1 00:00:10,760 --> 00:00:11,886 Taylor quiere jugar. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Marido perfecto, pero no usa zapatos nunca. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,433 - ¿Te casarías? - No. 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,350 PROFESORA 5 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 No. 6 00:00:19,644 --> 00:00:20,812 - Yo, sí. - ¿Sí? 7 00:00:20,895 --> 00:00:23,314 - Seríamos jipis sucios. - ¿Sin zapatos? 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,315 Me lo pensaría. 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 Marido perfecto, pero no sabe leer. 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,822 Dirías: "Ya leo yo el menú. Está bien". 11 00:00:31,948 --> 00:00:33,616 Marido perfecto, pero… 12 00:00:34,993 --> 00:00:36,327 eres su quinta esposa. 13 00:00:37,370 --> 00:00:39,622 Ha aprendido muchas lecciones, conque… 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,124 ¡Sí, Taylor! 15 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 ¿Cómo acabaron los otros, por divorcio o muerte? 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 Ya. 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Esa es la cuestión. 18 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Sí, tendrían que estar todas vivas. A ver, tengo límites. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,186 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 20 00:01:01,269 --> 00:01:03,521 Me cuesta mucho que me guste un chico. 21 00:01:04,147 --> 00:01:07,609 Y siempre que me he enamorado de un chico fue en plan: 22 00:01:08,276 --> 00:01:10,403 primera cita, una química increíble. 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,822 Sentía que lo conocía. Mucha química. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 Tras unos meses, es como: "No somos compatibles". 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Aquí todo va por compatibilidad. 26 00:01:19,746 --> 00:01:21,998 Me gusta un tipo de hombres: 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 que estén buenos. 28 00:01:23,166 --> 00:01:24,876 CONSULTOR DE ESTRATEGIA 29 00:01:24,959 --> 00:01:26,503 Ray, pareces un famoso. 30 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 - Aparta, Nick Lachey. - Es la barbilla. 31 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Los brazos muchas veces me hacen entrar en calor. 32 00:01:36,429 --> 00:01:37,680 Hay un patrón. 33 00:01:37,764 --> 00:01:41,768 Siempre nos fijamos primero en el exterior. 34 00:01:41,851 --> 00:01:45,021 Estoy aquí para no juzgar el libro por su portada. 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Hola. 36 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 - ¿Quién eres? - Soy Monica. ¿Y tú? 37 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Soy Stephen. 38 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 - ¡Es Stephen! - ¡Hola! 39 00:01:54,280 --> 00:01:58,076 Nunca te lo he preguntado: ¿cuándo fue tu última relación seria? 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,870 - Hace dos años y medio. - ¿Cuánto salisteis? 41 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 - Dos años. - Dos años. 42 00:02:02,705 --> 00:02:07,168 También reconozco que fue mi relación más saludable y comunicativa. 43 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 - Me encanta. - Sí. 44 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Busco comunicación e inteligencia emocional. 45 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 Y yo. 46 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 Aunque sea un "¿cómo estás?", "bien"… 47 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 - "No es verdad. ¿Cómo estás?". - Me encanta eso. 48 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Vamos a hablarlo y resolverlo. 49 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Ya sea en relaciones, matrimonios, trabajos… 50 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 Debes decir cómo te sientes. 51 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Cuando pienso en el matrimonio, lo que he aprendido y lo que busco 52 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 es tener confianza para saber 53 00:02:32,193 --> 00:02:35,029 que está bien y es muy normal tener un mal día, 54 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 y que querer a alguien no es esperar la perfección, 55 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 Eso es agotador, joder. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 - ¿Puedo decirte una cosa? - Sí. 57 00:02:44,581 --> 00:02:47,083 Quiero que no tengas miedo a ser imperfecta 58 00:02:47,167 --> 00:02:49,169 ni a señalarme mis imperfecciones. 59 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 - Eso lo hace bonito. - Estoy de acuerdo. 60 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Te cuento lo que creo: 61 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 te gusta alguien por sus cualidades, 62 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 pero amas a alguien por sus defectos. 63 00:02:59,762 --> 00:03:02,182 Siempre me han atraído los… 64 00:03:02,932 --> 00:03:03,766 defectos. 65 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 - Créeme: yo he sido igual. - Mentalmente. Sí. 66 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 En realidad, mi relación más reciente, ya que hablamos de esto… 67 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Sí, dime. 68 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Voy a contar algo de lo que no me siento nada orgulloso. 69 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Pero llevo una etiqueta y considero que es muy importante ser sincero. 70 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Sí. 71 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Vamos a hablar de poner los cuernos. 72 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Sí. 73 00:03:26,289 --> 00:03:29,375 Técnicamente, se podría decir que he sido infiel. 74 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 También me han engañado varias veces. 75 00:03:32,128 --> 00:03:35,673 Yo pensaba que la persona con la que estaba saliendo entonces 76 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 no me la merecía. 77 00:03:38,885 --> 00:03:44,349 Cada uno tiene su concepto de "cuernos". Para algunos, son cuernos mirar a alguien. 78 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 ¿Sabes? Para otros, tiene que ser un acto físico real. 79 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Yo simplemente le mandé mensajes a una chica como un idiota, 80 00:03:52,148 --> 00:03:54,734 y tonteamos con intención. 81 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Eso es una infidelidad emocional. 82 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Me pillaron, y sabía que pasaría. Me decepcioné mucho a mí mismo. 83 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 - Lo siento mucho. - A ver, fuimos a terapia. 84 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Lo solucionamos, porque voy a terapia para hablar de estas cosas. 85 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Por cierto, te agradezco mucho que me lo cuentes. 86 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Quiero que sientas que puedes contármelo todo. 87 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Todos somos humanos. Tengo 36 años. No todo es blanco o negro. 88 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Ya. 89 00:04:21,928 --> 00:04:25,556 Las experiencias que he soportado en cuanto a cuernos son… 90 00:04:27,267 --> 00:04:30,812 Son muy desagradables y muy muy chungas. 91 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 Incluso en esas situaciones, siempre he encontrado el camino del perdón. 92 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 "Esto es una mierda y es terrible, pero algo bueno saldrá de ello". 93 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 - Mira dónde estás ahora. - Sí. 94 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 Se nota, por cómo hablas, que te enfadaste mucho contigo. 95 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 Te lo agradezco y creo que te exiges demasiado. 96 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Fue… Sí, una mierda. 97 00:04:51,541 --> 00:04:56,296 Además, voy a pararte ahí un momento porque quiero tener una cita esta noche. 98 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 - ¿Sí? - Sí, sin duda. 99 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Gracias por decirlo. Yo también quiero tener la cita contigo. 100 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Dios, esto va a ser muy duro. 101 00:05:12,603 --> 00:05:13,980 Estoy enamorado. 102 00:05:15,189 --> 00:05:18,026 ¿Te sientes mal por lo que tuviste que hacer 103 00:05:18,109 --> 00:05:20,111 o te arrepientes de haberlo hecho? 104 00:05:20,194 --> 00:05:23,573 No lo sé. Creo que me arrepiento un poco. 105 00:05:24,157 --> 00:05:28,995 Nick me dijo: "Tú eres la elegida. Me imaginaba casándome contigo. 106 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 Eres realmente especial. 107 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 Si conectas más con otros, 108 00:05:33,875 --> 00:05:37,295 encontrarás a alguien porque eres guapa por dentro y fuera. 109 00:05:37,378 --> 00:05:39,839 Quiero estar contigo, pero no es mutuo". 110 00:05:39,922 --> 00:05:42,467 - ¿Qué me he perdido? - Ha dicho que se iba. 111 00:05:42,550 --> 00:05:44,177 - Y así fue. - ¿Se marchó? 112 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Dijo que no tenía más que decir. 113 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 No sabía qué decir. Siento que no lo hice bien. 114 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 Luego entró Brittany: "Vengo de estar con Leo". 115 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Me voy a suicidar. 116 00:05:53,770 --> 00:05:56,439 Estaba mal porque tenía que romper con Nick D. 117 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Nick se va a ir hoy, ¿y qué será lo primero que haga? 118 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 - Buscarnos en Instagram. - Claro que sí. 119 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Hablar con tías. Seguro que tiene fotos desnudo. 120 00:06:07,784 --> 00:06:09,410 Probablemente. Estará bien. 121 00:06:09,494 --> 00:06:13,831 Ni siquiera sé si Nick se ha ido, pero he pedido una cita con él. 122 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Ha sido un día muy agobiante. 123 00:06:21,547 --> 00:06:25,676 Creo que todas hemos tenido una especie de colapso emocional. 124 00:06:25,760 --> 00:06:29,889 - ¿Qué ha pasado? - Ahora sabemos quién sale con quién. 125 00:06:30,515 --> 00:06:31,641 Ha sido horrible. 126 00:06:32,517 --> 00:06:33,351 ¿El qué? 127 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Es que se me ha escapado tu puto nombre. 128 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Entonces, al parecer, otra chica de tu lista lo ha oído. 129 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 ¿Esto ha sido…? 130 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Justo después de nuestra cita de hoy. 131 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Ostras. 132 00:06:49,325 --> 00:06:54,455 Nunca jamás en mi vida se me ocurriría decir eso. 133 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Sobre todo porque creo firmemente en la energía negativa, 134 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 el mal de ojo, los celos, y… 135 00:07:01,754 --> 00:07:03,464 Y no quiero nada de eso 136 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 proyectado en lo que hago aquí, ¿sabes? 137 00:07:07,176 --> 00:07:09,720 Sí. A mí también me da miedo el mal de ojo. 138 00:07:11,139 --> 00:07:13,391 Y no estoy enfadado contigo. 139 00:07:14,016 --> 00:07:15,518 Eres muy sincera conmigo. 140 00:07:16,018 --> 00:07:17,353 Te lo agradezco mucho. 141 00:07:19,105 --> 00:07:23,192 Es inevitable llegados a este punto que la gente se empiece a enterar. 142 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Ya. 143 00:07:26,112 --> 00:07:27,238 Sinceramente, 144 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 quiero centrarme en nosotros. 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,578 Dios, estoy muy pillado por ti. 146 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 Sí, 147 00:07:36,581 --> 00:07:37,582 de verdad. 148 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 Vale, genial. 149 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Lo siento, estoy… 150 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 Debería haberme ido a casa. Estoy triste. 151 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 ¿Por qué? 152 00:07:48,468 --> 00:07:49,343 No lo sé. 153 00:07:52,180 --> 00:07:53,097 Está bien. 154 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, te digo la verdad. 155 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Considero que decir "te quiero" es algo sagrado y me da mucho miedo, 156 00:08:04,984 --> 00:08:07,487 pero me estoy encariñando mucho contigo. 