬ ‫הוא קודם הפיזי…‬ 88 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 ‫- טיילור, 29‬ ‫מקדמת מדיניות -‬ 89 00:04:07,705 --> 00:04:09,332 ‫ואז עוברים לרגשי.‬ 90 00:04:09,415 --> 00:04:12,085 ‫זה ממש לעשות לזה הינדוס רטרו.‬ 91 00:04:12,168 --> 00:04:15,213 ‫"הינדוס רטרו." אהבתי.‬ 92 00:04:15,296 --> 00:04:16,839 ‫אני מת על העבודה שלי.‬ 93 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 ‫- גארט, 31‬ ‫פיזיקאי -‬ 94 00:04:18,132 --> 00:04:21,052 ‫אני לא עוצר להסתכל,‬ ‫לצאת לדייטים, להקדיש את הזמן.‬ 95 00:04:21,135 --> 00:04:23,304 ‫זה מאלץ אותי סוף סוף לתת לזה קדימות.‬ 96 00:04:23,388 --> 00:04:25,932 ‫אני אחת שממש מתגאה בעצמה…‬ ‫עשיתי הרבה בחיים.‬ 97 00:04:26,015 --> 00:04:27,350 ‫- האנה, 26‬ ‫מכירת ציוד רפואי -‬ 98 00:04:27,433 --> 00:04:31,479 ‫הולכים לקולג', משיגים את עבודת החלומות.‬ ‫הצלחתי. עשיתי הרבה כסף.‬ 99 00:04:31,562 --> 00:04:34,524 ‫אני כל כך רוצה למצוא אהבה‬ ‫והעבודה שלי לא אפשרה לי,‬ 100 00:04:34,607 --> 00:04:37,527 ‫אז התפטרתי מהעבודה כדי להיות כאן.‬ 101 00:04:37,610 --> 00:04:40,363 ‫אנחנו מעודדים לצלול פנימה! את בהחלט…‬ ‫-כן!‬ 102 00:04:40,446 --> 00:04:41,823 ‫בחרת לצלול. אהבתי.‬ ‫-אני בפנים!‬ 103 00:04:41,906 --> 00:04:43,157 ‫אהבתי.‬ 104 00:04:43,241 --> 00:04:46,244 ‫טוב, בעשרת הימים הבאים‬ ‫סוף סוף תקבלו את ההזדמנות‬ 105 00:04:46,327 --> 00:04:49,747 ‫להתאהב רק על סמך מי שאתם מבפנים.‬ 106 00:04:50,498 --> 00:04:52,166 ‫אם תתאהבו‬ 107 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 ‫ותמצאו מישהו‬ ‫שתרצו לבלות איתו את שארית חייכם,‬ 108 00:04:55,003 --> 00:04:56,254 ‫אתם תתארסו‬ 109 00:04:56,337 --> 00:05:01,551 ‫ואז סוף סוף תראו‬ ‫את הארוס שלכן בפעם הראשונה.‬ 110 00:05:03,594 --> 00:05:06,472 ‫תוך ארבעה שבועות בלבד, תהיו בחתונה שלכם.‬ 111 00:05:06,556 --> 00:05:10,518 ‫ושם תצטרכו לקבל את ההחלטה‬ ‫החשובה ביותר בחייכם.‬ 112 00:05:10,601 --> 00:05:12,061 ‫האם תתחתנו?‬ 113 00:05:13,938 --> 00:05:16,607 ‫או שתבחרו לעזוב אותם לתמיד?‬ 114 00:05:16,691 --> 00:05:19,027 ‫האם האהבה היא באמת עיוורת?‬ 115 00:05:19,110 --> 00:05:20,778 ‫אנחנו מקווים שתוכיחו שכן.‬ 116 00:05:21,863 --> 00:05:23,990 ‫די ל"מקרי-קשרים".‬ 117 00:05:25,199 --> 00:05:28,202 ‫הרגע שכולכם חיכיתם לו,‬ 118 00:05:28,286 --> 00:05:31,247 ‫התאים עכשיו רשמית…‬ 119 00:05:31,331 --> 00:05:32,332 ‫פתוחים.‬ 120 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 ‫קדימה!‬ 121 00:05:37,628 --> 00:05:38,921 ‫קדימה!‬ 122 00:05:41,549 --> 00:05:42,967 ‫קדימה, גבירותיי!‬ 123 00:05:44,344 --> 00:05:45,928 ‫לכו על זה.‬ ‫-קדימה.‬ 124 00:05:46,012 --> 00:05:49,265 ‫אלוהים, זה כל כך מטורף.‬ ‫-היום זה היום.‬ 125 00:05:49,349 --> 00:05:52,101 ‫דייט ראשון, קדימה! זו יכולה להיות אשתך!‬ 126 00:05:53,102 --> 00:05:55,938 ‫אפשר לשאול מה שמך?‬ ‫-אשלי ו'.‬ 127 00:05:56,022 --> 00:05:57,815 ‫ה-"ו'" זה "וזאת לרעיה", תודה.‬ 128 00:05:59,650 --> 00:06:02,070 ‫אפשר לשאול אותך שאלה עמוקה?‬ ‫-בבקשה.‬ 129 00:06:02,153 --> 00:06:03,112 ‫- ליאו, 30 -‬ 130 00:06:03,196 --> 00:06:06,366 ‫החטיף האהוב עלייך מטריידר ג'ו?‬ ‫-אני חיה על שיבולת השועל שלהם.‬ 131 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 ‫מתוק במיוחד זה להוסיף ממרח לוטוס…‬ 132 00:06:08,326 --> 00:06:09,952 ‫- טארה, 28‬ ‫מנהלת שיווק -‬ 133 00:06:10,036 --> 00:06:11,788 ‫ואז להוסיף תותים ואוכמניות.‬ 134 00:06:11,871 --> 00:06:12,914 ‫זה צריך להיות נגד החוק.‬ 135 00:06:13,873 --> 00:06:17,668 ‫אני שונאת חסה.‬ ‫אני לא אוכל שום דבר שזה מקשט.‬ 136 00:06:18,252 --> 00:06:20,588 ‫- פרי, 31‬ ‫סוכן נדל"ן -‬ 137 00:06:21,089 --> 00:06:22,048 ‫בת כמה את?‬ 138 00:06:22,131 --> 00:06:23,925 ‫אני בת 36.‬ 139 00:06:24,008 --> 00:06:26,386 ‫זה שאת מבוגרת ממני בהחלט גורם לי להסס.‬ 140 00:06:26,469 --> 00:06:28,388 ‫- ג'ייסון, 29‬ ‫עוזר פקיד הלוואה -‬ 141 00:06:29,806 --> 00:06:31,307 ‫בן כמה אתה? נתחיל בבסיס.‬ 142 00:06:31,391 --> 00:06:32,683 ‫- דייוויד, 28‬ ‫מנהל פרויקטים -‬ 143 00:06:32,767 --> 00:06:33,935 ‫אני בן 28.‬ ‫-אני בת 31.‬ 144 00:06:34,018 --> 00:06:35,436 ‫מה דעתך על זה?‬ 145 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 ‫הגיל הוא בסך הכול מספר.‬ ‫-זו עובדה!‬ 146 00:06:38,064 --> 00:06:41,818 ‫זה קשה כשמגיעים לגיל 30 פלוס.‬ ‫זה כבר לנבור במדף המציאות‬ 147 00:06:41,901 --> 00:06:45,279 ‫ולנסות למצוא גבר,‬ ‫למצוא פנינה זרוקה בחדר האחורי.‬ 148 00:06:46,406 --> 00:06:47,824 ‫אני מזיעה.‬ 149 00:06:47,907 --> 00:06:49,867 ‫עדיין מחרפן אותי למה אני רווקה.‬ 150 00:06:51,244 --> 00:06:55,289 ‫זה בהחלט לא נובע‬ ‫מכך שאני לא מנסה או לא מעוניינת.‬ 151 00:06:56,499 --> 00:07:00,211 ‫תמיד הייתי אחת שרצתה להתחתן,‬ 152 00:07:00,294 --> 00:07:03,673 ‫במיוחד כי אימא ואבא שלי‬ ‫התגרשו כשהייתי בת שש,‬ 153 00:07:03,756 --> 00:07:07,218 ‫היא התחתנה שוב לאחר מכן וגם זה לא הסתדר.‬ 154 00:07:07,301 --> 00:07:09,554 ‫אני זוכרת שכשהייתי צעירה אמרתי כזה,‬ 155 00:07:09,637 --> 00:07:12,432 ‫"אל תדאגי, אימא, יום אחד יהיה לנו‬ 156 00:07:12,515 --> 00:07:15,017 ‫"אבא כמו הבחורים בסרטים."‬ 157 00:07:15,101 --> 00:07:18,855 ‫אני אתחתן ואשאר נשואה.‬ 158 00:07:18,938 --> 00:07:22,275 ‫עם מי יש לי העונג לדבר?‬ ‫-אשלי א', מי זה?‬ 159 00:07:22,358 --> 00:07:24,444 ‫זה טיילר. מה שלומך?‬ ‫-טוב, ואתה?‬ 160 00:07:24,527 --> 00:07:26,737 ‫אני לחוץ. אני חולה.‬ ‫-באמת?‬ 161 00:07:26,821 --> 00:07:29,115 ‫אני לחוץ מאוד.‬ ‫-אל תהיה לחוץ.‬ 162 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 ‫קל לדבר איתי.‬ ‫-לא, יש לך קול מרגיע.‬ 163 00:07:32,368 --> 00:07:33,327 ‫אבל זה כזה…‬ 164 00:07:33,828 --> 00:07:35,663 ‫אז בוא נתחיל בעדינות.‬ 165 00:07:35,746 --> 00:07:38,416 ‫מה אתה אוהב לעשות?‬ ‫-להיות בחוץ, לטייל.‬ 166 00:07:38,499 --> 00:07:40,168 ‫נחמד.‬ ‫-אימצתי גורת כלבים לאחרונה.‬ 167 00:07:40,251 --> 00:07:41,544 ‫לפני שלושה חודשים.‬ 168 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 ‫אז…‬ ‫-איזה סוג?‬ 169 00:07:42,920 --> 00:07:45,089 ‫רועה אוסטרלי. היא החברה שלי לטיולים.‬ 170 00:07:45,173 --> 00:07:46,632 ‫נחמד!‬ ‫-מה איתך?‬ 171 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 ‫אני אוהבת לנסות מסעדות חדשות.‬ ‫ממש חובבת אוכל.‬ 172 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 ‫בסדר. אני מאוד בעניין של אוכל. אוהב לבשל.‬ ‫-נחמד.‬ 173 00:07:52,263 --> 00:07:53,848 ‫אתה מבשל?‬ ‫-כן.‬ 174 00:07:53,931 --> 00:07:55,808 ‫אני צריכה לכתוב את זה.‬ ‫-כן.‬ 175 00:07:56,684 --> 00:07:59,479 ‫בוא נראה‬ ‫איזו עוד שאלה פשוטה אני יכולה לשאול…‬ 176 00:07:59,979 --> 00:08:02,398 ‫סליחה, היו לי שאלות, ואז הלחץ…‬ 177 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 ‫זה בסדר. אני אוהבת את זה שאתה לחוץ.‬ ‫-את נשמעת מרגיעה.‬ 178 00:08:05,568 --> 00:08:09,572 ‫הקול שלך כבר הרגיע אותי מאוד, כאילו, זה…‬ 179 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 ‫אני שמחה.‬ ‫-כן.‬ 180 00:08:10,698 --> 00:08:13,367 ‫אדיר!‬ ‫-זה טוב. במה את עובדת?‬ 181 00:08:13,451 --> 00:08:15,244 ‫אני מנהלת שיווק.‬ ‫-בסדר.‬ 182 00:08:15,328 --> 00:08:17,622 ‫אני גם יושבת במועצת המנהלים של עמותה‬ 183 00:08:17,705 --> 00:08:19,499 ‫שפועלת למען נשים וילדים.‬ 184 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 ‫אני מת על זה.‬ ‫זה אחד הדברים שהכי חשובים לי.‬ 185 00:08:23,085 --> 00:08:26,297 ‫אני מסרב לא לעזור‬ ‫למי שלא יכולים לעזור לעצמם.‬ 186 00:08:26,380 --> 00:08:28,674 ‫תפיסה של "תעביר את זה הלאה".‬ 187 00:08:28,758 --> 00:08:31,969 ‫אתה יודע? אם אתה מבורך, למה לא לברך אחרים?‬ 188 00:08:32,053 --> 00:08:34,347 ‫כן. בכל הנוגע לילדים…‬ ‫-כן.‬ 189 00:08:34,430 --> 00:08:35,556 ‫זה משמעותי.‬ 190 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 ‫את רוצה ילדים?‬ ‫-אני רוצה ילדים.‬ 191 00:08:37,725 --> 00:08:40,978 ‫בעולם אידיאלי,‬ ‫נגיד שאני יוצאת מכאן עם הגבר שלי.‬ 192 00:08:41,062 --> 00:08:42,271 ‫ואנחנו מתחתנים…‬ 193 00:08:42,355 --> 00:08:45,233 ‫את תצאי עם הגבר שלך.‬ ‫-נחמד! אהבתי את האנרגיה.‬ 194 00:08:45,316 --> 00:08:46,651 ‫תישארי לי בראש.‬ 195 00:08:47,360 --> 00:08:48,569 ‫אני מקווה.‬ 196 00:08:50,363 --> 00:08:53,991 ‫טיילר, היה משהו מושך בזה שהוא היה לחוץ.‬ 197 00:08:54,075 --> 00:08:57,745 ‫אני פשוט חושבת‬ ‫שזה מושך כשגברים יכולים להיות פגיעים‬ 198 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 ‫ולהיות עצמם.‬ 199 00:08:59,956 --> 00:09:00,998 ‫זה מטורף.‬ 200 00:09:01,082 --> 00:09:04,502 ‫אני רואה שיש אנשים טובים מאחורי הקיר.‬ 201 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 ‫אני כבר ממש מחכה לדייט הבא שלי.‬ 202 00:09:06,629 --> 00:09:07,755 ‫זה מטורף.‬ 203 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 ‫המקום הזה מטורף.‬ 204 00:09:10,633 --> 00:09:13,344 ‫שלום! איך קוראים לך?‬ ‫-אשלי א'.‬ 205 00:09:13,427 --> 00:09:14,971 ‫אני ניק דורקה.‬ 206 00:09:15,054 --> 00:09:17,223 ‫"דורק" כמו חנון באנגלית, עם ה'.‬ 207 00:09:20,268 --> 00:09:22,144 ‫צהריים טובים.‬ ‫-זה חמוד.‬ 208 00:09:22,228 --> 00:09:23,187 ‫מה חמוד, אני?‬ 209 00:09:25,690 --> 00:09:27,858 ‫אני אוהב לפלרטט. אני אוהב להיות סרקסטי.‬ 210 00:09:27,942 --> 00:09:29,986 ‫טארה, מה קורה?‬ 211 00:09:30,069 --> 00:09:33,030 ‫אני כאן להיכנס באמ-אמא‬ ‫של כל מה שתרצי לדבר עליו.‬ 212 00:09:33,114 --> 00:09:36,158 ‫בהתבסס על השיחה שלנו,‬ ‫לדעתך החברים שלך יאהבו אותי?‬ 213 00:09:36,242 --> 00:09:37,785 ‫נראה לי שכן.‬ ‫-את חושבת?‬ 214 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 ‫כן.‬ 215 00:09:39,203 --> 00:09:41,247 ‫את חושבת?‬ ‫-על סמך השיחה הזאת.‬ 216 00:09:41,330 --> 00:09:43,124 ‫אני חושב שארשים את החברים שלך.‬ 217 00:09:43,207 --> 00:09:44,125 ‫מי?‬ 218 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 ‫באיזה ספורט שיחקת?‬ ‫-אני משחקת כדורסל.‬ 219 00:09:46,836 --> 00:09:47,670 ‫אהבתי.‬ 220 00:09:47,753 --> 00:09:50,673 ‫היית קלעית, נכון?‬ ‫-איך ידעת?‬ 221 00:09:50,756 --> 00:09:53,092 ‫שמעתי בקול.‬ ‫-בסדר.‬ 222 00:09:53,968 --> 00:09:55,428 ‫הוא חלקלק.‬ 223 00:09:55,511 --> 00:09:56,762 ‫פאקבוי, סימן שאלה?‬ 224 00:09:56,846 --> 00:09:58,222 ‫- קייטי, 35‬ ‫מנהלת שיווק -‬ 225 00:09:58,306 --> 00:09:59,473 ‫תמיד הייתי אתלטית.‬ ‫-אהבתי.‬ 226 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 ‫עכשיו אני עובדת בפוטבול מקצועי.‬ 227 00:10:01,726 --> 00:10:03,561 ‫בבקשה תגידי לי שעם הקומנדרס.‬ 228 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 ‫לא, עם הקבוצה הטובה יותר.‬ 229 00:10:06,105 --> 00:10:07,815 ‫את אוהדת של הרייבנס?‬ 230 00:10:07,898 --> 00:10:10,234 ‫טוב, הם משלמים את החשבונות שלי, מותק.‬ 231 00:10:10,818 --> 00:10:12,320 ‫הייתי קיקר ופאנטר,‬ 232 00:10:12,403 --> 00:10:16,782 ‫אתה חלקלק מדי‬ ‫בשביל להיות קיקר ופאנטר. לא מאמינה לך.‬ 233 00:10:18,117 --> 00:10:21,370 ‫הייתי קיקר ופאנטר. זכיתי ב"אול אמריקן".‬ 234 00:10:21,454 --> 00:10:25,291 ‫באילו קבוצות…‬ ‫-לא שיחקתי בקבוצות NFL.‬ 235 00:10:25,374 --> 00:10:28,002 ‫שיחקת ב-XFL?‬ ‫-ב-XFL, בקנדית.‬ 236 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 ‫תאמיני או לא,‬ ‫לבשתי מגני עיניים וזרועות, בתור קיקר.‬ 237 00:10:32,048 --> 00:10:34,759 ‫תופיע בספרי ההיסטוריה‬ ‫בתור הפאנטר/קיקר הכי מדליק בעולם.‬ 238 00:10:34,842 --> 00:10:36,052 ‫תודה על המחמאה.‬ 239 00:10:36,135 --> 00:10:38,179 ‫אני אפילו יותר מדליק במציאות.‬ 240 00:10:38,763 --> 00:10:40,264 ‫אני אגיד לך בכנות.‬ 241 00:10:40,348 --> 00:10:43,559 ‫אני מרגיש מבורך שזכיתי לדבר איתך.‬ 242 00:10:43,643 --> 00:10:46,562 ‫מקסים שכמוך.‬ ‫-אל תתגעגעי אליי יותר מדי.‬ 243 00:10:46,646 --> 00:10:49,440 ‫הניסוי הזה זה הדבר הכי טוב שעשיתי בחיי.‬ 244 00:10:49,523 --> 00:10:52,943 ‫אי אפשר לדעת עם מי תדבר, אם תצא מכאן רווק,‬ 245 00:10:53,027 --> 00:10:56,280 ‫אם תכרע ברך בעוד שבועיים, כן?‬ 246 00:10:56,364 --> 00:10:57,698 ‫היא מגניבה בטירוף.‬ 247 00:11:00,660 --> 00:11:03,371 ‫אבל אני לא חושב שהייתי מאוהב אי פעם.