1 00:00:10,802 --> 00:00:11,886 Taylor tiene un juego. 2 00:00:11,970 --> 00:00:15,098 Esposo perfecto, pero… nunca se pone zapatos. 3 00:00:15,181 --> 00:00:16,808 - ¿Te casarías con él? - No. 4 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 No. 5 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 - Yo sí. - ¿Sí? 6 00:00:21,312 --> 00:00:23,314 - Somos hippies sucios. - ¿Sin zapatos? 7 00:00:23,398 --> 00:00:24,774 Yo lo pensaría. 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,278 Esposo perfecto, pero no sabe leer. 9 00:00:28,361 --> 00:00:31,448 Dirías: "Puedo leer la carta por los dos. Está bien". 10 00:00:31,948 --> 00:00:33,867 Esposo perfecto, pero… 11 00:00:34,993 --> 00:00:36,369 eres su quinta esposa. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,539 Ha aprendido muchas lecciones, es… 13 00:00:39,622 --> 00:00:41,124 ¡Sí, Taylor! 14 00:00:41,207 --> 00:00:44,044 ¿Cómo terminaron los matrimonios? ¿Divorcio o muerte? 15 00:00:44,127 --> 00:00:45,086 Sí. 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,130 Esa es la cuestión. 17 00:00:47,922 --> 00:00:51,468 Sí, todas tienen que estar vivas. Tengo límites. 18 00:00:53,762 --> 00:00:58,850 EL AMOR ES CIEGO 19 00:00:59,809 --> 00:01:01,061 DORMITORIOS DE MUJERES 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,354 Es difícil que me guste un hombre. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 Y siempre, cada vez que me enamoro, 22 00:01:07,025 --> 00:01:10,320 hubo una química increíble en la primera cita. 23 00:01:10,403 --> 00:01:12,822 Sentía que lo conocía. Mucha química. 24 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 Y después de unos meses: "No somos compatibles". 25 00:01:16,785 --> 00:01:19,662 Esto empieza por la compatibilidad. 26 00:01:19,746 --> 00:01:23,083 Me gusta un cierto tipo de hombre. Todos son atractivos. 27 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 CONSULTOR ESTRATÉGICO 28 00:01:24,959 --> 00:01:26,920 Ray, pareces una celebridad. 29 00:01:27,003 --> 00:01:29,422 - A un lado, Nick Lachey. - Es el mentón. 30 00:01:32,717 --> 00:01:36,346 Normalmente, los brazos me hacen acalorar. 31 00:01:36,429 --> 00:01:41,768 Sigo un patrón. Primero está la apariencia. 32 00:01:41,851 --> 00:01:45,105 Estoy aquí para… no juzgar a un libro por su portada. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,107 Hola. 34 00:01:47,190 --> 00:01:50,110 - ¿Quién habla? - Soy Monica. ¿Quién eres? 35 00:01:50,193 --> 00:01:51,361 Stephen. 36 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 - ¡Stephen! - ¡Hola! 37 00:01:54,280 --> 00:01:58,034 Nunca te pregunté. ¿Cuándo fue tu última relación seria? 38 00:01:58,118 --> 00:01:59,410 Hace dos años y medio. 39 00:01:59,494 --> 00:02:00,870 ¿Cuánto tiempo salieron? 40 00:02:00,954 --> 00:02:02,622 - Dos años. - Dos años. 41 00:02:02,705 --> 00:02:07,168 Puedo decir que también fue mi relación más saludable y comunicativa. 42 00:02:07,252 --> 00:02:08,378 - Qué bueno. - Sí. 43 00:02:08,461 --> 00:02:11,381 Me encantan la comunicación y la inteligencia emocional. 44 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 A mí también. 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,176 Aunque sea: "¿Cómo estás?", y tú: "Bien". 46 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 - "No estás bien. ¿Cómo te sientes?". - Me encanta. 47 00:02:18,555 --> 00:02:20,890 Hablaremos hasta que lo resolvamos. 48 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 Ya sea una relación, un matrimonio, un trabajo, 49 00:02:23,935 --> 00:02:25,854 debes hablar de lo que sientes. 50 00:02:25,937 --> 00:02:29,941 Cuando pienso en el matrimonio, lo he aprendido, lo que busco 51 00:02:30,024 --> 00:02:32,110 es tener la confianza para saber 52 00:02:32,193 --> 00:02:35,530 que está bien y es muy normal tener un mal día, 53 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 y querer a alguien que no espere la perfección, 54 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 porque eso es agotador. 55 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 - ¿Puedo decirte algo? - Sí. 56 00:02:44,581 --> 00:02:46,833 Quiero a alguien que no tema ser imperfecta 57 00:02:46,916 --> 00:02:49,586 y que no tema mostrarme mis imperfecciones. 58 00:02:49,669 --> 00:02:52,505 - Eso hace que todo sea hermoso. - De acuerdo. 59 00:02:52,589 --> 00:02:53,965 Esto es lo que yo creo. 60 00:02:54,048 --> 00:02:57,385 Te gusta alguien por sus cualidades, 61 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 pero amas a alguien por sus defectos. 62 00:02:59,762 --> 00:03:03,766 Siempre me han atraído… los defectos. 63 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 - Créeme, yo he sido igual. - Mentalmente. Sí. 64 00:03:07,020 --> 00:03:11,524 De hecho, mi relación más reciente, ya que tocamos el tema… 65 00:03:11,608 --> 00:03:12,483 Sí, vamos. 66 00:03:12,567 --> 00:03:16,029 Revelaré algo de lo que no estoy nada orgulloso. 67 00:03:16,112 --> 00:03:20,617 Pero tengo esta etiqueta y me parece muy importante ser sincero al respecto. 68 00:03:20,700 --> 00:03:21,576 Sí. 69 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 Vamos a hablar de la infidelidad. 70 00:03:24,871 --> 00:03:25,705 Sí. 71 00:03:25,788 --> 00:03:29,417 Técnicamente, encajo en la definición de una persona infiel. 72 00:03:29,500 --> 00:03:32,128 También me han engañado muchas veces. 73 00:03:32,212 --> 00:03:35,673 Yo creía que no me merecía a la persona 74 00:03:35,757 --> 00:03:37,675 con la que estaba saliendo. 75 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Hay diferentes conceptos de infidelidad. 76 00:03:40,803 --> 00:03:44,349 Para una persona podría ser mirar a alguien. 77 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 Para alguien más podría ser un acto físico. 78 00:03:48,144 --> 00:03:52,065 Yo me estuve escribiendo con una chica como un imbécil, 79 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 y estábamos coqueteando con intención. 80 00:03:55,235 --> 00:03:57,403 Ahí eres infiel emocionalmente. 81 00:03:57,487 --> 00:04:01,699 Me pillaron, y sabía que pasaría. Me decepcioné mucho de mí mismo. 82 00:04:01,783 --> 00:04:05,578 - Lo siento mucho. - Fuimos a terapia. 83 00:04:05,662 --> 00:04:09,582 Lo resolvimos, porque voy a terapia para hablar de estas cosas. 84 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 Por cierto, te agradezco que me cuentes eso. 85 00:04:12,794 --> 00:04:15,672 Quiero que sientas que puedes decirme lo que sea. 86 00:04:15,755 --> 00:04:20,802 Todos somos humanos. Tengo 36 años. Nada es blanco y negro. 87 00:04:20,885 --> 00:04:21,844 Sí. 88 00:04:21,928 --> 00:04:26,182 Las experiencias que he tenido con la infidelidad son… 89 00:04:27,267 --> 00:04:31,229 Son realmente terribles y muy malas. 90 00:04:31,312 --> 00:04:35,566 E incluso en esas situaciones, he encontrado la forma de perdonar. 91 00:04:35,650 --> 00:04:40,697 "Es terrible, pero algo bueno saldrá de esto". 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 - Mira dónde estás ahora. - Sí. 93 00:04:42,699 --> 00:04:46,202 Por la forma en que describiste lo mal que te sentiste, 94 00:04:46,286 --> 00:04:49,122 creo que fuiste demasiado duro contigo mismo. 95 00:04:49,205 --> 00:04:51,457 Fue… Sí, fue terrible. 96 00:04:51,541 --> 00:04:54,002 Te voy a interrumpir, 97 00:04:54,085 --> 00:04:56,296 porque quiero invitarte a una cita esta noche. 98 00:04:56,879 --> 00:04:58,840 - ¿Sí? - Sí. 99 00:04:58,923 --> 00:05:02,510 Gracias por decir eso. Yo también quiero una cita contigo. 100 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 Dios, esto va a ser difícil. 101 00:05:12,603 --> 00:05:13,980 Estoy enamorado. 102 00:05:15,189 --> 00:05:20,153 ¿Te sientes mal por lo que debiste hacer, o te arrepientes de haberlo hecho? 103 00:05:20,236 --> 00:05:24,073 No sé. Creo que me arrepiento un poco. 104 00:05:24,157 --> 00:05:28,995 Nick dijo: "Tú eres mi persona. Te imaginaba siendo mi esposa. 105 00:05:29,537 --> 00:05:31,080 Eres tan especial. 106 00:05:31,164 --> 00:05:35,335 Si tienes otras conexiones más fuertes, encontrarás a alguien especial. 107 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 Eres hermosa por dentro y por fuera. 108 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 Daría lo que fuera por estar contigo, pero no es mutuo". 109 00:05:39,922 --> 00:05:42,300 - ¿Qué me perdí? - Me dijo: "Me iré". 110 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 - Se fue. - ¿Se fue? 111 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Dijo: "No tengo nada más que decir". 112 00:05:46,262 --> 00:05:49,724 Yo no sabía qué decir. Siento que no lo hice bien. 113 00:05:49,807 --> 00:05:52,518 Luego entró Brittany: "Vengo de mi cita con Leo". 114 00:05:52,602 --> 00:05:53,686 Me quiero morir. 115 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Se molestó porque acababa de romper con Nick D. 116 00:05:57,857 --> 00:06:01,069 Nick llegará hoy a casa, ¿y qué es lo primero que hará? 117 00:06:01,152 --> 00:06:03,654 - Buscarnos en Instagram. - Sin duda. 118 00:06:03,738 --> 00:06:06,574 Sextear a un montón de perras. Tiene desnudos en el teléfono. 119 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 Probablemente. Él está bien. 120 00:06:09,452 --> 00:06:14,248 Ni siquiera sé si Nick se fue, pero ya pedí una cita con él. 121 00:06:19,629 --> 00:06:21,464 Ha sido un día estresante. 122 00:06:21,547 --> 00:06:23,299 Creo que todas tuvieron… 123 00:06:23,383 --> 00:06:24,217 ESTETICISTA 124 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 …una crisis emocional. 125 00:06:25,760 --> 00:06:30,014 - ¿Qué pasó? - Todas supieron quién sale con quién. 126 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Fue terrible. 127 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 ¿Qué? 128 00:06:34,143 --> 00:06:36,979 Mencioné tu maldito nombre. 129 00:06:37,855 --> 00:06:42,402 Entonces, al parecer, alguien de tu lista me escuchó. 130 00:06:43,027 --> 00:06:44,153 Eso fue… 131 00:06:44,946 --> 00:06:47,240 Justo después de nuestra cita de hoy. 132 00:06:48,199 --> 00:06:49,242 Maldita sea. 133 00:06:49,325 --> 00:06:54,872 Yo nunca diría eso. 134 00:06:54,956 --> 00:06:58,960 Sobre todo porque creo firmemente en la energía negativa, 135 00:06:59,043 --> 00:07:01,671 - el mal de ojo, la envidia y… - Sí. 136 00:07:01,754 --> 00:07:03,923 Y no quiero que nada de eso 137 00:07:04,006 --> 00:07:07,093 se proyecte en lo que estoy haciendo aquí, ¿sabes? 138 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 Sí. Yo también creo en el mal de ojo. 139 00:07:11,139 --> 00:07:15,810 Y no estoy enojado contigo. Eres muy sincera conmigo. 140 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Te lo agradezco mucho. 141 00:07:19,105 --> 00:07:23,359 Es inevitable que, al llegar a este punto, la gente empiece a enterarse. 142 00:07:24,360 --> 00:07:25,361 Sí. 143 00:07:26,112 --> 00:07:29,949 La verdad, quiero concentrarme solamente en nosotros. 144 00:07:30,533 --> 00:07:31,659 Es decir… 145 00:07:31,742 --> 00:07:33,828 Dios, estoy encaprichado contigo. 146 00:07:34,787 --> 00:07:37,748 En serio. 