157 00:08:08,529 --> 00:08:10,823 Tengo miedo de usarlo ahora, 158 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 pero siento que voy a hacerlo. 159 00:08:12,950 --> 00:08:17,497 Estoy en la afortunada posición de: "Dios mío, conecto con dos chicas". 160 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 No intento decir "ay de mí". Es más difícil para vosotras. 161 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Es lo que hay. 162 00:08:23,878 --> 00:08:25,004 Me las arreglaré. 163 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 No voy a suplicarle a nadie para que esté conmigo. 164 00:08:29,217 --> 00:08:31,928 - Lo sé. - Eso nunca va a pasar. 165 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Es decisión tuya. 166 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 Es una mierda, pero estaré feliz o triste. 167 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Depende de ti, colega. 168 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Lo sé. 169 00:08:44,023 --> 00:08:45,608 No sé qué decir, Brittany. 170 00:08:46,442 --> 00:08:47,818 Nunca olvidaré 171 00:08:49,195 --> 00:08:50,404 nuestra cita de hoy. 172 00:08:52,198 --> 00:08:53,032 ¿Por qué? 173 00:08:54,242 --> 00:08:58,079 Lo que has dicho es muy valiente y te has mostrado muy vulnerable. 174 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Me encanta eso de ti, que te abres conmigo. 175 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Quiero que sientas que puedes llorar conmigo y eso. 176 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Quedarás grabada en mi memoria siempre. 177 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Para siempre. 178 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 ¿Y si te ignorase? 179 00:09:13,177 --> 00:09:14,262 ¡Madre mía! 180 00:09:14,762 --> 00:09:17,765 - Me partiría el corazón. - Bien. 181 00:09:17,848 --> 00:09:22,228 Quiero decirte, y es en serio, que, cuando estoy contigo, eres la única. 182 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Odio sentir que engaño a alguien. 183 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 - No es lo que busco aquí. - Pero a ver, yo ya lo sabía. 184 00:09:28,776 --> 00:09:31,362 Tengo muy buena intuición. 185 00:09:32,029 --> 00:09:33,114 Ya lo sabía. 186 00:09:34,240 --> 00:09:36,784 Y hoy se ha confirmado. 187 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 Porque ya lo sabía y, conociendo tu personalidad, 188 00:09:41,122 --> 00:09:43,040 sé que harás… 189 00:09:44,458 --> 00:09:47,545 una lista de pros y contras de cada persona. 190 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Porque sabía que no tenías una chica sola. 191 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Tienes razón. Eres muy lista. 192 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 Soy muy lista. 193 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 Lo eres. ¿Sabes qué? 194 00:09:57,096 --> 00:09:58,889 Apuesto a que tú, 195 00:10:00,433 --> 00:10:02,643 por tu voz 196 00:10:03,144 --> 00:10:05,938 y la energía que noto que desprendes, 197 00:10:06,772 --> 00:10:11,068 la gente asume que no eres lista, pero te subestiman. 198 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 - Cierto. - Es un superpoder oculto. 199 00:10:13,821 --> 00:10:15,906 Y eso es muy inteligente: 200 00:10:15,990 --> 00:10:19,243 "Me da igual que piensen que soy tonta, me aprovecharé". 201 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Sí. 202 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Te voy a decir una cosa: 203 00:10:22,872 --> 00:10:24,582 antes de nuestra cita de hoy, 204 00:10:25,875 --> 00:10:26,917 la verdad, 205 00:10:28,252 --> 00:10:31,672 eras, sin lugar a dudas, 206 00:10:32,173 --> 00:10:33,799 mi número dos. 207 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 Después de nuestra cita de hoy, sinceramente, es como… 208 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Te lo juro: las dos sois mis favoritas. 209 00:10:42,600 --> 00:10:44,727 - ¿Las dos somos tus favoritas? - Sí. 210 00:10:46,020 --> 00:10:49,774 No sé si eso te hace sentir bien o si no debería haberlo dicho. 211 00:10:51,108 --> 00:10:54,862 Supongo que no puedo retractarme, pero es la verdad. 212 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 Y da mucho miedo. 213 00:10:59,950 --> 00:11:00,868 A ver… 214 00:11:02,370 --> 00:11:06,415 He conectado con dos personas y no quiero hablar de eso, 215 00:11:06,499 --> 00:11:09,001 pero, obviamente, cuando lo mencionas, 216 00:11:09,502 --> 00:11:11,671 es algo que no se puede ignorar. 217 00:11:12,338 --> 00:11:14,965 - No solo estoy saliendo contigo. - Ya. 218 00:11:15,758 --> 00:11:17,009 Si alguien me dijera 219 00:11:18,219 --> 00:11:21,013 que tú y yo nos prometemos y nos casamos mañana, 220 00:11:21,514 --> 00:11:23,224 estaría feliz de cojones. 221 00:11:23,724 --> 00:11:24,725 Lo digo en serio. 222 00:11:25,226 --> 00:11:27,937 Me veo casado contigo, 223 00:11:28,437 --> 00:11:31,691 prometido contigo y teniendo una vida increíble contigo. 224 00:11:32,274 --> 00:11:34,193 Y me estoy enamorando de ti. 225 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Pero hay otra persona. 226 00:11:39,573 --> 00:11:41,784 - Es una pena que… Sí. - No pasa nada. 227 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 Estoy aquí para ti. De verdad. 228 00:11:50,960 --> 00:11:53,337 Tengo una almohada y finjo que eres tú. 229 00:11:55,923 --> 00:11:57,591 Te lo agradezco, pero… 230 00:11:59,552 --> 00:12:00,469 No sé. 231 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 ¿Te ves casada conmigo? 232 00:12:14,024 --> 00:12:14,942 Sí. 233 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Joder. Lo sé, yo también. 234 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Joder. 235 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 No sé qué decir. 236 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Estoy sentado aquí con las manos en la cara. 237 00:12:43,804 --> 00:12:45,431 Es una puta mierda… 238 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Estoy como… 239 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 Sabía que iba a pasar esto. 240 00:12:50,436 --> 00:12:51,353 Lo sé. 241 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Ay, Dios. 242 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Hola. 243 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 AGENTE INMOBILIARIO 244 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 - Creo que me estoy volviendo loca. - Los dos. 245 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Quiero que sepas que hoy no he estado bien. 246 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 ¿Por qué? 247 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 - ¡Por lo que hice! Es que… - ¿Con lo nuestro? 248 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Sí. 249 00:13:35,940 --> 00:13:37,650 ¿Crees que te has equivocado? 250 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 ¡Claro! Me estoy volviendo loca. No me entiendo ni yo. 251 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 Creía que estábamos bien, 252 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 pero esta mañana has tomado una decisión clara. 253 00:13:47,910 --> 00:13:50,079 Era como: "No sé si va a funcionar". 254 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 Y lo entiendo. A ver, eres fantástica. 255 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Vas a ser una gran esposa para quien sea, 256 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 pero me has hecho daño. 257 00:14:02,341 --> 00:14:04,134 Me sentí muy dolido. 258 00:14:04,677 --> 00:14:06,846 Lo sé, y lo siento. 259 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Quizá te haya hecho daño para que no me lo hagas tú, 260 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 y sé que es muy egoísta. 261 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Todo el mundo decía: "Hannah, deja ya a Nick". 262 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 Y yo: "Vale, eso haré". 263 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 Pero ¿la gente te decía que me dejaras? 264 00:14:21,569 --> 00:14:23,070 ¿Y tú hiciste caso a eso? 265 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Sí, algo así. 266 00:14:28,242 --> 00:14:29,451 No sé lo que hago. 267 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 Ya no sé cómo me siento. 268 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 ¿No sabes qué sientes por mí? 269 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Creo que tengo miedo de decepcionarte o algo así. 270 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Eres una persona muy confiada. 271 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Me da miedo que esa confianza haga que yo confíe menos en mí misma. 272 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 No lo sé. 273 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 - ¿Sabes lo que es? - ¿Qué? 274 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 No sé por qué, 275 00:14:50,931 --> 00:14:52,224 pero creo que… 276 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 me vas a romper el puto corazón. 277 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 - ¿Por qué? - ¡No lo sé! Ese es el problema. 278 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Lo dices todo bien, pero seguro que me lastimas. 279 00:15:00,983 --> 00:15:04,486 No lo digo todo bien. No soy perfecto, ya te lo he dicho. 280 00:15:04,987 --> 00:15:06,405 Te sientes perfecto. 281 00:15:06,488 --> 00:15:09,783 Quizá suene confiado y diga lo correcto, pero… 282 00:15:10,284 --> 00:15:12,494 lo cierto es que también tengo miedo. 283 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 - ¿Y si en la revelación no te gusto? - ¿Y si no te gusto yo a ti? 284 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Yo también dudo. 285 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 - Va en ambos sentidos. - Lo sé. 286 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 Es lo mismo para los dos. Me gusta mucho cómo eres. 287 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Así es como me siento. 288 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Quiero estar contigo, en serio. 289 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 - Tienes que darme una oportunidad. - Lo sé. 290 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 - ¿Quieres seguir saliendo? - ¡Sí! 291 00:15:47,529 --> 00:15:49,531 - Por eso estoy aquí. - Aquí estoy. 292 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 - Se está poniendo muy intenso. - Sí. 293 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Voy a suponer que sabes con quién más salgo. 294 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Sí, ha sido un accidente. No era su intención. 295 00:16:13,597 --> 00:16:16,225 Inevitablemente, os enteraríais. No sé. 296 00:16:17,017 --> 00:16:18,519 Es muy duro. 297 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 - Tengo una conexión muy fuerte contigo. - Sí. 298 00:16:24,316 --> 00:16:28,070 Pero, la verdad, también conecto muy bien con ella. 299 00:16:28,153 --> 00:16:29,279 - Sí. - Es que… 300 00:16:30,489 --> 00:16:32,408 Las dos sois geniales, y… 301 00:16:35,327 --> 00:16:38,038 Yo creía que, al estar en esta posición… 302 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Sí. 303 00:16:39,039 --> 00:16:42,543 …pensaría: "Leo, eres un cerdo. Estás jugando con ellas". 304 00:16:42,626 --> 00:16:44,044 No me siento así. 305 00:16:44,128 --> 00:16:47,423 Es duro, pero quiero conoceros a las dos hasta el final. 306 00:16:47,965 --> 00:16:49,216 Para eso es esto. 307 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 A eso venimos: a conocernos. 308 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 Lo entiendes muy bien. 309 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 Tenemos que conocerlo todo si nos vamos a casar. 310 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Nunca lo sabré todo sobre ti. 311 00:17:00,519 --> 00:17:03,147 Eso es lo que más me gusta de ti. 312 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Todavía me parece una locura que estés al otro lado de la pared. 313 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Ya. 314 00:17:09,570 --> 00:17:14,283 Y estoy sorprendido por lo bien que nos conocemos. 315 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 - Y sin habernos visto. - Ya. 316 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 Me da igual tu aspecto, en serio. 317 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Solo quiero estar contigo. 318 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 - ¿Sabes? - Sí. 319 00:17:24,293 --> 00:17:27,713 Yo quiero pasar el rato, acurrucarnos y tener sexo contigo, 320 00:17:27,796 --> 00:17:31,175 besarte, divertirme contigo e ir a nadar… 321 00:17:31,258 --> 00:17:33,969 ¿Me entiendes? Me apetece hacer cosas contigo. 322 00:17:35,429 --> 00:17:37,222 - Sí. - Es real, lo sé. 323 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 Es lo que has dicho: somos llamas gemelas. De verdad. 