‬ 248 00:11:03,454 --> 00:11:04,789 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 249 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 ‫בכנות, אני לא. זה קצת מפחיד.‬ ‫זה החלק שמפחיד אותי.‬ 250 00:11:08,918 --> 00:11:13,673 ‫אני אוהב את החברים הכי טובים שלי‬ ‫ואת המשפחה שלי, אבל זו אהבה רומנטית.‬ 251 00:11:13,756 --> 00:11:15,132 ‫זה מעורר חרדה. מלחיץ.‬ 252 00:11:15,216 --> 00:11:17,968 ‫אני חושב יותר מדי, הבטן שלי מתחילה להתהפך,‬ 253 00:11:18,469 --> 00:11:22,598 ‫אבל תמיד כשנלחצתי,‬ ‫בין אם בגלל פוטבול או עבודה,‬ 254 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 ‫זה אומר שזה היה חשוב לי מאוד.‬ 255 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 ‫אני ניק ד'.‬ 256 00:11:26,644 --> 00:11:27,978 ‫ניק ד'.‬ ‫-כן.‬ 257 00:11:28,062 --> 00:11:30,147 ‫אני אזכור, ניק ד'.‬ ‫-את תזכרי.‬ 258 00:11:30,231 --> 00:11:31,732 ‫עם מי אני מדבר?‬ 259 00:11:31,816 --> 00:11:32,817 ‫קוראים לי האנה.‬ 260 00:11:32,900 --> 00:11:37,655 ‫האנה! מישהו אי פעם אמר לך‬ ‫שהשם שלך מהסוף להתחלה נשמע אותו דבר?‬ 261 00:11:37,738 --> 00:11:38,823 ‫מטורף, נכון?‬ 262 00:11:40,825 --> 00:11:43,160 ‫בת כמה את, האנה?‬ ‫-אני בת 26.‬ 263 00:11:43,244 --> 00:11:45,413 ‫בן כמה אתה?‬ ‫-עשרים ושש! בסדר. אהבתי.‬ 264 00:11:45,496 --> 00:11:46,414 ‫אני בן 28.‬ 265 00:11:46,497 --> 00:11:49,959 ‫עשרים ושמונה. גם אתה צעיר.‬ ‫אני הכי צעירה בקבוצה.‬ 266 00:11:50,042 --> 00:11:53,295 ‫גם אני הצעיר בקבוצה.‬ ‫נראה שזה משהו שיכול לחבר בינינו.‬ 267 00:11:53,379 --> 00:11:54,880 ‫אבל אנחנו רוצים אהבה, נכון?‬ 268 00:11:54,964 --> 00:11:58,217 ‫אני מחפש אהבה.‬ ‫אני מחפש את האחת והיחידה שלי.‬ 269 00:11:58,300 --> 00:11:59,969 ‫נפש תאומה.‬ ‫-הנפש התאומה שלי.‬ 270 00:12:00,052 --> 00:12:02,888 ‫אני רוצה שזה יקרה פעם אחת‬ ‫ושלא אצטרך לדאוג לגבי זה.‬ 271 00:12:02,972 --> 00:12:05,391 ‫בדיוק!‬ ‫-אנחנו כבר באותו ראש.‬ 272 00:12:07,143 --> 00:12:09,645 ‫אז למה את בתאים, האנה?‬ 273 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 ‫אני פשוט לא מוצאת את אהבת חיי על הספה.‬ 274 00:12:13,649 --> 00:12:14,942 ‫אז את באפליקציות?‬ 275 00:12:15,025 --> 00:12:16,902 ‫לא, זה מלחיץ מדי.‬ 276 00:12:16,986 --> 00:12:21,699 ‫ואז אתה יוצא, וזה כזה,‬ ‫הלו, אני במכולת, איפה הם?‬ 277 00:12:22,283 --> 00:12:26,787 ‫נכון שזה מצחיק‬ ‫שאפשר למצוא את אהבת האמת שלך במכולת?‬ 278 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 ‫זה מה שאומרים, אבל זה עוד לא קרה לי.‬ 279 00:12:29,749 --> 00:12:34,545 ‫הייתי רואה אותך בוחרת אוכל,‬ ‫ועוזר ואומר כזה, "וואו, יש לך קול יפה".‬ 280 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 ‫מאיפה את, מהדרום, כן?‬ ‫-אני מווירג'יניה המערבית.‬ 281 00:12:38,007 --> 00:12:40,009 ‫עיירה קטנה מאוד. מאוד.‬ 282 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 ‫הייתי מעודדת בתיכון,‬ ‫בסגנון של "יצאתי עם הקוורטרבק".‬ 283 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 ‫שיחקתי פוטבול בקולג', ואז קצת מקצועית.‬ 284 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 ‫טוב, ניק!‬ 285 00:12:48,559 --> 00:12:51,395 ‫הייתי קיקר ופאנטר. זו הייתה התשוקה שלי.‬ 286 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 ‫נדל"ן די נפל בחיקי.‬ 287 00:12:53,272 --> 00:12:55,274 ‫אני אוהב את האינטראקציות‬ 288 00:12:55,357 --> 00:12:58,110 ‫כשעוזרים לאנשים‬ ‫עם הרכישה הכי גדולה בחייהם.‬ 289 00:12:58,694 --> 00:13:02,072 ‫אבל אם הייתי יכול‬ ‫לבחור להיות ספורטאי, זה מה שהייתי עושה.‬ 290 00:13:02,156 --> 00:13:03,532 ‫החיים זה מה שקורה.‬ ‫-אכן.‬ 291 00:13:03,616 --> 00:13:08,829 ‫ואז אתה מוצא את עצמך בתאים‬ ‫מדבר עם מיס האנה, בת 26.‬ 292 00:13:09,914 --> 00:13:13,417 ‫מטורף, לא?‬ ‫-אני מדהימה, קורעת, הכי מוצלחת בעולם.‬ 293 00:13:13,501 --> 00:13:15,503 ‫את נשמעת נהדר.‬ ‫-גם אתה.‬ 294 00:13:15,586 --> 00:13:18,339 ‫אם הייתי בתיכון שלך, היית יוצאת עם הקיקר.‬ 295 00:13:18,422 --> 00:13:21,884 ‫היה קשה למצוא בעל כי אנשים הם מאוד שטחיים.‬ 296 00:13:21,967 --> 00:13:23,761 ‫הם אומרים שהם לא, אבל הם כן.‬ 297 00:13:25,721 --> 00:13:26,722 ‫נראה לי שנשפך לי.‬ 298 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 ‫בטוח שגם אני נפלתי בזה.‬ 299 00:13:29,391 --> 00:13:30,684 ‫זה פשוט עצוב.‬ 300 00:13:30,768 --> 00:13:34,313 ‫אפשר להיות הכי נהדרת בעולם,‬ ‫הפנים הכי יפות, האישיות הכי טובה,‬ 301 00:13:34,396 --> 00:13:36,857 ‫אבל אם את שוקלת קצת יותר, הם לא בקטע.‬ 302 00:13:36,941 --> 00:13:40,194 ‫הרגע הבנתי שהאמת היא‬ ‫שאני טובה מאוד באיזון.‬ 303 00:13:40,277 --> 00:13:43,030 ‫אני חושבת שאף אחד‬ ‫לא זוכה לדעת מי אני באמת.‬ 304 00:13:43,113 --> 00:13:47,785 ‫הם לא בקטע של התחביבים שלי,‬ ‫או התשוקות שלי, או הבדיחות המוזרות שלי.‬ 305 00:13:47,868 --> 00:13:49,870 ‫טוב, היא חזרה.‬ 306 00:13:49,954 --> 00:13:53,332 ‫התפטרתי מהעבודה.‬ ‫אני עד כדי כך רצינית לגבי מציאת אהבה.‬ 307 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 ‫אני ליאו.‬ 308 00:13:55,084 --> 00:13:56,252 ‫ליאו!‬ 309 00:13:56,335 --> 00:13:57,753 ‫שלום, ליאו.‬ ‫-שלום.‬ 310 00:13:57,837 --> 00:13:59,880 ‫ואת?‬ ‫-האנה.‬ 311 00:13:59,964 --> 00:14:00,965 ‫האנה.‬ 312 00:14:01,048 --> 00:14:03,342 ‫מה אתה עושה בחיים, ליאו?‬ ‫-אני סוחר אמנות.‬ 313 00:14:04,718 --> 00:14:07,513 ‫זו עבודה מגניבה. אתה אוהב את ואן גוך?‬ 314 00:14:07,596 --> 00:14:08,556 ‫מת על ואן גוך.‬ 315 00:14:08,639 --> 00:14:11,892 ‫נסעתי לאמסטרדם. היה מרתק לראות את כל זה.‬ 316 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 ‫זה מדהים. הוא אחד האהובים עליי.‬ 317 00:14:14,270 --> 00:14:18,315 ‫הדבר האהוב עליי בעולם‬ ‫זה חוויות ראשונות, חוויות חדשות.‬ 318 00:14:18,399 --> 00:14:20,943 ‫אהבתי.‬ ‫-אני אוהבת את אירופה.‬ 319 00:14:21,026 --> 00:14:25,531 ‫אם נוסעים לקוסטה ריקה,‬ ‫אני רוצה לטפס על סלעים, ללכת להרי הגעש.‬ 320 00:14:25,614 --> 00:14:29,201 ‫אם ניסע לאירופה, אני רוצה‬ ‫לראות את כל ההיסטוריה. אני אוהבת היסטוריה.‬ 321 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 ‫אני מסכים. העולם כזה מדהים‬ ‫ויש לנו כל כך מעט זמן.‬ 322 00:14:32,872 --> 00:14:34,582 ‫אני רוצה לטעום הכול.‬ 323 00:14:34,665 --> 00:14:38,127 ‫אם אני בבופה,‬ ‫אני שם בצלחת ביס אחד מכל סוג של אוכל…‬ 324 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 ‫גם אני!‬ 325 00:14:40,754 --> 00:14:44,133 ‫ארוחת הערב האידיאלית שלי‬ ‫זה להזמין חמישה מתאבנים.‬ 326 00:14:44,216 --> 00:14:45,301 ‫לגמרי! כן!‬ 327 00:14:45,843 --> 00:14:47,970 ‫מנה עיקרית זה להגביל את עצמך.‬ 328 00:14:48,053 --> 00:14:51,265 ‫אנחנו מדברים על דברים קלילים,‬ ‫כי זה כזה…‬ 329 00:14:51,348 --> 00:14:54,018 ‫מדברים על איך אנחנו‬ ‫אוכלים ארוחת ערב וכאלה,‬ 330 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 ‫אבל אם נתחתן אז נצא לארוחת ערב הרבה.‬ 331 00:14:57,688 --> 00:14:58,689 ‫כן!‬ 332 00:14:58,772 --> 00:15:02,735 ‫אני חושב שזה ממש חשוב‬ ‫לאהוב את הדברים שעושים הרבה.‬ 333 00:15:02,818 --> 00:15:03,986 ‫אני יודעת!‬ 334 00:15:04,069 --> 00:15:07,865 ‫הזמן בתאים יקר מדי‬ ‫בשביל לשחק אותה מגניב. אני מחבב אותך.‬ 335 00:15:07,948 --> 00:15:10,951 ‫כן! גם אני מחבבת אותך.‬ ‫אני בטוחה שנתראה מחר.‬ 336 00:15:11,035 --> 00:15:13,579 ‫מחזיקה אצבעות.‬ ‫-כן, אני מקווה.‬ 337 00:15:15,831 --> 00:15:17,249 ‫זה נעשה כיף, בנאדם.‬ 338 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 ‫אנחנו עמוק בתוך זה.‬ 339 00:15:18,584 --> 00:15:20,711 ‫אני ממש אסיר תודה שאני כאן.‬ 340 00:15:20,794 --> 00:15:22,796 ‫לגמרי איתך. תודה.‬ 341 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 ‫אני אסיר תודה להיות כאן איתך.‬ ‫-אל תתחיל איתי ככה.‬ 342 00:15:26,550 --> 00:15:29,553 ‫עכשיו אני אחשוב עליך שם.‬ ‫-עושה לך את זה.‬ 343 00:15:29,637 --> 00:15:30,763 ‫יש לי מזל.‬ 344 00:15:30,846 --> 00:15:34,683 ‫יש לי עבודה מעניינת ורווחית.‬ ‫אני סוחר אמנות.‬ 345 00:15:34,767 --> 00:15:35,976 ‫קדימה!‬ 346 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 ‫זה עסק משפחתי. עכשיו הוא שייך לי.‬ 347 00:15:38,729 --> 00:15:42,816 ‫בסוף ירשתי אותו,‬ ‫אבל אחד מהפחדים הכי גדולים שלי‬ 348 00:15:42,900 --> 00:15:45,486 ‫זה שבחורה רוצה אותי רק בשביל כסף.‬ 349 00:15:46,362 --> 00:15:47,613 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 350 00:15:47,696 --> 00:15:51,283 ‫אני חושב שחוויה שמתמקדת על הקשר הרגשי קודם‬ 351 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 ‫זו הזדמנות שלא יכולתי לוותר עליה.‬ 352 00:15:54,078 --> 00:15:55,621 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-אני בריטני.‬ 353 00:15:55,704 --> 00:15:57,081 ‫ואתה?‬ ‫-אני ליאו.‬ 354 00:15:57,164 --> 00:15:58,457 ‫ליאו? דיקפריו?‬ 355 00:15:58,540 --> 00:15:59,708 ‫אהבתי.‬ 356 00:15:59,792 --> 00:16:01,251 ‫מי לא היה רוצה להיות הוא?‬ 357 00:16:02,461 --> 00:16:05,923 ‫אני ממש אוהב את הקול שלך. אני לא סתם אומר.‬ ‫-תודה.‬ 358 00:16:06,006 --> 00:16:10,010 ‫אם היינו יוצאים לחופשה,‬ ‫ותכננתי כמה דברים כיפיים לעשות‬ 359 00:16:10,094 --> 00:16:13,681 ‫בבקשה! כן, הכול!‬ ‫-היית אומרת, "אני זורמת איתך"?‬ 360 00:16:13,764 --> 00:16:16,016 ‫זה כל כך חשוב לי.‬ 361 00:16:16,100 --> 00:16:19,687 ‫אני זורמת עם הכול.‬ ‫-אני אגיד לך בכנות, אני מהמתכננים.‬ 362 00:16:20,187 --> 00:16:21,981 ‫לאחד מאיתנו צריך להיות מוח.‬ 363 00:16:22,064 --> 00:16:23,065 ‫אלוהים.‬ 364 00:16:25,442 --> 00:16:28,529 ‫אני רווקה כי אני רודפת אחרי כיף.‬ 365 00:16:28,612 --> 00:16:29,446 ‫רגע!‬ 366 00:16:29,530 --> 00:16:33,325 ‫היסטוריית הדייטים שלי‬ ‫כוללת ספורטאים וכוכבי רוק.‬ 367 00:16:34,660 --> 00:16:35,953 ‫שלום?‬ 368 00:16:36,036 --> 00:16:40,874 ‫אני יכולה בקלות‬ ‫לפתות כל אחד כאן להתאהב ולהתחתן איתי.‬ 369 00:16:40,958 --> 00:16:41,834 ‫תגיד משהו!‬ 370 00:16:41,917 --> 00:16:44,420 ‫אבל אני יודעת מה אני רוצה.‬ 371 00:16:44,503 --> 00:16:47,214 ‫יש נשים שרוצות‬ ‫להיות הבוס ולהרוויח מלא כסף,‬ 372 00:16:47,297 --> 00:16:50,884 ‫ולחיות את סגנון החיים שלהן.‬ ‫אני לא רוצה לחיות ככה.‬ 373 00:16:50,968 --> 00:16:51,802 ‫שלום.‬ 374 00:16:51,885 --> 00:16:52,803 ‫שלום?‬ 375 00:16:52,886 --> 00:16:54,304 ‫ברור שאני אישה לראווה,‬ 376 00:16:54,388 --> 00:16:58,600 ‫ואני רק רוצה להיות‬ ‫עם מישהו שגורם לי להרגיש‬ 377 00:16:58,684 --> 00:17:02,646 ‫שאני הבחירה מספר אחת שלו.‬ ‫מישהו שאוהב לבשל, כי אני שונאת את זה,‬ 378 00:17:02,730 --> 00:17:04,481 ‫וצריך להאכיל את הילדים.‬ 379 00:17:04,565 --> 00:17:06,650 ‫מה הדבר האחרון שניסית לבשל?‬ 380 00:17:06,734 --> 00:17:07,818 ‫אין לי מושג.‬ 381 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 ‫שייק?‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 382 00:17:09,820 --> 00:17:10,946 ‫את נראית טוב באדום?‬ 383 00:17:11,030 --> 00:17:15,451 ‫כן, אדום, לבן וכחול.‬ ‫האמת, אני לא נראית רע בשום דבר.‬ 384 00:17:15,534 --> 00:17:16,785 ‫פאק. זה סקסי.‬ 385 00:17:17,911 --> 00:17:19,371 ‫מה הביא אותך לכאן?‬ 386 00:17:19,455 --> 00:17:24,293 ‫היו לי חיים מטורפים ופרועים‬ 387 00:17:24,376 --> 00:17:27,921 ‫אז זה מרגיש נורמלי להכיר ככה את בעלי.‬ 388 00:17:28,922 --> 00:17:30,424 ‫תשובה מצוינת.‬ ‫-כן.‬ 389 00:17:30,507 --> 00:17:32,718 ‫מה שאמור לקרות יקרה.‬ 390 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 ‫אני אתחיל לזמן את זה.‬ 391 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 ‫"בריטני, התינשאי לי?"‬ 392 00:17:40,142 --> 00:17:40,976 ‫אלוהים.‬ 393 00:17:41,060 --> 00:17:43,270 ‫אני אוהבת גברים מאוד גבריים.‬ 394 00:17:43,353 --> 00:17:45,230 ‫וי על זה. אני מאוד דומיננטי.‬ 395 00:17:45,314 --> 00:17:47,107 ‫אתה מבשל?‬ ‫-אני אוהב לבשל.‬ 396 00:17:47,191 --> 00:17:48,192 ‫אני שונאת לבשל.‬ 397 00:17:48,275 --> 00:17:49,401 ‫מה את עושה בחיים?‬ 398 00:17:49,485 --> 00:17:53,363 ‫אני קןסמטיקאית,‬ ‫ואני גם מארגנת ניקיונות חופים.‬ 399 00:17:53,447 --> 00:17:57,409 ‫אספנו 4,500 ק"ג זבל בשלוש השנים האחרונות.‬ 400 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 ‫אין מצב.