147 00:07:39,250 --> 00:07:40,668 Bueno, qué bien. 148 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 Lo siento, estoy como… 149 00:07:43,463 --> 00:07:46,132 Tal vez debí haberme ido a casa. Estoy triste. 150 00:07:47,049 --> 00:07:47,884 ¿Por qué? 151 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 No sé. 152 00:07:52,180 --> 00:07:53,181 Está bien. 153 00:07:55,850 --> 00:07:58,561 Brittany, no te voy a mentir. 154 00:07:59,937 --> 00:08:04,025 Para mí es sagrado y aterrador hablar de amor, 155 00:08:04,984 --> 00:08:07,945 pero me estoy enamorando mucho de ti. 156 00:08:08,029 --> 00:08:10,823 Me da miedo decírtelo ahora, 157 00:08:10,907 --> 00:08:12,867 pero siento que lo haré. 158 00:08:12,950 --> 00:08:17,705 Estoy en la posición afortunada de decir: "Dios mío, tengo dos conexiones". 159 00:08:18,331 --> 00:08:22,293 No me estoy quejando, es más difícil para ti. 160 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 Así son las cosas. 161 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 Voy a estar bien. 162 00:08:25,838 --> 00:08:29,133 Nunca voy a rogarle a nadie para que esté conmigo. 163 00:08:29,217 --> 00:08:32,011 - Lo sé. - Eso no pasaría nunca. 164 00:08:32,595 --> 00:08:34,680 Así que es tu decisión. 165 00:08:34,764 --> 00:08:39,435 Es terrible, pero estaré feliz o triste. 166 00:08:40,228 --> 00:08:41,938 Depende de ti, amigo. 167 00:08:42,021 --> 00:08:42,855 Lo sé. 168 00:08:44,023 --> 00:08:50,404 No sé qué decir, Brittany. Nunca olvidaré nuestra cita de hoy. 169 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 ¿Por qué? 170 00:08:54,283 --> 00:08:58,079 Lo que dijiste fue muy valiente y vulnerable. 171 00:08:58,579 --> 00:09:01,624 Me encanta lo abierta que eres conmigo. 172 00:09:01,707 --> 00:09:04,669 Quiero que sientas que puedes llorar conmigo. 173 00:09:05,461 --> 00:09:07,838 Quedarás grabada en mi memoria. 174 00:09:08,422 --> 00:09:09,423 Para siempre. 175 00:09:11,425 --> 00:09:13,094 ¿Y si desapareciera? 176 00:09:13,177 --> 00:09:14,595 ¡Dios mío! 177 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 - Me romperías el corazón. - Qué bien. 178 00:09:17,848 --> 00:09:22,228 Quiero decirte muy seriamente que cuando estoy contigo, eres la única. 179 00:09:22,311 --> 00:09:24,397 Odio sentirme como un mujeriego. 180 00:09:24,480 --> 00:09:28,693 - No intento hacer eso. - Pero tampoco… O sea, yo sabía. 181 00:09:28,776 --> 00:09:33,322 Te digo que soy muy intuitiva. Simplemente, lo sabía. 182 00:09:34,240 --> 00:09:36,993 Y hoy lo confirmé. 183 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 Porque yo ya sabía, y conociendo tu personalidad, 184 00:09:40,621 --> 00:09:43,374 sé que tendrías… 185 00:09:44,458 --> 00:09:47,420 una lista con los pros y los contras de cada una. 186 00:09:48,045 --> 00:09:50,798 Así que sabía que no tendrías solo una. 187 00:09:50,881 --> 00:09:53,092 Tienes razón. Eres muy lista. 188 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 Soy muy lista. 189 00:09:55,094 --> 00:09:56,512 Lo eres. ¿Sabes qué? 190 00:09:57,096 --> 00:10:03,019 Apuesto a que, por tu voz, 191 00:10:03,102 --> 00:10:06,105 y por como siento tu vibra, 192 00:10:06,772 --> 00:10:11,068 la gente asume que no eres inteligente, pero creo que te subestiman mucho. 193 00:10:11,152 --> 00:10:13,738 - Totalmente. - Es un superpoder discreto. 194 00:10:13,821 --> 00:10:16,032 Y eso me parece más inteligente: 195 00:10:16,115 --> 00:10:19,243 "No me importa que me crean tonta. Tengo una ventaja". 196 00:10:19,327 --> 00:10:20,161 Sí. 197 00:10:21,370 --> 00:10:22,788 Te diré una cosa. 198 00:10:22,872 --> 00:10:27,084 Antes de nuestra cita de hoy… Seré sincero. 199 00:10:28,252 --> 00:10:34,008 Tú estabas en el segundo lugar. 200 00:10:34,508 --> 00:10:39,055 Y después de nuestra cita de hoy, te juro que eres… 201 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Juro por Dios que las dos son número uno. 202 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 - ¿Ambas somos número uno? - Sí. 203 00:10:45,978 --> 00:10:49,774 No sé si eso te hace sentir bien o mal, o si debería haberlo dicho. 204 00:10:51,108 --> 00:10:55,071 Supongo que no puedo retractarme. Pero es verdad. 205 00:10:55,655 --> 00:10:57,156 Y es aterrador. 206 00:10:59,909 --> 00:11:06,415 Tengo dos conexiones, y no quiero hablar de eso, 207 00:11:06,499 --> 00:11:09,377 pero, obviamente, cuando mencionas eso, 208 00:11:09,460 --> 00:11:11,754 es un tema tabú. 209 00:11:12,254 --> 00:11:13,798 No salgo solo contigo. 210 00:11:14,382 --> 00:11:15,257 Sí. 211 00:11:15,758 --> 00:11:20,388 Si me dijeran que tú y yo nos vamos a comprometer y casar mañana, 212 00:11:20,471 --> 00:11:23,599 me pondría feliz. 213 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 Lo digo en serio. 214 00:11:25,184 --> 00:11:28,312 Me veo casado contigo, 215 00:11:28,396 --> 00:11:31,774 comprometido contigo, y teniendo una vida increíble. 216 00:11:32,274 --> 00:11:34,443 Y me estoy enamorando de ti. 217 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Pero también hay alguien más. 218 00:11:39,573 --> 00:11:42,284 - Es una lástima que… Sí. - Está bien. 219 00:11:44,412 --> 00:11:46,247 De verdad estoy aquí para ti. 220 00:11:50,960 --> 00:11:53,504 Estoy abrazando un cojín como si fueras tú. 221 00:11:55,923 --> 00:11:57,883 Te lo agradezco, pero… 222 00:11:59,552 --> 00:12:00,594 No sé. 223 00:12:06,475 --> 00:12:08,352 ¿Te ves casada conmigo? 224 00:12:14,024 --> 00:12:14,984 Sí. 225 00:12:24,160 --> 00:12:25,870 Mierda. Lo sé, yo también. 226 00:12:33,085 --> 00:12:34,086 Mierda. 227 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 No sé qué decir. 228 00:12:36,297 --> 00:12:39,008 Estoy aquí sentado con la cara entre las manos. 229 00:12:43,804 --> 00:12:45,598 Es una mierda… 230 00:12:46,599 --> 00:12:47,558 Estoy como… 231 00:12:48,559 --> 00:12:50,352 Sabía que esto iba a pasar. 232 00:12:50,436 --> 00:12:51,437 Sí. 233 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Ay, Dios. 234 00:13:12,833 --> 00:13:14,168 Hola. 235 00:13:14,251 --> 00:13:16,462 VENTA DE DISPOSITIVOS MÉDICOS 236 00:13:16,545 --> 00:13:19,757 AGENTE DE BIENES RAÍCES 237 00:13:22,468 --> 00:13:25,513 - Creo que me estoy enloqueciendo. - Igual que yo. 238 00:13:27,264 --> 00:13:29,892 Solo quiero que sepas que hoy no he estado bien. 239 00:13:29,975 --> 00:13:30,810 ¿Por qué? 240 00:13:30,893 --> 00:13:33,646 - ¡Por lo que hice! - ¿Con nosotros? 241 00:13:33,729 --> 00:13:34,647 Sí. 242 00:13:35,940 --> 00:13:37,817 ¿Crees que te equivocaste? 243 00:13:38,484 --> 00:13:41,862 ¡Claro que sí! Me estoy volviendo loca. No entiendo nada. 244 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 Pensé que estábamos seguros. 245 00:13:44,949 --> 00:13:47,827 Esta mañana tomaste tu decisión, y fue muy clara. 246 00:13:47,910 --> 00:13:50,287 Dijiste: "No sé si esto va a funcionar". 247 00:13:51,288 --> 00:13:54,834 Y te entiendo. Eres fantástica. 248 00:13:54,917 --> 00:13:58,254 Serás una gran esposa con quien sea, 249 00:13:58,337 --> 00:14:00,714 pero me dolió. 250 00:14:02,341 --> 00:14:04,552 Me dolió mucho. 251 00:14:04,635 --> 00:14:07,096 Lo sé, y lo siento. 252 00:14:07,596 --> 00:14:10,599 Creo que te lastimé porque no quería que me lastimaras, 253 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 lo cual es muy egoísta. 254 00:14:12,935 --> 00:14:15,604 Todas decían: "Hannah, deberías romper con Nick". 255 00:14:15,688 --> 00:14:17,565 Dije: "Está bien, lo haré". 256 00:14:17,648 --> 00:14:20,359 ¿Te decían que rompieras conmigo? 257 00:14:21,569 --> 00:14:23,487 ¿Y les hiciste caso? 258 00:14:25,531 --> 00:14:26,740 Sí, más o menos. 259 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 No sé lo que hago. 260 00:14:30,119 --> 00:14:32,037 No sé lo que siento. 261 00:14:33,122 --> 00:14:34,915 ¿No sabes qué sientes sobre nosotros? 262 00:14:34,999 --> 00:14:38,544 Creo que tengo miedo de que te vayas a decepcionar de mí. 263 00:14:39,670 --> 00:14:41,505 Eres muy seguro de ti mismo. 264 00:14:41,589 --> 00:14:45,968 Temo que tu seguridad me haga sentir insegura de mí misma. 265 00:14:46,051 --> 00:14:47,011 No sé. 266 00:14:47,094 --> 00:14:49,096 - ¿Sabes qué es? - ¿Qué? 267 00:14:49,179 --> 00:14:50,848 Creo… No sé por qué. 268 00:14:50,931 --> 00:14:52,933 Pero creo que… 269 00:14:53,017 --> 00:14:55,269 me vas a romper el corazón. 270 00:14:55,352 --> 00:14:57,980 - ¿Por qué…? - ¡No sé! Ese es el problema. 271 00:14:58,063 --> 00:15:00,900 Dices lo correcto, pero siento que me vas a lastimar. 272 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 No digo todo lo correcto. No soy perfecto, te lo dije. 273 00:15:04,945 --> 00:15:06,405 Pareces perfecto. 274 00:15:06,488 --> 00:15:09,825 Tal vez parezca seguro y tal vez diga lo correcto, pero… 275 00:15:10,326 --> 00:15:12,411 mentiría si dijera que no tengo miedo. 276 00:15:12,494 --> 00:15:14,747 ¿Y si no te gusta lo que ves en la revelación? 277 00:15:14,830 --> 00:15:16,832 ¿Y si a ti no te gusta lo que ves? 278 00:15:20,210 --> 00:15:21,378 Yo también tengo dudas. 279 00:15:23,130 --> 00:15:25,007 - Va en ambos sentidos. - Lo sé. 280 00:15:25,090 --> 00:15:28,802 Va en ambos sentidos. Te dije que me gustas como eres. 281 00:15:28,886 --> 00:15:30,596 Es lo que pienso, en serio. 282 00:15:36,894 --> 00:15:38,812 Te quiero mucho. 283 00:15:40,564 --> 00:15:43,651 - Tienes que darme una oportunidad. - Lo sé. 284 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 - ¿Quieres seguir hablando conmigo? - ¡Sí! 285 00:15:47,613 --> 00:15:49,531 - Por eso estoy aquí. - Aquí estoy. 286 00:16:03,629 --> 00:16:05,839 - Se está poniendo muy intenso. - Sí. 287 00:16:05,923 --> 00:16:08,968 Voy a asumir que sabes quién es mi otra conexión. 288 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 Sí. Fue un accidente. No fue su intención. 289 00:16:13,597 --> 00:16:16,517 Era inevitable que se enteraran. No sé. 290 00:16:17,017 --> 00:16:18,769 Es muy difícil. 291 00:16:20,312 --> 00:16:23,065 - Tengo una conexión muy fuerte contigo. - Sí. 292 00:16:24,233 --> 00:16:28,070 Mentiría si dijera que no tengo una conexión fuerte con ella también. 293 00:16:28,153 --> 00:16:31,907 - Sí. - Y… las dos son increíbles. 294 00:16:31,991 --> 00:16:32,908 Y… 295 00:16:35,285 --> 00:16:38,038 creo que si estuviera en esta posición… 296 00:16:38,122 --> 00:16:40,958 - Sí. - …diría: "Leo, mírate, 297 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 eres un mujeriego". No me siento así. 298 00:16:44,128 --> 00:16:47,881 Es difícil. Quiero explorar las dos hasta el final. 299 00:16:47,965 --> 00:16:49,633 Para eso es esto. 300 00:16:49,717 --> 00:16:52,052 Es lo que debes hacer, averiguarlo. 301 00:16:53,137 --> 00:16:54,847 - Eres muy comprensiva. - Sí. 302 00:16:54,930 --> 00:16:58,308 Debemos averiguar todo sobre el otro si nos vamos a casar. 303 00:16:58,392 --> 00:17:00,436 Nunca averiguaré todo sobre ti. 304 00:17:00,519 --> 00:17:03,522 Es una de las cosas que más me emocionan de ti. 305 00:17:04,773 --> 00:17:08,569 Todavía me parece una locura que estés al otro lado de esa pared. 306 00:17:08,652 --> 00:17:09,486 Lo sé. 307 00:17:09,570 --> 00:17:14,408 Y me sorprende lo bien que nos conocemos. 308 00:17:15,409 --> 00:17:17,494 - Y no nos hemos visto. - Sí. 309 00:17:17,578 --> 00:17:20,247 De verdad no me importa cómo eres físicamente. 