324 00:17:40,517 --> 00:17:42,352 Míranos, todos amorosos. 325 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 - Quiero verte mañana. - Soñaré contigo. 326 00:17:48,484 --> 00:17:49,318 Eso espero. 327 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 - Hola, amor. - ¡Hola! 328 00:17:59,244 --> 00:18:02,081 ¿Cómo estás? Dios mío. Mira esto. 329 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 ¡Mira esto! 330 00:18:06,251 --> 00:18:08,087 - ¿Me regalas una planta? - ¡Sí! 331 00:18:08,170 --> 00:18:09,755 - ¿Qué? - Es un aguacate. 332 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 No fastidies. Mira esto. 333 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Nunca he cultivado aguacates. Qué guay. 334 00:18:14,218 --> 00:18:15,761 Me encanta que te guste. 335 00:18:15,844 --> 00:18:21,141 Recuerdo que, en una de nuestras citas, hablamos de que queríamos 336 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 plantas y árboles. 337 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Lo fácil sería elegir una planta de interiores, pero yo quería 338 00:18:28,107 --> 00:18:31,401 una planta que fuera más como yo, o eso creo. 339 00:18:31,902 --> 00:18:35,030 Me pareció bonito porque, en cinco o siete años, 340 00:18:35,114 --> 00:18:37,324 los aguacates darán otros aguacates. 341 00:18:37,407 --> 00:18:40,077 Y es el momento en el que quiero tener hijos. 342 00:18:41,662 --> 00:18:44,289 Además, ¿a quién no le gustan los aguacates? 343 00:18:44,373 --> 00:18:45,791 Nadie en quien confíe. 344 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 - Esto es la leche. - Vale, hay miel. 345 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Sí. Es de mi padre, la mundialmente famosa miel de Randy. 346 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Es de las abejas de la granja. 347 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 Es mi ingrediente secreto de las margaritas picantes. 348 00:19:00,806 --> 00:19:02,182 Bien. Quiero una. 349 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 - Estoy feliz con lo nuestro, así que… - Sí. 350 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Estoy deseando hablar sobre lo que hay que hablar. 351 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 ¿Hay algo concreto que quieras…? 352 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 - ¿Preguntas? He pensado algunas cosas. - Sí. 353 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Has dicho que este árbol dará frutos en cinco o diez años. 354 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Ese es tu plan para tener hijos. 355 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Creo que cinco o diez años es mucho tiempo, es mi reacción inicial. 356 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Lo pensaba para antes. 357 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 - He dicho de cinco a siete. - Vale. 358 00:19:29,835 --> 00:19:31,336 Es mucho tiempo, pero… 359 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 No es decisivo, pero quiero saber si cederías en eso. 360 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Ya, pero no creo que haya que ceder en eso. 361 00:19:37,843 --> 00:19:39,761 Siempre he pensado 362 00:19:41,054 --> 00:19:43,432 que tal vez el matrimonio, enamorarse 363 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 y tener niños era algo que, en mi cabeza, 364 00:19:48,520 --> 00:19:51,857 me estaban arrastrando a hacer, y me preocupaba 365 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 que alguien me metiera prisa 366 00:19:55,819 --> 00:19:57,613 y que tuviera que ceder 367 00:19:58,405 --> 00:20:01,617 o renunciar a mi independencia en cierto modo. 368 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Pero la verdad es que contigo 369 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 es algo que me emociona. 370 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Siento que ahora puedo disfrutar de la vida. 371 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 No es que no pueda seguir evolucionando, 372 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 pero creo que vas a aportar mucho más significado. 373 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Creo que, juntos, vamos a vivir las cosas 374 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 que siempre hemos soñado. 375 00:20:29,019 --> 00:20:33,440 Parece un cliché decir eso, pero es lo que pienso de verdad. 376 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Suena muy bien. 377 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 ¿Me vas a pedir que sea tu novia? 378 00:20:41,406 --> 00:20:45,118 Taylor, ¿quieres ser mi novia? 379 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 - No. - ¿No? 380 00:20:47,287 --> 00:20:48,705 Convénceme en dos horas. 381 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Si aún no te he convencido, tenemos problemas. 382 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Todavía me duele que la película que te hace pensar en mí sea Shrek. 383 00:21:04,554 --> 00:21:07,849 Deberíamos comprometernos, y tú te haces la difícil. 384 00:21:09,810 --> 00:21:11,770 Difícil de ganar. Seamos claros. 385 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 - Muy claros. - Me corrijo. 386 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 No quiero que acabe esta cita sin que seas mi novia. 387 00:21:18,819 --> 00:21:20,904 Podríamos ser follamigos. 388 00:21:23,198 --> 00:21:25,575 Follamigos no somos, eso seguro. 389 00:21:26,535 --> 00:21:31,873 ¿Lo has oído, Nick Lachey? Los primeros follamigos de las cabinas. 390 00:21:35,294 --> 00:21:37,879 - Me lo estoy pasando muy bien. - Y yo. 391 00:21:37,963 --> 00:21:41,383 Te respeto mucho y te veo como mi compañero de vida. 392 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Lo mismo digo. 393 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 ¿Cómo crees que te sentirás cuando me veas por primera vez? 394 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Me voy a sorprender porque no tengo ni idea de cómo eres. 395 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Seguramente sonreiré como un idiota. 396 00:22:00,569 --> 00:22:02,529 Seguramente te bese directamente. 397 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 - Me parece bien. - Vale. 398 00:22:04,614 --> 00:22:06,283 Si decido ser tu novia. 399 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 ¡Qué fuerte! 400 00:22:08,535 --> 00:22:09,911 ¿Te preocupa…? 401 00:22:11,330 --> 00:22:13,248 ¿Te preocupa mi aspecto? 402 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 No. 403 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Solo espero no ser más alta que tú. 404 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Sí. Eso sería muy extraño y se me haría raro. 405 00:22:24,134 --> 00:22:25,677 ¿Si te encuentro superfeo? 406 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 No. Bueno, no sé, eso será… 407 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Es broma. 408 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Solo me preocupa 409 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 porque la verdad es que a la gente le importa el aspecto. 410 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 A ver, es así. 411 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 En las webs de citas solo hay fotos. 412 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 Y, cuando hablas con alguien, mis amigos, 413 00:22:44,196 --> 00:22:47,157 siempre que se lo cuento, lo primero que dicen es: 414 00:22:47,240 --> 00:22:48,909 "A ver una foto. ¿Cómo es?". 415 00:22:48,992 --> 00:22:51,745 Siento que la sociedad nos enseña a pensar así, 416 00:22:51,828 --> 00:22:53,163 sea acertado o no. 417 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 Y yo, personalmente, quiero que mi pareja me vea atractivo. 418 00:22:59,544 --> 00:23:02,506 Tengo ese deseo. Es el motivo por el que entreno. 419 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Quieres que te vean atractivo. 420 00:23:04,633 --> 00:23:06,802 Algunas personas no tienen química. 421 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Es la duda de si el amor es ciego. 422 00:23:09,179 --> 00:23:12,599 Los dos estamos asumiendo un riesgo, 423 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 pero… 424 00:23:14,684 --> 00:23:15,936 quiero estar contigo. 425 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Es un riesgo que tenemos que asumir. 426 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 A ver qué se me ocurre para pedirte que seas mi novia. 427 00:23:28,407 --> 00:23:29,991 ¿Tienes flores favoritas? 428 00:23:30,992 --> 00:23:33,370 Me encantará cualquiera que me regales… 429 00:23:33,453 --> 00:23:35,705 - ¿No tienes favoritas? - Girasoles. 430 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Son las que pensaba. Son las favoritas de mi madre. 431 00:23:41,128 --> 00:23:42,087 Me gustan. 432 00:23:42,879 --> 00:23:45,257 Aún no hemos dicho "te quiero", ¿verdad? 433 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 He estado a punto todo el rato, pero… 434 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 No sé cómo reaccionar si no respondes como espero. 435 00:23:54,224 --> 00:23:56,351 Es difícil abrirte tanto, ¿verdad? 436 00:23:56,435 --> 00:23:57,894 Me gustas mucho, amor. 437 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 - ¿G? - Sí. 438 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - Ha estado bien. - No fastidies. 439 00:24:09,239 --> 00:24:11,366 - Estoy deseando verte. - Yo también. 440 00:24:11,450 --> 00:24:12,826 - Buenas noches. - Adiós. 441 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 ¡Hola! 442 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 - ¡Hola! ¿Quién eres? - Marissa. 443 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 - ¡Marissa! - ¡Bohdan! 444 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 ¡Toma! 445 00:24:30,635 --> 00:24:32,262 ¡Me encanta! 446 00:24:32,846 --> 00:24:35,390 En el mundo real, la gente me ha juzgado. 447 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Parezco un niño bueno de papá. 448 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Creen que soy un chico de una fraternidad que tiene trabajo 449 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 porque sus padres hicieron algo y tenían contactos. 450 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Parece que no hay nada más detrás, 451 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 pero no es así. 452 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Nací en Ucrania. 453 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Me mudé a Estados Unidos con dos años. 454 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Mi padre biológico falleció poco después. 455 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 Mi padre, el que me crio, es filipino. 456 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Es mi héroe. 457 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Él es la inspiración de lo que trato de ser como persona. 458 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Soy como una cebolla, tengo muchas capas. 459 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Juzgar a alguien por una capa es una tontería. 460 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Dios mío. ¿Qué tal? 461 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Con ganas de hablar contigo. 462 00:25:15,805 --> 00:25:18,558 Me lo pasé de lujo contigo anoche. 463 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 ¡Sí! ¡Yo también! 464 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 Me lo pasé genial de día contigo. Leí un rato y me fui a la cama. 465 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 ¡No! 466 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Iba a decir que había leído y me había ido a la cama. 467 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 - ¡Igual! - ¿Qué lees? 468 00:25:30,695 --> 00:25:34,491 Estoy leyendo un libro un poco friki. 469 00:25:35,116 --> 00:25:36,284 Es de fantasía. 470 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 - ¿Hemos hablado de esto? - No. 471 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 - ¡Yo leo fantasía! Es lo único. - ¿En serio? 472 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 - ¿Has leído El señor de los anillos? - Sí. 473 00:25:43,959 --> 00:25:46,753 Tengo un tatuaje de Harry Potter. ¿Lo has leído? 474 00:25:46,836 --> 00:25:49,005 Me encanta que… Los he leído todos. 475 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Quiero escapar a esos mundos. 476 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 ¿Escapar? Vaya, vale. 477 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 Cuando vas a una fiesta, ¿qué historia te gusta contar? 478 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Si quieres, lo digo yo. 479 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Tú primero. - No hay problema. 480 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 Vale, en 2010 estaba en la Marina y fuimos a Kuwait. 