‬ ‫-כן.‬ 401 00:17:59,119 --> 00:18:01,789 ‫אני רציתי להיות ביולוג ימי.‬ ‫-באמת?‬ 402 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 ‫כן, ובסוף נהייתי פיזיקאי.‬ 403 00:18:06,835 --> 00:18:10,964 ‫אני אגיד לך את האמת,‬ ‫בלי הטלפון שלי אני כזה, "אלוהים‬ 404 00:18:11,048 --> 00:18:13,967 ‫"אני חייבת לחזור לבי"ס,‬ ‫אני ממש לא יודעת לאיית."‬ 405 00:18:14,051 --> 00:18:16,929 ‫אם היית רואה איך כתבתי "פיזיקאי",‬ 406 00:18:17,012 --> 00:18:19,556 ‫היית יוצא מהדלת הזאת עכשיו.‬ 407 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 ‫אני לומדת כל מיני דברים חדשים על עצמי.‬ 408 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 ‫אנחנו לומדים יחד.‬ 409 00:18:25,104 --> 00:18:27,773 ‫אני חושב שהדבר שאני הכי מתרגש ללמוד‬ 410 00:18:27,856 --> 00:18:31,026 ‫זה מה אני מחפש,‬ ‫כי אני לא חושב על הדברים האלה.‬ 411 00:18:31,110 --> 00:18:33,070 ‫אני מתקדם וכזה "טוב, טוב, טוב…"‬ 412 00:18:33,153 --> 00:18:35,280 ‫זו לא הבחורה שלי. לא בשבילי.‬ ‫-לא?‬ 413 00:18:35,364 --> 00:18:38,992 ‫סגנון החיים שלי‬ ‫זה לעבוד כל הזמן, תמיד על המחשב,‬ 414 00:18:39,076 --> 00:18:41,370 ‫וכשאני לא עובד אני בטח יוצא לדוג,‬ 415 00:18:41,453 --> 00:18:45,457 ‫או שתכננתי טיול באזור מרוחק של העולם‬ 416 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 ‫שבו אני לא נתקל בנשים באזורים מאוכלסים.‬ 417 00:18:48,293 --> 00:18:51,171 ‫אז זה מאוד לא סביר שאני אמצא את האחת.‬ 418 00:18:51,255 --> 00:18:53,674 ‫קדימה.‬ ‫-יאללה בכיף.‬ 419 00:18:53,757 --> 00:18:58,303 ‫אני חושב שהוגן לומר שלא תעדפתי מציאת אהבה.‬ 420 00:19:00,222 --> 00:19:01,056 ‫שלום.‬ 421 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 ‫מה קורה? איך קוראים לך?‬ 422 00:19:03,183 --> 00:19:04,643 ‫אני טיילור, אתה?‬ ‫-טיילור!‬ 423 00:19:04,726 --> 00:19:09,231 ‫אני רוצה לצאת מזה עם האישה‬ ‫שאיתה אני רוצה לבלות את שארית חיי.‬ 424 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 ‫שמי גארט.‬ 425 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 ‫גארט?‬ ‫-כן.‬ 426 00:19:11,900 --> 00:19:15,696 ‫אפשר לקרוא לך ג'י?‬ ‫-ככה אני אומר לאנשים לקרוא לי.‬ 427 00:19:15,779 --> 00:19:16,780 ‫ממש פשוט.‬ 428 00:19:16,864 --> 00:19:20,075 ‫אני עושה הרבה ספורט,‬ ‫אז במגרש הכדורסל, "תקראו לי ג'י".‬ 429 00:19:20,159 --> 00:19:22,953 ‫כן, קל יותר לצרוח את זה במסירה.‬ 430 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 ‫כן! את עשית ספורט?‬ 431 00:19:24,830 --> 00:19:26,874 ‫שיחקתי כדורסל.‬ ‫-אין מצב! רואה?‬ 432 00:19:26,957 --> 00:19:27,958 ‫את מבינה.‬ 433 00:19:28,041 --> 00:19:30,169 ‫תיכון או קולג', או מה?‬ 434 00:19:30,252 --> 00:19:34,006 ‫שיחקתי תחרותי בתיכון ולכיף בקולג'.‬ 435 00:19:34,089 --> 00:19:36,842 ‫ממש פגעתי בעצמי והייתי…‬ ‫-באמת?‬ 436 00:19:36,925 --> 00:19:40,721 ‫כן, קרעתי שתי רצועות בקרסול.‬ ‫-לא!‬ 437 00:19:40,804 --> 00:19:41,930 ‫זה היה נורא.‬ 438 00:19:42,014 --> 00:19:45,100 ‫אז תמיד פחדתי לשחק רציני.‬ 439 00:19:45,184 --> 00:19:46,101 ‫כן.‬ 440 00:19:46,185 --> 00:19:49,563 ‫אבל אם ל-YMCA הייתה ליגת נשים בנות 40+…‬ 441 00:19:50,856 --> 00:19:52,357 ‫רגע, בת כמה אתה?‬ 442 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 ‫לא, אני בת 29.‬ 443 00:19:53,609 --> 00:19:57,029 ‫אוקיי, חשבתי כזה, "לעזאזל!" בסדר, טיילור.‬ 444 00:19:57,112 --> 00:20:00,407 ‫אל תיתן לי לקלוע, אבל אני יכולה לשחק עם…‬ 445 00:20:00,490 --> 00:20:02,492 ‫זה קורע מצחוק.‬ ‫-אנשים שלא יפגעו בי.‬ 446 00:20:03,952 --> 00:20:05,913 ‫מה אתה עושה בחיים?‬ ‫-אני פיזיקאי.‬ 447 00:20:05,996 --> 00:20:07,289 ‫שנאתי פיזיקה.‬ 448 00:20:08,707 --> 00:20:11,543 ‫אף אחד לא אוהב את זה.‬ ‫זו לא נקודה לרעתך, דרך אגב.‬ 449 00:20:11,627 --> 00:20:16,006 ‫עשיתי תואר ראשון בכימיה,‬ ‫ואז תואר שני במדיניות אנרגיה.‬ 450 00:20:16,590 --> 00:20:21,053 ‫אני עובדת קשה. אני מתמחה במשהו‬ ‫שנקרא "אנרגיית מימן נקייה".‬ 451 00:20:21,136 --> 00:20:23,680 ‫יש לי קעקוע של מימן על פרק היד.‬ 452 00:20:23,764 --> 00:20:25,182 ‫זה היה…‬ ‫-כן!‬ 453 00:20:25,265 --> 00:20:28,185 ‫מגניב, לי יש משוואה קוונטית‬ ‫באחורי זרוע ימין.‬ 454 00:20:28,268 --> 00:20:30,979 ‫אין מצב! איזו?‬ ‫-עיקרון אי-הוודאות.‬ 455 00:20:32,189 --> 00:20:35,651 ‫הייזנברג. בסדר. אז לעולם לא תדע איפה אני.‬ 456 00:20:36,777 --> 00:20:40,364 ‫כן, בדיוק. זה די חנוני.‬ 457 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 ‫מדבר אליי מלוכלך, ג'י.‬ 458 00:20:42,950 --> 00:20:45,160 ‫כשהייתי צעיר יותר רציתי להשיג המון‬ 459 00:20:45,244 --> 00:20:48,121 ‫וחשבתי שזו המטרה, משמעות החיים.‬ 460 00:20:48,205 --> 00:20:51,416 ‫זו חלק מהסיבה‬ ‫שלא הייתי במערכת יחסים כמה זמן מה.‬ 461 00:20:51,500 --> 00:20:54,544 ‫אני לא רוצה להמשיך ככה, ואז בעוד שבע שנים‬ 462 00:20:54,628 --> 00:20:57,798 ‫לחשוב כזה, "לכל הרוחות,‬ ‫פשוט בזבזתי כל כך הרבה זמן".‬ 463 00:20:57,881 --> 00:20:59,424 ‫אתה עוסק בפיזיקה קוונטית,‬ 464 00:20:59,508 --> 00:21:04,012 ‫אז אולי תבין את החוק התרמודינמי שאציין,‬ 465 00:21:04,096 --> 00:21:09,059 ‫אבל לדעתי מערכות יחסים‬ ‫מתקדמות לעבר אנטרופיה.‬ 466 00:21:09,142 --> 00:21:11,270 ‫צריך להתאמץ כדי להשאיר אותן מחוברות.‬ 467 00:21:11,353 --> 00:21:12,187 ‫זה מגניב.‬ 468 00:21:13,105 --> 00:21:15,357 ‫אני אשמח שהזוגיות הבאה שלי תהיה האחרונה.‬ 469 00:21:15,440 --> 00:21:16,775 ‫זה החלום.‬ 470 00:21:17,484 --> 00:21:18,860 ‫ממש אהבתי את השיחה הזו.‬ 471 00:21:22,656 --> 00:21:25,701 ‫ביי, ג'י.‬ ‫-טוב, אני מקווה שנתראה בקרוב.‬ 472 00:21:25,784 --> 00:21:26,702 ‫כן, זה היום הראשון…‬ 473 00:21:26,785 --> 00:21:28,370 ‫אני אוהבת את הקריצה הזאת!‬ 474 00:21:28,453 --> 00:21:30,455 ‫כבר מזמן לא הייתי דלוקה על מישהו.‬ 475 00:21:30,539 --> 00:21:33,500 ‫לא היית חושבת שיכול להיות חיבור מיידי‬ 476 00:21:33,583 --> 00:21:35,961 ‫כשאי אפשר לראות מישהו, כי בדרך כלל…‬ 477 00:21:36,044 --> 00:21:40,048 ‫עושים עיניים, או שזה משהו יותר פיזי,‬ 478 00:21:40,132 --> 00:21:43,385 ‫אבל אני חושבת שהיה לי חיבור מיידי עם גארט.‬ 479 00:21:44,386 --> 00:21:46,722 ‫אני חושבת שהיו לי לא מעט ניצוצות,‬ 480 00:21:46,805 --> 00:21:49,558 ‫ואני מתרגשת לראות לאן הם יובילו.‬ 481 00:21:50,183 --> 00:21:51,643 ‫כיף להידלק.‬ 482 00:21:52,519 --> 00:21:53,854 ‫- מגורי הגברים -‬ 483 00:21:53,937 --> 00:21:56,064 ‫זה מדהים! פנטסטי!‬ 484 00:21:56,648 --> 00:21:58,150 ‫בנות נהדרות.‬ 485 00:21:58,734 --> 00:22:02,070 ‫כתבתי "חד קרן" ליד השם שלו,‬ ‫כי הוא אמר דברים שהפתיעו אותי,‬ 486 00:22:02,154 --> 00:22:03,405 ‫כאילו, "מי אתה? זה מטורף".‬ 487 00:22:03,488 --> 00:22:05,115 ‫- נינה, 31‬ ‫עורכת מדיה חברתית -‬ 488 00:22:05,198 --> 00:22:07,909 ‫אשלי מגניבה. היא הייתה אולי 12.‬ 489 00:22:08,535 --> 00:22:12,414 ‫מתוך עשר?‬ ‫-כן, בגלל זה אמרתי כזה, "מותק…"‬ 490 00:22:12,497 --> 00:22:14,249 ‫בריטני?‬ ‫-היא הייתה שקטה.‬ 491 00:22:14,333 --> 00:22:16,918 ‫היא אמרה, "אני מאוד נשית".‬ ‫אמרתי, "אל דאגה, אני דומיננטי".‬ 492 00:22:17,002 --> 00:22:17,961 ‫- ניק פ', 30‬ ‫נדל"ן -‬ 493 00:22:18,045 --> 00:22:20,547 ‫הבחורה שדירגתי הכי גבוה‬ ‫לא הייתה רק שיחה נהדרת,‬ 494 00:22:20,630 --> 00:22:21,965 ‫התחברנו על הרבה דברים.‬ 495 00:22:22,049 --> 00:22:23,759 ‫חמש עשרה בנות, צריך רק אחת.‬ 496 00:22:23,842 --> 00:22:26,970 ‫יש מישהי שממש סחפה אותך?‬ ‫-כן.‬ 497 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 ‫האנה בראש הרשימה שלי.‬ 498 00:22:29,014 --> 00:22:32,351 ‫אני חושב שממש כיף לדבר עם הרבה מהבנות.‬ 499 00:22:32,434 --> 00:22:35,771 ‫אחי.‬ ‫-זה פשוט, "מה הכי מחבר ביניכם?"‬ 500 00:22:35,854 --> 00:22:38,565 ‫ניק ד' בהחלט נותן תחושת "חלקלק".‬ 501 00:22:38,648 --> 00:22:40,108 ‫אני אוהבת את הקול של ניק.‬ 502 00:22:40,192 --> 00:22:41,943 ‫הוא מדבר כל כך יפה.‬ 503 00:22:42,027 --> 00:22:43,070 ‫הוא מאוד שרמנטי.‬ 504 00:22:43,153 --> 00:22:45,113 ‫הוא לוהט, אבל בטח יהרוס לי את החיים.‬ 505 00:22:45,197 --> 00:22:48,033 ‫אני יודעת, אני…‬ ‫הוא כזה מקסים, אבל זה כאילו,‬ 506 00:22:48,116 --> 00:22:50,577 ‫אתה פאנטר וקיקר, זה לא מתחבר לי.‬ 507 00:22:51,161 --> 00:22:53,038 ‫וואו.‬ ‫-כתבתי נאום.‬ 508 00:22:53,121 --> 00:22:56,666 ‫"באנו ל'אהבה היא עיוורת'‬ ‫בחיפוש אחר גברת"‬ 509 00:22:56,750 --> 00:22:57,918 ‫שירה!‬ 510 00:22:58,001 --> 00:23:00,170 ‫"בחופה נגיע להחלטה‬ 511 00:23:00,670 --> 00:23:03,507 ‫"ואם אנחנו אוהבים את אותה בחורה‬ ‫תתרחק, היא שלי"‬ 512 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 ‫את אוכלת את כל האבוקדו?‬ ‫-לא, את יכולה חצי.‬ 513 00:23:19,356 --> 00:23:20,649 ‫מישהי רוצה פרנץ' טוסט?‬ 514 00:23:20,732 --> 00:23:22,317 ‫זה כל כך ביתי!‬ 515 00:23:23,235 --> 00:23:26,196 ‫ברוכים הבאים לעונה של "אהבה זה בייקון".‬ 516 00:23:26,279 --> 00:23:28,365 ‫אנחנו רוחשים!‬ ‫-וואי וואי.‬ 517 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 ‫זה כואב.‬ ‫-אתה נראה טוב.‬ 518 00:23:31,910 --> 00:23:36,581 ‫סיפרתי לך את הסיפור על החולצה הזאת?‬ ‫הבחורה האחרונה שהיה לי ממש קטע איתה…‬ 519 00:23:36,665 --> 00:23:37,666 ‫- טים, 32‬ ‫אסטרטג תוכן -‬ 520 00:23:37,749 --> 00:23:39,167 ‫התכתבנו. זה היה באיזה אתר.‬ 521 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 ‫שאלתי, "איזו מהחולצות‬ ‫את אוהבת? אני אוהב את זו".‬ 522 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 ‫היא אמרה, "אני שונאת את הצבע".‬ 523 00:23:43,922 --> 00:23:45,799 ‫וקניתי אותה בשביל לעשות דווקא.‬ 524 00:23:45,882 --> 00:23:47,008 ‫- סטיבן, 33‬ ‫חשמלאי -‬ 525 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 ‫תמיד הייתה לי בעיה להרגיש שאני מובן‬ 526 00:23:49,928 --> 00:23:51,847 ‫על ידי הנשים שאני מעוניין בהן.‬ 527 00:23:51,930 --> 00:23:54,850 ‫מבחינתי המוח שלי הוא החלק הכי אינטימי שלי.‬ 528 00:23:54,933 --> 00:23:57,519 ‫אני שמח שעשית את זה. חייבים להביא את הצבע.‬ 529 00:23:57,602 --> 00:23:58,812 ‫היי, שלווה.‬ 530 00:24:01,148 --> 00:24:04,818 ‫פעם הייתי מניאק.‬ ‫לא הייתי מוכן, שיחקתי בבנות.‬ 531 00:24:04,901 --> 00:24:07,612 ‫הייתי ילד בראש אבל גבר בגוף.‬ 532 00:24:08,738 --> 00:24:11,741 ‫אני בשלב של התבגרות‬ ‫שבו הדבר הכי טוב שיכול לקרות‬ 533 00:24:11,825 --> 00:24:13,952 ‫זה למצוא את אהבת חיי.‬ 534 00:24:14,035 --> 00:24:16,455 ‫באתי לתאים כדי למצוא את אשתי.‬ 535 00:24:17,998 --> 00:24:18,832 ‫וזהו.‬ 536 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 ‫שלום, עם מי אני מדבר?‬ ‫-אלכס.‬ 537 00:24:22,085 --> 00:24:23,503 ‫מי אתה?‬ ‫-טים.‬ 538 00:24:23,587 --> 00:24:25,255 ‫- אלכס, 32‬ ‫מנהלת תוכן אופנה -‬ 539 00:24:25,338 --> 00:24:26,798 ‫היי, טים!‬ ‫-חיכיתי לדבר איתך.‬ 540 00:24:27,799 --> 00:24:30,010 ‫אני ממש בעניין של אסטרולוגיה.‬ 541 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 ‫באמת?‬ ‫-אבל אני לא רוצה להפחיד אותך.‬ 542 00:24:33,930 --> 00:24:36,016 ‫בסדר.‬ ‫-אמרת שאתה בן 32.‬ 543 00:24:36,099 --> 00:24:38,602 ‫אבל מתי יום ההולדת שלך?‬ ‫-אחד בספטמבר.‬ 544 00:24:38,685 --> 00:24:40,395 ‫בסדר, בתולה!‬ ‫-מתי שלך?‬ 545 00:24:40,479 --> 00:24:42,606 ‫אני בחמישה באוגוסט, אז…‬ ‫-חמישה באוגוסט.‬ 546 00:24:42,689 --> 00:24:44,399 ‫זה אריה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 547 00:24:44,483 --> 00:24:47,777 ‫אני יודע את זה‬ ‫כי יש לי קעקוע של אריה על הזרוע.‬ 548 00:24:47,861 --> 00:24:49,654 ‫תמיד שואלים אם אני מזל אריה.‬ 549 00:24:49,738 --> 00:24:51,531 ‫למה יש לך קעקוע של אריה?‬ 550 00:24:51,615 --> 00:24:55,660 ‫תמיד הערכתי את המנהיגות‬ ‫של אריה עם רעמה גדולה.‬ 551 00:24:55,744 --> 00:24:58,371 ‫תמיד אמרתי שאם וכאשר אתחתן,‬ 552 00:24:58,455 --> 00:25:02,626 ‫אני רוצה לקעקע לביאה במקום קרוב‬ ‫ואז עם כל ילד…‬ 553 00:25:02,709 --> 00:25:05,253 ‫חשבתי שתגיד, "אני רוצה אריה בחתונה שלי".‬ 554 00:25:05,337 --> 00:25:07,881 ‫חשבתי כזה, "לא". אלוהים, לא.‬ 555 00:25:07,964 --> 00:25:12,010 ‫מה ההבדל מבחינתך בין זוגיות רצינית‬ 556 00:25:12,093 --> 00:25:14,304 ‫והסיכוי לנישואים?