310 00:17:20,330 --> 00:17:22,708 Solo quiero estar contigo. 311 00:17:22,791 --> 00:17:24,209 - ¿Sabes? - Sí. 312 00:17:24,293 --> 00:17:27,671 Solo quiero estar contigo, acurrucarnos, tener sexo, 313 00:17:27,755 --> 00:17:31,175 besarte, divertirme contigo, nadar contigo… 314 00:17:31,258 --> 00:17:34,511 ¿Me entiendes? Solo quiero hacer cosas contigo. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,264 - Sí. - Es real, lo sé. 316 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 Es lo que dijiste. Somos llamas gemelas. De verdad. 317 00:17:40,517 --> 00:17:42,478 Míranos, qué par de tortolitos. 318 00:17:45,230 --> 00:17:47,858 - Quiero verte mañana. - Soñaré contigo. 319 00:17:48,442 --> 00:17:49,318 Eso espero. 320 00:17:57,159 --> 00:17:59,161 - Hola, cariño. - ¡Hola! 321 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 ¿Cómo estás? Dios mío. Mira esto. 322 00:18:02,998 --> 00:18:03,999 ¡Mira esto! 323 00:18:06,251 --> 00:18:08,045 - ¿Me diste una planta? - ¡Sí! 324 00:18:08,128 --> 00:18:09,755 - ¿Qué? - Es un aguacate. 325 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 No puede ser. Mira esto. 326 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Nunca he cultivado aguacates. Está genial. 327 00:18:14,218 --> 00:18:15,719 Me alegra que te guste. 328 00:18:15,803 --> 00:18:21,391 Recuerdo que, en una de nuestras citas, hablamos de que queríamos 329 00:18:22,101 --> 00:18:23,227 plantas y árboles. 330 00:18:23,310 --> 00:18:27,523 Sería fácil comprar una planta de interior, pero yo quería 331 00:18:28,107 --> 00:18:31,693 una planta que sea… más yo. 332 00:18:31,777 --> 00:18:35,030 Pensé que sería lindo que, dentro de cinco a siete años, 333 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 los aguacates produzcan más aguacates. 334 00:18:37,449 --> 00:18:40,077 Es el plazo en el que quiero tener hijos. 335 00:18:41,662 --> 00:18:44,373 ¿Y a quién no le gusta el aguacate? 336 00:18:44,456 --> 00:18:45,833 Nadie en quien confíe. 337 00:18:46,917 --> 00:18:49,378 - Esto está genial. - Tengo una miel. 338 00:18:49,461 --> 00:18:52,965 Sí. Es de mi papá, la mundialmente famosa miel de Randy. 339 00:18:54,133 --> 00:18:56,260 Es de las abejas de su granja. 340 00:18:56,343 --> 00:18:59,471 La miel es el ingrediente secreto de mis margaritas picantes. 341 00:19:00,806 --> 00:19:02,975 Qué rico. Quiero una de esas. 342 00:19:03,058 --> 00:19:05,769 - Me siento muy bien con lo nuestro. - Qué bueno. 343 00:19:05,853 --> 00:19:08,939 Tengo ganas de hablar más de lo que debemos hablar. 344 00:19:09,022 --> 00:19:11,942 ¿Tienes algo específico que quieras…? 345 00:19:12,025 --> 00:19:14,862 ¿Preguntas? Estuve pensando en algunas cosas. 346 00:19:14,945 --> 00:19:18,740 Dijiste que este árbol dará fruto dentro de cinco a diez años. 347 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Es tu plazo para tener hijos. 348 00:19:21,034 --> 00:19:25,247 Lo primero que pensé fue que eso es mucho tiempo. 349 00:19:25,330 --> 00:19:26,874 Yo pensaba tenerlos antes. 350 00:19:26,957 --> 00:19:29,251 - Dije de cinco a siete. - Bueno. Bien. 351 00:19:29,334 --> 00:19:31,336 Es mucho tiempo, pero… 352 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 No es un factor decisivo, pero quisiera que fuera un compromiso. 353 00:19:34,840 --> 00:19:37,759 Sí. No creo que debamos comprometernos a tenerlos. 354 00:19:37,843 --> 00:19:43,432 Siempre pensé que el matrimonio, enamorarme, 355 00:19:43,515 --> 00:19:48,437 y tener hijos era algo que yo estaba, digamos que… 356 00:19:48,520 --> 00:19:52,149 aplazando a propósito porque me preocupaba 357 00:19:53,317 --> 00:19:55,736 que eso me hiciera apresurar… 358 00:19:55,819 --> 00:19:57,946 que tuviera que ceder mi tiempo 359 00:19:58,447 --> 00:20:01,742 o renunciar a mi independencia de alguna manera. 360 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 Pero siento que contigo 361 00:20:06,038 --> 00:20:08,957 eso es algo que me emociona. 362 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Me parece que tengo una vida genial. 363 00:20:12,711 --> 00:20:16,965 No es que no la vea evolucionar, 364 00:20:17,049 --> 00:20:20,135 pero creo que tú le vas a dar más sentido. 365 00:20:20,219 --> 00:20:26,975 Creo que, juntos, vamos a vivir cosas 366 00:20:27,059 --> 00:20:28,936 con las que siempre soñamos. 367 00:20:29,019 --> 00:20:33,732 Suena muy cliché, pero lo digo en serio. 368 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Parece una buena vida. 369 00:20:37,319 --> 00:20:39,446 ¿Cuándo me vas a pedir que sea tu novia? 370 00:20:41,406 --> 00:20:45,577 Taylor, ¿quieres ser mi novia? 371 00:20:45,661 --> 00:20:47,079 - No. - ¿No? 372 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 Tienes dos horas para convencerme. 373 00:20:53,627 --> 00:20:56,380 Si aún no te he convencido, tenemos problemas. 374 00:20:58,548 --> 00:21:02,678 Todavía estoy un poco resentida porque Shrek te haga pensar en mí. 375 00:21:04,554 --> 00:21:08,350 Deberíamos comprometernos y te estás haciendo la difícil. 376 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Difícil de ganar. Seamos muy claros. 377 00:21:12,688 --> 00:21:14,314 - Muy claros. - Me corrijo. 378 00:21:14,398 --> 00:21:18,235 No quiero terminar esta cita sin que seas mi novia. 379 00:21:18,318 --> 00:21:20,904 En este momento tenemos una 'situación'. 380 00:21:23,156 --> 00:21:25,951 Definitivamente, no somos amigos con beneficios. 381 00:21:26,535 --> 00:21:31,999 ¿Oíste eso, Nick Lachey? La primera situación en las cápsulas. 382 00:21:35,252 --> 00:21:37,879 - Estoy disfrutando mucho esto. - Yo también. 383 00:21:37,963 --> 00:21:41,508 Te respeto mucho y te veo como mi compañero de vida. 384 00:21:43,051 --> 00:21:43,885 Yo igual. 385 00:21:45,429 --> 00:21:49,016 ¿Cómo crees que será cuando me veas por primera vez? 386 00:21:52,227 --> 00:21:55,939 Va a ser una sorpresa, porque no tengo idea de cómo eres. 387 00:21:56,023 --> 00:21:59,693 Probablemente estaré sonriendo como un idiota. 388 00:22:00,610 --> 00:22:02,529 Te voy a besar enseguida. 389 00:22:02,612 --> 00:22:04,531 - Puedo aceptar eso. - Está bien. 390 00:22:04,614 --> 00:22:06,658 Si decido ser tu novia. 391 00:22:07,159 --> 00:22:08,452 Dios mío. 392 00:22:08,535 --> 00:22:10,329 ¿Te preocupa…? 393 00:22:11,330 --> 00:22:13,707 ¿Te preocupa cómo soy físicamente? 394 00:22:14,333 --> 00:22:15,208 No. 395 00:22:16,126 --> 00:22:18,837 Solo espero ser más alta que tú. 396 00:22:19,880 --> 00:22:23,383 Sí. Sería una experiencia curiosamente única. 397 00:22:24,134 --> 00:22:26,094 ¿Que me parecieras superfeo? 398 00:22:26,178 --> 00:22:28,430 No. Bueno, no estoy seguro. Será… 399 00:22:28,513 --> 00:22:30,515 Estoy bromeando. 400 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Es preocupante 401 00:22:32,517 --> 00:22:36,438 porque la verdad es que a la gente le importa la apariencia. 402 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Simplemente es así. 403 00:22:38,607 --> 00:22:40,901 Especialmente en las aplicaciones. Solo hay fotos. 404 00:22:40,984 --> 00:22:44,112 Y cuando hablas con alguien, mis amigos, 405 00:22:44,196 --> 00:22:47,199 cuando les hablas de esa persona, lo primero que dicen es: 406 00:22:47,282 --> 00:22:48,867 "Muéstrame una foto". 407 00:22:48,950 --> 00:22:51,745 La sociedad nos entrena para pensar así, 408 00:22:51,828 --> 00:22:53,580 sea correcto o no. 409 00:22:53,663 --> 00:22:59,461 Y yo, personalmente, quiero que mi pareja me encuentre atractivo. 410 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Es algo que deseo. Por eso hago ejercicio. 411 00:23:02,547 --> 00:23:06,802 Quieres que te encuentren atractivo. Puede que, químicamente, no suceda. 412 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Esa es la cuestión de "el amor es ciego". 413 00:23:09,179 --> 00:23:12,766 Este es un gran riesgo para los dos. 414 00:23:13,266 --> 00:23:14,101 Pero… 415 00:23:14,684 --> 00:23:16,436 quiero esto contigo. 416 00:23:16,520 --> 00:23:19,064 Es un riesgo que estamos aceptando. 417 00:23:20,732 --> 00:23:24,903 También intento descifrar cómo diablos pedirte que seas mi novia. 418 00:23:28,407 --> 00:23:29,950 ¿Cuál es tu flor favorita? 419 00:23:30,992 --> 00:23:33,412 Me encantaría cualquier flor que me dieras. 420 00:23:33,495 --> 00:23:35,705 - ¿No tienes favoritas? - Los girasoles. 421 00:23:37,249 --> 00:23:40,419 Fue lo que pensé. Son las favoritas de mi mamá. 422 00:23:41,086 --> 00:23:42,379 Me gustan los girasoles. 423 00:23:42,879 --> 00:23:46,007 Creo que no nos hemos dicho que nos amamos, ¿verdad? 424 00:23:46,091 --> 00:23:49,803 He estado a punto, pero… 425 00:23:51,221 --> 00:23:54,099 No sé cómo reaccionaré si no me lo dices. 426 00:23:54,182 --> 00:23:58,061 Lo de la vulnerabilidad otra vez, ¿no? Me gustas mucho, cariño. 427 00:24:02,649 --> 00:24:03,859 - ¿G? - Sí. 428 00:24:05,026 --> 00:24:07,028 - Esto estuvo bien. - Cállate. 429 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 - Me muero por verte. - Yo también. 430 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 - Buenas noches. - Adiós. 431 00:24:22,794 --> 00:24:23,670 ¡Hola! 432 00:24:23,753 --> 00:24:26,006 - Hola. ¿Quién eres? - Marissa. 433 00:24:26,089 --> 00:24:28,300 - ¡Marissa! - ¡Bohdan! 434 00:24:29,092 --> 00:24:30,051 ¡Sí! 435 00:24:30,135 --> 00:24:32,262 ¡Me encanta! 436 00:24:32,345 --> 00:24:35,390 En el mundo real, la gente me ha juzgado. 437 00:24:35,474 --> 00:24:37,726 Parezco un chico blanco aburrido. 438 00:24:37,809 --> 00:24:42,689 Creen que soy un chico de fraternidad que consiguió trabajo 439 00:24:42,772 --> 00:24:46,067 porque sus padres hicieron algo y tenían conexiones. 440 00:24:46,151 --> 00:24:48,487 Que tal vez no soy muy profundo. 441 00:24:48,570 --> 00:24:50,572 Pero ese no es el caso. 442 00:24:50,655 --> 00:24:52,157 Nací en Ucrania. 443 00:24:52,240 --> 00:24:54,576 Vine a los Estados Unidos cuando tenía dos años. 444 00:24:54,659 --> 00:24:58,830 Mi padre biológico falleció poco después. 445 00:24:58,914 --> 00:25:01,458 Y mi papá, que me crio, es filipino. 446 00:25:01,541 --> 00:25:02,792 Él es mi héroe. 447 00:25:02,876 --> 00:25:06,254 Es mi modelo a seguir. 448 00:25:06,338 --> 00:25:09,424 Soy como una cebolla. Tengo muchas capas. 449 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Es ridículo juzgar por una capa. 450 00:25:12,344 --> 00:25:13,678 Dios mío. ¿Cómo te va? 451 00:25:13,762 --> 00:25:18,558 Tengo muchas ganas de hablar contigo. La pasé increíble contigo anoche. 452 00:25:18,642 --> 00:25:19,768 ¡Sí! ¡Yo también! 453 00:25:19,851 --> 00:25:23,730 La pasé increíble contigo durante el día. Leí un rato y me acosté. 454 00:25:23,813 --> 00:25:24,648 ¡Espera! 455 00:25:25,815 --> 00:25:28,902 Estaba a punto de decir que leí un rato y me acosté. 456 00:25:28,985 --> 00:25:30,612 - ¡Gemelos! - ¿Qué estás leyendo? 457 00:25:30,695 --> 00:25:34,741 Estoy leyendo un libro un poco nerdo. 458 00:25:34,824 --> 00:25:36,284 De fantasía. 459 00:25:36,368 --> 00:25:38,286 - ¿Hablamos de esto? - No. 460 00:25:38,370 --> 00:25:41,373 - ¡Leo fantasía! Es lo único que leo. - ¿En serio? 