481 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 Y estuvimos entrenando 482 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 en medio del desierto durante 30 o 40 días. 483 00:26:11,403 --> 00:26:15,532 Dormíamos al raso, en tiendas. No se veía nada, solo desierto. 484 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 Vimos muchos camellos en el horizonte, cientos de ellos. 485 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 "Estoy en el desierto y quiero fotos chulas de camellos". 486 00:26:22,872 --> 00:26:24,583 - Vale. - Y uno de mis amigos… 487 00:26:25,584 --> 00:26:29,546 Él se puso muy nervioso y me dijo: "No, tío. Son peligrosos". 488 00:26:29,629 --> 00:26:31,423 Le pregunté qué peligro había. 489 00:26:31,506 --> 00:26:34,050 "¿Me va a escupir? Es gracioso, qué más da". 490 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Busqué el más grande y fui hacia él. 491 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Su joroba estaba a dos metros y medio o tres. 492 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Era el camello más grande que veía. 493 00:26:43,143 --> 00:26:45,645 Saqué la cámara y le hice una foto. 494 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Levanté la vista de la cámara y el camello me estaba mirando a los ojos. 495 00:26:52,110 --> 00:26:53,695 Tuvimos contacto visual. 496 00:26:53,778 --> 00:26:55,530 No quería romperlo. 497 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 - Si lo rompía, entonces… - Tú eres el débil. 498 00:26:58,658 --> 00:27:01,077 Claro, entonces dio un paso adelante 499 00:27:01,828 --> 00:27:03,204 y yo di un paso atrás. 500 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Dio otro paso adelante y empezó a gruñir. 501 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Yo los describo como sonidos demoníacos. 502 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 Y empezó a correr. 503 00:27:11,588 --> 00:27:14,507 Yo me di la vuelta y corrí lo más rápido que pude. 504 00:27:14,591 --> 00:27:18,970 Lo siguiente que sé es que sentí un golpe fuerte en la nuca 505 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 y me caí boca abajo. 506 00:27:21,598 --> 00:27:24,100 Me di la vuelta y miré hacia arriba. 507 00:27:24,601 --> 00:27:27,520 El camello estaba con las patas delanteras levantadas 508 00:27:27,604 --> 00:27:28,688 bajando hacia mí. 509 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 - ¡Dios! - Quería pisotearme. 510 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Yo pensé: "Joder, estoy muerto". 511 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Estuve en la Marina durante dos guerras y mi madre va a recibir una carta 512 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 diciendo que me mató un puto camello. 513 00:27:42,327 --> 00:27:45,455 Sentí la vibración de sus cascos. Así de cerca estuvo. 514 00:27:46,206 --> 00:27:49,709 Y luego resopló, hizo unos ruidos raros y nos dejó en paz. 515 00:27:50,502 --> 00:27:55,131 El resto del tiempo era como: "Mierda. Eso se siente al saber que vas a morir". 516 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 - ¡Ibas a morir! - Claro. 517 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 No me he vuelto a sentir así hasta Ucrania, 518 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 donde también sentí que iba a morir, 519 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 y fue la misma sensación. 520 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 ¿Me cuentas por encima la historia de Ucrania? 521 00:28:07,894 --> 00:28:09,020 Claro. 522 00:28:09,896 --> 00:28:13,316 Cuando empezó la guerra en Ucrania… Ya sabes que nací allí. 523 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 Sabía que tenía que ir. 524 00:28:15,485 --> 00:28:19,239 Lo dije en mi trabajo. Fue como: "Me voy. Me voy a Ucrania". 525 00:28:19,906 --> 00:28:21,116 Yo pensaba: 526 00:28:21,866 --> 00:28:23,702 "Soy ucraniano, 527 00:28:23,785 --> 00:28:25,328 tengo familia ucraniana, 528 00:28:25,412 --> 00:28:27,706 no tengo mujer ni hijos, soy militar… 529 00:28:27,789 --> 00:28:28,998 ¿Cómo no voy a ir?". 530 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 En mi trabajo me trataron fenomenal. 531 00:28:33,378 --> 00:28:35,296 Me dijeron: "No renuncies. 532 00:28:35,839 --> 00:28:38,341 Si necesitas tiempo para algo, tómatelo". 533 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Mis amigos vinieron a ayudarme a prepararme. 534 00:28:41,553 --> 00:28:44,431 En mi trabajo recaudaron mucho dinero para mí, 535 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 y pagué todo mi equipo. 536 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Con mis padres, pensé que iba a ser la llamada más dura de todas. 537 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Y ellos me dijeron: 538 00:28:54,399 --> 00:28:56,568 "Estábamos esperando esta llamada. 539 00:28:57,152 --> 00:28:59,654 Sabíamos que ibas a hacerlo". Y yo… 540 00:29:01,906 --> 00:29:05,368 Me sentí muy alagado de que pensaran tan bien… 541 00:29:06,911 --> 00:29:09,497 - Sí. - De que tuvieran ese concepto de mí. 542 00:29:10,999 --> 00:29:13,418 - Dame un segundo. - Sí, tómate tu tiempo. 543 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Me conmovió mucho que… 544 00:29:17,756 --> 00:29:18,631 pensaran eso. 545 00:29:22,260 --> 00:29:27,557 Me ayudaron muchísimas personas, y no sentía que mereciera… 546 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 - Te lo merecías. - Que mereciera tanta ayuda. 547 00:29:33,855 --> 00:29:35,482 Te merecías todo el apoyo. 548 00:29:35,565 --> 00:29:39,986 Es algo muy grande porque, para empezar, es aterrador. 549 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Sí, daba mucho miedo, eso sin duda. 550 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 Con mi edad, tenía 33 años cuando fui, 551 00:29:46,409 --> 00:29:47,660 yo sabía lo que era… 552 00:29:48,161 --> 00:29:50,580 No iba allí pensando: "Voy a ser Rambo. 553 00:29:50,663 --> 00:29:52,207 Voy a ganar esta guerra". 554 00:29:52,290 --> 00:29:54,000 Sabía que era una mierda. 555 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Pero solo pensaba que había chavales de 19 años 556 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 o incluso niños más pequeños 557 00:29:59,672 --> 00:30:03,343 que no tenían entrenamiento y que estaban siendo… 558 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 No dudé ni un segundo. 559 00:30:06,429 --> 00:30:08,056 A ver, yo pude elegir. 560 00:30:08,139 --> 00:30:11,351 No tenía que ir, pero, internamente, no tenía elección. 561 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Tengo experiencia militar 562 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 y entiendo el honor, el compromiso y la integridad. 563 00:30:23,071 --> 00:30:26,783 Veo que hay gente muy buena en tu vida 564 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 que claramente te quiere y te apoya, 565 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 porque pareces buena persona. 566 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 - Gracias, te lo agradezco. - Entonces… 567 00:30:34,833 --> 00:30:35,750 Lo siento. 568 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 ¡Vale! 569 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 ¿Cuál es tu historia para la fiesta, Marissa? 570 00:30:42,423 --> 00:30:44,634 No sé. ¿Cómo voy a estar a la altura? 571 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 ¿Con algo alegre? 572 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Vale, pensaré en una que no sea una tontería. 573 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 - Puede serlo, sí. - ¡No! 574 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 - No quiero contarte tonterías. - ¿Por qué no, Marissa? 575 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 ¡Porque no quiero que pienses que soy tonta! 576 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Estudias Derecho. No creo que seas tonta. 577 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Vale, deberes. 578 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Cuando vuelva, te contaré una buena historia como la del camello. 579 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 - Pero será mía. - Me lo anoto. 580 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 - ¡Dios mío! ¿Qué eres, mi profesor? - "Me debe…". 581 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Vale. Deberes. 582 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 - Hablaremos mañana, ¿seguro? ¿Al 100 %? - Sí, al 100 %. 583 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 - Al 100 %. - Claro. 584 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 - Adiós. - Adiós. 585 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 RESIDENCIA DE LOS HOMBRES 586 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 No me había emocionado tanto por citas y conocer gente 587 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 en muchísimo tiempo. 588 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - Estoy listo para encontrar el amor. - Ya. 589 00:31:37,896 --> 00:31:39,856 Y yo era muy escéptico hasta que… 590 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Y aquí estamos. 591 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 - Joder, tío. - No puedo parar de debatir en mi cabeza. 592 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 Tío, yo no puedo ni dormir. 593 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Cierro los ojos por la noche y solo sueño con las citas de aquí… 594 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 - Sí. - Quiero tener otra cita. 595 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Quiero ver qué pasa. 596 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Habrá triángulos amorosos en un momento dado. 597 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Cuando acotemos, 598 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 habrá chicas que estén saliendo con dos tíos. 599 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 - Alguien se irá con el corazón roto. - Sí. 600 00:32:05,465 --> 00:32:06,549 ¿Me entiendes? 601 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Sería muy duro. 602 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Ya. 603 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Hola. 604 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 ¿Hola? 605 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 ¡Ramses! 606 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 - Eres Marissa, ¿no? - ¡Claro! 607 00:32:31,658 --> 00:32:33,660 Claro que sí, tía. 608 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 - ¿Qué tal la noche? - ¡Bien! He estado haciendo flexiones. 609 00:32:37,205 --> 00:32:38,623 - ¿Flexiones? - ¡Sí! 610 00:32:38,706 --> 00:32:41,084 - Dios mío. - Estuvimos entrenando. 611 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 - Entonces… - No lo dudo. 612 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Sí, he hecho flexiones y ahora estoy despierto. 613 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 ¡Vale! Primero, quería darte las gracias. 614 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 ¿"Gracias"? 615 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 - Gracias por nuestra cita de antes. - ¿A mí? 616 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Me sentí cómoda y que podía hablar cualquier cosa. 617 00:32:55,974 --> 00:32:57,767 Me alegra que estés cómoda. 618 00:32:57,850 --> 00:33:00,186 Sí, me siento cómoda. 619 00:33:00,269 --> 00:33:05,066 Sé que estamos en un punto en el que empezamos a acotar elecciones. 620 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 ¡Sí! Vamos eliminando. 621 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Todavía queda más tiempo, pero… 622 00:33:10,905 --> 00:33:14,826 Solo quería que supieras que pienso mucho en ti y eres, 623 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 probablemente, mi favorita desde hace un tiempo. 624 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 - ¿Tú qué opinas? - Siempre quiero hablar contigo. 625 00:33:24,502 --> 00:33:27,505 Y sí, aún estoy explorando otras conexiones. 626 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Por supuesto. 627 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Pero diría que solo he conectado con dos. 628 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 - Sí. - A otro nivel. 629 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Pero da un poco de miedo pensar… 630 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Digamos que conectamos con dos personas. 631 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 - Y al final eliges una. - Tienes que elegir una, sí. 632 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 - Podría acabar en un triángulo amoroso. - ¡Dios mío! 633 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 - ¡Será mejor que no sea la segunda chica! - ¡No! 634 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Quiero decir que habrá dos tíos detrás de ti. 635 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 No lo sé. 636 00:33:53,448 --> 00:33:57,410 Me convencí de que no importaría si a otro le gusta la misma chica. 