‬ 557 00:25:14,387 --> 00:25:15,472 ‫קודם כל, הטבעת.‬ 558 00:25:16,181 --> 00:25:17,182 ‫אבל לא…‬ 559 00:25:17,766 --> 00:25:19,059 ‫אני רוחנית מאוד.‬ 560 00:25:19,935 --> 00:25:23,813 ‫ואני חושבת שבנישואים‬ 561 00:25:23,897 --> 00:25:27,692 ‫זה לטוב ולרע בפני אלוהים.‬ 562 00:25:27,776 --> 00:25:30,779 ‫לשני ההורים שלי יש טרשת נפוצה.‬ 563 00:25:30,862 --> 00:25:32,030 ‫אני מצטער לשמוע.‬ 564 00:25:32,113 --> 00:25:35,242 ‫אבא שלי והאמא החורגת שלי‬ ‫נשואים כבר 25 שנה.‬ 565 00:25:35,325 --> 00:25:37,911 ‫ואימא החורגת שלי, היא קדושה,‬ 566 00:25:37,994 --> 00:25:41,790 ‫כי היא חייבת, טוב, לרחוץ אותו, לטפל בו.‬ 567 00:25:41,873 --> 00:25:43,959 ‫הוא 1.87 מטר גובה ושוקל מאה קילו.‬ 568 00:25:44,042 --> 00:25:46,920 ‫והוא נופל הרבה.‬ ‫-זה קשה.‬ 569 00:25:47,003 --> 00:25:48,421 ‫ומצד שני יש את אימא שלי,‬ 570 00:25:48,505 --> 00:25:51,800 ‫בזוגיות עם מישהו 15 שנה, לא התחתנו,‬ 571 00:25:51,883 --> 00:25:53,593 ‫פשוט חיו בסבבה שלהם.‬ 572 00:25:53,677 --> 00:25:57,305 ‫אבל כשהטרשת הנפוצה שלה החמירה,‬ 573 00:25:57,389 --> 00:26:00,725 ‫והיא התחילה ללכת עם מקל, הוא זרק אותה.‬ 574 00:26:00,809 --> 00:26:04,604 ‫החיים מלאים הפתעות,‬ 575 00:26:04,688 --> 00:26:07,315 ‫וזה ממש הראה לי‬ 576 00:26:07,399 --> 00:26:09,943 ‫מה החשיבות של נישואים.‬ 577 00:26:10,026 --> 00:26:12,529 ‫לא יכולתי לבקש עוד מהוריי,‬ 578 00:26:12,612 --> 00:26:14,698 ‫ולא כי הם פינקו אותי,‬ 579 00:26:14,781 --> 00:26:17,033 ‫לא כי קיבלנו כל מה שרצינו,‬ 580 00:26:17,117 --> 00:26:20,954 ‫אלא כי אני מסתכל על אבא שלי,‬ ‫ואני אף פעם לא צריך לשאול אותו מה לעשות,‬ 581 00:26:21,037 --> 00:26:23,540 ‫כי הוא הראה לי מהיום שנולדתי.‬ 582 00:26:23,623 --> 00:26:27,377 ‫אני מסתכל על אימא שלי,‬ ‫ואף פעם אין לי ספק כמה היא אוהבת אותי.‬ 583 00:26:27,460 --> 00:26:30,338 ‫אף פעם לא הטלתי ספק במחויבות שלהם זה לזה,‬ 584 00:26:30,422 --> 00:26:34,342 ‫אבל אני תמיד אומר שאני לא חושב‬ ‫שראיתי את היום הכי גרוע בחיי,‬ 585 00:26:34,426 --> 00:26:35,885 ‫וראיתי הרבה ימים רעים.‬ 586 00:26:35,969 --> 00:26:38,471 ‫היו לו שתי אחיות. שתיהן נפטרו כבר.‬ 587 00:26:39,723 --> 00:26:40,932 ‫אני ממש מצטערת.‬ 588 00:26:41,016 --> 00:26:43,393 ‫הן היו האחיות היחידות שלך?‬ ‫-תודה, כן.‬ 589 00:26:43,476 --> 00:26:44,644 ‫אני האח הקטן.‬ 590 00:26:44,728 --> 00:26:46,980 ‫אני תמיד אומר שיש לי אנרגיית אח קטן,‬ 591 00:26:47,063 --> 00:26:50,400 ‫אבל אלה שתי האחיות הגדולות שלי,‬ ‫הן איתי בכל מקום.‬ 592 00:26:50,483 --> 00:26:52,068 ‫כן.‬ ‫-אז…‬ 593 00:26:52,152 --> 00:26:55,196 ‫לקחתי משהו מהחיים שלהן ומהסיפורים שלהן.‬ 594 00:26:55,280 --> 00:26:57,991 ‫יש לי מודעות חדה לתמותה שלי,‬ 595 00:26:58,074 --> 00:27:01,328 ‫רק בגלל שרוב חיי הוגדר על ידי המוות.‬ 596 00:27:02,370 --> 00:27:06,124 ‫מילה שלי היא מילה, וכשאני אומר "כן",‬ ‫אני מתכוון לזה עד יום מותי.‬ 597 00:27:06,207 --> 00:27:08,585 ‫אני לא רוצה להתחתן, אני רוצה למות נשוי.‬ 598 00:27:13,506 --> 00:27:15,925 ‫כן.‬ ‫-וזה דבר יפהפה.‬ 599 00:27:27,646 --> 00:27:29,689 ‫לא ציפיתי לרגשות כל כך מהר.‬ 600 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 ‫זה אושר, כאילו ששום דבר אחר לא חשוב.‬ 601 00:27:33,318 --> 00:27:36,780 ‫אני יכול להגיד כל דבר,‬ ‫ואני לא מרגיש ששופטים אותי, זה כזה מטורף.‬ 602 00:27:36,863 --> 00:27:38,281 ‫החוויה הזאת הפתיעה אותי.‬ 603 00:27:38,365 --> 00:27:40,784 ‫יש לי רגשות כלפי מישהי, דרך קיר,‬ 604 00:27:40,867 --> 00:27:44,454 ‫כי אני מדבר על דברים‬ ‫שמעולם לא פתחתי עם אף אחד.‬ 605 00:27:44,537 --> 00:27:46,623 ‫אני יכול לשבת, לעצום עיניים, לדבר,‬ 606 00:27:46,706 --> 00:27:49,876 ‫וזה מרגיש כמו בבית,‬ ‫כאילו שאנחנו מכירים שנים.‬ 607 00:27:49,959 --> 00:27:52,420 ‫אני מחייך מאוזן לאוזן.‬ 608 00:27:52,504 --> 00:27:56,174 ‫אני נהנה מכל רגע כי לא האמנתי בזה,‬ 609 00:27:56,257 --> 00:27:58,551 ‫ואני פשוט מוכן ללכת על זה.‬ 610 00:27:58,635 --> 00:27:59,511 ‫קדימה.‬ 611 00:28:00,303 --> 00:28:03,515 ‫מה דעתך על זה שנחליף סיסמאות לטלפונים?‬ 612 00:28:03,598 --> 00:28:05,725 ‫את יכולה לקבל אותה. אני רוצה שתסתכלי‬ 613 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 ‫ותרגישי יותר בטוחה, אם את רוצה.‬ 614 00:28:08,186 --> 00:28:09,688 ‫זה לא מזיז לי.‬ 615 00:28:09,771 --> 00:28:13,358 ‫אם אני אומר לך שאני רוצה להתחתן איתך,‬ ‫אני מכבד אותך בכל רמה.‬ 616 00:28:13,441 --> 00:28:16,528 ‫אז אם תגידי לי‬ ‫שאת חושבת שכדאי שנחלוק סיסמאות,‬ 617 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 ‫סבבה, אין בעיה.‬ 618 00:28:18,530 --> 00:28:19,864 ‫בחיי.‬ 619 00:28:19,948 --> 00:28:22,200 ‫הבחור הזה, גבירותיי ורבותיי.‬ 620 00:28:25,495 --> 00:28:29,624 ‫הייתה לי איתך‬ ‫שיחה טובה ברמה מגוחכת בפעם שעברה.‬ 621 00:28:29,708 --> 00:28:32,752 ‫אני שמחה לבלות איתך. זו שאלה כיפית.‬ 622 00:28:32,836 --> 00:28:36,673 ‫בהתבסס על מה שאתה יודע,‬ ‫איזה סרט אתה חושב שמתאר אותי?‬ 623 00:28:36,756 --> 00:28:38,299 ‫איזה סרט מתאר אותך?‬ 624 00:28:38,383 --> 00:28:41,136 ‫הייתי יכול לחשוב על אפשרויות‬ ‫אם היית פחות ייחודית,‬ 625 00:28:41,219 --> 00:28:43,346 ‫אבל אני לא יודע. שרק.‬ 626 00:28:43,930 --> 00:28:46,975 ‫אדיר. אלוהים.‬ ‫-שרק 2. זה אחד טוב.‬ 627 00:28:47,058 --> 00:28:50,395 ‫את לא במערכת יחסים,‬ ‫את מחפשת את הבחור הנכון.‬ 628 00:28:50,478 --> 00:28:52,355 ‫ואז את מוצאת אותו,‬ 629 00:28:52,439 --> 00:28:54,733 ‫אבל לא איפה שחשבת שתחפשי.‬ 630 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 ‫יש הרבה שכבות של בצל‬ ‫שאנחנו צריכים לקלף כאן.‬ 631 00:29:03,742 --> 00:29:05,952 ‫מה הרושם הראשוני שלך ממני?‬ 632 00:29:06,035 --> 00:29:08,121 ‫כיפית וקופצנית, אבל לא שטחית.‬ 633 00:29:08,204 --> 00:29:09,205 ‫כן.‬ 634 00:29:09,789 --> 00:29:12,917 ‫איך היית בתיכון?‬ ‫-הייתי סקייטרית.‬ 635 00:29:13,001 --> 00:29:15,086 ‫יש לי סבילות גבוהה לכאב.‬ 636 00:29:15,170 --> 00:29:17,630 ‫אלה תמיד הבנות הנשיות עם הקול הגבוה‬ 637 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 ‫שבשקט בשקט יש להן סבילות גבוהה לכאב.‬ 638 00:29:20,008 --> 00:29:23,052 ‫זה כל כך מצחיק.‬ ‫-היית חושבת שזה יהיה הפוך.‬ 639 00:29:23,136 --> 00:29:25,847 ‫בכל פעם שאני צריכה לעשות משהו כואב,‬ 640 00:29:25,930 --> 00:29:31,394 ‫אני מדמיינת את אימא שלי גוססת,‬ ‫וכמה כואב זה בטח היה.‬ 641 00:29:32,187 --> 00:29:33,772 ‫אתה עברת את זה.‬ 642 00:29:33,855 --> 00:29:36,941 ‫"אם היא יכולה לעשות את זה, גם אני יכולה."‬ ‫-כן.‬ 643 00:29:37,025 --> 00:29:40,904 ‫בתור ילדה אימא שלי‬ ‫תמיד הייתה אומרת לי כזה,‬ 644 00:29:40,987 --> 00:29:45,408 ‫"אני מתה לראות מה תעשי‬ ‫ועם מי תמצאי את עצמך בסוף."‬ 645 00:29:47,327 --> 00:29:51,748 ‫אני חושבת שזה ממש מגניב‬ ‫שהשתלטת על העסק המשפחתי,‬ 646 00:29:51,831 --> 00:29:54,501 ‫וזה משהו שאתה אוהב וממלא אותך תשוקה.‬ 647 00:29:54,584 --> 00:29:58,588 ‫אני ממש בר מזל להיות בן 30,‬ 648 00:29:58,671 --> 00:30:01,966 ‫ושאני לא צריך לדאוג בכלל לגבי כסף.‬ 649 00:30:02,050 --> 00:30:05,428 ‫זה משהו שלא נוח לי לדבר עליו, באופן כללי.‬ 650 00:30:05,512 --> 00:30:08,014 ‫אבל כאילו… כאילו, אני…‬ 651 00:30:08,097 --> 00:30:10,266 ‫גדלתי בשפע רב מאוד,‬ 652 00:30:10,350 --> 00:30:14,312 ‫ואחרי שסיימתי את הקולג',‬ 653 00:30:14,395 --> 00:30:16,523 ‫טיפחו אותי כדי להשתלט על העסק,‬ 654 00:30:16,606 --> 00:30:19,275 ‫אבל בעוד עשור או שניים.‬ 655 00:30:19,359 --> 00:30:22,070 ‫זה לא היה צפוי שהוא יעבור אליי מיד.‬ 656 00:30:22,153 --> 00:30:25,365 ‫ואז… אמרתי לך שהרבה מהם חלו בסרטן, נכון?‬ 657 00:30:25,448 --> 00:30:26,282 ‫כן.‬ 658 00:30:26,366 --> 00:30:29,160 ‫אז בגלל כל הטרגדיות המשפחתיות האלה‬ 659 00:30:29,244 --> 00:30:34,040 ‫קיבלתי ירושה, הכול בבת אחת,‬ 660 00:30:34,123 --> 00:30:36,501 ‫ובגיל צעיר יחסית.‬ 661 00:30:36,584 --> 00:30:38,336 ‫אני לא מנסה להגיד שאני מסכן,‬ 662 00:30:38,419 --> 00:30:42,590 ‫אבל העסק שזכיתי לרשת‬ 663 00:30:42,674 --> 00:30:46,511 ‫מצבו טוב למדי.‬ 664 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 ‫בסדר, יצרת פתח למשהו‬ 665 00:30:49,180 --> 00:30:53,142 ‫שממש האכיל אותי חרדה כל היום.‬ 666 00:30:53,226 --> 00:30:54,102 ‫באמת?‬ 667 00:30:54,185 --> 00:30:57,021 ‫בסדר, בנישואים, כספים.‬ 668 00:30:57,105 --> 00:31:00,191 ‫איך תחלק את החשבונות? זה יהיה חצי חצי?‬ 669 00:31:00,275 --> 00:31:03,736 ‫אני לא יודע אם אני מאמין בלשלם את הכול,‬ 670 00:31:03,820 --> 00:31:07,323 ‫אבל אני גם לא חושב‬ ‫שאני מאמין בחלוקה של חצי חצי‬ 671 00:31:07,407 --> 00:31:09,117 ‫אם אני מרוויח יותר.‬ 672 00:31:10,535 --> 00:31:13,997 ‫אבל אני אוהב את הרעיון ששנינו משלמים משהו,‬ 673 00:31:14,080 --> 00:31:15,957 ‫כי זה כאילו שנינו רציניים לגבי זה.‬ 674 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 ‫אני שמחה.‬ 675 00:31:17,542 --> 00:31:21,045 ‫כי החבר'ה האחרים התעקשו חזק על חצי חצי.‬ 676 00:31:21,129 --> 00:31:22,797 ‫ולא הבנתי.‬ 677 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 ‫אני לא מסכימה עם זה.‬ ‫-בסדר.‬ 678 00:31:25,008 --> 00:31:27,468 ‫בתור בת, אני אוהבת דברים יפים.‬ 679 00:31:27,552 --> 00:31:30,221 ‫אנחנו עושות יותר קניות,‬ ‫טיפוח, ציפורניים ושיער,‬ 680 00:31:30,305 --> 00:31:34,559 ‫ושיעורי הכושר המזדיינים‬ ‫ודברים כאלה זה יקר.‬ 681 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 ‫בזוגיות האחרונה שלי‬ 682 00:31:36,978 --> 00:31:40,565 ‫הוא דאג לי להכול.‬ 683 00:31:45,612 --> 00:31:48,489 ‫אחד הדברים‬ 684 00:31:49,741 --> 00:31:54,287 ‫שהכי מעוררים בי חוסר ביטחון,‬ 685 00:31:54,787 --> 00:31:59,208 ‫"האם היא רוצה אותי בגלל העבודה שלי‬ 686 00:31:59,292 --> 00:32:03,755 ‫"ובגלל הכסף שבו התברכתי מאוד?"‬ 687 00:32:03,838 --> 00:32:04,672 ‫כן.‬ 688 00:32:04,756 --> 00:32:07,592 ‫אמנם נהיה נשואים, אבל תמיד אצטרך לדעת‬ 689 00:32:07,675 --> 00:32:10,261 ‫שאם נתעורר מחר ופתאום כל הכסף שלי ייעלם,‬ 690 00:32:10,345 --> 00:32:13,806 ‫אם איזה הוריקן יגיע ויהרוס את כל האמנות,‬ 691 00:32:13,890 --> 00:32:17,644 ‫שתהיי שם איתי, ולא כאילו,‬ 692 00:32:17,727 --> 00:32:21,522 ‫"שיט, כרטיס הלוטו המזוין שלי פשוט…"‬ ‫מבינה למה אני מתכוון?‬ 693 00:32:21,606 --> 00:32:24,609 ‫תשמע, אם הייתי רוצה להתחתן בשביל כסף,‬ 694 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 ‫הייתי מתחתנת מזמן.‬ 695 00:32:27,820 --> 00:32:31,616 ‫זה משהו שהיה לי קל לעשות.‬ 696 00:32:34,202 --> 00:32:35,870 ‫זה מעודד לשמוע.‬ 697 00:32:35,954 --> 00:32:38,873 ‫אם היינו מתחתנים ואז מתגרשים,‬ 698 00:32:38,957 --> 00:32:41,459 ‫הכסף הזה נועד בסופו של דבר לילדים שלי.‬ 699 00:32:42,085 --> 00:32:47,048 ‫בסדר. ידעת ש"ליאו" הוא אחד‬ ‫מהשמות המובילים שכתבתי כשמות לתינוקות?‬ 700 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 ‫באמת?‬ ‫-כן, אני מתה על זה.‬ 701 00:32:49,467 --> 00:32:52,011 ‫אני לא יודע אם אני רוצה‬ ‫לחלוק שם עם הבן שלי.‬ 702 00:32:52,095 --> 00:32:55,014 ‫לא, אני יכולה לשנות את זה.‬ ‫אני גם אוהבת "ליווי".‬ 703 00:32:55,098 --> 00:32:56,557 ‫אני לא מתנגד לליווי.‬ 704 00:32:56,641 --> 00:32:58,768 ‫בדיוק חשבתי על ג'ינס ליווי'ס.‬ 705 00:32:58,851 --> 00:33:00,728 ‫אני אוהב את זה, "ליווי".‬ 706 00:33:00,812 --> 00:33:04,607 ‫ליאו וליווי! אלוהים, די.‬ ‫אתה לא יכול להקניט אותי ככה.‬ 707 00:33:05,441 --> 00:33:09,404 ‫ולבת אני ממש אוהבת את השם "בלייז".‬ 708 00:33:11,739 --> 00:33:12,991 ‫נכון שזה חמוד?‬ 709 00:33:13,074 --> 00:33:16,411 ‫בלייז ברודי נשמע לי‬ 710 00:33:16,494 --> 00:33:18,663 ‫כמעט כמו שם מזויף ממשחק וידאו.‬ 711 00:33:19,747 --> 00:33:23,418 ‫רגע, שם המשפחה שלך הוא ברודי?‬ ‫-כן. שם המשפחה שלי הוא ברודי.‬ 712 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 ‫אלוהים! ליאו! השם שלי יהיה "בי-בי".‬ 713 00:33:26,462 --> 00:33:28,756 ‫בריטני ברודי זה שם חמוד.‬ 714 00:33:28,840 --> 00:33:30,216 ‫אני יודעת. אני עפה על זה.‬ 715 00:33:45,356 --> 00:33:46,733 ‫אז, אני סוחר אמנות.‬ 716 00:33:46,816 --> 00:33:48,985 ‫אתה סוחר אמנות?‬ ‫-כן.