461 00:25:41,456 --> 00:25:43,875 - ¿Leíste El señor de los anillos? Bien. - Sí. 462 00:25:43,959 --> 00:25:46,419 Tengo un tatuaje de Harry Potter. ¿Lees Harry Potter? 463 00:25:46,503 --> 00:25:49,005 Me encanta que tengas… Los he leído todos. 464 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 Quiero escapar a estos mundos. 465 00:25:51,341 --> 00:25:53,051 ¿Escapar? Vaya. Está bien. 466 00:25:53,134 --> 00:25:56,888 ¿Qué historia cuentas en una fiesta con amigos? 467 00:25:56,972 --> 00:25:58,390 Si quieres, yo empiezo. 468 00:25:58,473 --> 00:26:00,350 - Tú primero. - No hay problema. 469 00:26:00,433 --> 00:26:04,771 En 2010, estaba en la Infantería de Marina, y estábamos en Kuwait. 470 00:26:04,854 --> 00:26:08,233 Y estuvimos entrenando 471 00:26:08,316 --> 00:26:11,319 en medio del desierto de 30 a 40 días. 472 00:26:11,403 --> 00:26:15,532 Dormíamos en carpas bajo las estrellas. No se veía nada. Puro desierto. 473 00:26:15,615 --> 00:26:19,202 Vimos cientos de camellos en el horizonte. 474 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 Pensé: "Estoy en el desierto. Quiero fotos de camellos". 475 00:26:22,872 --> 00:26:24,958 - Está bien. - Y uno de mis amigos… 476 00:26:25,584 --> 00:26:27,168 estaba muy nervioso. 477 00:26:27,252 --> 00:26:29,588 "No, hermano. Son peligrosos". 478 00:26:29,671 --> 00:26:34,050 "¿Cuál es el peligro, que me escupan? Es una historia graciosa, ¿qué importa?". 479 00:26:34,134 --> 00:26:36,761 Elegí el más grande y caminé hacia él. 480 00:26:36,845 --> 00:26:39,848 Su joroba llegaba casi a los tres metros. 481 00:26:39,931 --> 00:26:42,559 Era el camello más grande que vi. 482 00:26:42,642 --> 00:26:45,645 Y saqué la cámara, le tomé una foto. 483 00:26:45,729 --> 00:26:51,151 Levanté la vista de la cámara, y el camello me estaba mirando. 484 00:26:52,110 --> 00:26:55,530 Hice contacto visual con él, y no quería romperlo. 485 00:26:55,614 --> 00:26:58,575 - Si lo rompía ahora… - Eres el débil. 486 00:26:58,658 --> 00:27:03,204 Sí, entonces, él dio un paso adelante, y yo di un paso atrás. 487 00:27:03,288 --> 00:27:07,000 Dio otro paso adelante y empezó a gruñir. 488 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 Parecía un demonio. Así lo describiría. 489 00:27:10,086 --> 00:27:11,588 Y empezó a correr. 490 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 Me di la vuelta y corrí lo más rápido que podía. 491 00:27:14,549 --> 00:27:18,970 Cuando menos pensé, sentí que algo me golpeó en la nuca. 492 00:27:19,804 --> 00:27:21,514 Y caí boca abajo. 493 00:27:21,598 --> 00:27:26,144 Me di la vuelta y miré hacia arriba… y el camello estaba en las patas traseras 494 00:27:26,227 --> 00:27:28,688 con las patas delanteras en el aire. 495 00:27:29,606 --> 00:27:32,317 - ¡Dios mío! - Quería pisotearme. 496 00:27:32,400 --> 00:27:34,486 Pensé: "Mierda, estoy muerto. 497 00:27:34,569 --> 00:27:39,282 Dos guerras en la Infantería de Marina, y mi mamá recibirá una carta 498 00:27:39,366 --> 00:27:42,243 o una llamada diciendo que me mató un camello". 499 00:27:42,327 --> 00:27:46,039 Estaba tan cerca que sentía la vibración de los cascos. 500 00:27:46,122 --> 00:27:49,709 Y entonces resopló, hizo unos ruidos raros y nos dejó en paz. 501 00:27:50,502 --> 00:27:55,131 El resto del tiempo, pensé: "Mierda, eso sientes cuando vas a morir". 502 00:27:55,215 --> 00:27:57,092 - ¡Ibas a morir! - Seguro. 503 00:27:57,175 --> 00:28:00,095 No volví a sentir eso hasta Ucrania, 504 00:28:00,178 --> 00:28:02,514 donde también pensé que iba a morir. 505 00:28:02,597 --> 00:28:04,224 Sentí exactamente lo mismo. 506 00:28:04,307 --> 00:28:07,811 ¿Puedes hablarme un poco de tu historia en Ucrania? 507 00:28:07,894 --> 00:28:13,316 Claro. Cuando empezó la guerra en Ucrania… Recuerda que nací allá. 508 00:28:13,400 --> 00:28:15,402 Sabía que tenía que ir. 509 00:28:15,485 --> 00:28:19,406 Dije en el trabajo que me iba a Ucrania. 510 00:28:19,906 --> 00:28:23,702 Pensaba: "Soy ucraniano, 511 00:28:23,785 --> 00:28:26,496 tengo familia ucraniana, no tengo esposa ni hijos, 512 00:28:26,579 --> 00:28:29,874 tengo experiencia militar. Tengo que ir a ayudar". 513 00:28:30,500 --> 00:28:33,294 En mi trabajo se portaron muy bien. 514 00:28:33,378 --> 00:28:35,755 Me dijeron: "No renuncies. 515 00:28:35,839 --> 00:28:38,758 Si necesitas tiempo, tómatelo". 516 00:28:38,842 --> 00:28:41,469 Mis amigos volaron y me ayudaron a prepararme. 517 00:28:41,553 --> 00:28:44,431 En mi trabajo recaudaron dinero para mí 518 00:28:44,514 --> 00:28:46,057 y pagaron todo mi equipo. 519 00:28:46,141 --> 00:28:49,978 Pensé que la llamada a mis padres iba a ser la más difícil. 520 00:28:52,439 --> 00:28:53,732 Dijeron: 521 00:28:54,399 --> 00:28:57,068 "Estábamos esperando que nos llamaras. 522 00:28:57,152 --> 00:28:59,988 Sabíamos que ibas a hacerlo", y yo… 523 00:29:01,906 --> 00:29:05,577 Me sentí muy honrado de que tuvieran una opinión tan… 524 00:29:06,911 --> 00:29:09,664 - Sí. - …una opinión tan buena de mí… 525 00:29:11,040 --> 00:29:13,418 - Dame un segundo. - Tranquilo. Tómate tu tiempo. 526 00:29:13,501 --> 00:29:16,004 Me conmovió mucho que… 527 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 pensaran así. 528 00:29:22,260 --> 00:29:27,766 Me ayudó mucha gente y sentía que no merecía… 529 00:29:31,060 --> 00:29:33,772 - Te lo merecías. - …merecía tanta ayuda. 530 00:29:33,855 --> 00:29:37,984 Te merecías todo el apoyo. Eso es algo enorme. 531 00:29:38,067 --> 00:29:39,986 En primer lugar, es aterrador. 532 00:29:40,069 --> 00:29:43,740 Sí, fue aterrador, sin lugar a dudas. 533 00:29:43,823 --> 00:29:46,326 Y a mi edad, tenía 33 años cuando me fui, 534 00:29:46,409 --> 00:29:48,036 sabía lo que era… 535 00:29:48,119 --> 00:29:50,580 No iba pensando: "Voy a ser Rambo, 536 00:29:50,663 --> 00:29:54,000 voy a ganar esta guerra". Sabía que era una situación terrible. 537 00:29:54,083 --> 00:29:57,378 Pero solo pensaba en que había chicos de 19 años, 538 00:29:57,462 --> 00:29:59,589 o incluso menores, 539 00:29:59,672 --> 00:30:03,510 sin ningún entrenamiento, que estaban siendo… 540 00:30:05,011 --> 00:30:06,346 Era obvio. 541 00:30:06,429 --> 00:30:08,139 Sé que tenía una alternativa. 542 00:30:08,223 --> 00:30:11,351 No tenía que ir, pero, internamente, no tenía alternativa. 543 00:30:17,857 --> 00:30:19,943 Al haber estado en el Ejército, 544 00:30:20,026 --> 00:30:22,987 entiendo el honor, el compromiso, la integridad. 545 00:30:23,071 --> 00:30:26,783 Y creo que tienes gente muy buena en tu vida 546 00:30:26,866 --> 00:30:28,993 que claramente te quiere y te apoya, 547 00:30:29,077 --> 00:30:31,496 porque pareces ser muy buena persona. 548 00:30:32,497 --> 00:30:34,749 - Gracias. Te lo agradezco. - Entonces… 549 00:30:34,833 --> 00:30:35,834 Lo siento. 550 00:30:38,795 --> 00:30:39,629 Bueno. 551 00:30:39,712 --> 00:30:42,340 ¿Cuál es tu historia en las fiestas, Marissa? 552 00:30:42,423 --> 00:30:44,843 No sé. ¿Qué voy a decir después de eso? 553 00:30:45,426 --> 00:30:46,845 ¿Algo alegre? 554 00:30:46,928 --> 00:30:49,848 Trataré de pensar en algo que no sea una tontería. 555 00:30:49,931 --> 00:30:51,599 - Una tontería está bien. - No. 556 00:30:51,683 --> 00:30:54,978 - No quiero que sepas tonterías. - ¿Por qué no? 557 00:30:55,061 --> 00:30:57,772 Porque no quiero que pienses que soy tonta. 558 00:30:57,856 --> 00:31:00,775 Estás estudiando derecho. No creo que seas tonta. 559 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Tengo tarea. 560 00:31:01,943 --> 00:31:06,698 Volveré y te contaré una buena historia como la del camello. 561 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 - Pero será mía. - Voy a apuntar "tarea". 562 00:31:09,534 --> 00:31:13,288 - Dios mío, ¿qué eres, mi profesor? - "Me debe…". 563 00:31:13,371 --> 00:31:14,914 Muy bien. Tarea. 564 00:31:14,998 --> 00:31:18,710 - ¿Hablamos mañana, seguro? - Sí, seguro. 565 00:31:18,793 --> 00:31:20,086 - Seguro. - Seguro. 566 00:31:20,169 --> 00:31:21,421 - Adiós. - Adiós. 567 00:31:28,636 --> 00:31:29,971 DORMITORIOS DE HOMBRES 568 00:31:30,054 --> 00:31:33,182 Hacía mucho que no me emocionaba tanto 569 00:31:33,266 --> 00:31:35,226 saliendo y conociendo gente. 570 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 - Estoy listo para encontrar a mi amor. - Sí. 571 00:31:37,896 --> 00:31:40,398 Yo era muy escéptico, hasta que… 572 00:31:40,481 --> 00:31:41,399 Aquí estamos. 573 00:31:41,482 --> 00:31:45,278 - Vaya, hermano. - No puedo dejar de debatir en mi cabeza. 574 00:31:45,361 --> 00:31:47,155 No puedo ni dormir. 575 00:31:47,238 --> 00:31:51,451 Cierro los ojos por la noche y sueño con las citas aquí… 576 00:31:51,534 --> 00:31:53,453 - Sí. - Solo quiero tener otra cita. 577 00:31:53,536 --> 00:31:54,954 Quiero ver qué pasa. 578 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Creo que en algún momento habrá triángulos amorosos. 579 00:31:57,957 --> 00:31:59,208 Cuando seamos menos, 580 00:31:59,292 --> 00:32:02,629 podrá haber chicas saliendo con dos hombres. 581 00:32:02,712 --> 00:32:05,381 - Alguien se irá con el corazón roto. - Sí. 582 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 ¿Me entiendes? 583 00:32:08,426 --> 00:32:09,677 Eso sería duro. 584 00:32:09,761 --> 00:32:10,762 Sí. 585 00:32:21,439 --> 00:32:22,774 Hola. 586 00:32:22,857 --> 00:32:23,858 Hola. 587 00:32:26,861 --> 00:32:28,655 ¡Ramses! 588 00:32:29,238 --> 00:32:31,574 - Eres Marissa, ¿no? - ¡Eso es! 589 00:32:31,658 --> 00:32:33,242 Claro que sí, chica. 590 00:32:33,743 --> 00:32:37,121 - ¿Qué tal tu noche? - ¡Bien! Estuve haciendo flexiones. 591 00:32:37,205 --> 00:32:38,539 - ¿Flexiones? - ¡Sí! 592 00:32:38,623 --> 00:32:41,084 - Dios mío. - Hicimos un poco de ejercicio. 593 00:32:41,167 --> 00:32:42,961 - Entonces… - Claro que sí. 594 00:32:43,044 --> 00:32:45,964 Sí, hice flexiones y ahora estoy bien despierto. 595 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 ¡Bien! Primero, quería darte las gracias. 596 00:32:48,967 --> 00:32:49,968 ¿"Gracias"? 597 00:32:50,051 --> 00:32:52,804 - Gracias por nuestra cita anterior. - ¿A mí? 598 00:32:52,887 --> 00:32:55,890 Me sentí cómoda. "Le hablaré de cualquier cosa". 599 00:32:55,974 --> 00:33:00,103 - Me alegra que te sientas cómoda. - Sí. Me siento cómoda. 600 00:33:00,186 --> 00:33:01,688 Sé que estamos en un punto 601 00:33:01,771 --> 00:33:05,066 en el que empezamos a reducir las opciones. 602 00:33:05,149 --> 00:33:07,276 ¡Sí! Las estamos reduciendo. 603 00:33:07,360 --> 00:33:09,946 Todavía queda más tiempo, pero… 604 00:33:10,905 --> 00:33:15,243 solo quería que supieras que pienso mucho en ti, y que has sido 605 00:33:15,326 --> 00:33:18,413 mi primera opción durante un tiempo. 606 00:33:20,456 --> 00:33:23,626 - ¿Qué opinas? - Siempre me emociona hablar contigo. 607 00:33:23,710 --> 00:33:27,505 Y, sí, también estoy abierta con otras conexiones. 608 00:33:27,588 --> 00:33:28,423 Claro. 609 00:33:28,506 --> 00:33:31,676 Pero diría que solo estoy conectando con dos de ustedes. 610 00:33:31,759 --> 00:33:33,428 - Sí. - En otro nivel. 611 00:33:33,511 --> 00:33:35,596 Pero da un poco de miedo pensar… 612 00:33:35,680 --> 00:33:38,099 Digamos que conectamos con dos personas. 