637 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 - Sí, pero eso no es… - Y bueno, no. No me importaría. 638 00:34:00,913 --> 00:34:03,207 Si a los dos nos gusta la misma, 639 00:34:03,291 --> 00:34:07,336 depende de esa persona decidir lo que quiere y lo que le conviene. 640 00:34:07,420 --> 00:34:09,505 - Sí. - ¿Te conté que estuve casado? 641 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 - Sí. - Con mi novia del instituto. 642 00:34:12,133 --> 00:34:16,179 Me crie en un hogar muy religioso. Eso fue lo que nos unió tanto. 643 00:34:16,679 --> 00:34:20,349 Estuve casado más de cuatro años, y me alejé del cristianismo 644 00:34:20,433 --> 00:34:21,434 y de la religión. 645 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Intentamos resolverlo, pero al final lo nuestro no funcionó. 646 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 - ¿Sigues hablando con tu ex? - No. 647 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Empatizo mucho, pero, conmigo mismo, 648 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 se me da fatal criticarme a mí mismo. 649 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 - Vale. - Nunca me parece suficiente. 650 00:34:37,158 --> 00:34:40,286 Creo que viene de mi padre, que era muy crítico. 651 00:34:40,369 --> 00:34:42,789 Lo que hacía nunca le parecía suficiente. 652 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 Seguramente eso se ha plasmado en mi edad adulta. 653 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Ya. 654 00:34:48,795 --> 00:34:52,465 Cuando mis padres se divorciaron, mi padre se fue y no ayudó. 655 00:34:52,548 --> 00:34:55,051 - Se quedó mi madre con cuatro niños. - Sí. 656 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Estuvimos en acogida y fuimos muy pobres un par de años. 657 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 Mucha gente entró en mi vida 658 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 y me ayudaron mucho a la hora de dar forma a mi forma de ver el mundo, 659 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 y me permitieron vivir experiencias 660 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 que no creo que gente de ese nivel socioeconómico… 661 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 - Por demografía. - Sí. 662 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 Sí, no las viven. 663 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Algo tan simple como que mi entrenadora de voleibol 664 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 me llevó a Disney. 665 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 - Sé que suena tonto. - No, es increíble. 666 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 - Y eso me hace sentir muy agradecida. - Sí. 667 00:35:29,585 --> 00:35:31,379 Soy generosa. Quiero devolver. 668 00:35:31,462 --> 00:35:34,215 Doy limosnas. Sé que hay gente que no le gusta. 669 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Yo doy. 670 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Una cosa por la que estoy muy agradecido 671 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 es por mi círculo de amigos más cercanos. 672 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 Son como mi familia. 673 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 Y han sido un excelente ejemplo a seguir 674 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 en términos de masculinidad saludable para mí. 675 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 Y en qué consiste ser un tipo de puta madre, 676 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 expresar emociones, estar en contacto con quién eres 677 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 y no tener que preocuparte por lo que los demás piensen 678 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 o a qué conclusiones quieran llegar. 679 00:36:04,328 --> 00:36:07,957 Siento que hay muchas expectativas puestas en los hombres 680 00:36:08,040 --> 00:36:10,543 y se espera mucho de ellos en la sociedad. 681 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Doy gracias por tener ese ejemplo. 682 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Parece que tienes un buen grupo de amigos. 683 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Confieso que algo que me resulta muy atractivo de ti 684 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 es lo cómodo que estás hablando de roles de género, 685 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 la existencia de masculinidad tóxica y de cómo te alejas de eso. 686 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Me parece muy atractivo. 687 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 No me interesa seguir las expectativas tradicionales 688 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 de cómo es la masculinidad. 689 00:36:35,318 --> 00:36:42,074 - La masculinidad es lo que yo quiera. - Me encanta, más de lo que crees. 690 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Porque estoy acostumbrada a militares masculinos. 691 00:36:45,244 --> 00:36:46,871 Lo entiendo. Tiene sentido. 692 00:36:46,954 --> 00:36:50,416 Eso es muy interesante, porque todavía es algo que yo… 693 00:36:50,499 --> 00:36:52,877 Eso me atrae porque he salido con ellos. 694 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 ¿Cuál suele ser tu tipo? 695 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 - No tengo un físico. - Vale. 696 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 ¿Y si mido 1,65 o 1,68? 697 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 - No pasa nada. - ¿En serio? 698 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 No voy a rechazar a un tío por su altura. 699 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 - ¡Vale! No, era por curiosidad. - A ver… 700 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Nunca me importó mucho lo físico. 701 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Me preocupa cómo me siento y cómo nos llevamos. 702 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Suelo salir con tíos muy listos. 703 00:37:15,983 --> 00:37:18,653 Salí con un partidario de Trump tres años. 704 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Joder. 705 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 Pero luego salí con un liberal progresista. 706 00:37:22,448 --> 00:37:25,159 Salgo con las personas por lo que son. 707 00:37:25,243 --> 00:37:27,078 Digamos que te pido matrimonio. 708 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 - Pero… - Dios mío. 709 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Necesito más tiempo. 710 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 - Necesitas más tiempo. - Sí. 711 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Pues que se haga a fuego lento. 712 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 - Sí. - Pero no demasiado. 713 00:37:45,263 --> 00:37:46,764 RESIDENCIA DE LAS MUJERES 714 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Con Garrett, seguimos diciendo que somos muy afortunados. 715 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 Es una sensación magnética que no se describe. 716 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 717 00:37:55,273 --> 00:37:56,482 Si tuviera un guion… 718 00:38:01,988 --> 00:38:02,822 ¿Son tuyos? 719 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 - ¿Cómo lo sabes? - Son mis flores favoritas. 720 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Le dije que, para pedirme que sea su novia… 721 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 Se lo has dicho para que te las diera. 722 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Míralo, te ha escuchado. 723 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 "Taylor Morgan Krause, nos conocimos en la cabina dos 724 00:38:23,009 --> 00:38:24,176 y fue algo…". 725 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 - Y sabe en qué cápsula estábamos. - Claro. 726 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 "Parece que llevamos meses juntos. 727 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 Sigamos conociéndonos a nuestra manera personal. 728 00:38:34,020 --> 00:38:36,522 Estoy deseando vivir esta aventura contigo. 729 00:38:36,605 --> 00:38:40,693 Tu cari, Garrett. Posdata, ¿quieres ser mi novia?". 730 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 "¿Quieres ser mi novia? ¡Marca sí o no!". 731 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 ¡Me encanta! ¡Es un amor! 732 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 - Quizá. - Te traigo un bolígrafo. 733 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Voy a traerte un bolígrafo. Tienes que sacarlo de dudas. 734 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Vale. 735 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett me sorprende mucho. 736 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 Es muy tierno. 737 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 - Esto es un detallazo. - Es muy atento. 738 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Me tiene cautivada 739 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 y creo que no somos solo amigos. 740 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Querrá que siga las instrucciones. 741 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Ha sido todo un detalle por de su parte. 742 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Qué pasada. 743 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 - Déjame oler. - Sí. 744 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 También lleva… 745 00:39:19,982 --> 00:39:21,484 ¿Eso es brillo de labios? 746 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 - ¿O perfume? - Es perfume. 747 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 ¿A ver? Me encanta. 748 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 Y tiene feromonas. 749 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 "Aceite de perfume unisex con feromonas". 750 00:39:29,658 --> 00:39:30,993 Vaya perra. 751 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 - Te dije que venía preparada. - Sí, lo tienes controlado. 752 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Todo. 753 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Hola. 754 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 - Qué ganas de hablar contigo. - Y yo. 755 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 - Siempre tengo ganas de hablar contigo. - Sí. 756 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Cuando terminó nuestra cita ayer, 757 00:39:51,055 --> 00:39:54,141 querías hablar algo sobre la Universidad de Norfolk 758 00:39:54,225 --> 00:39:57,144 y por qué pediste esa universidad solamente. 759 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Quería ir allí para meterme en una banda. 760 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Crecí cantando en la iglesia porque me obligaba mi madre. 761 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Mis hermanas y yo tocábamos muchos instrumentos. 762 00:40:08,656 --> 00:40:12,076 Mi hermana del medio cantaba y componía de lujo. 763 00:40:12,576 --> 00:40:15,830 Había pianos. Yo tocaba los cuernos y ella, la trompeta. 764 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Fui con una beca de música, pero me sentí perdido allí. 765 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Yo no era el mejor estudiante, ni de matrícula de honor. 766 00:40:24,130 --> 00:40:27,550 - Curiosamente, las pruebas salían bien. - Sí. 767 00:40:27,633 --> 00:40:29,301 Siempre he sentido 768 00:40:29,385 --> 00:40:33,222 hacia el sistema educativo, y mi experiencia educativa 769 00:40:33,305 --> 00:40:34,390 cierto despecho 770 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 porque recuerdo lo que era sentirse tonto. 771 00:40:37,268 --> 00:40:39,395 - Sí. - Siempre he odiado las clases. 772 00:40:39,478 --> 00:40:41,105 Pero me encanta aprender. 773 00:40:41,772 --> 00:40:43,441 Acabé uniéndome a la Marina. 774 00:40:43,524 --> 00:40:45,317 - Ya te lo he dicho, ¿no? - Sí. 775 00:40:45,401 --> 00:40:50,030 Vale. Hasta el día de hoy, ir a la Marina ha sido la mejor decisión de mi vida. 776 00:40:50,114 --> 00:40:51,949 Dejarla fue la segunda mejor. 777 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Aunque me encantaba la Marina y las cosas que me dio, 778 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 supuse que solo podía conseguir eso. 779 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 Desde entonces, he tenido muchas oportunidades 780 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 que nunca me habría imaginado allí dentro, 781 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 y he mirado a gente a los ojos 782 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 que, en momentos de mi vida, no me parecían reales 783 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 porque estaban fuera de mi liga. 784 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 No sé adónde llegaré, pero no hay nada que no pueda hacer 785 00:41:15,431 --> 00:41:17,475 ni nadie a quien no pueda tratar. 