‬ 717 00:33:49,068 --> 00:33:50,445 ‫- ריי, 32‬ ‫יועץ אסטרטגי -‬ 718 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 ‫עבדתי בעסק כל חיי וירשתי אותו צעיר.‬ 719 00:33:52,363 --> 00:33:53,573 ‫- תמר, 32‬ ‫מעצב גרפי -‬ 720 00:33:53,656 --> 00:33:57,368 ‫סבא שלי חלה בסרטן, מת,‬ ‫סבתא שלי חלתה בסרטן, מתה,‬ 721 00:33:57,452 --> 00:33:58,870 ‫אימא שלי חלתה בסרטן, מתה,‬ 722 00:33:58,953 --> 00:34:01,789 ‫אבא שלי חלה בסרטן,‬ ‫והאבא החורג שלי חלה בסרטן,‬ 723 00:34:01,873 --> 00:34:04,333 ‫והכול בשלוש שנים, ואני בן יחיד.‬ 724 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 ‫אמנם זה קרה בגיל צעיר,‬ 725 00:34:07,128 --> 00:34:10,173 ‫אבל אני כל כך אסיר תודה‬ ‫על כל כך הרבה דברים.‬ 726 00:34:10,256 --> 00:34:13,551 ‫יש אנשים שנכנסים לוויכוח‬ ‫ומתים בתאונת דרכים למחרת.‬ 727 00:34:13,634 --> 00:34:16,387 ‫בגלל שבשמונת החודשים האחרונים‬ ‫ידעתי שהסוף מגיע,‬ 728 00:34:16,471 --> 00:34:20,308 ‫מערכת היחסים שלי עם אימא שלי הייתה…‬ ‫היינו כל כך קרובים.‬ 729 00:34:20,391 --> 00:34:23,352 ‫אני כל כך אסיר תודה על זה.‬ ‫-בחיים לא הייתי מנחש.‬ 730 00:34:23,436 --> 00:34:24,604 ‫זה מטורף.‬ ‫-זה עמוק.‬ 731 00:34:24,687 --> 00:34:27,774 ‫ואני גדלתי בשפע כלכלי רב.‬ ‫-כן.‬ 732 00:34:27,857 --> 00:34:31,444 ‫אני לא מנסה להתחיל קריירת משפיען.‬ ‫אני סוחר אמנות עשיר.‬ 733 00:34:31,527 --> 00:34:35,156 ‫הלכתי לקאנטרי קלאב,‬ ‫לבית ספר פרטי, שילמו לי על הקולג'.‬ 734 00:34:35,239 --> 00:34:38,701 ‫יש לי מזל כלכלי, אבל אני גם…‬ 735 00:34:39,452 --> 00:34:44,540 ‫אני מעדיף את הבעיה שלי‬ ‫מאשר בעיית המחסור בכסף.‬ 736 00:34:44,624 --> 00:34:47,210 ‫יש לי מזל שזו הבעיה שלי,‬ 737 00:34:47,293 --> 00:34:51,506 ‫אבל זה גם מפחיד,‬ ‫כי לפעמים בחורה רוצה אותי…‬ 738 00:34:51,589 --> 00:34:54,884 ‫היא רק רוצה אותי כי היא יודעת‬ ‫שאני סוחר אמנות ויש לי כסף?‬ 739 00:34:54,967 --> 00:34:59,347 ‫אני באמת מאמין שאני אדם ייחודי ומיוחד.‬ 740 00:34:59,430 --> 00:35:03,142 ‫למדתי מונחי אמנות איטלקית כשהייתי בן שש.‬ 741 00:35:04,102 --> 00:35:07,313 ‫נגיד אחת לדוגמה: "ספרצטורה".‬ 742 00:35:07,396 --> 00:35:09,607 ‫ככה אומרים באיטלקית‬ 743 00:35:09,690 --> 00:35:15,696 ‫באופן מודע לנסות לגרום למשהו‬ ‫להיראות חסר מאמץ.‬ 744 00:35:15,780 --> 00:35:17,490 ‫אם אתה לובש משהו,‬ 745 00:35:17,573 --> 00:35:20,660 ‫אבל אתה גורם לזה להיראות‬ ‫כאילו סתם זרקת עליך משהו,‬ 746 00:35:20,743 --> 00:35:23,037 ‫אבל השקעת הרבה מאמץ, זה ספרצטורה.‬ 747 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 ‫בדיוק שמתי לב שאתה עונד רולקס.‬ 748 00:35:26,958 --> 00:35:30,962 ‫אני רוצה מישהי שתעריך את זה,‬ ‫ושגם תהיה כזו בעצמה.‬ 749 00:35:31,045 --> 00:35:34,090 ‫ואני חושב שזה מגיע לי.‬ 750 00:35:34,173 --> 00:35:36,634 ‫אני חושב שאני גם רוצה אישה סקרנית.‬ 751 00:35:36,717 --> 00:35:39,011 ‫זה משהו שאני אוהב בהאנה.‬ 752 00:35:39,095 --> 00:35:41,889 ‫היא כל כך סקרנית, היא רוצה ללמוד הכול,‬ 753 00:35:41,973 --> 00:35:44,392 ‫וזה כזה לוהט בעיניי.‬ 754 00:35:44,475 --> 00:35:45,518 ‫תראו את אלה…‬ 755 00:35:46,853 --> 00:35:48,396 ‫אני רואה את עצמי‬ 756 00:35:48,479 --> 00:35:51,899 ‫מסביר משהו על אמנות להאנה‬ ‫והיא אומרת, "אין מצב!"‬ 757 00:35:51,983 --> 00:35:53,693 ‫אני מתחיל להרגיש חיבור.‬ 758 00:35:55,444 --> 00:35:58,072 ‫זה מטפטף, אבל זה מתקרר, אז זה מפסיק.‬ 759 00:35:58,156 --> 00:35:59,949 ‫וזו כזו קלישאה,‬ 760 00:36:00,032 --> 00:36:03,161 ‫אבל אני מתחיל להרגיש את זה‬ ‫עם שתי בנות שונות.‬ 761 00:36:03,244 --> 00:36:05,997 ‫זה רק הופך את זה לעוד יותר מסובך.‬ 762 00:36:14,505 --> 00:36:18,092 ‫אני לא ממציא את זה,‬ ‫היית בחלום שלי אתמול בלילה.‬ 763 00:36:18,176 --> 00:36:21,179 ‫די.‬ ‫-ואני אפילו לא יודע איך את נראית.‬ 764 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 ‫איך נראיתי בחלום שלך?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 765 00:36:24,307 --> 00:36:26,767 ‫אבל בחלום, היית כמו…‬ 766 00:36:26,851 --> 00:36:29,187 ‫כלומר, אני מניח לבנה.‬ 767 00:36:30,438 --> 00:36:33,733 ‫בחלום, עמדתי במטבח‬ 768 00:36:34,525 --> 00:36:37,403 ‫ולקחתי כוס מים,‬ 769 00:36:37,904 --> 00:36:40,781 ‫ודיברתי עם אימא שלך,‬ 770 00:36:40,865 --> 00:36:44,785 ‫שאני גם לא יודע איך היא נראית, ואז נכנסת,‬ 771 00:36:44,869 --> 00:36:50,208 ‫ואז החלום התפוגג, והתעוררתי.‬ ‫חשבתי כזה, "לעזאזל, היא הייתה בחלום שלי".‬ 772 00:36:50,291 --> 00:36:52,919 ‫אני מרגישה מיוחדת עכשיו, אני לא אשקר לך.‬ 773 00:36:53,002 --> 00:36:55,504 ‫דבר אחד שאני מעריך הוא שלא…‬ 774 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 ‫לא שאלת אותי מיליון דברים על העבודה שלי.‬ 775 00:36:58,382 --> 00:37:01,093 ‫"אתה הולך לארט בזל?"‬ ‫"איזה סוג אמנות אתה מוכר?"‬ 776 00:37:01,177 --> 00:37:03,262 ‫"מה יצירת האמנות הכי יקרה שמכרת?"‬ 777 00:37:03,346 --> 00:37:06,349 ‫אני מבין את הרצון לדעת,‬ ‫כי זה מעניין מטבעו.‬ 778 00:37:06,432 --> 00:37:10,186 ‫לא כל יום פוגשים סוחר אמנות.‬ ‫אני לא רוצה שהעבודה שלי תגדיר אותי.‬ 779 00:37:10,269 --> 00:37:13,272 ‫אפילו כשחלקתי את זה איתך לראשונה,‬ ‫לא אמרת כזה…‬ 780 00:37:13,356 --> 00:37:15,775 ‫רצית להכיר אותי, לא לשמוע על העבודה שלי.‬ 781 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 ‫כן, למען האמת,‬ 782 00:37:18,194 --> 00:37:22,031 ‫כששמעתי, חשבתי כזה, "מגניב",‬ ‫אבל אני לא יודעת בדיוק מה זה אומר.‬ 783 00:37:22,114 --> 00:37:23,115 ‫למען האמת.‬ 784 00:37:23,741 --> 00:37:27,286 ‫אני מעריך את זה ש…‬ ‫-כאילו, אתה סוחר באמנות, אני מניחה?‬ 785 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 ‫יהיה זמן שבו אשמח להסביר את זה יותר.‬ 786 00:37:30,122 --> 00:37:33,834 ‫אני לא חושב שזה רלוונטי לחיבור רגשי.‬ 787 00:37:33,918 --> 00:37:35,628 ‫לא.‬ ‫-את יודעת…‬ 788 00:37:36,212 --> 00:37:39,590 ‫למרות שאת הכי צעירה,‬ ‫אני חושב שאת הכי בוגרת.‬ 789 00:37:39,674 --> 00:37:42,260 ‫באמת?‬ ‫-אני באמת חושב שכן.‬ 790 00:37:42,343 --> 00:37:43,970 ‫תודה! אני מקווה.‬ ‫-כן.‬ 791 00:37:44,053 --> 00:37:47,306 ‫אתה יודע מה הפחד הכי גדול שלי?‬ ‫אני לא רוצה למות.‬ 792 00:37:47,390 --> 00:37:49,225 ‫כן?‬ ‫-אני מפחדת מהמוות.‬ 793 00:37:49,308 --> 00:37:52,270 ‫זה באמת מפחיד.‬ ‫-הלוואי שיכולתי לחיות לנצח.‬ 794 00:37:52,353 --> 00:37:54,689 ‫אם יכולתי להיות ערפד, הייתי ננשכת מיד.‬ 795 00:37:54,772 --> 00:37:59,568 ‫אם היינו מתחתנים, אני הייתי מצטמק,‬ ‫ואנשים היו אומרים כזה, "זאת האחות שלך?"‬ 796 00:37:59,652 --> 00:38:00,903 ‫"לא, זו אשתי."‬ 797 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 ‫אני אהפוך אותך!‬ ‫-תהפכי אותי לערפד?‬ 798 00:38:03,739 --> 00:38:06,200 ‫כמובן. אנחנו צריכים לחיות יחד בנצח.‬ 799 00:38:06,284 --> 00:38:08,202 ‫לא אתן לך למות לי.‬ 800 00:38:09,578 --> 00:38:11,664 ‫אז אם את חיה לנצח אז גם אני צריך?‬ 801 00:38:11,747 --> 00:38:12,748 ‫כן.‬ 802 00:38:12,832 --> 00:38:14,834 ‫אני לא יודע, כאילו, את…‬ 803 00:38:14,917 --> 00:38:19,130 ‫אחד הדברים שהכי מושכים אותי בך‬ ‫זה שאת בבירור חכמה מאוד.‬ 804 00:38:19,213 --> 00:38:21,299 ‫אני יודעת הרבה על הרבה דברים.‬ 805 00:38:21,382 --> 00:38:22,383 ‫אני אוהב את זה.‬ 806 00:38:23,384 --> 00:38:27,555 ‫אנחנו מושלמים זה לזה.‬ ‫-אנחנו מדהימים זה לזה.‬ 807 00:38:27,638 --> 00:38:29,181 ‫אני יודעת!‬ ‫-באמת.‬ 808 00:38:29,265 --> 00:38:33,269 ‫ככל שאני מדבר איתך יותר,‬ ‫אני חושב שאולי אנחנו להבות תאומות.‬ 809 00:38:33,352 --> 00:38:34,645 ‫כן!‬ 810 00:38:42,153 --> 00:38:44,238 ‫אני חושבת שליאו גורם לי להרגיש חיה.‬ 811 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 ‫הוא כיפי, הוא מרגש.‬ 812 00:38:46,907 --> 00:38:50,703 ‫הוא מעניין, והוא מרתק, הוא אוהב לטייל.‬ 813 00:38:50,786 --> 00:38:54,999 ‫אבל כרגע אני בהחלט פתוחה‬ ‫לחקור את כל מערכות היחסים.‬ 814 00:38:55,499 --> 00:38:59,003 ‫אני מתרגשת ומבולבלת.‬ 815 00:39:10,056 --> 00:39:12,266 ‫אתן יודעות שאני לא ישנה ערומה? זה מוזר.‬ 816 00:39:12,350 --> 00:39:13,642 ‫יש לי פחד לא הגיוני‬ 817 00:39:13,726 --> 00:39:16,103 ‫שחרק יזחל לי לתוך הכוס בשנתי.‬ 818 00:39:16,187 --> 00:39:18,522 ‫ניסיתי.‬ ‫אמרתי, "אולי אני יכולה!" אני לא.‬ 819 00:39:19,148 --> 00:39:20,274 ‫קדימה.‬ 820 00:39:21,400 --> 00:39:22,276 ‫מוכנים?‬ 821 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 ‫טוב.‬ 822 00:39:27,531 --> 00:39:29,116 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 823 00:39:29,200 --> 00:39:30,493 ‫זו האנה.‬ 824 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 ‫ידעתי שזו האנה.‬ 825 00:39:33,537 --> 00:39:36,165 ‫אני מזהה את הקול שלך.‬ ‫תארי לי מה את לובשת.‬ 826 00:39:36,248 --> 00:39:39,543 ‫השיער שלי אסוף בקליפס.‬ ‫אני מרכיבה את המשקפיים שלי.‬ 827 00:39:40,044 --> 00:39:41,712 ‫המשקפיים שלך!‬ ‫-כן.‬ 828 00:39:41,796 --> 00:39:43,464 ‫מראה הספרנית הסקסית.‬ 829 00:39:43,547 --> 00:39:48,219 ‫כן! ואני נועלת עקבים ורודים‬ ‫עם חליפה ורודה, עם אפודה כזו.‬ 830 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 ‫אלוהים!‬ ‫-ספרנית סקסית מאוד.‬ 831 00:39:51,013 --> 00:39:54,350 ‫אשמח לצאת איתך עכשיו ולהשוויץ בך.‬ 832 00:39:54,433 --> 00:39:57,478 ‫אני יודע שהיית מעודדת בתיכון.‬ 833 00:39:57,561 --> 00:39:59,855 ‫יצאת עם הקוורטרבק…‬ ‫-כן.‬ 834 00:39:59,939 --> 00:40:04,026 ‫אתה יודע מה חשבתי אתמול בלילה?‬ ‫אני אהיה הטיילור סוויפט שלך…‬ 835 00:40:04,110 --> 00:40:06,487 ‫אני יכול להיות הטרוויס קלסי?‬ ‫-אתה יכול!‬ 836 00:40:06,570 --> 00:40:08,823 ‫אני יותר חתיך מטרוויס, אבל…‬ 837 00:40:08,906 --> 00:40:09,782 ‫טוב!‬ 838 00:40:09,865 --> 00:40:12,076 ‫אולי את נראית יותר טוב מטיילור.‬ 839 00:40:12,159 --> 00:40:14,078 ‫אל תגיד את זה!‬ 840 00:40:14,161 --> 00:40:17,415 ‫זה יהיה מצחיק. נוכל להיות זוג פוטבול חמוד.‬ 841 00:40:17,498 --> 00:40:20,418 ‫בדיוק.‬ ‫-אז, הסלבריטי קראש שלי…‬ 842 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 ‫פעם זו הייתה ביונסה.‬ 843 00:40:22,837 --> 00:40:24,922 ‫גם סקרלט ג'והנסון איפשהו שם.‬ 844 00:40:25,005 --> 00:40:27,591 ‫סקרלט ג'והנסון, כן.‬ ‫-היא שווה.‬ 845 00:40:27,675 --> 00:40:30,261 ‫בשבילי זה הנרי קאוויל,‬ 846 00:40:30,344 --> 00:40:33,389 ‫כי הוא חתיך, אבל הוא גם בונה מחשבים.‬ 847 00:40:33,472 --> 00:40:35,015 ‫סופרמן, נכון?‬ 848 00:40:35,099 --> 00:40:38,519 ‫אני די דומה לו, כמו גרסה פחות שרירית שלו.‬ 849 00:40:41,230 --> 00:40:44,567 ‫אין לי טיפוס, אבל חנון אתלטי ולוהט? כן.‬ 850 00:40:44,650 --> 00:40:46,068 ‫שני האחרונים נכונים.‬ 851 00:40:46,902 --> 00:40:48,904 ‫זה מרגיש כאילו אני יודעת איך אתה נראה.‬ 852 00:40:48,988 --> 00:40:52,491 ‫אני לא רוצה לדעת איך אתה נראה!‬ ‫-די! אלוהים!‬ 853 00:40:52,575 --> 00:40:55,077 ‫אני נראה טוב בשביל האישה שלי.‬ 854 00:40:56,829 --> 00:40:58,372 ‫אני לא אומר שאני נראה טוב,‬ 855 00:40:58,456 --> 00:41:01,208 ‫אבל בשבילה אני רוצה להשקיע.‬ 856 00:41:02,960 --> 00:41:05,337 ‫מה אם נהיה מהאנשים האלה שהם מושכים,‬ 857 00:41:05,421 --> 00:41:06,964 ‫אבל הילדים יוצאים מכוערים?‬ 858 00:41:07,590 --> 00:41:10,551 ‫טוב, אנחנו נאהב אותם.‬ ‫-כן, נאהב אותם!‬ 859 00:41:10,634 --> 00:41:12,970 ‫אבל נחשוב כזה, "מה לעזאזל קרה?"‬ 860 00:41:13,053 --> 00:41:17,266 ‫יש תינוקות מכוערים.‬ ‫-יש תינוקות שנראים כמו חייזרים קטנים.‬ 861 00:41:17,349 --> 00:41:20,686 ‫כן! ראשי חרוט!‬ ‫-בדיוק.‬ 862 00:41:20,769 --> 00:41:23,522 ‫הרבה תינוקות נהיים חמודים אחרי כמה חודשים.‬ 863 00:41:23,606 --> 00:41:27,276 ‫כן. לא כולם.‬ ‫-אני מקווה שיהיה לנו תינוק נאה.‬ 864 00:41:27,359 --> 00:41:31,322 ‫אני רוצה ליצור ילדים יפים.‬ ‫-אני אוהב אותם לא משנה איך הם נראים.‬ 865 00:41:31,405 --> 00:41:33,657 ‫אני חייבת להגיד שאימא שלי ממש לוהטת.‬ 866 00:41:33,741 --> 00:41:35,576 ‫אני ממש מקווה…‬ 867 00:41:35,659 --> 00:41:38,329 ‫לא שזה מדבק ועובר לילדים שלך וכאלה,‬ 868 00:41:38,412 --> 00:41:40,831 ‫אבל זה קורע מצחוק שאמרת שאימא שלך לוהטת,‬ 869 00:41:40,915 --> 00:41:43,751 ‫כי אני לא מכיר את אימא שלך,‬ 870 00:41:43,834 --> 00:41:48,672 ‫אבל אני רואה בך‬ ‫קצת מהווייב והאינסטינקט האימהי.