613 00:33:38,182 --> 00:33:41,602 - Y terminas eligiendo uno. - Tienes que elegir uno. 614 00:33:41,686 --> 00:33:44,981 - Podría terminar en un triángulo amoroso. - ¡Dios mío! 615 00:33:45,064 --> 00:33:48,568 - ¡Más vale que no sea la segunda chica! - ¡No! 616 00:33:48,651 --> 00:33:51,863 Quiero decir que puede haber dos hombres detrás de ti. 617 00:33:51,946 --> 00:33:53,364 No sé. 618 00:33:53,448 --> 00:33:57,410 Dije que no me importaría si alguien más buscaba a alguien que me gustara. 619 00:33:57,493 --> 00:34:00,830 - Sí, pero eso no… - Y sigue sin importarme. 620 00:34:00,913 --> 00:34:05,668 Porque si a los dos nos gusta la misma, ella tendrá que decidir 621 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 qué quiere y qué le funciona. 622 00:34:07,545 --> 00:34:09,505 - Sí. - ¿Te dije que estuve casado? 623 00:34:09,589 --> 00:34:12,050 - Sí. - Era mi novia de la secundaria. 624 00:34:12,133 --> 00:34:16,596 Crecí en un hogar muy religioso. Eso fue algo que nos unió. 625 00:34:16,679 --> 00:34:20,224 Estuve casado cuatro años y medio, y me estaba alejando del cristianismo 626 00:34:20,308 --> 00:34:21,434 y la religión. 627 00:34:21,517 --> 00:34:25,229 Tratamos de resolver las cosas, pero al final no funcionó. 628 00:34:25,313 --> 00:34:27,857 - ¿Todavía hablas con tu ex? - No. 629 00:34:27,940 --> 00:34:31,027 Puedo ser muy empático, pero conmigo mismo, 630 00:34:31,110 --> 00:34:34,781 soy extremadamente crítico. 631 00:34:34,864 --> 00:34:37,075 - Bien. - Nunca es suficiente. 632 00:34:37,158 --> 00:34:40,244 Creo que es porque mi papá era muy crítico. 633 00:34:40,328 --> 00:34:42,789 Nada era lo suficientemente bueno para él. 634 00:34:42,872 --> 00:34:47,794 Creo que arrastré con eso hasta mi edad adulta. 635 00:34:47,877 --> 00:34:48,711 Sí. 636 00:34:48,795 --> 00:34:52,507 Cuando mis padres se divorciaron, mi papá se fue y no nos ayudó. 637 00:34:52,590 --> 00:34:55,051 - Mi mamá quedó sola con nosotros cuatro. - Sí. 638 00:34:55,134 --> 00:34:58,638 Fuimos muy pobres y recibimos ayuda social durante un par de años. 639 00:34:58,721 --> 00:35:01,641 A mi vida entró mucha gente 640 00:35:01,724 --> 00:35:05,812 que ayudó a formar mi perspectiva del mundo. 641 00:35:05,895 --> 00:35:08,064 Con ellos tuve experiencias 642 00:35:08,147 --> 00:35:11,234 que la gente en ese nivel socioeconómico no… 643 00:35:11,818 --> 00:35:13,986 - En ese sector demográfico. - En ese mundo… 644 00:35:14,070 --> 00:35:15,488 Sí, no vive. 645 00:35:15,571 --> 00:35:18,699 Algo tan sencillo como un entrenador de voleibol 646 00:35:19,283 --> 00:35:22,078 que me llevó a Disney. 647 00:35:22,161 --> 00:35:25,248 - Sé que suena tonto. - No, es increíble. 648 00:35:25,331 --> 00:35:29,502 - Y eso me hace sentir muy agradecida. - Sí. 649 00:35:29,585 --> 00:35:31,295 Soy generosa. Retribuyo. 650 00:35:31,379 --> 00:35:34,215 Les doy a los sintechos. Hay gente a la que no le gusta eso. 651 00:35:34,298 --> 00:35:35,133 Yo doy. 652 00:35:35,216 --> 00:35:38,302 Una cosa por la que estoy muy agradecido 653 00:35:38,386 --> 00:35:42,014 es mi grupo de amigos más cercanos. 654 00:35:42,098 --> 00:35:43,307 Son como mi familia. 655 00:35:43,391 --> 00:35:47,061 Y han sido muy buenos ejemplos 656 00:35:47,145 --> 00:35:50,731 de masculinidad sana. 657 00:35:50,815 --> 00:35:54,986 De lo que es ser un tipo muy bueno, 658 00:35:55,069 --> 00:35:58,197 expresar tus sentimientos, estar en contacto contigo mismo, 659 00:35:58,281 --> 00:36:01,534 y no tener que preocuparme por lo que piensen de mí 660 00:36:01,617 --> 00:36:03,744 o por las conclusiones que quieran sacar. 661 00:36:04,328 --> 00:36:08,082 Hay muchas expectativas descabelladas sobre los hombres 662 00:36:08,166 --> 00:36:10,543 y lo que la sociedad espera de ellos. 663 00:36:10,626 --> 00:36:12,753 Agradezco mucho tener ese ejemplo. 664 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Parece que tienes un grupo de amigos genial. 665 00:36:16,382 --> 00:36:19,635 Algo que me parece muy atractivo de ti 666 00:36:19,719 --> 00:36:23,264 es lo cómodo que te sientes hablando de roles de género, 667 00:36:23,347 --> 00:36:27,977 de cómo te alejas de la masculinidad tóxica. 668 00:36:28,060 --> 00:36:29,812 Eso me parece muy atractivo. 669 00:36:29,896 --> 00:36:33,274 No quiero tratar de cumplir las expectativas tradicionales 670 00:36:33,357 --> 00:36:35,234 de lo que debería ser la masculinidad. 671 00:36:35,318 --> 00:36:42,074 - Yo decido qué es masculinidad. - Eso me encanta, más de lo que crees. 672 00:36:42,158 --> 00:36:45,203 Porque estoy acostumbrada a los militares masculinos. 673 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 Te entiendo. Tiene sentido. 674 00:36:46,954 --> 00:36:50,374 Lo cual es interesante, porque todavía es algo que… 675 00:36:50,458 --> 00:36:52,877 Aún me atrae, porque he salido con ellos. 676 00:36:52,960 --> 00:36:55,087 Normalmente, ¿cuál es tu tipo? 677 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 - No tengo un tipo físico. - Bien. 678 00:36:57,048 --> 00:37:00,676 ¿Y si mido 1.60? 679 00:37:00,760 --> 00:37:02,970 - Está bien. - ¿En serio? 680 00:37:03,054 --> 00:37:06,140 No le voy a decir que no a un hombre por su altura. 681 00:37:06,224 --> 00:37:08,768 - Bueno. No, solo tenía curiosidad. - Como… 682 00:37:08,851 --> 00:37:10,853 Nunca me importó mucho el físico. 683 00:37:10,937 --> 00:37:13,814 Me interesa más cómo me hacen sentir y cómo nos llevamos. 684 00:37:13,898 --> 00:37:15,900 Suelo salir con hombres muy inteligentes. 685 00:37:15,983 --> 00:37:18,653 Salí tres años con un partidario conservador de Trump. 686 00:37:18,736 --> 00:37:19,654 Mierda. 687 00:37:19,737 --> 00:37:22,365 Pero luego salí con un liberal progresista. 688 00:37:22,448 --> 00:37:25,117 Salgo con la gente por lo que es. 689 00:37:25,201 --> 00:37:27,078 Digamos que te propongo matrimonio. 690 00:37:28,246 --> 00:37:29,664 - Pero… - Dios mío. 691 00:37:30,373 --> 00:37:31,749 Necesito más tiempo. 692 00:37:32,833 --> 00:37:34,835 - Necesitas más tiempo. - Necesito más. 693 00:37:36,420 --> 00:37:38,381 Dejaremos que sea lento. 694 00:37:38,464 --> 00:37:40,132 - Sí. - Pero no demasiado. 695 00:37:46,847 --> 00:37:50,559 Con Garrett, decimos mucho la palabra 'serendipia'. 696 00:37:50,643 --> 00:37:53,354 Hay un magnetismo indescriptible. 697 00:37:53,437 --> 00:37:54,397 Taylor. 698 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 Si tuviera un guion… 699 00:38:01,988 --> 00:38:03,614 - ¿Son tuyos? - Ajá. 700 00:38:04,198 --> 00:38:06,867 - ¿Cómo lo sabes? - Es mi flor favorita. 701 00:38:06,951 --> 00:38:09,745 Le dije: "Si quieres pedirme que sea tu novia…". 702 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 Dijiste eso. Le dijiste que hiciera algo por ti. 703 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Mira cómo te hace caso. 704 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 "Taylor Morgan Krause, desde que nos conocimos en la Cápsula Dos, 705 00:38:23,009 --> 00:38:24,719 y acabamos…". 706 00:38:24,802 --> 00:38:28,639 - Claro que sabe en qué cápsula estábamos. - Claro. 707 00:38:28,723 --> 00:38:30,808 "Es como si lleváramos meses saliendo. 708 00:38:30,891 --> 00:38:33,936 Seguimos haciendo esto a nuestra manera, 709 00:38:34,020 --> 00:38:36,480 y me muero por seguir en este viaje contigo. 710 00:38:36,564 --> 00:38:40,693 Tu cosita, Garrett. P. D. ¿Quieres ser mi novia?". 711 00:38:40,776 --> 00:38:43,946 "¿Quieres ser mi novia? ¡Marca sí o no!". 712 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 ¡Me encanta, qué lindo! 713 00:38:48,242 --> 00:38:50,202 - Tal vez. - Déjame traerte un bolígrafo. 714 00:38:50,286 --> 00:38:53,539 Déjame traerte un bolígrafo. No lo hagas sufrir más. 715 00:38:53,622 --> 00:38:54,540 Está bien. 716 00:38:54,623 --> 00:38:56,584 Garrett me sorprende mucho. 717 00:38:56,667 --> 00:38:57,668 Qué lindo. 718 00:38:57,752 --> 00:39:00,212 - Es increíblemente lindo. - Qué detallista. 719 00:39:00,296 --> 00:39:02,298 Me deja toda atolondrada, 720 00:39:02,381 --> 00:39:05,426 y creo que, definitivamente, no somos solo amigos. 721 00:39:06,635 --> 00:39:08,804 Creo que quiere que siga las instrucciones. 722 00:39:08,888 --> 00:39:11,557 Me parece muy lindo. 723 00:39:11,640 --> 00:39:12,725 Es increíble. 724 00:39:15,353 --> 00:39:16,687 - Déjame oler. - Sí. 725 00:39:16,771 --> 00:39:18,230 También es… 726 00:39:19,982 --> 00:39:21,484 ¿Es brillo de labios? 727 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 - ¿O perfume? - Es perfume. 728 00:39:23,444 --> 00:39:24,945 Déjame ver. Me encanta. 729 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 También son feromonas. 730 00:39:27,031 --> 00:39:29,575 "Aceite perfumado unisex con feromonas". 731 00:39:29,658 --> 00:39:31,285 Qué pícara. 732 00:39:33,454 --> 00:39:37,083 - Te dije que vengo preparada. - Sí. Tienes todos los trucos. 733 00:39:37,166 --> 00:39:38,167 Todos los trucos. 734 00:39:39,919 --> 00:39:40,920 Hola. 735 00:39:43,297 --> 00:39:45,800 - Tenía muchas ganas de hablar contigo. - Yo también. 736 00:39:45,883 --> 00:39:48,719 Siempre tengo ganas de hablar contigo. 737 00:39:48,803 --> 00:39:50,971 Cuando terminó nuestra cita de ayer, 738 00:39:51,055 --> 00:39:57,144 ibas a decirme por qué solo aplicaste a la universidad estatal de Norfolk. 739 00:39:57,228 --> 00:39:59,688 Quería estudiar allá para estar en una banda. 740 00:39:59,772 --> 00:40:03,150 Crecí cantando en la iglesia porque mi mamá me obligaba. 741 00:40:04,652 --> 00:40:08,572 Pero también, mis hermanas y yo tocábamos muchos instrumentos. 742 00:40:08,656 --> 00:40:12,368 Mi hermana del medio era una cantautora maravillosa. 743 00:40:12,451 --> 00:40:13,744 En casa había pianos. 744 00:40:13,828 --> 00:40:15,830 Yo tocaba la trompa, mi hermana la trompeta. 745 00:40:15,913 --> 00:40:19,333 Fui allí con una beca de música, pero la universidad no tenía un rumbo. 746 00:40:20,334 --> 00:40:24,046 Yo no era el mejor estudiante ni estaba en el cuadro de honor, 747 00:40:24,130 --> 00:40:26,215 pero siempre me iba muy bien. 748 00:40:27,007 --> 00:40:29,677 - Sí. - Siempre he sentido un poco de rencor 749 00:40:29,760 --> 00:40:34,390 contra este sistema educativo y mi experiencia educativa, 750 00:40:34,473 --> 00:40:37,184 porque recuerdo lo que era sentirme estúpido. 751 00:40:37,268 --> 00:40:39,311 - Sí. - Siempre odié la escuela. 752 00:40:39,395 --> 00:40:41,272 Pero me encanta aprender. 753 00:40:41,772 --> 00:40:43,524 Terminé uniéndome a la Armada. 754 00:40:43,607 --> 00:40:45,317 - Te lo dije, ¿no? - Sí. 755 00:40:45,401 --> 00:40:49,613 Bien. Hasta ahora, entrar a la Armada fue la mejor decisión de mi vida. 756 00:40:50,197 --> 00:40:51,949 La segunda mejor fue salirme. 757 00:40:52,032 --> 00:40:55,494 Aunque me encantó la Armada y todo lo que me aportó, 758 00:40:55,578 --> 00:40:57,997 supuse que solo podría hacer eso. 759 00:40:58,080 --> 00:41:01,417 Desde entonces, he estado en muchas salas y en muchas mesas 760 00:41:01,500 --> 00:41:04,253 en las que nunca imaginé que estaría, 761 00:41:04,336 --> 00:41:06,422 y he estado al mismo nivel de mucha gente 762 00:41:06,505 --> 00:41:09,592 que en ciertos puntos de mi vida no me parecía real 763 00:41:09,675 --> 00:41:11,594 porque estaba fuera de mi alcance. 