786 00:41:18,100 --> 00:41:19,518 Mi abuelo… 787 00:41:19,602 --> 00:41:21,770 ¿Conoces la Nación del Islam? 788 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Por supuesto. 789 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Pues él fue el secretario nacional. 790 00:41:25,107 --> 00:41:25,941 Vale. 791 00:41:26,025 --> 00:41:29,111 Y era muy amigo y trabajó con Elijah Muhammad. 792 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 Y hay una foto en casa de mi padre de él con Muhammad Ali. 793 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 - Ali es uno de mis héroes. - ¿En serio? 794 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 ¡Sí! Tengo… 795 00:41:39,371 --> 00:41:42,208 Hay cuatro fotos de Muhammad Ali en mi casa. 796 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Mi abuelo estaba muy a favor de no ir a la universidad, 797 00:41:45,753 --> 00:41:48,756 pero lo hice porque mis padres decían: 798 00:41:48,839 --> 00:41:51,050 "Saca notas y ve a la universidad". 799 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Cuando llegó el momento de ir, no había dinero. 800 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 Y yo defiendo que la gente reciba educación, 801 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 pero tampoco pienses que es imprescindible para tener éxito. 802 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Hablando de la Nación del Islam… - Sí. 803 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 …y hablando de la Marina, 804 00:42:05,606 --> 00:42:10,361 en uno de mis últimos despliegues, recuerdo que estaba en el océano Atlántico 805 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 de camino de Norfolk, Virginia, a Senegal. 806 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Era mi primera vez en el continente africano. 807 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 Y estaba leyendo la autobiografía de Malcolm X. 808 00:42:20,746 --> 00:42:22,373 - Sí. - Y me hizo pensar. 809 00:42:22,456 --> 00:42:26,877 - Entonces dije: "Podría hacer y ser más". - Sí. 810 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 No me criaron como musulmana. 811 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 Mi padre creció siendo católico, pero su padre era parte de la Nación. 812 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Cuando le preguntaba por su religión, decía: "Yo creo en Dios". 813 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 Me encanta porque, si echas un vistazo a todas las religiones, 814 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 encuentras muchos temas comunes sobre el amor. 815 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Por supuesto. 816 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Me gustaría contarte más cosas sobre mí. 817 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 - ¡Sí! - Y la historia de mi familia. 818 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Para mí, es algo personal, sobre todo con mis hermanas, 819 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 porque los hijos que tenga nunca conocerán a sus tías. 820 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Quiero poder decirles: "Así era tu tía. 821 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 Esto es lo que hicimos tu tía y yo cuando teníamos seis o siete años". 822 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Nunca olvidaré la noche que murió mi hermana mayor. 823 00:43:12,923 --> 00:43:16,719 - No me dijiste qué pasó exactamente. - Tenía lupus. 824 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Un día, entró en el hospital y nunca salió. 825 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Recuerdo que estaba en casa de mi abuela y… 826 00:43:23,434 --> 00:43:26,145 Esperaba a mis padres. Sabía lo del hospital. 827 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Entonces mi abuela me dijo que me recogería un primo mío. 828 00:43:29,898 --> 00:43:32,401 Llegué al hospital, vi a mi padre llorando 829 00:43:32,484 --> 00:43:35,112 y fue la primera señal de: "Algo va mal". 830 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Ya. 831 00:43:36,614 --> 00:43:40,117 Lo más chocante que siempre recordaré de esa noche 832 00:43:40,826 --> 00:43:44,038 es que supe que había muerto antes de que me lo dijeran 833 00:43:44,121 --> 00:43:48,250 porque oí a mi madre hacer un ruido que no he vuelto a oírle. 834 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Era primitivo y animal. 835 00:43:50,210 --> 00:43:51,712 Y era mi madre, ¿sabes? 836 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Estaba como fuera de sí. - Sí. 837 00:43:55,257 --> 00:43:59,511 Después de su muerte, mi otra hermana y yo estuvimos allí solos con ella. 838 00:43:59,595 --> 00:44:03,891 Llevaba el anillo de promoción y mi otra hermana intentó quitárselo, 839 00:44:03,974 --> 00:44:06,810 pero tenía el dedo tan hinchado que no era capaz. 840 00:44:07,311 --> 00:44:10,606 Yo estaba como: "¿Puedes hacer eso? Vamos, no hagas eso". 841 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Pasaron muchas cosas, pero recuerdo… 842 00:44:13,025 --> 00:44:15,653 Genial que lo hiciera y tener ese recuerdo, 843 00:44:15,736 --> 00:44:18,405 porque llevo ese anillo al cuello ahora. 844 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 - ¿En serio? - Sí. 845 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Llevo los anillos de mis dos hermanas en una cadena. 846 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Mis recuerdos más preciados son todo lo contrario. 847 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Hasta ese punto, la mayor parte de mi vida había sido una comedia. 848 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Mis padres fueron… 849 00:44:48,936 --> 00:44:51,146 No podría haberles pedido más. 850 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Si miras nuestras fotos, ni siquiera parecen reales. 851 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Era todo precioso e inocente. 852 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 No cambiaría nada. 853 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Solo tonterías de hermanos, en plan… 854 00:45:02,991 --> 00:45:04,827 - Ya. - Pienso en… 855 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Jugando, mis hermanas solían encerrarme fuera de casa en calzoncillos. 856 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 - Tuve una infancia preciosa, jolín. - Sí. 857 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 Lo fue. Y no la cambiaría por nada del mundo. 858 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Ya. 859 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 - Gracias por compartirlo. - Sí. Gracias por escuchar. 860 00:45:40,070 --> 00:45:44,658 Voy a decir algo que he estado pensando, pero no se lo he dicho nunca a nadie. 861 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 ¿Qué? 862 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Quiero darles a mis padres una hija más. 863 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 Y eso me encanta. 864 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 Me encanta. 865 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Visualizo nuestras vidas unidas en muchos aspectos. 866 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Ya. 867 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 Te digo muy en serio que me siento muy unido a ti 868 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 y estoy agradecido de haberte conocido, aunque no nos hayamos visto. 869 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 Y, sinceramente, eso es precioso. 870 00:46:18,358 --> 00:46:21,570 - Hola, amor. - Hola. ¿Más flores de mi novio? 871 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 - Quiero decirte algunas cosas. - Vale. 872 00:46:26,784 --> 00:46:28,202 ¿Qué ves delante de ti? 873 00:46:29,286 --> 00:46:31,497 Tengo un montón de notas. 874 00:46:32,748 --> 00:46:34,666 Estoy nerviosa, si no lo notas. 875 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 - Voy a empezar a leer. - Vale. 876 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 Bueno, G. 877 00:46:39,588 --> 00:46:40,839 FÍSICO 878 00:46:40,923 --> 00:46:43,258 Siempre he considerado que hablo bien, 879 00:46:43,342 --> 00:46:45,260 pero contigo necesito las notas. 880 00:46:47,930 --> 00:46:49,848 Me pareció bonito y cursi. 881 00:46:49,932 --> 00:46:52,184 Mi padre me dio cartas de mis abuelos. 882 00:46:52,851 --> 00:46:54,937 Anoche encontré esta otra carta 883 00:46:55,020 --> 00:46:58,232 que mis abuelos escribieron el 13 de noviembre de 1953. 884 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Ellos ya no están, 885 00:47:05,364 --> 00:47:06,573 pero sí que están. 886 00:47:07,783 --> 00:47:09,493 - Allá voy. - Muy bien, amor. 887 00:47:11,203 --> 00:47:15,040 "Querida Kathleen, no pretendía decir o escribir nada 888 00:47:15,541 --> 00:47:16,959 que te dejara sin palabras. 889 00:47:21,880 --> 00:47:24,883 Solo quería decirte lo que he estado pensando, 890 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 anhelando y rezando. 891 00:47:29,847 --> 00:47:33,976 No imaginaba que lo que quería decir dejaría a cualquiera sin palabras. 892 00:47:34,476 --> 00:47:38,146 Me halaga que pienses que mis cartas son tan bonitas. 893 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 No quiero dejarte sin palabras y que no puedas decir que sí. 894 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Eso sí que sería muy malo. 895 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 También me alegro si mis cartas te hace sentir bien y feliz. 896 00:47:51,034 --> 00:47:52,661 Hacen a pequeña escala 897 00:47:52,744 --> 00:47:55,163 lo que me gustaría hacer personalmente. 898 00:47:55,247 --> 00:47:58,876 Espero que transmitan mis sinceros sentimientos hacia ti. 899 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 En cuanto a lo que puedes decir, sería inmensamente feliz 900 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 solo con que dijeras que quieres casarte conmigo. 901 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Me doy cuenta de que eso es pedir mucho de ti, 902 00:48:10,262 --> 00:48:13,140 pero te aseguro que pasaría el resto de mi vida 903 00:48:13,223 --> 00:48:15,601 demostrándote que esto es lo que quiero. 904 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Así que solo tienes que decir que sí. 905 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 Sería mejor, por supuesto, si estuvieras aquí 906 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 para no tener que escribir. 907 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Creo que ya deberías tener claro que esa es mi intención: 908 00:48:31,158 --> 00:48:33,577 tenerte aquí conmigo, como mi esposa". 909 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 G, empezamos en este experimento con bastante escepticismo, 910 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 pero descubrimos que nos emociona resolver esta indecisión juntos, 911 00:48:53,263 --> 00:48:55,390 a nuestro propio paso y ritmo, 912 00:48:56,141 --> 00:48:58,060 que algunos llamarían velocidad. 913 00:48:58,560 --> 00:48:59,978 Un saludo, Heisenberg. 914 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Has sido el marido perfecto que he estado buscando 915 00:49:07,861 --> 00:49:10,781 con esa seguridad que no sabía que necesitaba. 916 00:49:11,365 --> 00:49:14,409 Gracias por ser vulnerable y persistente conmigo. 917 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 Nuestra conexión es magnética. 918 00:49:16,954 --> 00:49:19,665 Eres mi favorito desde hace nueve días 919 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 y estoy deseando perder la cuenta de los que quedan. 920 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 ¿Hola? 921 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Perdona. 922 00:49:32,719 --> 00:49:34,262 Siento muchas emociones. 923 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Sí, es que esto es… Estas cartas son increíbles. 924 00:49:39,935 --> 00:49:42,729 - Son geniales, ¿eh? - Es precioso. Es genial. 925 00:49:42,813 --> 00:49:43,647 Me cuesta… 926 00:49:45,273 --> 00:49:46,817 formar frases ahora mismo. 927 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Sé que habríamos hecho todas las cosas que queremos, 928 00:49:52,906 --> 00:49:54,491 pero va a ser 929 00:49:55,075 --> 00:49:59,121 mucho mejor de lo que imaginábamos juntos, y me muero de ganas. 930 00:50:04,292 --> 00:50:07,504 Sí… Estuve hecho un lío los primeros tres días. 931 00:50:07,587 --> 00:50:08,714 No sabía qué hacer. 