‬ 871 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 ‫וזה דבר טוב.‬ ‫-כן.‬ 872 00:41:50,549 --> 00:41:53,219 ‫אכפתיות וחמלה.‬ ‫-אני מאוד מטפחת.‬ 873 00:41:53,302 --> 00:41:54,929 ‫אני כבר ממש מחכה ל…‬ 874 00:41:55,804 --> 00:41:56,680 ‫לחבק אותך.‬ 875 00:41:56,764 --> 00:41:58,140 ‫כן.‬ ‫-אני כבר ממש מחכה ל…‬ 876 00:41:58,891 --> 00:42:00,851 ‫פשוט לחוות את החיים איתך.‬ 877 00:42:00,935 --> 00:42:04,897 ‫בחרת כמה בגדי ים חמודים לטיול שלנו?‬ 878 00:42:04,980 --> 00:42:06,065 ‫הם לא משהו.‬ 879 00:42:08,526 --> 00:42:10,319 ‫את יכולה ללבוש מה שאת רוצה.‬ 880 00:42:10,402 --> 00:42:13,739 ‫אולי תחשבי שאת נראית נורא,‬ ‫אני עדיין אהלל אותך.‬ 881 00:42:13,822 --> 00:42:15,741 ‫אני אחמיא לך הרבה.‬ 882 00:42:15,824 --> 00:42:17,785 ‫אם תצאי מהמקלחת ותתלבשי,‬ 883 00:42:17,868 --> 00:42:20,329 ‫ותצאי מהחדר נראית טעימה,‬ 884 00:42:20,412 --> 00:42:24,124 ‫אני אבוא ואעמוד מאחורייך‬ 885 00:42:24,208 --> 00:42:28,379 ‫אתפוס לך בירכיים, אתן לך נשיקה על הצוואר,‬ ‫ואגיד לך שאת הכי יפה…‬ 886 00:42:28,462 --> 00:42:29,922 ‫אלוהים, ניק, די!‬ 887 00:42:30,005 --> 00:42:32,299 ‫אני אגיד לך שאת יפהפייה.‬ 888 00:42:32,383 --> 00:42:38,305 ‫אני לא צריך לדעת איך את נראית,‬ ‫האנה, את יפה וסקסית בעיניי.‬ 889 00:42:38,889 --> 00:42:41,100 ‫באמת, אפילו לא אכפת לי איך אתה נראה.‬ 890 00:42:41,183 --> 00:42:44,937 ‫אני אוהבת לדבר איתך. אני מחבבת אותך.‬ ‫-גם אני מחבב אותך מאוד.‬ 891 00:42:47,022 --> 00:42:49,984 ‫אני אתגעגע אלייך, האנה.‬ ‫-אני אתגעגע אליך, ניק.‬ 892 00:42:50,067 --> 00:42:52,987 ‫אל תחשבי עליי יותר מדי.‬ 893 00:42:53,487 --> 00:42:54,780 ‫רק הרבה.‬ 894 00:42:54,863 --> 00:42:57,157 ‫אני אחשוב עלייך כל כך הרבה.‬ 895 00:43:00,703 --> 00:43:01,829 ‫בן יונה.‬ 896 00:43:02,621 --> 00:43:03,747 ‫אני שונא ברוקולי.‬ 897 00:43:04,748 --> 00:43:06,417 ‫באמת?‬ ‫-ברוקולי שונא אותך.‬ 898 00:43:07,084 --> 00:43:09,712 ‫היא החליפה בגדים.‬ ‫-היה לי דייט עם מר חלקלק.‬ 899 00:43:09,795 --> 00:43:11,547 ‫את מאוהבת?‬ 900 00:43:13,007 --> 00:43:15,175 ‫אני כל כך שמח שהתגברתי עליו.‬ 901 00:43:15,801 --> 00:43:18,429 ‫אני כזה…‬ ‫-החיים קלים יותר בצד הזה.‬ 902 00:43:18,512 --> 00:43:21,724 ‫אני חושבת שהוא עמוק יותר משאנשים חושבים.‬ 903 00:43:21,807 --> 00:43:24,768 ‫הוא כזה חלקלק.‬ 904 00:43:24,852 --> 00:43:26,812 ‫אני חושבת שהוא אהבת חיי.‬ 905 00:43:27,438 --> 00:43:29,481 ‫האנה, האיש הזה הוא לא אהבת חייך.‬ 906 00:43:29,565 --> 00:43:32,860 ‫את לא שומעת את השיחות שלנו!‬ ‫-אני לא, אבל אני לא צריכה!‬ 907 00:43:39,199 --> 00:43:40,534 ‫שלום?‬ ‫-היי.‬ 908 00:43:41,243 --> 00:43:42,703 ‫תראה מה זה!‬ 909 00:43:43,329 --> 00:43:46,498 ‫נוכל לשחק שחמט. אולי זה מוזר,‬ ‫אבל חשבתי שיהיה חמוד לארגן את זה.‬ 910 00:43:46,582 --> 00:43:48,459 ‫לא, אני מתה על זה!‬ 911 00:43:48,542 --> 00:43:49,835 ‫זה מאוד מתחשב.‬ 912 00:43:49,918 --> 00:43:51,920 ‫זה ממש משמעותי לי.‬ 913 00:43:52,004 --> 00:43:55,215 ‫תודה שקלטת את הקטע של השחמט.‬ 914 00:43:55,299 --> 00:43:58,552 ‫רק רציתי לתת לך הזדמנות לנצח אותי במשהו.‬ 915 00:43:59,053 --> 00:44:02,473 ‫אני טובה מאוד‬ ‫בלהרגיש שאני יודעת לעשות הכול.‬ 916 00:44:02,556 --> 00:44:03,766 ‫חוץ מפיזיקה קוונטית.‬ 917 00:44:05,934 --> 00:44:06,935 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 918 00:44:07,019 --> 00:44:11,940 ‫את כבר ממש חשובה לי, ואני בהלם עד כמה.‬ 919 00:44:12,024 --> 00:44:15,986 ‫אני כבר מרגיש קשר אינטימי חזק איתך.‬ 920 00:44:16,070 --> 00:44:19,573 ‫גם אני מרגישה את זה. זה מגנטי.‬ ‫באמת, זה מטורף.‬ 921 00:44:19,657 --> 00:44:21,659 ‫את מרגישה כמוני?‬ ‫-כן.‬ 922 00:44:22,743 --> 00:44:23,744 ‫באמת.‬ 923 00:44:25,287 --> 00:44:29,249 ‫את חשובה לי מאוד ואני מתרגש לדבר איתך‬ 924 00:44:29,333 --> 00:44:32,461 ‫על איך ייראו‬ ‫החיים הפוטנציאליים המשותפים שלנו.‬ 925 00:44:32,544 --> 00:44:36,507 ‫וזה צעד גדול בשבילי.‬ 926 00:44:36,590 --> 00:44:38,801 ‫וגם בשבילך, אני בטוח.‬ 927 00:44:38,884 --> 00:44:41,178 ‫בהחלט.‬ 928 00:44:41,261 --> 00:44:43,013 ‫ספרי לי עוד על ההורים שלך.‬ 929 00:44:44,306 --> 00:44:47,726 ‫ההורים שלי מדהימים.‬ 930 00:44:47,810 --> 00:44:52,523 ‫זה מדהים לחשוב על כל הדברים שהם סיפקו לנו‬ 931 00:44:52,606 --> 00:44:54,983 ‫והם פשוט האנשים הכי אדיבים.‬ 932 00:44:55,067 --> 00:44:59,738 ‫אבא שלי, טום, הוא מצוין עם הידיים.‬ ‫הוא בנה בתים.‬ 933 00:44:59,822 --> 00:45:04,201 ‫הוא בנה את בית המשפחה שלנו.‬ ‫הוא אבא שלימד אותי דברים.‬ 934 00:45:04,284 --> 00:45:09,331 ‫אני לא יודעת אם אני רוצה ילדים בקרוב,‬ ‫אבל אני כבר מתה לראות אותו כסבא.‬ 935 00:45:10,499 --> 00:45:11,792 ‫אימא שלי,‬ 936 00:45:11,875 --> 00:45:14,837 ‫היא מלאכית וגנגסטרית בו זמנית.‬ 937 00:45:14,920 --> 00:45:16,505 ‫כולם אוהבים אותה.‬ 938 00:45:16,588 --> 00:45:20,718 ‫כולם, לא בחוסר כבוד,‬ ‫קוראים לה בשמה הפרטי,‬ 939 00:45:20,801 --> 00:45:23,887 ‫כי הוא פשוט כל כך נהדר ש…‬ 940 00:45:23,971 --> 00:45:25,389 ‫השם הפרטי שלה נהדר?‬ ‫-כן.‬ 941 00:45:25,472 --> 00:45:28,642 ‫אתה לא תקרא לה בשמה הפרטי.‬ ‫-לא?‬ 942 00:45:29,727 --> 00:45:32,688 ‫רק גברת קראוס.‬ ‫-גברת קראוס.‬ 943 00:45:32,771 --> 00:45:37,151 ‫אני חושבת שהשם הפרטי של אימא שלי‬ ‫מסגיר חלק מהמראה שלי,‬ 944 00:45:37,735 --> 00:45:39,153 ‫כאילו, המוצא שלי.‬ 945 00:45:41,447 --> 00:45:42,740 ‫המוצא שלך.‬ 946 00:45:42,823 --> 00:45:46,535 ‫זה אפילו לא עבר לי בראש לכאן או לכאן,‬ 947 00:45:46,618 --> 00:45:47,953 ‫אז, מעניין.‬ 948 00:45:49,747 --> 00:45:52,166 ‫אני חייב להודות שיצאתי עם בחורות לבנות.‬ 949 00:45:52,249 --> 00:45:54,042 ‫יצאתי רק עם לבנות.‬ 950 00:45:54,126 --> 00:45:59,047 ‫זו תחושה חדשה עבורי,‬ ‫אפילו בלי לדעת מאיזה מוצא.‬ 951 00:45:59,131 --> 00:46:03,260 ‫אני גם לא בטוח איך זה נראה בשבילי…‬ ‫הכול פשוט כל כך…‬ 952 00:46:03,343 --> 00:46:06,013 ‫אני פשוט קצת בהלם. ממש קשה להסביר.‬ 953 00:46:06,096 --> 00:46:07,598 ‫אני לא ביישן…‬ 954 00:46:07,681 --> 00:46:11,518 ‫אבל את מחושבת מאוד בכל מה שאת אומרת,‬ 955 00:46:11,602 --> 00:46:14,813 ‫ולמרות שזה משהו שאני אוהב בך, זה גם כאילו…‬ 956 00:46:14,897 --> 00:46:17,274 ‫אני כזה, "מה היא מסתירה?"‬ 957 00:46:23,238 --> 00:46:25,365 ‫וזה משוב טוב לקבל.‬ 958 00:46:25,449 --> 00:46:26,700 ‫כאילו…‬ 959 00:46:27,743 --> 00:46:30,704 ‫אני מניחה שקשה לשמוע את זה שזה נשמע‬ 960 00:46:31,455 --> 00:46:32,790 ‫ממש מחושב.‬ 961 00:46:34,291 --> 00:46:37,127 ‫אולי זה לא הוגן, פשוט ככה את מדברת.‬ 962 00:46:37,211 --> 00:46:38,712 ‫כאילו, את מאוד…‬ ‫-כן.‬ 963 00:46:38,796 --> 00:46:42,132 ‫איטית, ושיטתית, וזהירה, ו…‬ 964 00:46:42,216 --> 00:46:47,137 ‫אבל אז עם הנגיעה של‬ ‫"אני לא רוצה שהוא ידע את המוצא שלי…"‬ 965 00:46:47,221 --> 00:46:51,016 ‫האם היא מציגה לי תמונה שנאספה בקפידה?‬ 966 00:46:51,099 --> 00:46:52,392 ‫אני לא יודע.‬ 967 00:46:55,938 --> 00:46:58,482 ‫ואני לא חושב שכן, באמת שלא.‬ 968 00:46:59,775 --> 00:47:03,862 ‫הסיבה שלא התכוונתי לחלוק את המוצא שלי‬ 969 00:47:03,946 --> 00:47:06,657 ‫הייתה שזו הייתה הזדמנות‬ 970 00:47:06,740 --> 00:47:10,536 ‫שיהיה מישהו שלא יודע איך אני נראית.‬ 971 00:47:10,619 --> 00:47:13,664 ‫אני פשוט ממש רוצה לדעת אם הצד הרגשי שלי,‬ 972 00:47:13,747 --> 00:47:17,125 ‫והאינטלקטואלי, ודרך החשיבה שלי,‬ ‫אם אלה מספיקים‬ 973 00:47:17,209 --> 00:47:18,752 ‫וכל השאר זה תוספת.‬ 974 00:47:20,629 --> 00:47:23,507 ‫יש לי רגשות מטורפים כלפייך.‬ 975 00:47:23,590 --> 00:47:26,593 ‫כאילו, הלב שלי מרגיש כאילו הוא נתלש מהחזה,‬ 976 00:47:26,677 --> 00:47:29,763 ‫אבל אני צריך לדעת יותר לפני שאגיע לשם,‬ 977 00:47:29,847 --> 00:47:32,224 ‫לפני שאהיה מוכן לשלב הבא.‬ 978 00:47:32,307 --> 00:47:34,142 ‫אני צריך לדעת יותר עלייך.‬ 979 00:47:34,226 --> 00:47:36,937 ‫אני חושב שאת מרגישה כמוני, ואני מקווה שכן.‬ 980 00:47:37,020 --> 00:47:39,356 ‫אנחנו צריכים ללמוד יותר זה על זה.‬ 981 00:47:39,439 --> 00:47:43,485 ‫אני מתרגשת אולי להכיר אותך יותר,‬ ‫ולהראות לך יותר ממני,‬ 982 00:47:43,569 --> 00:47:45,946 ‫אבל אני חושבת שאני ממש‬ 983 00:47:46,446 --> 00:47:49,533 ‫איפגע אם זה לא יסתדר,‬ 984 00:47:49,616 --> 00:47:52,286 ‫וכבר גיליתי איך אני נראית.‬ 985 00:47:53,245 --> 00:47:55,372 ‫אני צריכה, בשלב מסוים,‬ 986 00:47:55,873 --> 00:47:57,416 ‫להרגיש שאני מספיקה.‬ 987 00:47:59,001 --> 00:48:00,752 ‫זה הגיוני?‬ ‫-כן.‬ 988 00:48:00,836 --> 00:48:02,629 ‫זה עוזר?‬ ‫-כן.‬ 989 00:48:02,713 --> 00:48:05,382 ‫פחות מחושב, יותר…‬ ‫-לא, תודה. אני מעריך את זה.‬ 990 00:48:05,465 --> 00:48:08,635 ‫לפחות נוכל לגלות‬ ‫שזו האישיות שלי שמבאסת.‬ 991 00:48:10,345 --> 00:48:13,974 ‫אני כמעט רוצה לספר לך‬ ‫כדי שנוכל להתחיל לדבר על דברים אחרים.‬ 992 00:48:14,057 --> 00:48:16,977 ‫אני יודע, אבל לא. ברצינות, לא.‬ 993 00:48:17,728 --> 00:48:18,729 ‫אני…‬ 994 00:48:20,814 --> 00:48:24,985 ‫זה לגמרי טיילור,‬ ‫ואני אוהב את זה. זה… זה רק…‬ 995 00:48:25,944 --> 00:48:27,112 ‫מה?‬ 996 00:48:29,197 --> 00:48:30,365 ‫מה?‬ 997 00:48:30,449 --> 00:48:34,077 ‫זה מוזר, אין לי מושג איך את נראית,‬ 998 00:48:34,161 --> 00:48:37,998 ‫אבל זה לא משהו שימנע ממני…‬ 999 00:48:40,751 --> 00:48:42,628 ‫להגיד שאני רוצה לעשות את זה.‬ 1000 00:48:43,879 --> 00:48:45,797 ‫זה כל כך מוזר, נכון?‬ 1001 00:48:46,340 --> 00:48:48,258 ‫שאני מרגיש ככה כלפי‬ 1002 00:48:49,927 --> 00:48:52,220 ‫מישהי שרק דיברתי איתה.‬ 1003 00:49:02,648 --> 00:49:04,149 ‫בישלתי ארוחת בוקר לכולם.‬ 1004 00:49:04,232 --> 00:49:05,817 ‫גם אני. כן.‬ ‫-באמת?‬ 1005 00:49:05,901 --> 00:49:06,818 ‫די.‬ ‫-בחיי.‬ 1006 00:49:06,902 --> 00:49:08,862 ‫מה בישלת?‬ ‫-את הביצים.‬ 1007 00:49:08,946 --> 00:49:10,614 ‫אני הכנתי פרנץ' טוסט ממולא.‬ 1008 00:49:10,697 --> 00:49:12,574 ‫מה? עם מה?‬ 1009 00:49:12,658 --> 00:49:14,493 ‫עם לחם וביצים,‬ 1010 00:49:14,576 --> 00:49:17,704 ‫וקינמון, ושמתי בפנים גבינת שמנת וריבה.‬ 1011 00:49:17,788 --> 00:49:18,914 ‫מה?‬ 1012 00:49:18,997 --> 00:49:22,501 ‫אף פעם לא יצאתי עם בחור שידע לבשל.‬ 1013 00:49:23,085 --> 00:49:24,252 ‫באמת?‬ ‫-לא.‬ 1014 00:49:24,336 --> 00:49:25,420 ‫תמיד אני בישלתי.‬ 1015 00:49:25,504 --> 00:49:28,006 ‫אני לא מאמין בתפקידים, 100 אחוז.‬ ‫-בסדר.‬ 1016 00:49:28,507 --> 00:49:31,718 ‫אני בהחלט, לא משנה מה תמיד אהיה מגונן.‬ 1017 00:49:31,802 --> 00:49:33,887 ‫זה התפקיד שאמלא.‬ ‫-אהבתי.‬ 1018 00:49:33,971 --> 00:49:35,097 ‫אבל אני אוהב לבשל,‬ 1019 00:49:35,180 --> 00:49:39,017 ‫אז בשום שלב‬ ‫אני לא מצפה מאשתי להיות במטבח ולבשל,‬ 1020 00:49:39,101 --> 00:49:41,937 ‫קורעת את התחת‬ ‫אחרי ששנינו בדיוק סיימנו לעבוד.‬ 1021 00:49:42,020 --> 00:49:43,772 ‫כן.‬ ‫-אם בא לנו לאכול בחוץ, נאכל בחוץ.‬ 1022 00:49:43,855 --> 00:49:45,565 ‫אם בא לנו לבשל, נבשל.‬ 1023 00:49:45,649 --> 00:49:49,903 ‫אם אני שוטף כלים, אני שוטף כלים.‬ ‫השנה לא 1948.‬ 1024 00:49:49,987 --> 00:49:53,323 ‫טיילר, אתה תמיד כל כך…‬ 1025 00:49:53,407 --> 00:49:56,034 ‫אני אוהב כשאת אומרת את השם שלי.‬ ‫-מעניין.‬ 1026 00:49:56,118 --> 00:49:59,871 ‫כן?‬ ‫-כן, הקול שלך מושך מאוד.‬ 1027 00:50:02,124 --> 00:50:03,875 ‫יש לך כישרון אקראי?‬ 1028 00:50:04,543 --> 00:50:05,377 ‫לי אין.‬ 1029 00:50:06,712 --> 00:50:07,546 ‫אני…‬ 1030 00:50:07,629 --> 00:50:09,256 ‫ואני לא משתחצן, אבל כאילו…‬ 1031 00:50:10,132 --> 00:50:12,634 ‫אני טוב בהרבה דברים.‬ 1032 00:50:12,718 --> 00:50:14,720 ‫אני גולש סקי טוב מאוד.‬ 1033 00:50:14,803 --> 00:50:15,846 ‫אני אוהבת סקי.‬ 1034 00:50:15,929 --> 00:50:18,765 ‫אני יכול לגלגל את הלשון.‬ 1035 00:50:20,600 --> 00:50:22,686 ‫למה אתה מנסה לדחוף את זה לשם?‬ 1036 00:50:22,769 --> 00:50:25,105 ‫זה נחשב לתעלול מסיבות כשהייתי ילד.‬ 1037 00:50:25,188 --> 00:50:27,816 ‫למה עשית את זה במסיבות?‬ ‫-בתור ילד.‬ 1038 00:50:27,899 --> 00:50:28,942 ‫די.‬ 1039 00:50:29,026 --> 00:50:31,445 ‫רכבתי על סוסים באופן מקצועי.‬ ‫-אני אוהבת סוסים.