764 00:41:11,677 --> 00:41:15,347 No sé hacia dónde iré después, pero no hay nada que no pueda hacer 765 00:41:15,431 --> 00:41:17,600 ni nadie a quien no pueda mirar a los ojos. 766 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 Mi abuelo… ¿Conoces la Nación del Islam? 767 00:41:21,854 --> 00:41:22,688 Claro que sí. 768 00:41:22,771 --> 00:41:25,024 Fue secretario nacional de la Nación del Islam. 769 00:41:25,107 --> 00:41:27,151 - Bien. - Y era muy cercano 770 00:41:27,234 --> 00:41:29,778 a Elijah Muhammad, y trabajó con él. 771 00:41:29,862 --> 00:41:35,117 Y en la casa de mi papá hay una foto de él con Muhammad Ali. 772 00:41:35,201 --> 00:41:37,703 - Muhammad Ali es uno de mis héroes. - ¿En serio? 773 00:41:37,786 --> 00:41:39,288 ¡Sí! Tengo… 774 00:41:39,371 --> 00:41:42,208 En mi casa hay cuatro fotos de Muhammad Ali. 775 00:41:42,291 --> 00:41:45,669 Mi abuelo insistía mucho en que no fuera a la universidad. 776 00:41:45,753 --> 00:41:51,050 Pero lo hice porque mis padres decían: "Saca buenas notas, ve a la universidad". 777 00:41:51,133 --> 00:41:54,178 Pero cuando llegó el momento, no había dinero. 778 00:41:54,261 --> 00:41:57,640 Y estoy a favor de que la gente tenga una educación. 779 00:41:57,723 --> 00:42:01,268 Pero no creo que haya que estudiar para tener éxito. 780 00:42:01,352 --> 00:42:03,771 - Hablando de la Nación del Islam… - Sí. 781 00:42:03,854 --> 00:42:05,523 …y de la Armada, 782 00:42:05,606 --> 00:42:10,528 en uno de mis últimos despliegues, recuerdo que estaba en el Océano Atlántico 783 00:42:11,278 --> 00:42:13,989 de camino desde Norfolk, Virginia a Senegal. 784 00:42:14,073 --> 00:42:16,909 Era la primera vez que iba a África. 785 00:42:16,992 --> 00:42:20,663 Y estaba leyendo la Autobiografía de Malcolm X. 786 00:42:20,746 --> 00:42:24,375 - Sí. - Y eso me hizo empezar a pensar 787 00:42:24,458 --> 00:42:26,877 - que podía hacer y ser más. - Sí. 788 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 No me criaron como musulmana. 789 00:42:29,213 --> 00:42:34,301 Mi papá creció siendo católico, pero su papá era parte de la Nación. 790 00:42:34,385 --> 00:42:38,222 Le pregunté: "¿Cuál es tu religión?", y dijo: "Simplemente creo en Dios". 791 00:42:38,305 --> 00:42:42,601 Eso me encanta porque, si miras todas las religiones, 792 00:42:42,685 --> 00:42:45,688 encuentras muchos temas comunes sobre el amor. 793 00:42:46,355 --> 00:42:47,356 Claro que sí. 794 00:42:47,439 --> 00:42:49,942 Me gustaría contarte más sobre mí. 795 00:42:50,025 --> 00:42:52,778 - ¡Sí! - Y la historia de mi familia. 796 00:42:53,362 --> 00:42:56,740 Para mí es algo personal, en especial con mis hermanas, 797 00:42:56,824 --> 00:43:00,578 porque los hijos que tenga nunca conocerán a sus tías. 798 00:43:01,120 --> 00:43:04,873 Quiero poder decirles: "Así era tu tía". 799 00:43:05,541 --> 00:43:09,795 "Esto es lo que hacíamos tu tía y yo cuando teníamos seis y siete años". 800 00:43:09,878 --> 00:43:12,423 Pero nunca olvidaré la noche que murió mi hermana mayor. 801 00:43:12,923 --> 00:43:16,719 - Nunca me dijiste qué pasó exactamente. - Tenía lupus. 802 00:43:16,802 --> 00:43:19,513 Un día fue al hospital y nunca salió. 803 00:43:19,597 --> 00:43:22,766 Recuerdo que estaba en casa de mi abuela… 804 00:43:23,350 --> 00:43:26,145 esperando a mis padres. Sabía que ella estaba en el hospital. 805 00:43:26,228 --> 00:43:29,815 Y mi abuela me dijo que una prima iba a recogerme. 806 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Llegué al hospital y vi a mi papá llorando. 807 00:43:32,443 --> 00:43:35,112 Esa fue la primera señal de que algo andaba mal. 808 00:43:35,696 --> 00:43:36,530 Sí. 809 00:43:36,614 --> 00:43:40,326 Lo que siempre recordaré de esa noche 810 00:43:40,826 --> 00:43:43,954 es que supe que había muerto antes de que me lo dijeran, 811 00:43:44,038 --> 00:43:48,250 porque mi madre hizo un ruido que nunca le he vuelto a oír. 812 00:43:48,334 --> 00:43:50,127 Fue primitivo y animal. 813 00:43:50,210 --> 00:43:52,338 Y era mi madre, ¿sabes? 814 00:43:52,421 --> 00:43:55,174 - Fue casi sobrenatural. - Sí. 815 00:43:55,257 --> 00:43:59,470 Cuando falleció, mi otra hermana y yo estuvimos ahí solos con ella. 816 00:43:59,553 --> 00:44:00,929 Tenía el anillo de la clase, 817 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 y mi otra hermana intentaba quitárselo del dedo, 818 00:44:03,974 --> 00:44:07,144 pero estaba tan hinchado, que no salía. Y recuerdo… 819 00:44:07,227 --> 00:44:10,606 que le decía: "¿Sí puedes hacer eso? Vamos, no hagas eso". 820 00:44:10,689 --> 00:44:12,941 Pasaban muchas cosas, pero recuerdo… 821 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Me alegra que lo haya hecho, 822 00:44:15,110 --> 00:44:18,405 porque ahora llevo ese anillo en el cuello. 823 00:44:18,489 --> 00:44:19,490 - ¿En serio? - Sí. 824 00:44:19,573 --> 00:44:22,910 Tengo una cadena con los anillos de secundaria de mis hermanas. 825 00:44:32,419 --> 00:44:35,547 Pero mis recuerdos más queridos son todo lo contrario. 826 00:44:36,465 --> 00:44:40,552 Hasta ese punto, casi toda mi vida fue como una comedia. 827 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Mis padres… 828 00:44:48,936 --> 00:44:51,647 No podría haberles pedido más. 829 00:44:51,730 --> 00:44:55,484 Si ves fotos de nosotros, no parecen reales. 830 00:44:56,360 --> 00:44:58,862 Todo era muy bello e inocente. 831 00:44:58,946 --> 00:45:00,572 No cambiaría nada. 832 00:45:00,656 --> 00:45:02,908 Tonterías de hermanos, como… 833 00:45:02,991 --> 00:45:05,077 - Sí. - Pienso en… 834 00:45:06,537 --> 00:45:10,833 Es gracioso, mis hermanas me dejaban fuera de la casa en ropa interior. 835 00:45:21,635 --> 00:45:24,346 - Fue una infancia hermosa. - Sí. 836 00:45:24,430 --> 00:45:27,558 De verdad. Y no lo cambiaría por nada del mundo. 837 00:45:28,684 --> 00:45:29,685 Sí. 838 00:45:32,146 --> 00:45:35,357 - Gracias por contármelo. - Sí. Gracias por escucharme. 839 00:45:40,070 --> 00:45:44,658 Voy a decirte algo que he estado pensando, pero no se lo he dicho a nadie. 840 00:45:44,742 --> 00:45:45,993 ¿Qué? 841 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Puedo darles otra hija a mis padres. 842 00:45:50,664 --> 00:45:52,249 Y eso me encanta. 843 00:45:52,332 --> 00:45:53,876 Me encanta. 844 00:45:53,959 --> 00:45:57,004 Ya puedo ver nuestras vidas uniéndose. 845 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 Sí. 846 00:45:58,464 --> 00:46:01,800 No me tomo a la ligera lo cerca que me siento de ti 847 00:46:01,884 --> 00:46:06,221 y lo agradecido que estoy de conocerte, aunque nunca nos hayamos visto. 848 00:46:06,305 --> 00:46:08,932 Y, sinceramente, eso es hermoso. 849 00:46:18,358 --> 00:46:19,485 - Hola, cariño. - Hola. 850 00:46:19,568 --> 00:46:21,570 ¿Más flores de mi novio? 851 00:46:22,154 --> 00:46:23,989 PROMOTORA DE POLÍTICAS 852 00:46:24,072 --> 00:46:26,700 - Tengo algunas cosas que quiero decir. - Bien. 853 00:46:26,784 --> 00:46:28,702 ¿Qué ves frente a ti? 854 00:46:28,786 --> 00:46:31,497 Tengo un montón de notas. 855 00:46:32,080 --> 00:46:34,666 Estoy un poco nerviosa, si no lo notas. 856 00:46:35,334 --> 00:46:37,169 - Voy a empezar a leer. - Bien. 857 00:46:38,504 --> 00:46:39,505 "Bueno, G… 858 00:46:39,588 --> 00:46:40,756 FÍSICO 859 00:46:40,839 --> 00:46:43,300 …siempre me he considerado muy buena oradora, 860 00:46:43,383 --> 00:46:45,260 pero contigo necesito mis notas. 861 00:46:47,888 --> 00:46:49,556 Me pareció lindo y algo cursi 862 00:46:49,640 --> 00:46:52,184 que mi papá me diera las cartas de amor de mis abuelos, 863 00:46:52,851 --> 00:46:54,895 pero anoche encontré una carta 864 00:46:54,978 --> 00:46:58,232 que mis abuelos escribieron el 13 de noviembre de 1953. 865 00:46:59,900 --> 00:47:02,778 Ellos ya no están, 866 00:47:05,322 --> 00:47:06,698 pero están de cierta manera". 867 00:47:07,741 --> 00:47:09,243 - Aquí va. - Vas muy bien. 868 00:47:11,161 --> 00:47:14,414 "Querida Kathleen, ciertamente no quise decir o escribir 869 00:47:14,498 --> 00:47:16,959 cosas que te dejarían sin palabras. 870 00:47:21,880 --> 00:47:25,217 Solamente quería decirte lo que he estado pensando 871 00:47:25,884 --> 00:47:27,344 y lo que espero. 872 00:47:29,847 --> 00:47:33,976 Dudo que lo que tenga para decir deje a alguien sin palabras. 873 00:47:34,476 --> 00:47:38,272 Me halaga mucho que mis cartas te parezcan tan bonitas. 874 00:47:38,772 --> 00:47:42,651 No quiero dejarte tan asombrada que no puedas decir que sí. 875 00:47:44,152 --> 00:47:46,071 Eso sería terrible. 876 00:47:47,364 --> 00:47:50,951 También me alegra mucho que mis cartas te hagan sentir bien y feliz. 877 00:47:51,034 --> 00:47:55,163 Al menos consiguen un poco lo que me encantaría hacer personalmente. 878 00:47:55,247 --> 00:47:59,126 Espero que transmitan mis profundos y sinceros sentimientos por ti. 879 00:47:59,793 --> 00:48:03,088 En cuanto a lo que puedas decir, sería muy feliz 880 00:48:03,171 --> 00:48:06,008 si tan solo dijeras que te casarías conmigo. 881 00:48:06,800 --> 00:48:10,178 Soy consciente de que eso es mucho pedir, 882 00:48:10,262 --> 00:48:13,098 pero te aseguro que pasaría el resto de mi vida 883 00:48:13,181 --> 00:48:15,601 demostrándote que es lo que realmente quiero. 884 00:48:17,436 --> 00:48:20,480 Así que solamente tienes que decir que sí. 885 00:48:21,440 --> 00:48:24,067 Sería mucho mejor, por supuesto, que estuvieras aquí 886 00:48:24,151 --> 00:48:25,777 para que no tuvieras que escribir. 887 00:48:26,403 --> 00:48:30,574 Creo que ya debería ser evidente para ti que esa es mi intención. 888 00:48:30,657 --> 00:48:33,577 Es decir, tenerte aquí conmigo, como mi esposa". 889 00:48:42,669 --> 00:48:48,508 "Entonces, G, comenzamos este experimento siendo bastante escépticos, 890 00:48:49,009 --> 00:48:53,180 pero descubrimos que queremos resolver juntos esta incertidumbre 891 00:48:53,263 --> 00:48:55,641 a nuestro ritmo y con nuestros tiempos. 892 00:48:56,141 --> 00:48:59,978 Algunos incluso añadirían la velocidad. Un homenaje a Heisenberg. 893 00:49:03,982 --> 00:49:07,778 Realmente has sido el esposo perfecto que he estado buscando 894 00:49:07,861 --> 00:49:11,239 con todas las palabras de afirmación que no sabía que necesitaba, 895 00:49:11,323 --> 00:49:14,576 así que gracias por ser vulnerable y persistente conmigo. 896 00:49:15,077 --> 00:49:16,870 Nuestra conexión es magnética. 897 00:49:16,954 --> 00:49:19,748 Has sido mi número uno durante nueve días seguidos, 898 00:49:19,831 --> 00:49:22,376 y me muero por perder la cuenta para el resto". 899 00:49:27,464 --> 00:49:28,298 ¿Hola? 900 00:49:29,591 --> 00:49:30,509 Lo siento. 901 00:49:32,678 --> 00:49:34,262 Tengo mil cosas en la cabeza. 902 00:49:36,223 --> 00:49:39,351 Sí. Esto es… Estas cartas también son increíbles. 903 00:49:39,434 --> 00:49:42,729 - Son geniales, ¿no? - Es hermoso. Es genial. 904 00:49:42,813 --> 00:49:43,939 Es difícil… 905 00:49:45,148 --> 00:49:47,234 formar palabras ahora mismo. 906 00:49:49,611 --> 00:49:52,823 Sé que habríamos hecho todo lo que queríamos hacer, 907 00:49:52,906 --> 00:49:54,992 pero hacerlo juntos va a ser 908 00:49:55,075 --> 00:49:59,705 mucho mejor de lo que podríamos haber imaginado, y estoy muy emocionada. 909 00:50:04,292 --> 00:50:07,504 Sí. Fui un desastre los primeros tres días. 910 00:50:07,587 --> 00:50:08,755 No sabía qué hacer. 