932 00:50:08,797 --> 00:50:11,341 Sigo mi corazón, hace mucho que no lo hago. 933 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 Y fue duro, pero se prendió ese fuego entre nosotros 934 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 y empezó a crecer, 935 00:50:17,347 --> 00:50:19,766 y no he sido capaz de pensar en nada más. 936 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 La respuesta estaba ahí. 937 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 Cuando vine, no me lo esperaba ni tenía ninguna expectativa. 938 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 No me lo esperaba para nada. 939 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 Y tú no viniste aquí queriendo comprometerte con cualquiera. 940 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Me estabas buscando a mí. 941 00:50:40,954 --> 00:50:44,207 Garrett, creo que juntos podríamos tenerlo todo. 942 00:50:45,292 --> 00:50:47,836 Y no lo creía posible antes de venir aquí. 943 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 944 00:50:53,008 --> 00:50:55,135 me encanta todo de ti. 945 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Me pareces una persona increíble. 946 00:50:57,804 --> 00:50:59,389 Me pareces inteligente. 947 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Eres muy cariñosa, amable y auténtica. 948 00:51:03,393 --> 00:51:04,519 Eres apasionada. 949 00:51:07,355 --> 00:51:12,069 Aquí me he enamorado de la persona que eres. 950 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Me he enamorado de tus peculiaridades. Quiero ver más. 951 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Me encanta descubrir cosas que ni me dices, sino que las noto. 952 00:51:20,702 --> 00:51:25,874 Cuantas más capas quito, más me gusta la persona que hay debajo. 953 00:51:26,416 --> 00:51:29,628 Ha sido una experiencia increíble solo el conocerte. 954 00:51:30,212 --> 00:51:33,423 Nuestra conexión, como dices, es magnética, es bestial. 955 00:51:33,507 --> 00:51:36,510 Es electrizante. Es una experiencia muy visceral. 956 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Es como si cada molécula de mí 957 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 quisiera atravesar esta pared y estar contigo. 958 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Nuestros cuerpos nos dicen que estamos destinados a estar juntos, 959 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 y debemos garantizar que nuestra mente no se interponga. 960 00:51:52,859 --> 00:51:54,486 Taylor Morgan Krause… 961 00:52:02,744 --> 00:52:03,870 ¿te casas conmigo? 962 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Por supuesto. 963 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 ¡Madre mía! 964 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Dios, estoy temblando. Ni siquiera puedo levantarme. 965 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Estoy emocionadísima. 966 00:52:29,479 --> 00:52:30,730 Hay que disfrutarlo. 967 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 No es como me lo imaginaba, pero es una sensación increíble. 968 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 - Somos muy afortunados. - Sí. 969 00:52:45,078 --> 00:52:46,329 Tengo ganas de verte. 970 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 - Mañana iré de azul. - ¿De azul? 971 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 - Sí, te aviso. - No voy a decirte lo que llevaré yo. 972 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Quiero que estés confundida y perdida, como yo. 973 00:52:57,674 --> 00:52:59,843 Igual de emocionada. Hasta pronto. 974 00:52:59,926 --> 00:53:01,052 Hasta pronto, amor. 975 00:53:09,769 --> 00:53:10,896 Esto es increíble. 976 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 - ¡Dios mío! - ¡Flores! 977 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 - ¡Mírala! - ¿Estás prometida? 978 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Estoy prometida. 979 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 ¡Taylor! 980 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Me obliga a ser buena madre de plantas. 981 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 ¡Pero qué fuerte, tío! 982 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 ¡Tío! 983 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Pero ¿qué? 984 00:53:49,517 --> 00:53:50,393 ¿Qué? 985 00:53:50,936 --> 00:53:51,937 ¿Estoy prometido? 986 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 ¡Estoy prometido! 987 00:53:59,694 --> 00:54:02,572 ¿Cómo pregunto? Ni siquiera sé qué preguntar. 988 00:54:02,656 --> 00:54:04,032 Vale, ya sé. 989 00:54:04,115 --> 00:54:05,325 VENTA DE TECNOLOGÍA 990 00:54:05,408 --> 00:54:08,245 ¿Votaste en las últimas elecciones presidenciales 991 00:54:08,328 --> 00:54:09,537 y en las anteriores? 992 00:54:09,621 --> 00:54:10,580 Sí. 993 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 Es… 994 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Como veterano y estadounidense, es mi responsabilidad. 995 00:54:15,418 --> 00:54:16,461 - Sí. - Debo hacerlo. 996 00:54:16,544 --> 00:54:19,214 Gracias por tu servicio. No sé si lo he dicho. 997 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Sí, no tienes que repetirlo. Recibido, gracias. 998 00:54:22,342 --> 00:54:24,010 - Va en serio. - Gracias. 999 00:54:24,094 --> 00:54:26,137 Agradezco que haya gente como tú. 1000 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Que me gustaran los candidatos ya es otro cantar. 1001 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 - Sí. - Pero sí que voté, y fue complicado. 1002 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Ya. 1003 00:54:35,272 --> 00:54:39,442 Las últimas elecciones fueron difíciles, como estas, porque… 1004 00:54:39,526 --> 00:54:41,486 Bueno, ya que hablamos del tema, 1005 00:54:41,569 --> 00:54:43,405 mi padre es republicano. 1006 00:54:43,488 --> 00:54:47,367 Vota siempre a los republicanos, pero yo no comparto ese concepto. 1007 00:54:47,450 --> 00:54:51,913 Es alucinante que la gente no contemple la opción de cambiar de idea. 1008 00:54:51,997 --> 00:54:53,873 - Eso dice mucho de ellos. - Sí. 1009 00:54:54,582 --> 00:54:56,501 - Concuerdo. - Soy muy centrista. 1010 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Quiero votar por mi candidato porque creo en lo que vende. 1011 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 Sinceramente, 1012 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 voté por el presidente Trump porque no me gustaba Hillary 1013 00:55:07,345 --> 00:55:08,430 en las primeras. 1014 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Pero no me ha gustado cómo ha usado Trump su tiempo en el cargo. 1015 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 Y luego voté por Biden. 1016 00:55:16,354 --> 00:55:20,608 Y la verdad, me lo pensé mucho más y fui con más pasión 1017 00:55:20,692 --> 00:55:22,819 a la segunda votación que a la otra. 1018 00:55:22,902 --> 00:55:27,532 Admito que mi primer voto no fue el más instruido. 1019 00:55:28,908 --> 00:55:29,826 ¿Sabes? Es que… 1020 00:55:30,368 --> 00:55:32,912 Mi historia es bastante interesante. 1021 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Cuéntame. 1022 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 A grandes rasgos, me identifico como blanco, pero mi padre… 1023 00:55:39,961 --> 00:55:41,880 Es una historia interesante. 1024 00:55:42,380 --> 00:55:47,177 Durante años, mi abuela paterna, por parte de mi padre, 1025 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 que es alemana, 1026 00:55:48,345 --> 00:55:51,890 nos dijo que la parte de la familia 1027 00:55:51,973 --> 00:55:54,601 de mi padre y mi abuelo era italiana. 1028 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Así que crecí pensando: "Vale, tengo algo de condimento. 1029 00:55:59,147 --> 00:56:00,732 ¡Soy italiano!". ¿Sabes? 1030 00:56:00,815 --> 00:56:04,319 Mi anillo de promoción del instituto tenía bandera italiana. 1031 00:56:04,402 --> 00:56:05,945 Estaba muy orgulloso. 1032 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Avanzando mucho, hace tres años, mi hermana hizo el test de ancestry.com. 1033 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Sabía que llegarías a esto. Qué emoción. 1034 00:56:13,244 --> 00:56:16,206 Sí, y resulta que lo más cercano que tenemos 1035 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 es un 0,3 % de europeos. 1036 00:56:20,877 --> 00:56:22,962 - ¡Calla! - Ni siquiera es italiano. 1037 00:56:23,046 --> 00:56:24,631 ¿Ni un 0,3 % italiano? 1038 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 Somos sobre todo nigerianos, congoleños, sierraleoneses 1039 00:56:30,845 --> 00:56:32,806 y de África occidental. 1040 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Resulta que en realidad mi padre 1041 00:56:37,936 --> 00:56:40,021 es como tres quintos o mitad negro. 1042 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 - Siempre me he identificado como blanco. - Sí. 1043 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Es que creía que lo era. 1044 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 - Sí. - Pero ni soy italiano. 1045 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 Buena historia. Y normal que quieras entenderlo. 1046 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 - Es genial. - Sí. 1047 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Cuando me enteré, busqué unos libros 1048 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 y empecé a investigar las culturas ghanesa y nigeriana. 1049 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Qué guay. 1050 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Tengo mucha mezcla de África occidental. 1051 00:57:03,461 --> 00:57:06,423 Hay muchas culturas diferentes que ahora 1052 00:57:06,923 --> 00:57:09,008 puedo conocer a nivel más personal. 1053 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Sí. - Me parece fascinante. 1054 00:57:11,386 --> 00:57:12,637 - Qué guay. - ¿Verdad? 1055 00:57:12,720 --> 00:57:14,681 Una experiencia para vivirla. 1056 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Me alegra que tengamos esta conversación 1057 00:57:17,517 --> 00:57:19,853 porque el mundo cambia y estoy deseando 1058 00:57:19,936 --> 00:57:22,063 que evolucione aún más, pero… 1059 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 nos han forzado en cierto modo a pensar que teníamos que encajar en un perfil. 1060 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Ya. 1061 00:57:28,736 --> 00:57:30,321 De pequeña, 1062 00:57:31,156 --> 00:57:35,368 cuando me hacían las pruebas estandarizadas 1063 00:57:35,452 --> 00:57:39,038 que decían: "¿Cuál es tu raza o etnia?"… 1064 00:57:39,122 --> 00:57:41,166 - Sí. - Siempre tenía dudas. 1065 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 ¿De verdad? 1066 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Soy mestiza, ¿vale? Mi madre es de Honduras. 1067 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Vale. 1068 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Sus padres son hondureños, pero son una pareja interracial. 1069 00:57:50,925 --> 00:57:54,471 Y mi padre es negro afroamericano. 1070 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Tiene ascendencia cheroqui de… 1071 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 Vaya, sí que tienes mezcla. 1072 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 Soy muy mestiza. 1073 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Cuando sales o te casas con alguien, lo haces por razones egoístas. 1074 00:58:05,231 --> 00:58:08,026 Lo haces porque te hace ser mejor persona, 1075 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 y es porque te ayuda a buscar nuevas ideas. 1076 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 Si alguien te hace mejor persona, tú haces lo mismo a cambio. 1077 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 Le obligas a ser una mejor versión de sí mismo. 1078 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 No quiero conformarme con menos. 1079 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 Estoy de acuerdo. 1080 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Me haces sentir muy segura 1081 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 de que estar aquí era lo correcto para mí y para ti. 1082 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Me haces sentir muy especial. 1083 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Me haces sentir mariposas. Eres un amor. 1084 00:58:35,512 --> 00:58:37,555 Eres muy buena persona. 1085 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Es diferente tener una buena conversación 1086 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 y sentir algo en las cabinas. 1087 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 - Sí. - Digamos que… 1088 00:58:47,148 --> 00:58:48,107 ¿Cómo digo esto? 1089 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Sé lo que siento y lo que me dice mi instinto, 1090 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 y voy a seguir eso porque sé que debo. 1091 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Cuando hinque rodilla y diga: "Te elijo a ti", 1092 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 quiero que sepas, sin lugar a dudas, 1093 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 que lo hago a conciencia. 