‬ 1040 00:50:31,528 --> 00:50:32,654 ‫פעם למדתי.‬ 1041 00:50:32,738 --> 00:50:35,574 ‫גם אני. הייתי במועדון 4-אייץ'.‬ ‫-באמת?‬ 1042 00:50:35,657 --> 00:50:38,660 ‫אתה עושה רכיבה מערבית או…‬ ‫-מה פתאום, רכיבה אנגלית.‬ 1043 00:50:38,744 --> 00:50:40,120 ‫אני עשיתי מערבית.‬ ‫-כן.‬ 1044 00:50:40,704 --> 00:50:42,330 ‫מה אתה רוצה לעשות לפני שתמות?‬ 1045 00:50:42,414 --> 00:50:44,416 ‫לפני שאמות. צניחה חופשית.‬ 1046 00:50:44,499 --> 00:50:47,627 ‫לא. טוב, אז שמע…‬ ‫-אבל יש לי פחד גבהים נורא.‬ 1047 00:50:47,711 --> 00:50:49,504 ‫כל חיי, אני לא צוחקת איתך,‬ 1048 00:50:49,588 --> 00:50:52,507 ‫תמיד אמרתי שיום לפני החתונה שלי,‬ 1049 00:50:52,591 --> 00:50:54,760 ‫אני אעשה צניחה חופשית, כן?‬ ‫-כן.‬ 1050 00:50:54,843 --> 00:50:59,264 ‫תמיד. כי אני חושבת שאנחנו לוקחים את ה…‬ 1051 00:50:59,347 --> 00:51:02,267 ‫זינוק של… כן.‬ ‫-זינוק של אמונה.‬ 1052 00:51:02,350 --> 00:51:06,313 ‫וממש לקפוץ ממטוס לשמיים ולסכן הכול.‬ 1053 00:51:06,396 --> 00:51:08,482 ‫ואני חושבת ש…‬ ‫-אם נשרוד, צריך…‬ 1054 00:51:08,565 --> 00:51:10,150 ‫אם נשרוד, נשרוד!‬ 1055 00:51:10,233 --> 00:51:12,861 ‫"אנחנו צריכים להתחתן אם נשרוד."‬ ‫-בדיוק.‬ 1056 00:51:12,944 --> 00:51:15,363 ‫זה אדיר.‬ ‫-זה די יפה.‬ 1057 00:51:15,447 --> 00:51:17,282 ‫נראה מה יקרה.‬ 1058 00:51:17,365 --> 00:51:20,202 ‫דיברנו על חלק מהילדות שלך, אבל…‬ 1059 00:51:20,285 --> 00:51:22,788 ‫זו הייתה ילדות של מאבק.‬ ‫-כן.‬ 1060 00:51:22,871 --> 00:51:26,625 ‫לאימא שלי לא היה הרבה.‬ ‫היא עשתה כמיטב יכולתה.‬ 1061 00:51:26,708 --> 00:51:29,669 ‫אני לא יודע אם סיפרתי לך‬ ‫שאבא שלה חתך אותה מחייו‬ 1062 00:51:29,753 --> 00:51:32,506 ‫כי היא עשתה ילדים עם גזע אחר.‬ ‫-לא!‬ 1063 00:51:32,589 --> 00:51:35,884 ‫אימא שלי סרבית,‬ ‫והמשפחה שלה, הצד של אבא שלה,‬ 1064 00:51:35,967 --> 00:51:37,761 ‫הם די התכחשו לה.‬ 1065 00:51:37,844 --> 00:51:40,847 ‫ורק אימא שלה נשארה לצידה, סבתא שלי.‬ 1066 00:51:40,931 --> 00:51:42,182 ‫לא היה לנו כלום.‬ 1067 00:51:42,265 --> 00:51:46,478 ‫היינו צריכים לשים‬ ‫את המזרנים בסלון כדי לשמור על חום.‬ 1068 00:51:46,561 --> 00:51:48,063 ‫בלילה אימא שלי הייתה מבשלת.‬ 1069 00:51:48,146 --> 00:51:51,566 ‫זה הספיק לנו, והיא אמרה כזה‬ ‫"אני לא רעבה", אבל ידעתי שהיא כן.‬ 1070 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 ‫היא עבדה כל היום‬ ‫ואז באה הביתה להכין לנו ארוחת ערב,‬ 1071 00:51:55,946 --> 00:51:57,489 ‫ואז עבדה במשמרת לילה.‬ 1072 00:51:57,572 --> 00:52:01,618 ‫היא גידלה שלושה ילדים לבדה.‬ ‫זה היה מאבק קיצוני בשבילה.‬ 1073 00:52:02,577 --> 00:52:06,581 ‫אני מצטערת לשמוע.‬ ‫-הייתי בן תשע, עשר, איפשהו שם.‬ 1074 00:52:06,665 --> 00:52:10,544 ‫היא הושיבה אותנו,‬ ‫ואימא שלה גילתה שיש לה סרטן.‬ 1075 00:52:11,878 --> 00:52:14,840 ‫ובסוף היא נפטרה…‬ ‫-אלוהים.‬ 1076 00:52:14,923 --> 00:52:19,344 ‫אני חושב שהדבר הכי קשה בשבילי,‬ ‫היה לא להיות מסוגל…‬ 1077 00:52:29,855 --> 00:52:32,315 ‫לא ידעתי איך לנחם אדם.‬ 1078 00:52:38,905 --> 00:52:41,741 ‫אני זוכר שבלוויה‬ ‫לא ידעתי איך לנחם את אימא שלי.‬ 1079 00:52:41,825 --> 00:52:43,785 ‫כן.‬ ‫-הייתי כל כך צעיר.‬ 1080 00:52:43,869 --> 00:52:47,205 ‫אמרו לי, "לך תחבק את אימא",‬ ‫אבל לא ידעתי כמה זה חשוב לה.‬ 1081 00:52:47,289 --> 00:52:48,582 ‫את יודעת, ל…‬ ‫-כן.‬ 1082 00:52:49,416 --> 00:52:50,834 ‫להיות שם בשבילה.‬ 1083 00:52:56,965 --> 00:52:58,466 ‫לא הייתה לנו הרבה אהבה.‬ 1084 00:52:58,550 --> 00:53:01,595 ‫לא הייתי אומר לאימא שלי‬ ‫"אני אוהב אותך" או שום דבר כזה.‬ 1085 00:53:01,678 --> 00:53:04,723 ‫והיא פשוט עברה את זה לבדה,‬ 1086 00:53:04,806 --> 00:53:06,892 ‫את זה שאבא שלה החרים אותה‬ 1087 00:53:06,975 --> 00:53:08,602 ‫ואז היא איבדה את אימא שלה.‬ 1088 00:53:08,685 --> 00:53:10,979 ‫ואז היא רק מגדלת אותנו.‬ 1089 00:53:11,730 --> 00:53:14,274 ‫היא נהגה לבכות בלילות אקראיים ו…‬ 1090 00:53:14,941 --> 00:53:16,902 ‫היינו שוכבים שם, שומעים אותה בוכה…‬ 1091 00:53:16,985 --> 00:53:19,237 ‫אפשר היה לראות את זה בפנים שלה לפעמים.‬ 1092 00:53:23,074 --> 00:53:26,119 ‫כשהייתי קטן אמרתי לעצמי, "אני אהיה נשוי.‬ 1093 00:53:26,703 --> 00:53:29,247 ‫"אני אהיה מאושר, ותהיה לי משפחה גדולה."‬ 1094 00:53:29,331 --> 00:53:30,999 ‫כל כך רציתי את זה.‬ 1095 00:53:31,082 --> 00:53:33,126 ‫ראיתי איך זה כשאין את זה.‬ 1096 00:53:33,210 --> 00:53:37,797 ‫אני רוצה שכל הנכדים והילדים שלי‬ ‫ירצו לבוא אלינו בחגים.‬ 1097 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 ‫כן.‬ ‫-כאילו, "טיילר מבשל.‬ 1098 00:53:40,091 --> 00:53:42,219 ‫"אני יכול לבלות איתך."‬ 1099 00:53:42,302 --> 00:53:44,804 ‫אני חושב שזו הסיבה שאני פה.‬ 1100 00:53:44,888 --> 00:53:47,432 ‫בגלל זה אני עם הלב חשוף ופתוח.‬ 1101 00:53:47,515 --> 00:53:50,268 ‫בגלל זה אני כל כך אוהב אהבה.‬ 1102 00:53:53,188 --> 00:53:54,314 ‫הרעשים הקטנים שלך…‬ 1103 00:53:56,733 --> 00:54:00,528 ‫אני רק רוצה מישהי‬ ‫שאוכל להפגין כלפיה את כל האהבה הזאת.‬ 1104 00:54:03,365 --> 00:54:05,325 ‫זה היה נהדר.‬ ‫-אני יודעת.‬ 1105 00:54:05,408 --> 00:54:06,409 ‫כמו תמיד.‬ 1106 00:54:12,749 --> 00:54:14,584 ‫אנחנו חבר וחברה.‬ ‫-באמת?‬ 1107 00:54:14,668 --> 00:54:17,379 ‫כן.‬ ‫-את החברה שלי. אני מספר לאנשים.‬ 1108 00:54:18,588 --> 00:54:21,758 ‫תודה שדיברת איתי.‬ ‫-תמיד. נדבר מחר.‬ 1109 00:54:21,841 --> 00:54:24,302 ‫תודה. כיף לי לשמוע את זה.‬ ‫-רואה?‬ 1110 00:54:24,928 --> 00:54:28,515 ‫אתה אוהב לקבל הרגעה כזו?‬ ‫-זה כל מה שאני צריך. רק קצת.‬ 1111 00:54:29,224 --> 00:54:30,225 ‫עוד משהו?‬ 1112 00:54:34,312 --> 00:54:35,605 ‫לא! בחייך!‬ 1113 00:54:42,529 --> 00:54:43,989 ‫אני מתחתן!‬ 1114 00:54:44,572 --> 00:54:46,074 ‫אני מתחתן!‬ 1115 00:54:46,157 --> 00:54:48,243 ‫היא האחת, חבר'ה. מספר אחת.‬ 1116 00:54:53,832 --> 00:54:57,752 ‫למרות שזה היה כל כך קל שאני כמעט…‬ 1117 00:54:58,503 --> 00:54:59,879 ‫היה לי כיף כל הזמן.‬ 1118 00:54:59,963 --> 00:55:02,590 ‫אני עושה חיקוי די טוב שלה, רוצים?‬ 1119 00:55:02,674 --> 00:55:03,508 ‫כן.‬ 1120 00:55:03,591 --> 00:55:06,845 ‫"אלוהים, הייתי כל כך עייפה‬ ‫אתמול בלילה, כאילו…"‬ 1121 00:55:06,928 --> 00:55:08,596 ‫-"אני פשוט…"‬ ‫-אני לא יודע.‬ 1122 00:55:08,680 --> 00:55:11,099 ‫-"אני לא יודעת."‬ ‫-זה פשוט נשמע ממש לא החלטי.‬ 1123 00:55:11,182 --> 00:55:14,436 ‫"שיהיה". זה פשוט לא אני. זה לא הסגנון שלי.‬ 1124 00:55:14,519 --> 00:55:18,231 ‫בריטני היא ממש כמו האקסית שלי.‬ ‫בחורה נהדרת.‬ 1125 00:55:18,315 --> 00:55:21,192 ‫ועוד דבר מעניין הוא‬ ‫שאני דומה מאוד לאקסים של בריטני.‬ 1126 00:55:21,276 --> 00:55:23,820 ‫מאוד מובנה, מאוד אנליטי.‬ 1127 00:55:23,903 --> 00:55:25,363 ‫ואני… יודעים מה?‬ 1128 00:55:25,447 --> 00:55:28,366 ‫אני מרגיש שהיא ואני נימשך זה לזה‬ 1129 00:55:28,450 --> 00:55:30,076 ‫מחוץ לתאים.‬ 1130 00:55:30,660 --> 00:55:31,786 ‫האנה ואני…‬ 1131 00:55:31,870 --> 00:55:34,122 ‫זה דפוק. בדיוק חשבתי על זה.‬ 1132 00:55:35,248 --> 00:55:39,502 ‫האנה ואני לא היינו…‬ ‫אני לא חושב שהיינו מוצאים זה את זה.‬ 1133 00:55:42,297 --> 00:55:45,842 ‫אני יודע איזה מין בחור‬ ‫ירצה להתחיל עם בריטני.‬ 1134 00:55:45,925 --> 00:55:47,761 ‫אני חושב שהרבה מאיתנו.‬ 1135 00:55:47,844 --> 00:55:51,056 ‫אבל איזה מין בחור‬ ‫ירצה להתחיל עם האישיות של האנה?‬ 1136 00:55:51,139 --> 00:55:53,683 ‫חלק מהאישיות של האנה זה שהיא צעירה מאוד.‬ 1137 00:55:53,767 --> 00:55:55,435 ‫כן, בדיוק.‬ 1138 00:55:55,518 --> 00:55:59,397 ‫למען האמת, אני לא יודע‬ ‫אם ניק יודע שאתה מדבר איתה.‬ 1139 00:56:00,065 --> 00:56:02,984 ‫אני לא חושב שמישהו יודע.‬ ‫-ככה צריך להסתכל על זה.‬ 1140 00:56:03,693 --> 00:56:06,946 ‫מה האנה תרצה בסופו של דבר?‬ 1141 00:56:07,030 --> 00:56:09,741 ‫היא צעירה, אולי היא לא יודעת מה היא רוצה.‬ 1142 00:56:09,824 --> 00:56:13,661 ‫אולי אף אחד לא. אני לא יודע מה אני רוצה.‬ ‫זו אחת הבעיות שלי.‬ 1143 00:56:13,745 --> 00:56:15,288 ‫לך שב על הספה, אחי.‬ 1144 00:56:15,872 --> 00:56:18,500 ‫אז אפשר לתת לך עצה קטנה?‬ 1145 00:56:18,583 --> 00:56:19,626 ‫באת הנה.‬ 1146 00:56:19,709 --> 00:56:22,045 ‫מה שעשית בעבר לא עבד.‬ ‫-כן.‬ 1147 00:56:22,128 --> 00:56:25,131 ‫הבחורה שאיתה אני יוצא שם,‬ ‫שאני מרגיש שאני אוהב…‬ 1148 00:56:25,215 --> 00:56:27,050 ‫מי ה…‬ ‫-אשלי.‬ 1149 00:56:27,133 --> 00:56:30,178 ‫היא אמרה שהייתה יוצאת איתי גם בחוץ.‬ ‫בחיים לא היה לה סיכוי.‬ 1150 00:56:30,261 --> 00:56:32,013 ‫לא היינו מגיעים כל כך רחוק.‬ 1151 00:56:32,097 --> 00:56:35,016 ‫הייתי רואה אותה,‬ ‫אבל מושכת, לא מושכת, כך או כך‬ 1152 00:56:35,100 --> 00:56:38,269 ‫אם היא מושכת הייתי מדבר איתה,‬ ‫אם היא לא אז לא.‬ 1153 00:56:38,937 --> 00:56:42,065 ‫ואם היא הייתה מושכת אז הייתי נחסם מולה.‬ 1154 00:56:42,148 --> 00:56:43,691 ‫אני סגור בעולם שבחוץ.‬ 1155 00:56:43,775 --> 00:56:45,527 ‫יצאתי עם בחורות מושכות.‬ 1156 00:56:45,610 --> 00:56:49,572 ‫משהו שאף פעם לא עולה לי בראש‬ ‫בתיאור האישה שאני רוצה זה "מקום בטוח".‬ 1157 00:56:49,656 --> 00:56:52,826 ‫תמיד הייתי מגונן. עכשיו אני מרגיש בטוח.‬ 1158 00:56:53,451 --> 00:56:54,828 ‫זה משהו שלא היה לי.‬ 1159 00:56:54,911 --> 00:56:56,454 ‫אם אתה מרגיש רגש עמוק…‬ 1160 00:56:56,538 --> 00:56:59,124 ‫אני לא אומר לך איזו החלטה לקבל,‬ 1161 00:56:59,207 --> 00:57:02,210 ‫אבל כולנו יכולים ללכת הביתה‬ ‫ולמצוא מישהי כמו האקסית.‬ 1162 00:57:03,628 --> 00:57:07,257 ‫הן שונות מאוד. בריטני תעלה ביוקר.‬ 1163 00:57:08,883 --> 00:57:09,884 ‫יש לי כסף.‬ 1164 00:57:12,554 --> 00:57:14,681 ‫הוא עונד רולקס כרגע.‬ 1165 00:57:20,645 --> 00:57:22,897 ‫יש לי כמה חיבורים כרגע.‬ 1166 00:57:22,981 --> 00:57:27,360 ‫אני אומרת לך,‬ ‫הם בטח יושבים שם לבד, כאילו…‬ 1167 00:57:27,944 --> 00:57:28,945 ‫פשוט כזה…‬ 1168 00:57:30,447 --> 00:57:32,073 ‫"הוא מדבר עם האישה שלי."‬ 1169 00:57:33,741 --> 00:57:34,868 ‫ניק ד'.‬ 1170 00:57:34,951 --> 00:57:38,329 ‫אנחנו קוראות לו מר חלקלק.‬ ‫הוא כזה, "אני פלרטטן בטבעי".‬ 1171 00:57:38,413 --> 00:57:41,124 ‫האם אני רוצה להתחתן עם פלרטטן טבעי?‬ ‫לא יודעת.‬ 1172 00:57:41,207 --> 00:57:42,375 ‫כנראה שלא.‬ 1173 00:57:42,459 --> 00:57:44,210 ‫אני לא יודעת עליו כלום.‬ 1174 00:57:44,294 --> 00:57:46,379 ‫רק שמעתי את השם שלו הרבה ביממה האחרונה.‬ 1175 00:57:46,463 --> 00:57:48,882 ‫כן.‬ ‫-כיף איתו.‬ 1176 00:57:48,965 --> 00:57:50,758 ‫אני מחבבת אותו, שלא תבינו לא נכון.‬ 1177 00:57:50,842 --> 00:57:54,596 ‫נראה לי שהוא חתיך.‬ ‫לא נראה לי שהיו לו בעיות למצוא בנות.‬ 1178 00:57:54,679 --> 00:57:57,015 ‫איתו אני מרגישה‬ ‫כאילו אני צריכה להיות מושלמת.‬ 1179 00:57:57,098 --> 00:57:59,726 ‫איך את עדיין מדברת איתו?‬ ‫-כי הוא מקסים!‬ 1180 00:58:00,602 --> 00:58:05,940 ‫ניק ד' כזה גבר מקסים, והוא הקסים אותי.‬ 1181 00:58:06,024 --> 00:58:08,693 ‫אני חושבת שהוא מוכן. שהוא ממש רוצה להתחתן.‬ 1182 00:58:08,776 --> 00:58:11,321 ‫ואני, כאילו, מספר אחת שלו, ו…‬ 1183 00:58:12,113 --> 00:58:14,157 ‫הוא אמר לך את זה כל הזמן הזה?‬ ‫-כן.‬ 1184 00:58:14,240 --> 00:58:16,409 ‫מה את צריכה כדי לצאת לשם? תחשבי.‬ 1185 00:58:16,493 --> 00:58:18,953 ‫קשה להבין אותו, כי הוא אומר דברים כאלה,‬ 1186 00:58:19,037 --> 00:58:20,497 ‫ואני לא מאמינה לו…‬ 1187 00:58:21,247 --> 00:58:24,334 ‫אני לא יודעת למה לא.‬ ‫נראה לי שזו תחושת בטן.‬ 1188 00:58:24,417 --> 00:58:26,044 ‫אם זו תחושת הבטן שלך…‬ ‫-כן.‬ 1189 00:58:26,127 --> 00:58:29,672 ‫איך שהוא מדבר,‬ ‫זה ברור שהוא מנוסה מאוד עם נשים.‬ 1190 00:58:29,756 --> 00:58:32,342 ‫והוא יודע מה להגיד ואיך.‬ 1191 00:58:32,967 --> 00:58:35,261 ‫ואני מפחדת שאולי הוא מתמרן אותי.‬ 1192 00:58:35,345 --> 00:58:39,766 ‫והיו לי רגשות חזקים כלפיו,‬ ‫אני לא רוצה שהוא ישבור לי את הלב.‬ 1193 00:58:39,849 --> 00:58:41,434 ‫נראה לי שהוא רוצה אישה לראווה.‬ 1194 00:58:41,518 --> 00:58:44,437 ‫הוא מחפיץ אותי.‬ ‫"אני מת לראות אותך בביקיני."‬ 1195 00:58:44,521 --> 00:58:48,024 ‫אם הייתי 115 ק"ג, ואולי לא דוגמנית על,‬ 1196 00:58:48,107 --> 00:58:49,567 ‫אני יודעת שהוא לא היה ככה.‬ 1197 00:58:49,651 --> 00:58:53,696 ‫נראה לי שהוא לא מישהו‬ ‫שארצה לישון איתו בלי איפור.