911 00:50:08,839 --> 00:50:11,675 Hacía mucho que no trataba de seguir mi corazón. 912 00:50:12,467 --> 00:50:15,470 Y fue duro, pero empezó ese fuego entre nosotros 913 00:50:15,554 --> 00:50:17,264 y empezó a crecer, 914 00:50:17,347 --> 00:50:19,766 y no podía pensar en nada más. 915 00:50:19,850 --> 00:50:21,393 La respuesta siempre estuvo ahí. 916 00:50:23,103 --> 00:50:27,399 No venía con esperanzas de nada. 917 00:50:27,482 --> 00:50:29,526 No me lo esperaba en absoluto. 918 00:50:29,609 --> 00:50:35,073 Y tú no estabas aquí desesperada por comprometerte con alguien. 919 00:50:35,157 --> 00:50:37,284 Me estabas buscando a mí. 920 00:50:40,454 --> 00:50:44,374 Cuando se trata de ti, Garrett, creo que podríamos tenerlo todo. 921 00:50:45,208 --> 00:50:47,836 Y antes de venir aquí, no pensé que eso fuera posible. 922 00:50:50,756 --> 00:50:51,798 Taylor, 923 00:50:53,008 --> 00:50:55,594 me encanta todo de ti. 924 00:50:55,677 --> 00:50:57,721 Me pareces una persona increíble. 925 00:50:57,804 --> 00:50:59,723 Me pareces inteligente. 926 00:51:00,474 --> 00:51:03,310 Eres muy cariñosa, amable. Eres auténtica. 927 00:51:03,393 --> 00:51:04,728 Eres apasionada. 928 00:51:07,355 --> 00:51:12,152 Aquí, me he enamorado de la persona que eres. 929 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 Me enamoré de tus peculiaridades. Quiero ver más. 930 00:51:16,698 --> 00:51:19,993 Me encanta descubrir cosas que ni siquiera me dices. 931 00:51:20,702 --> 00:51:26,333 Cuantas más capas quito, más amo a la persona que hay debajo. 932 00:51:26,416 --> 00:51:30,045 Solamente conocerte ha sido una experiencia increíble. 933 00:51:30,128 --> 00:51:33,465 Nuestra conexión, lo dijiste, ese magnetismo es increíble. 934 00:51:33,548 --> 00:51:36,510 Es eléctrico. Es una experiencia muy visceral. 935 00:51:36,593 --> 00:51:38,470 Es como si cada molécula de mí 936 00:51:38,553 --> 00:51:42,766 quisiera atravesar esta pared y estar contigo. 937 00:51:42,849 --> 00:51:46,645 Nuestros cuerpos nos dicen que estamos destinados a estar juntos, 938 00:51:46,728 --> 00:51:49,981 y debíamos evitar que nuestras mentes se interpusieran. 939 00:51:52,859 --> 00:51:54,569 Taylor Morgan Krause… 940 00:52:02,702 --> 00:52:03,954 ¿te casarías conmigo? 941 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Claro que sí. 942 00:52:13,505 --> 00:52:14,506 ¡Dios mío! 943 00:52:16,341 --> 00:52:19,427 Dios mío, estoy temblando. No puedo levantarme. 944 00:52:23,974 --> 00:52:26,059 Estoy tan emocionada. 945 00:52:29,479 --> 00:52:30,939 Tengo que asimilar esto. 946 00:52:34,526 --> 00:52:39,156 No es como me lo imaginaba, pero es la sensación más increíble. 947 00:52:39,239 --> 00:52:42,117 - Tenemos muchísima suerte. - Sí. 948 00:52:45,078 --> 00:52:46,413 Me muero por verte. 949 00:52:46,997 --> 00:52:49,291 - Mañana me vestiré de azul. - ¿Azul? 950 00:52:49,374 --> 00:52:52,586 - Sí. Te aviso. - No te diré lo que me voy a poner. 951 00:52:52,669 --> 00:52:55,505 Quiero que estés igual de confundida y perdida cuando entre. 952 00:52:57,632 --> 00:52:59,843 Igual de emocionada. Nos vemos pronto. 953 00:52:59,926 --> 00:53:01,178 Hasta pronto, cariño. 954 00:53:09,769 --> 00:53:11,062 Esto es increíble. 955 00:53:22,282 --> 00:53:24,075 - ¡Dios mío! - ¡Flores! 956 00:53:24,659 --> 00:53:27,412 - ¡Mírala! - ¿Eres una prometida? 957 00:53:27,495 --> 00:53:28,955 Soy una prometida. 958 00:53:29,039 --> 00:53:29,915 ¡Taylor! 959 00:53:29,998 --> 00:53:34,085 Me va a convertir en una cuidadora de plantas. 960 00:53:37,756 --> 00:53:39,216 Dios mío, hermano. 961 00:53:39,299 --> 00:53:40,217 ¡Hermano! 962 00:53:47,891 --> 00:53:49,017 Hermano, ¿qué? 963 00:53:49,517 --> 00:53:50,352 ¿Qué? 964 00:53:50,852 --> 00:53:52,062 ¿Estoy comprometido? 965 00:53:52,896 --> 00:53:54,105 ¡Estoy comprometido! 966 00:53:59,653 --> 00:54:02,572 ¿Cómo pregunto esto? Ni siquiera sé lo que quiero preguntar, 967 00:54:02,656 --> 00:54:04,241 pero empecemos con esto. 968 00:54:04,324 --> 00:54:05,325 VENTAS DE TECNOLOGÍA 969 00:54:05,408 --> 00:54:09,496 ¿Votaste en las últimas elecciones presidenciales y en las anteriores? 970 00:54:09,579 --> 00:54:10,580 Sí. 971 00:54:10,664 --> 00:54:11,998 Es… 972 00:54:12,082 --> 00:54:15,335 Es mi responsabilidad como veterano y estadounidense. 973 00:54:15,418 --> 00:54:16,419 - Sí. - Votar. 974 00:54:16,503 --> 00:54:19,214 Gracias por tu servicio. No sé si te lo dije. 975 00:54:19,297 --> 00:54:22,259 Sí. Ya no tienes que decírmelo. Te entiendo. Gracias. 976 00:54:22,342 --> 00:54:24,511 - Lo digo en serio. - Gracias. 977 00:54:24,594 --> 00:54:26,388 Estoy agradecida por la gente como tú. 978 00:54:27,430 --> 00:54:30,308 Otra cosa es que me gustaran los candidatos. 979 00:54:30,392 --> 00:54:34,271 - Sí. - Pero sí voté, y fue difícil. 980 00:54:34,354 --> 00:54:35,188 Sí. 981 00:54:35,272 --> 00:54:38,692 Fue difícil en las elecciones pasadas y en estas. 982 00:54:38,775 --> 00:54:41,486 Porque, ya que estamos hablando de esto, 983 00:54:41,569 --> 00:54:43,363 mi papá es republicano. 984 00:54:43,446 --> 00:54:45,615 Vota por un republicano porque es republicano, 985 00:54:45,699 --> 00:54:47,409 y no estoy de acuerdo con eso. 986 00:54:47,492 --> 00:54:51,913 Me sorprende cuando a la gente no le parece bien cambiar de opinión. 987 00:54:51,997 --> 00:54:54,040 - Eso dice mucho de la gente. - Sí. 988 00:54:54,582 --> 00:54:56,501 - De acuerdo. - Soy muy centrista. 989 00:54:56,584 --> 00:55:01,464 Quiero votar por mi candidato porque creo en lo que ofrece. 990 00:55:01,548 --> 00:55:02,716 Seré sincero. 991 00:55:02,799 --> 00:55:06,344 Voté por el presidente Trump porque no me gustaba Hillary… 992 00:55:07,304 --> 00:55:08,680 en las primeras elecciones. 993 00:55:09,180 --> 00:55:13,685 Pero odio la forma en que Trump gobernó mientras estuvo en el cargo. 994 00:55:14,185 --> 00:55:16,271 Y voté por Biden. 995 00:55:16,354 --> 00:55:19,482 Y puedo decir que fui mucho más analítico 996 00:55:19,566 --> 00:55:22,777 y apasionado en esa segunda votación que en la primera. 997 00:55:22,861 --> 00:55:27,532 Admito que mi primer voto no fue el más educado. 998 00:55:28,908 --> 00:55:32,912 Sabes, mis orígenes son interesantes. 999 00:55:32,996 --> 00:55:33,997 Cuéntame. 1000 00:55:34,664 --> 00:55:38,877 En general, me identifico como blanco. Pero mi papá… 1001 00:55:39,961 --> 00:55:41,921 Esta es una historia interesante. 1002 00:55:42,422 --> 00:55:47,177 Durante años, mi abuela paterna, 1003 00:55:47,260 --> 00:55:48,261 que es alemana, 1004 00:55:48,345 --> 00:55:52,599 nos dijo que la familia por parte de mi papá 1005 00:55:52,682 --> 00:55:54,768 y de mi abuelo era italiana. 1006 00:55:55,268 --> 00:55:59,064 Entonces crecí pensando que era un poco exótico, 1007 00:55:59,147 --> 00:56:00,815 que era italiano. ¿Sabes? 1008 00:56:00,899 --> 00:56:04,235 Mi anillo de secundaria tenía la bandera italiana. 1009 00:56:04,319 --> 00:56:05,945 Estaba orgulloso de ser italiano. 1010 00:56:06,029 --> 00:56:10,617 Y hace como tres años, mi hermana hizo lo de ancestry.com. 1011 00:56:10,700 --> 00:56:13,161 Sabía que ibas para allá. Qué emoción. 1012 00:56:13,244 --> 00:56:16,748 Y resulta que lo más cercano que tenemos 1013 00:56:16,831 --> 00:56:20,794 es 0.3 % europeo en general. 1014 00:56:20,877 --> 00:56:22,921 - ¡No me digas! - Ni siquiera italiano. 1015 00:56:23,004 --> 00:56:24,631 ¿Ni siquiera 0.3 % italiano? 1016 00:56:24,714 --> 00:56:30,762 La mayor parte es de Nigeria, Congo, Sierra Leona, 1017 00:56:30,845 --> 00:56:33,223 y mucho de África Occidental. 1018 00:56:33,306 --> 00:56:37,435 Entonces, resulta que mi papá en realidad es como… 1019 00:56:37,936 --> 00:56:40,105 un 50 o 60 % negro. 1020 00:56:40,688 --> 00:56:44,109 - Siempre me identifiqué como blanco. - Sí. 1021 00:56:44,192 --> 00:56:46,569 Pensaba que era blanco. 1022 00:56:46,653 --> 00:56:48,571 - Sí. - Y ni siquiera soy italiano. 1023 00:56:48,655 --> 00:56:51,533 Es una buena historia. Claro, quieres entenderlo. 1024 00:56:51,616 --> 00:56:52,742 - Genial. - Sí. 1025 00:56:52,826 --> 00:56:55,495 Cuando lo supe, busqué libros 1026 00:56:55,578 --> 00:56:59,207 y empecé a investigar las culturas ghanesa y nigeriana. 1027 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Eso está genial. 1028 00:57:00,417 --> 00:57:03,378 Tengo mucha mezcla de África Occidental. 1029 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 Hay muchas culturas que ahora puedo… 1030 00:57:06,965 --> 00:57:09,008 descubrir a un nivel más personal. 1031 00:57:09,092 --> 00:57:11,302 - Sí. - Me parece fascinante. 1032 00:57:11,386 --> 00:57:12,554 - Es genial. - ¿Verdad? 1033 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 Es una experiencia genial para ti. 1034 00:57:14,764 --> 00:57:17,434 Me alegra que estemos hablando de esto 1035 00:57:17,517 --> 00:57:22,355 porque el mundo está cambiando, y ya quiero que evolucione aún más, pero… 1036 00:57:22,939 --> 00:57:27,694 nos han obligado a pensar que debemos encajar en una categoría. 1037 00:57:27,777 --> 00:57:28,653 Sí. 1038 00:57:28,736 --> 00:57:35,368 Cuando era niña, me entregaban las pruebas estandarizadas 1039 00:57:35,452 --> 00:57:38,955 que decían: "¿Cuál es su raza, su etnia?". 1040 00:57:39,038 --> 00:57:41,166 - Sí. - Y siempre estaba confundida. 1041 00:57:41,249 --> 00:57:42,208 ¿En serio? 1042 00:57:42,292 --> 00:57:45,086 Soy mestiza, ¿sí? Mi mamá es de Honduras. 1043 00:57:45,170 --> 00:57:46,004 Sí. 1044 00:57:46,087 --> 00:57:50,341 Sus padres son hondureños, pero son una pareja interracial. 1045 00:57:50,425 --> 00:57:54,471 Y mi papá es negro afroamericano. 1046 00:57:54,554 --> 00:57:57,474 Tiene ascendencia cherokee que va… 1047 00:57:57,557 --> 00:57:59,434 Eres un verdadero chucho. 1048 00:57:59,517 --> 00:58:00,852 Soy un maldito chucho. 1049 00:58:00,935 --> 00:58:05,148 Creo que uno sale con alguien o se casa por motivos egoístas. 1050 00:58:05,231 --> 00:58:08,026 Lo haces porque te harán mejor persona 1051 00:58:08,109 --> 00:58:10,778 al obligarte a explorar ideas nuevas. 1052 00:58:10,862 --> 00:58:14,657 A su vez, si alguien te mejora, harás lo mismo con esa persona. 1053 00:58:14,741 --> 00:58:17,494 La obligarás a ser una mejor versión de sí misma. 1054 00:58:17,577 --> 00:58:20,079 No quiero conformarme con menos. 1055 00:58:20,997 --> 00:58:22,081 De acuerdo. 1056 00:58:22,165 --> 00:58:25,001 Me haces sentir supersegura 1057 00:58:25,084 --> 00:58:29,422 de que venir aquí fue lo correcto para mí y para ti. 1058 00:58:29,506 --> 00:58:32,175 Me haces sentir muy especial. 1059 00:58:32,258 --> 00:58:35,428 Y me produces mariposas. Eres increíblemente dulce. 1060 00:58:35,512 --> 00:58:37,722 Eres muy buen tipo. 1061 00:58:38,515 --> 00:58:41,059 Hay una diferencia entre tener una buena conversación 1062 00:58:41,142 --> 00:58:42,936 y sentir algo a través de las cápsulas. 1063 00:58:43,019 --> 00:58:44,854 - Sí. - Digamos que… 1064 00:58:46,356 --> 00:58:48,107 ¿Cómo decirlo? 