1094 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 ¡Toma! 1095 00:59:13,049 --> 00:59:14,217 ¡Eso es! ¡Oye! 1096 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 ¡A eso me refiero! ¡Oye, Bohdi! 1097 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 ¡Oye, Tim! Estoy como en una nube. Noto mariposas. 1098 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 ¿Hola? Comida. 1099 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 - Tengo tu manta. - Y yo. 1100 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 - Me la voy a llevar. - Deberías. 1101 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Es gracioso. Estaba jugando al billar justo antes de venir aquí. 1102 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 Mi manta estaba tirada, me giro y Bohdi la estaba oliendo. 1103 00:59:37,824 --> 00:59:41,828 Le dije: "Oye, saca las putas narices de la manta de mi mujer". 1104 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 Sí. 1105 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 - Me encanta. - Y a mí. 1106 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 - Estoy muy emocionada. - Comemos, ¿no? 1107 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 - Claro. - He escrito una oración. 1108 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Así que… 1109 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 - Tyler, cállate. - Hablo en serio. 1110 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 - La leo. - Vale. 1111 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 "Dios, gracias por esta comida, y por estar sanos para comerla. 1112 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Gracias por despertarnos hoy, permitiéndonos vernos ahora. 1113 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Gracias por traernos a esta experiencia única. 1114 01:00:07,645 --> 01:00:11,774 Te doy gracias, Dios, por bendecirme con alguien tan tierna y amable. 1115 01:00:12,483 --> 01:00:15,069 Gracias por permitir que me sienta seguro con Ashley. 1116 01:00:15,153 --> 01:00:19,490 Te pido que nos cuides mientras creamos nuestro vínculo inquebrantable. 1117 01:00:19,574 --> 01:00:22,076 Y gracias por enseñarme lo que es el amor. 1118 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Me siento bendecido, y solo quiero darte las gracias. 1119 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 Rezo en tu precioso nombre. Amén". 1120 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amén. Dios mío. 1121 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 Qué detalle. 1122 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 Sí, es que, bueno… 1123 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Qué bonito, Dios mío. 1124 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Sí, a comer. Comamos esta comida. Tiene buena pinta. 1125 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Estoy emocionada, perdón. 1126 01:00:42,138 --> 01:00:46,184 No hay una forma correcta de rezar, pero me daba miedo en voz alta. 1127 01:00:46,267 --> 01:00:51,606 La relación que quiero tener implica hablar cómodamente y rezar los dos juntos. 1128 01:00:53,149 --> 01:00:53,983 Allá vamos. 1129 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 Mi fe me ha ayudado a superar muchas cosas y, bueno… 1130 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Nunca he tenido con quien rezar. 1131 01:01:00,698 --> 01:01:03,701 Nunca había tenido este sentimiento antes de venir. 1132 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Nunca necesité seguridad. 1133 01:01:05,953 --> 01:01:09,999 Después de estar aquí contigo, me siento seguro al hablarte, 1134 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 puedo contarte mi pasado y no sentirme juzgado. 1135 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Podemos tener una conversación sin que sea una discusión. 1136 01:01:18,132 --> 01:01:20,510 Me siento cómodo con eso en el futuro. 1137 01:01:20,593 --> 01:01:23,429 Eres muy coherente. Me pareciste sincero siempre. 1138 01:01:23,513 --> 01:01:25,014 No finges ser otro. 1139 01:01:25,098 --> 01:01:26,265 Apareciste en plan: 1140 01:01:26,349 --> 01:01:29,644 "Hola. Lo siento, estoy nervioso de cojones. Yo soy así". 1141 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Se lo he dicho a los chicos: "No tengo ni idea de cómo es". 1142 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 - No, ni idea. - Sí, y me importa un comino. 1143 01:01:36,776 --> 01:01:37,985 Sé lo que siento. 1144 01:01:38,069 --> 01:01:42,657 Y esa persona acabe viendo será mi mejor amiga a partir de ahora. 1145 01:01:43,157 --> 01:01:44,283 Me encanta. 1146 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 ¿Lista para escuchar música? 1147 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 - Sí. - Sí. 1148 01:01:47,662 --> 01:01:52,333 Tengo un paladar musical ecléctico: escucho algo de country, alternativa… 1149 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 De los 90 y principios de los 2000, el R&B es mi favorito. 1150 01:01:56,129 --> 01:01:58,548 No tenían miedo a hablar de amor. 1151 01:01:58,631 --> 01:02:01,634 Algunas de mis canciones son vergonzosas. 1152 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 - Y las mías. - Estoy lista. 1153 01:02:03,553 --> 01:02:04,595 Bueno, vamos. 1154 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 Dicen que hay que buscar a alguien que llene tu vaso. 1155 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 Mi corazón se ha desbordado y ahora estoy decidido. 1156 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 Así es como sé que tenemos que estar juntos. 1157 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 ¡Dios, me encanta esta canción! 1158 01:02:31,456 --> 01:02:33,332 - ¿La escuchas? - Sí. 1159 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 Te quiero. 1160 01:02:38,588 --> 01:02:40,757 Quiero que estés segura y protegida. 1161 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Pase lo que pase aquí… 1162 01:02:50,850 --> 01:02:52,143 siempre te protegeré. 1163 01:02:53,519 --> 01:02:54,896 Te cuidaré de por vida. 1164 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 A veces, cuando los corazones se están curando, 1165 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 vas despacio, no puedes apresurar los sentimientos. 1166 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 ¿Estás lista? 1167 01:03:07,784 --> 01:03:10,077 Es una escalera empinada. 1168 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 - ¿Estás bien? - Sí. 1169 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Ay, Dios. 1170 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Bestial. 1171 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Huele la manta. 1172 01:03:22,131 --> 01:03:23,299 Soy yo abrazándote. 1173 01:03:27,261 --> 01:03:29,096 Sécate las lágrimas a la manta. 1174 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 Y yo nunca lloro. Es que aquí… 1175 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Ya, te entiendo, la verdad. 1176 01:03:36,938 --> 01:03:38,731 ¿Qué se te pasa por la cabeza? 1177 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 Todo lo que quiero a largo plazo 1178 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 creo que podría tenerlo aquí. 1179 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Puedes tenerlo. ¿Ves esa pared azul que se mueve? 1180 01:03:53,246 --> 01:03:54,413 Está al otro lado. 1181 01:03:57,750 --> 01:03:59,210 Tyler. 1182 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley. 1183 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 ¿Quién se imaginaba que iba a pasar esto hoy? 1184 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Yo, no. 1185 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Te prometo que no me importa lo que hay al otro lado de la pared. 1186 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 Te lo garantizo. 1187 01:04:14,225 --> 01:04:15,351 Nos vamos a casar. 1188 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 Estoy emocionada. Voy a llorar. 1189 01:04:26,362 --> 01:04:27,530 En el buen sentido. 1190 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Escribió una oración, como una bendición sobre lo nuestro. 1191 01:04:31,659 --> 01:04:35,955 - Te quiere. - Nuestro futuro, la confianza y es que… 1192 01:04:37,081 --> 01:04:39,292 Y yo en plan: "¿Es un sueño o algo?". 1193 01:04:39,375 --> 01:04:41,335 - ¿Qué pasa? - "Esto es un sueño". 1194 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 - Es un buen hombre. Te quiere. - Dios. 1195 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 - ¡Me alegro mucho por ti! - ¡Es de locos! 1196 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Ay, Dios. 1197 01:04:51,137 --> 01:04:53,055 El andar de un hombre enamorado. 1198 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Tenía el deseo de ser amada por cómo soy por dentro, 1199 01:05:12,533 --> 01:05:14,827 pero no buscaba un marido potencial. 1200 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 No necesitaba un marido, pero quería un alma gemela. 1201 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Nunca en mi vida me he sentido así. 1202 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Es… 1203 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 Es indescriptible e inaudito. 1204 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Es increíble. Es… 1205 01:05:33,930 --> 01:05:37,767 Me derrito cada vez que escucho su voz y es que… 1206 01:05:40,895 --> 01:05:42,521 Es muy difícil de describir 1207 01:05:42,605 --> 01:05:45,858 lo bien que me siento cuando estoy con ella. 1208 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor es estupenda, cariñosa, considerada y apasionada. 1209 01:05:55,993 --> 01:05:59,163 Es un amor y muy… 1210 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Todo lo que dice me parece muy real. 1211 01:06:06,170 --> 01:06:07,213 ¡Es una locura! 1212 01:06:07,838 --> 01:06:10,299 Conocer a Taylor como persona 1213 01:06:11,425 --> 01:06:12,760 y lo increíble que es, 1214 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 y ver que ella siente lo mismo por mí es… 1215 01:06:18,307 --> 01:06:19,392 una pasada. 1216 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 He tenido mucho cuidado 1217 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 para asegurarme de no compartir nada sobre mi aspecto. 1218 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Evidentemente, tengo muchas ganas de saber cómo cree que soy. 1219 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Se me olvida que es parte de esto. 1220 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Anoche empecé a decir: "Dios mío. 1221 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Hoy empiezo a ponerme nerviosa". 1222 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Pero tengo muchas ganas de verlo 1223 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 y no creo que importe nuestro aspecto. 1224 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Tomé la decisión de no compartir el nombre de mi madre 1225 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 porque eso delataría parte de mi etnia, 1226 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 y luego Garrett llegó a un punto en el que siente 1227 01:07:00,975 --> 01:07:03,811 que mi interior y lo que conforma a Taylor 1228 01:07:04,395 --> 01:07:05,646 es más que suficiente. 1229 01:07:05,730 --> 01:07:10,276 Que Garrett me haya hecho sentir como me siento es increíble. 1230 01:07:11,068 --> 01:07:12,194 Y estoy emocionada. 1231 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Nadie se compromete así. No hay forma de imitarlo. 1232 01:07:19,577 --> 01:07:21,829 Antes de venir, había llegado al punto 1233 01:07:21,912 --> 01:07:26,876 de creer que nunca encontraría a la persona indicada para mí. 1234 01:07:26,959 --> 01:07:28,586 No encontraba a nadie 1235 01:07:28,669 --> 01:07:31,964 con quien tener una conexión tan profunda y apasionada. 1236 01:07:32,048 --> 01:07:32,965 Y… 1237 01:07:34,967 --> 01:07:36,010 ahora sí. 1238 01:07:37,720 --> 01:07:41,724 Taylor y yo hemos respetado mucho lo de no hablar de nuestro aspecto. 1239 01:07:41,807 --> 01:07:43,392 Solo sabe que soy blanco. 1240 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 Solo sabe eso de mí, y yo no sé nada de ella. 1241 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 No lo había pensado hasta ahora, 1242 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 pero no me preocupa el no conocer la etnia de Taylor. 1243 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Este experimento nos obliga a hacer lo que se supone que es el matrimonio: 1244 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 casarnos con gente por cómo somos, y no por el aspecto que tenemos. 1245 01:08:01,827 --> 01:08:03,370 Creo que… 1246 01:08:04,371 --> 01:08:06,165 mi amor por Taylor 1247 01:08:06,248 --> 01:08:08,959 es tan fuerte que no importa qué aspecto tenga. 1248 01:08:59,969 --> 01:09:03,889 Subtítulos: Antía López Cando