‬ 1198 00:58:53,780 --> 00:58:55,281 ‫זה נשמע כמו סימן אזהרה.‬ 1199 00:58:56,783 --> 00:58:59,327 ‫הוא מקסים!‬ ‫אני איכנס לשם היום ואז "אני אוהבת אותו".‬ 1200 00:58:59,410 --> 00:59:01,579 ‫את תחתכי אותו בשלב מסוים, נכון?‬ 1201 00:59:01,663 --> 00:59:04,707 ‫אני לא רוצה לחתוך אותו עדיין.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 1202 00:59:05,500 --> 00:59:07,502 ‫את יודעת מה את צריכה לעשות.‬ ‫-כן.‬ 1203 00:59:08,336 --> 00:59:12,048 ‫אני לא רוצה לעשות את מה שאני צריכה לעשות.‬ ‫-את יודעת מה את צריכה לעשות.‬ 1204 00:59:16,219 --> 00:59:20,181 ‫אתם רואים את עצמכם אומרים‬ ‫"אני אוהב אותך" בימים הקרובים?‬ 1205 00:59:20,265 --> 00:59:22,225 ‫האמת שכן.‬ 1206 00:59:22,308 --> 00:59:23,810 ‫אתה יכול?‬ ‫-אני יכול.‬ 1207 00:59:26,688 --> 00:59:30,024 ‫יכולתי לראות את עצמי‬ ‫מציע נישואים לשלי. אשתונת.‬ 1208 00:59:30,733 --> 00:59:32,569 ‫נשים אחרות לא מעניינות אותי.‬ 1209 00:59:32,652 --> 00:59:35,071 ‫כלומר, בשלב הזה, זו האנה.‬ 1210 00:59:38,783 --> 00:59:40,535 ‫זו כזו החלטה קיצונית.‬ 1211 00:59:40,618 --> 00:59:44,998 ‫אפילו, "אני אוהב אותך,‬ ‫אני רוצה לצאת איתך…" כי זה רציני.‬ 1212 00:59:45,081 --> 00:59:45,957 ‫כן, אחי.‬ 1213 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 ‫בחיים לא ממש אהבתי מישהי באופן רומנטי.‬ 1214 00:59:50,044 --> 00:59:50,878 ‫האנה.‬ 1215 00:59:51,421 --> 00:59:53,923 ‫אני חושב שאולי היא יצאה איתך.‬ ‫-לא.‬ 1216 00:59:54,549 --> 00:59:57,385 ‫היא בשני דייטים אחרים.‬ ‫-יצאתי איתה לדייט אחד.‬ 1217 00:59:57,468 --> 01:00:00,221 ‫היא נשמעה מגניבה,‬ ‫אבל קצת צעירה מהרגיל שלי.‬ 1218 01:00:05,810 --> 01:00:06,894 ‫האנה היא האחת שלי.‬ 1219 01:00:07,478 --> 01:00:08,646 ‫היא מגניבה.‬ 1220 01:00:10,690 --> 01:00:12,191 ‫אני רוצה שזה יסתדר.‬ 1221 01:00:24,495 --> 01:00:26,998 ‫לא נראה לי שזה יהיה הוא.‬ ‫אני ממש מקווה שלא.‬ 1222 01:00:27,081 --> 01:00:28,625 ‫אני צריכה עוד זמן לחשוב.‬ 1223 01:00:48,519 --> 01:00:49,437 ‫האנה!‬ 1224 01:00:55,109 --> 01:00:56,778 ‫יש לי הרבה חששות לגביך.‬ 1225 01:01:01,199 --> 01:01:02,200 ‫למה בדיוק?‬ 1226 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 ‫למה אתה פה? למה רצית את זה?‬ 1227 01:01:12,377 --> 01:01:15,463 ‫כי לצאת לדייטים לא עבד בשבילי בעבר.‬ 1228 01:01:15,546 --> 01:01:18,132 ‫זה עניין של רושם ראשוני אצלי.‬ 1229 01:01:18,216 --> 01:01:20,343 ‫לא יצאתי מאז הזוגיות האחרונה שלי,‬ 1230 01:01:20,426 --> 01:01:24,263 ‫וזה כי אני יודע מה התכונות שאני מחפש,‬ 1231 01:01:24,347 --> 01:01:25,390 ‫לא מבחינת המראה.‬ 1232 01:01:26,224 --> 01:01:27,350 ‫לא מצאתי את זה.‬ 1233 01:01:28,226 --> 01:01:31,020 ‫חשבתי הרבה על הקשר בין ההורים שלי,‬ 1234 01:01:31,104 --> 01:01:33,189 ‫כמה הם מאושרים, התכונות שיש להם,‬ 1235 01:01:33,272 --> 01:01:35,900 ‫והחברים שלי שמתארסים ומתחתנים,‬ 1236 01:01:35,983 --> 01:01:38,403 ‫איך זה נראה, ודברים כאלה.‬ 1237 01:01:38,486 --> 01:01:41,781 ‫נהיה לי ברור שפעלתי לא נכון. כאילו, הייתי…‬ 1238 01:01:43,199 --> 01:01:45,243 ‫חיפשתי את הדבר הלא נכון,‬ 1239 01:01:45,326 --> 01:01:48,454 ‫ואני רוצה אהבה ללא תנאים, ו…‬ 1240 01:01:49,580 --> 01:01:53,126 ‫הרבה מזה היה תזמון,‬ ‫או הפוטבול, ענייני העבודה.‬ 1241 01:01:53,209 --> 01:01:57,255 ‫אבל אני מחפש מישהי שתהיה יותר מחברה.‬ 1242 01:01:57,338 --> 01:01:59,674 ‫אני רוצה משהו מלא כנות. משהו אמיתי.‬ 1243 01:01:59,757 --> 01:02:00,883 ‫זה התבהר לי.‬ 1244 01:02:05,430 --> 01:02:07,390 ‫למה זה התבהר?‬ 1245 01:02:07,890 --> 01:02:10,309 ‫מה זאת אומרת? "למה זה התבהר?"‬ 1246 01:02:10,393 --> 01:02:12,770 ‫אתה מדבר על איזה חתיך אתה…‬ ‫-לא, אני…‬ 1247 01:02:12,854 --> 01:02:15,440 ‫רק תקשיב. תן לי לדבר. אתה כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1248 01:02:15,523 --> 01:02:18,526 ‫בטח קיבלת כל מה שרצית בחיים, נכון?‬ 1249 01:02:18,609 --> 01:02:21,362 ‫היית ספורטאי בקולג' ואז הפכת למקצוען…‬ 1250 01:02:21,946 --> 01:02:26,033 ‫אני לא חושבת שיש לך בעיה‬ ‫למצוא מישהי בעולם האמיתי.‬ 1251 01:02:28,953 --> 01:02:30,913 ‫אני כאילו, כלומר…‬ 1252 01:02:30,997 --> 01:02:33,458 ‫את נשמעת די מושלמת. למה את כאן?‬ 1253 01:02:33,541 --> 01:02:35,877 ‫כי זה גם לא נשמע שאמורה להיות לך בעיה‬ 1254 01:02:37,044 --> 01:02:38,755 ‫בעולם האמיתי.‬ 1255 01:02:41,007 --> 01:02:44,051 ‫כי בחורים כמוך‬ ‫הם אלה שאוהבים אותי בעולם האמיתי.‬ 1256 01:02:46,262 --> 01:02:50,600 ‫יש בי הרבה עומק,‬ ‫ואני מצחיקה, ואני יודעת הרבה דברים.‬ 1257 01:02:50,683 --> 01:02:55,146 ‫הם אף פעם לא מתעניינים בי.‬ ‫אני פשוט מושכת בעיניהם.‬ 1258 01:02:55,229 --> 01:02:56,814 ‫או משהו יפה להסתכל עליו.‬ 1259 01:02:57,648 --> 01:03:00,109 ‫נשים מרגישות שהן צריכות להיות מושלמות.‬ 1260 01:03:00,193 --> 01:03:02,779 ‫אני צריכה להתאפר. אני צריכה להיות רזה.‬ 1261 01:03:02,862 --> 01:03:06,073 ‫השיער שלי צריך להיראות טוב.‬ ‫אני צריכה להיות מושלמת.‬ 1262 01:03:06,157 --> 01:03:07,950 ‫כן.‬ ‫-אני לא רוצה להיות.‬ 1263 01:03:08,034 --> 01:03:10,077 ‫אני רק רוצה להיות אני, בלי להתנצל.‬ 1264 01:03:10,953 --> 01:03:12,079 ‫זה…‬ 1265 01:03:14,540 --> 01:03:18,002 ‫כן, אני… אני לא יודע‬ ‫איך אני יכול להגיד את זה יותר ברור.‬ 1266 01:03:18,085 --> 01:03:21,380 ‫מה שאת מתארת זה מה שאני מחפש ברעיה.‬ 1267 01:03:25,760 --> 01:03:26,844 ‫אף אחד לא מושלם.‬ 1268 01:03:26,928 --> 01:03:29,347 ‫כל אחד מוזר בדרכו. אני מוזר.‬ 1269 01:03:29,430 --> 01:03:32,141 ‫אני רוצה שתהיי את בלי להתנצל.‬ 1270 01:03:35,019 --> 01:03:37,355 ‫אתה רוצה שאדבר איתך בכנות?‬ ‫-כמובן.‬ 1271 01:03:38,397 --> 01:03:40,942 ‫מפחיד אותי לחשוב‬ ‫שהסיבה שאתה כל כך מחבב אותי‬ 1272 01:03:41,025 --> 01:03:42,735 ‫היא כי אתה חושב שאני מושכת.‬ 1273 01:03:43,486 --> 01:03:45,822 ‫אתה שואל כזה, "איזה ביקיני תלבשי?‬ 1274 01:03:45,905 --> 01:03:47,240 ‫"אני מת לראות את זה."‬ 1275 01:03:47,323 --> 01:03:50,910 ‫למה? אתה לא יכול לחכות לראות את הגוף שלי?‬ ‫מה אם הוא לא טוב?‬ 1276 01:03:50,993 --> 01:03:53,579 ‫נראה לי שאתה חושב שאני נראית כמו דוגמנית.‬ 1277 01:03:53,663 --> 01:03:54,831 ‫ואם אני לא…‬ ‫-לא.‬ 1278 01:03:54,914 --> 01:03:57,291 ‫אם זה מה שהייתי מחפש לא הייתי כאן.‬ 1279 01:03:57,375 --> 01:03:59,669 ‫לא הייתי משתתף בתהליך הזה.‬ 1280 01:03:59,752 --> 01:04:02,755 ‫אתה אומר את כל הדברים הנכונים.‬ ‫אתה נהדר, מושלם.‬ 1281 01:04:02,839 --> 01:04:06,259 ‫תמיד כשאני שואלת שאלה אתה מתנסח נהדר.‬ 1282 01:04:06,342 --> 01:04:08,886 ‫אתה מסביר את הרגשות שלך.‬ ‫-אז מה לא זורם לך?‬ 1283 01:04:08,970 --> 01:04:11,264 ‫זו הבעיה. אני לא יודעת.‬ 1284 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 ‫זו תחושת בטן. אני לא מצליחה להבין למה.‬ 1285 01:04:14,225 --> 01:04:15,726 ‫ואני פשוט לא אוהבת את זה.‬ 1286 01:04:23,025 --> 01:04:25,611 ‫אני חושבת שממש קשה לי.‬ 1287 01:04:25,695 --> 01:04:27,029 ‫ממש קשה לי.‬ 1288 01:04:31,367 --> 01:04:32,994 ‫היינו נהנים כל כך.‬ 1289 01:04:33,077 --> 01:04:36,622 ‫אני חושבת שיוכלו להיות לנו‬ ‫חיים נהדרים. סקס נהדר.‬ 1290 01:04:36,706 --> 01:04:38,666 ‫היינו נהנים.‬ 1291 01:04:39,458 --> 01:04:43,588 ‫נכון שאתה אומר שתקבל אותי לגמרי,‬ ‫אבל אני לא יודעת אם אני מאמינה לך.‬ 1292 01:04:47,550 --> 01:04:51,929 ‫את יודעת, האנה, בכנות,‬ ‫לא מעניין לי את התחת איך את נראית.‬ 1293 01:04:52,013 --> 01:04:53,514 ‫אני לא יודע איך את נראית.‬ 1294 01:04:54,098 --> 01:04:57,435 ‫אני פשוט כל כך דלוק על מי שאת.‬ 1295 01:04:57,518 --> 01:05:00,521 ‫איך שאת נושאת את עצמך,‬ ‫התשוקה שלך, הכריזמה.‬ 1296 01:05:00,605 --> 01:05:02,523 ‫אני אוהב לדבר איתך.‬ 1297 01:05:02,607 --> 01:05:06,277 ‫ותמיד כשאני מדבר איתך‬ ‫יש לי תחושה שלא הרגשתי קודם.‬ 1298 01:05:07,194 --> 01:05:09,447 ‫לא אכפת לי איך את נראית, מה את לובשת.‬ 1299 01:05:09,530 --> 01:05:13,034 ‫אני אוהב את מי שאראה. בכל פאקינג יום.‬ 1300 01:05:13,117 --> 01:05:16,412 ‫אני לא רוצה שתהיי מושלמת. אני לא.‬ 1301 01:05:16,495 --> 01:05:18,831 ‫ולא אכפת לי אם את לא מושלמת.‬ 1302 01:05:19,624 --> 01:05:21,083 ‫אני לא מושלם.‬ 1303 01:05:21,167 --> 01:05:23,169 ‫לא משנה מה תעשי, אני אוהב אותך.‬ 1304 01:05:26,130 --> 01:05:29,258 ‫אני מרגיש שאני בא לכאן‬ ‫לדבר עם החברה הכי טובה שלי,‬ 1305 01:05:29,884 --> 01:05:32,219 ‫אבל אני נהיה כל כך מסוחרר, זה כזה…‬ 1306 01:05:32,303 --> 01:05:34,138 ‫זו החברה הכי טוב שלי שאני אוהב.‬ 1307 01:05:36,933 --> 01:05:39,018 ‫החברה הכי טובה שלי, אבל גם אשתי.‬ 1308 01:05:57,578 --> 01:05:59,413 ‫אני יכולה להתחתן רק עם אדם אחד.‬ 1309 01:06:02,833 --> 01:06:05,461 ‫אני לא רוצה לסיים את זה איתך עכשיו,‬ 1310 01:06:05,544 --> 01:06:07,672 ‫אבל אני לא יודעת‬ ‫אם אני רוצה לסיים עם מישהו אחר,‬ 1311 01:06:07,755 --> 01:06:11,092 ‫או אם אני רוצה‬ ‫לחזור לשם ולמות, אני לא יודעת.‬ 1312 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 ‫אז היית מסיימת איתי עכשיו?‬ 1313 01:06:21,394 --> 01:06:22,645 ‫אני ממש מחבבת אותך.‬ 1314 01:06:23,354 --> 01:06:26,065 ‫האם נוכל לבלות יחד‬ ‫את שארית חיינו? אני לא בטוחה.‬ 1315 01:06:27,066 --> 01:06:28,442 ‫ואני חייבת להיות בטוחה.‬ 1316 01:06:29,402 --> 01:06:32,363 ‫לדעתי אתה עוד בתהליך של מי אתה רוצה להיות.‬ 1317 01:06:32,446 --> 01:06:36,367 ‫ואני חושבת שהחיבורים שלי‬ ‫עם אנשים אחרים פשוט התחזקו.‬ 1318 01:06:38,369 --> 01:06:39,203 ‫כן.‬ 1319 01:06:43,499 --> 01:06:48,462 ‫מבאס לשמוע, כי ראיתי את עצמי עוזב איתך.‬ 1320 01:06:48,546 --> 01:06:50,297 ‫אני רואה עתיד בשבילנו.‬ 1321 01:06:52,758 --> 01:06:53,926 ‫אבל אני מבין.‬ 1322 01:06:55,094 --> 01:06:58,222 ‫אני מניח שלא חשבת שאני הבחור הנכון בשבילך.‬ 1323 01:06:58,305 --> 01:07:00,224 ‫אז באמת שאין לי הרבה מה לומר.‬ 1324 01:07:00,307 --> 01:07:03,936 ‫אני מקווה ששאר הדייטים שלך יהיו מוצלחים‬ ‫ושתמצאי את האדם הנכון,‬ 1325 01:07:04,020 --> 01:07:07,481 ‫כי שתדעי שאת יפה מבפנים ומבחוץ.‬ 1326 01:07:07,565 --> 01:07:08,649 ‫הרבה בהצלחה.‬ 1327 01:07:51,400 --> 01:07:52,651 ‫עשית את זה?‬ ‫-כן.‬ 1328 01:07:53,277 --> 01:07:54,445 ‫המעשה נעשה?‬ 1329 01:07:55,654 --> 01:07:57,031 ‫אני מרגישה כל כך רע.‬ ‫-איך הלך?‬ 1330 01:07:57,114 --> 01:07:58,240 ‫למה את מרגישה רע?‬ 1331 01:07:58,324 --> 01:08:00,576 ‫הוא אמר כזה, "אני מדמיין את החיים איתך".‬ 1332 01:08:01,327 --> 01:08:03,579 ‫"את האחת שלי. אני רוצה להתחתן איתך."‬ 1333 01:08:03,662 --> 01:08:06,499 ‫אמרת, "אני לא בטוחה".‬ ‫הוא אמר, "אני רוצה להתחתן איתך".‬ 1334 01:08:06,582 --> 01:08:07,625 ‫כן.‬ 1335 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 ‫אני כל כך צריכה פיפי. תכף בורח לי.‬ 1336 01:08:09,960 --> 01:08:11,796 ‫אלוהים…‬ ‫-אמרתי, "ליאו…"‬ 1337 01:08:13,631 --> 01:08:15,174 ‫לא התכוונתי להגיד את זה.‬ 1338 01:08:18,761 --> 01:08:21,472 ‫אלוהים. ממש לא התכוונתי להגיד את זה.‬ 1339 01:08:23,933 --> 01:08:25,267 ‫הוא מספר אחת שלי.‬ 1340 01:08:27,853 --> 01:08:28,896 ‫נהיה כאן מוזר.‬ 1341 01:08:28,979 --> 01:08:31,398 ‫נהיה כאן מטורף.‬ 1342 01:08:32,525 --> 01:08:35,486 ‫זו הייתה האחת שלי.‬ 1343 01:08:36,278 --> 01:08:37,154 ‫מה השתנה?‬ 1344 01:08:38,364 --> 01:08:41,117 ‫משהו השתנה.‬ ‫-מישהו מתחיל דרמה.‬ 1345 01:08:41,200 --> 01:08:44,787 ‫לא היית עונד את השעון הזה‬ ‫אם היית מנכ"ל או עורך דין.‬ 1346 01:08:44,870 --> 01:08:45,913 ‫זה רולי?‬ 1347 01:08:45,996 --> 01:08:47,790 ‫בחיים לא הרגשתי כל כך עשיר.‬ 1348 01:08:47,873 --> 01:08:50,000 ‫הם בנויים להיות עמידים למרות הפאר.‬ 1349 01:08:50,084 --> 01:08:51,877 ‫סליחה!‬ ‫-כן.‬ 1350 01:08:52,461 --> 01:08:55,172 ‫אני מתחרטת על הקטע עם ניק.‬ ‫ליאו עלול לזרוק אותי.‬ 1351 01:08:56,090 --> 01:08:57,424 ‫זה מבאס!‬ 1352 01:09:03,597 --> 01:09:06,809 ‫עם ניק ד' אני מרגישה‬ ‫שאני אוהבת אותו אבל שלא כדאי.‬ 1353 01:09:06,892 --> 01:09:08,644 ‫הוא הולך הביתה היום.‬ 1354 01:09:12,690 --> 01:09:13,691 ‫איזה זין.‬ 1355 01:09:54,023 --> 01:09:56,942 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