1065 00:58:49,567 --> 00:58:52,362 Sé lo que siento y sé lo que dice mi instinto, 1066 00:58:52,445 --> 00:58:55,240 y voy a seguir eso porque uno simplemente sabe. 1067 00:58:55,323 --> 00:58:58,326 Cuando me arrodille y te diga que te elijo, 1068 00:58:58,409 --> 00:59:00,912 quiero que no te quepa la menor duda 1069 00:59:00,995 --> 00:59:02,705 de que también soy yo. 1070 00:59:12,131 --> 00:59:12,966 ¡Sí! 1071 00:59:13,049 --> 00:59:14,425 ¡Ahí está! ¡Oye! 1072 00:59:16,844 --> 00:59:19,347 ¡Eso es! ¡Oye, Bohdi! 1073 00:59:19,430 --> 00:59:22,392 ¡Oye, Tim! Estoy flotando. Tengo mariposas. 1074 00:59:24,185 --> 00:59:25,895 ¿Hola? Ah, comida. 1075 00:59:25,979 --> 00:59:27,564 - Tengo tu manta. - Yo también. 1076 00:59:27,647 --> 00:59:29,315 - Me la llevaré a casa. - Deberías. 1077 00:59:29,399 --> 00:59:34,070 Es gracioso. Estaba jugando billar justo antes de venir aquí. 1078 00:59:34,153 --> 00:59:37,740 Ahí estaba mi manta y me volteé, y Bohdi la estaba oliendo. 1079 00:59:37,824 --> 00:59:41,995 Le dije: "Oye, no metas la nariz en la manta de mi esposa". 1080 00:59:43,997 --> 00:59:44,872 Sí. 1081 00:59:44,956 --> 00:59:46,374 - Esto me encanta. - Y a mí. 1082 00:59:46,457 --> 00:59:48,835 - Estoy muy emocionada. - Vamos a comer, ¿no? 1083 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 - Comamos. - Escribí una oración por nosotros. 1084 00:59:52,005 --> 00:59:53,298 Así que… 1085 00:59:53,381 --> 00:59:55,550 - Tyler, cállate. - Hablo en serio. 1086 00:59:55,633 --> 00:59:56,843 - Escribí algo. - Bien. 1087 00:59:56,926 --> 01:00:01,306 "Dios, gracias por esta comida y por darnos salud para poder comerla. 1088 01:00:01,389 --> 01:00:04,809 Gracias por despertarnos hoy y permitir que nos veamos. 1089 01:00:04,892 --> 01:00:07,562 Gracias por unirnos en esta experiencia. 1090 01:00:07,645 --> 01:00:11,774 Gracias, Dios, por bendecirme con alguien tan dulce y amable. 1091 01:00:12,400 --> 01:00:15,069 Gracias por dejar que me sienta tan seguro con Ashley. 1092 01:00:15,153 --> 01:00:19,449 Cuídanos mientras crecemos y creamos un vínculo inquebrantable. 1093 01:00:19,532 --> 01:00:22,076 Y gracias por mostrarme cómo se siente el amor. 1094 01:00:22,160 --> 01:00:25,330 Soy afortunado, y solo quiero darte las gracias. 1095 01:00:25,413 --> 01:00:27,540 Rezo en tu querido nombre. Amén". 1096 01:00:29,292 --> 01:00:30,918 Amén. Dios mío. 1097 01:00:31,002 --> 01:00:32,170 Qué tierno. 1098 01:00:32,253 --> 01:00:33,755 Sí, estaba, ya sabes… 1099 01:00:33,838 --> 01:00:35,381 Qué tierno. Dios mío. 1100 01:00:35,465 --> 01:00:38,801 Sí, a comer. Comámonos esto. Se ve bueno. 1101 01:00:38,885 --> 01:00:40,386 Estoy sensible. Lo siento. 1102 01:00:42,138 --> 01:00:46,184 No hay una forma correcta de rezar, pero siempre temí rezar en voz alta. 1103 01:00:46,267 --> 01:00:48,436 Quiero una relación 1104 01:00:48,519 --> 01:00:51,606 en la que estemos cómodos hablando y rezando juntos. 1105 01:00:53,149 --> 01:00:54,317 Aquí vamos. 1106 01:00:54,859 --> 01:00:58,404 Mi fe me ha ayudado a superar tantas cosas que… 1107 01:00:58,488 --> 01:01:00,615 Nunca he tenido con quién rezar. 1108 01:01:00,698 --> 01:01:04,118 Antes de venir aquí, nunca había tenido esta sensación. 1109 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Nunca necesité sentirme seguro. 1110 01:01:05,953 --> 01:01:10,416 Después de estar aquí contigo, me siento seguro de poder hablar contigo, 1111 01:01:10,500 --> 01:01:13,211 hablar de mi pasado, y no sentirme juzgado. 1112 01:01:14,587 --> 01:01:18,049 Que podamos tener una conversación y no sea una discusión. 1113 01:01:18,132 --> 01:01:20,468 Me siento cómodo haciendo eso en adelante. 1114 01:01:20,551 --> 01:01:23,513 Me encanta tu solidez. Enseguida me pareciste sincero. 1115 01:01:23,596 --> 01:01:25,014 No aparentaste ser otro. 1116 01:01:25,098 --> 01:01:26,808 Te presentaste como: 1117 01:01:26,891 --> 01:01:29,644 "Lo siento. Estoy nervioso. Así soy yo". 1118 01:01:29,727 --> 01:01:33,523 Les decía a los chicos: "No tengo idea de cómo es ella". 1119 01:01:33,606 --> 01:01:36,192 - Claro que no. - Y me importa un carajo. 1120 01:01:36,275 --> 01:01:37,985 Sé lo que siento. 1121 01:01:38,069 --> 01:01:43,032 Y quienquiera que vea al final, será mi mejor amiga de ahora en adelante. 1122 01:01:43,116 --> 01:01:44,283 Me encanta. 1123 01:01:44,367 --> 01:01:46,160 ¿Lista para escuchar música? 1124 01:01:46,244 --> 01:01:47,578 - Sí. - Sí. 1125 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 Mi gusto musical es ecléctico. 1126 01:01:49,539 --> 01:01:52,333 Escucho algo de country, algo de alternativa. 1127 01:01:52,417 --> 01:01:56,045 El R&B de los 90 y principios de los 2000 es mi favorito. 1128 01:01:56,129 --> 01:01:59,173 Es cuando la gente no temía hablar de amor. Eso me encanta. 1129 01:01:59,257 --> 01:02:01,634 Pero algunas de mis canciones son vergonzosas. 1130 01:02:01,718 --> 01:02:03,469 - Las mías también. - Estoy lista. 1131 01:02:03,553 --> 01:02:05,012 Okey, aquí vamos. 1132 01:02:08,474 --> 01:02:12,687 Dicen que busque a alguien que llene tu copa. 1133 01:02:14,939 --> 01:02:19,318 Mi corazón se desbordó, ahora estoy decidido. 1134 01:02:20,069 --> 01:02:24,824 Así es como sé, como sé que somos nosotros. 1135 01:02:25,366 --> 01:02:27,785 ¡Dios mío, me encanta esta canción! 1136 01:02:31,456 --> 01:02:33,499 - ¿Estás escuchando? - Sí. 1137 01:02:36,210 --> 01:02:37,295 De verdad te amo. 1138 01:02:38,546 --> 01:02:40,757 Quiero que sepas que estás segura y protegida. 1139 01:02:46,053 --> 01:02:47,722 Pase lo que pase aquí… 1140 01:02:50,850 --> 01:02:52,560 siempre te voy a apoyar. 1141 01:02:53,561 --> 01:02:55,313 Y te cubriré toda la vida. 1142 01:02:55,396 --> 01:02:58,524 A veces, cuando los corazones están sanando, 1143 01:02:58,608 --> 01:03:01,986 vas despacio, no puedes apresurarlo. 1144 01:03:02,653 --> 01:03:04,822 ¿Estás lista? 1145 01:03:07,784 --> 01:03:10,369 Es una escalera empinada. 1146 01:03:11,871 --> 01:03:13,372 - ¿Estás bien? - Sí. 1147 01:03:15,416 --> 01:03:16,459 Vaya. 1148 01:03:18,002 --> 01:03:20,296 Increíble. 1149 01:03:20,880 --> 01:03:22,048 Huele la manta. 1150 01:03:22,131 --> 01:03:23,674 Soy yo abrazándote. 1151 01:03:27,178 --> 01:03:29,055 Sécate las lágrimas con mi manta. 1152 01:03:30,807 --> 01:03:33,434 Yo nunca lloro. Pero… 1153 01:03:33,518 --> 01:03:35,228 Me doy cuenta, créeme. 1154 01:03:37,021 --> 01:03:38,731 ¿Qué estás pensando? 1155 01:03:40,733 --> 01:03:44,320 Todo lo que quiero en el largo plazo, 1156 01:03:44,403 --> 01:03:46,405 siento que podría tenerlo aquí. 1157 01:03:48,032 --> 01:03:51,369 Puedes tenerlo. ¿Ves esa pared azul que se mueve? 1158 01:03:53,246 --> 01:03:54,956 Está del otro lado. 1159 01:03:57,416 --> 01:03:59,210 Ay, Tyler. 1160 01:03:59,293 --> 01:04:01,462 Ashley. 1161 01:04:01,963 --> 01:04:05,341 ¿Quién iba a pensar que hoy pasaría eso? 1162 01:04:05,424 --> 01:04:06,551 Yo no lo pensaba. 1163 01:04:07,677 --> 01:04:11,514 Te aseguro que no me importa lo que hay al otro lado de esa pared. 1164 01:04:12,557 --> 01:04:13,724 En absoluto. 1165 01:04:14,225 --> 01:04:15,601 Porque nos vamos a casar. 1166 01:04:24,235 --> 01:04:26,279 Estoy muy sensible. Voy a llorar. 1167 01:04:26,362 --> 01:04:27,530 En el buen sentido. 1168 01:04:27,613 --> 01:04:31,576 Escribió una oración, como una bendición sobre nuestra dinámica. 1169 01:04:31,659 --> 01:04:36,122 - Te ama. - Y nuestro futuro y la confianza, y… 1170 01:04:37,081 --> 01:04:39,250 Y yo pensaba: "¿Estoy soñando?". 1171 01:04:39,333 --> 01:04:41,627 - ¿Qué pasa? - "Debe ser un sueño". 1172 01:04:42,587 --> 01:04:44,881 - Es un buen hombre. Te ama. - Dios. 1173 01:04:44,964 --> 01:04:47,425 - ¡Me alegro por ti! - Esto es una locura. 1174 01:04:49,427 --> 01:04:51,053 Dios mío. 1175 01:04:51,137 --> 01:04:52,972 Así camina un hombre enamorado. 1176 01:05:07,737 --> 01:05:12,450 Realmente quería que me quisieran por como soy por dentro, 1177 01:05:12,533 --> 01:05:14,911 pero no quería un posible marido. 1178 01:05:15,953 --> 01:05:21,751 No necesitaba un marido. Lo que quería era un alma gemela. 1179 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Nunca me había sentido así. 1180 01:05:26,964 --> 01:05:28,007 Es… 1181 01:05:29,258 --> 01:05:31,886 Es indescriptible y sin precedentes. 1182 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Es increíble. Es… 1183 01:05:33,930 --> 01:05:37,975 Me derrito cada vez que escucho su voz y es que… 1184 01:05:40,895 --> 01:05:45,858 Es muy difícil describir lo increíble que me siento cuando estoy con ella. 1185 01:05:47,735 --> 01:05:53,282 Taylor es brillante, cariñosa, considerada, apasionada. 1186 01:05:55,993 --> 01:05:59,413 Es muy tierna y muy… 1187 01:06:01,123 --> 01:06:04,919 Todo lo que dice me parece muy real. 1188 01:06:06,170 --> 01:06:07,338 Esto es increíble. 1189 01:06:07,838 --> 01:06:13,010 Saber que Taylor es una persona tan increíble, 1190 01:06:13,970 --> 01:06:16,806 y que ella sienta lo mismo por mí es… 1191 01:06:18,307 --> 01:06:19,600 es increíble. 1192 01:06:22,061 --> 01:06:23,980 He sido muy diligente 1193 01:06:24,063 --> 01:06:27,441 al asegurarme de no decir nada sobre mi apariencia. 1194 01:06:29,026 --> 01:06:33,489 Obviamente, tengo muchas ganas de ver cómo se imagina que soy. 1195 01:06:33,572 --> 01:06:35,866 Se me olvida que eso es parte de esto. 1196 01:06:35,950 --> 01:06:38,953 Anoche empecé a pensar: "Dios mío". 1197 01:06:39,036 --> 01:06:42,456 Hoy estoy empezando a tener nervios. 1198 01:06:44,792 --> 01:06:46,919 Pero tengo muchas ganas de verlo. 1199 01:06:47,003 --> 01:06:49,588 Y no creo que nuestro físico importe. 1200 01:06:49,672 --> 01:06:53,634 Cuando decidí no compartir el nombre de mi mamá 1201 01:06:53,718 --> 01:06:57,596 porque eso delataba parte de mi etnia, 1202 01:06:57,680 --> 01:07:00,891 para que Garrett llegara al punto de sentir 1203 01:07:00,975 --> 01:07:05,646 que lo que Taylor es por dentro era más que suficiente… 1204 01:07:05,730 --> 01:07:10,401 Es increíble que Garrett me haga sentir como me siento. 1205 01:07:11,027 --> 01:07:12,319 Y estoy muy emocionada. 1206 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Nadie se compromete así. No hay manera de replicarlo. 1207 01:07:19,577 --> 01:07:21,829 Antes de venir aquí, estaba en un punto 1208 01:07:21,912 --> 01:07:26,876 en el que no creía que fuera a encontrar a la mujer para mí. 1209 01:07:26,959 --> 01:07:28,878 No encontraba a nadie 1210 01:07:28,961 --> 01:07:31,964 con quien conectara tan profunda y apasionadamente. 1211 01:07:32,048 --> 01:07:33,174 Y… 1212 01:07:34,925 --> 01:07:36,010 ahora la encontré. 1213 01:07:37,803 --> 01:07:41,599 Taylor y yo hemos sido muy estrictos con no hablar del físico. 1214 01:07:41,682 --> 01:07:43,392 Ella sabe que soy blanco. 1215 01:07:43,476 --> 01:07:46,687 No sabe nada más de mí, y yo no sé nada de ella. 1216 01:07:47,396 --> 01:07:49,440 No lo había pensado hasta ahora, 1217 01:07:49,523 --> 01:07:52,985 pero no me preocupa no saber la etnia de Taylor. 1218 01:07:53,069 --> 01:07:57,406 Este experimento nos obliga a hacer eso que busca el matrimonio: 1219 01:07:57,490 --> 01:08:01,744 que nos casemos por cómo somos, no por cómo lucimos. 1220 01:08:01,827 --> 01:08:06,165 Y creo que… mi amor por Taylor 1221 01:08:06,248 --> 01:08:09,251 es tan fuerte que no importará cómo sea. 1222 01:08:57,967 --> 01:09:00,886 Subtítulos: Juanita Cardona